Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,352 --> 00:00:18,769
ZHENG YI MARTIAL ARTS SCHOOL
2
00:00:18,770 --> 00:00:21,272
PRODUCER: SUSANNA KUO
3
00:00:23,107 --> 00:00:25,610
JUE QUAN (THE 7 GRANDMASTERS)
4
00:00:30,698 --> 00:00:32,593
PLANNING: JIANG NAN, MANAGER: LAM MAN-WO
Congratulations.
5
00:00:32,617 --> 00:00:32,951
This way, please.
6
00:00:32,952 --> 00:00:36,788
ASSISTANT DIRECTORS: TU PO-HANG, WA
SIU-KONG MANAGEMENT: CHEN MINGQUAN
7
00:00:37,413 --> 00:00:40,166
CINEMATOGRAPHER: JAMES WU KUO-REN
Thank you very much for coming.
8
00:00:40,333 --> 00:00:42,085
Congratulations.
9
00:00:43,044 --> 00:00:44,963
Yong Zhang, raise the
banner from His Majesty.
10
00:00:45,088 --> 00:00:46,088
Yes!
11
00:01:05,858 --> 00:01:08,486
YI ZHU QING TIAN
(HE WHO HOLDS UP THE HEAVENS)
12
00:01:14,701 --> 00:01:16,160
Our thanks to His Majesty.
13
00:01:17,078 --> 00:01:18,663
Yong Zhang, hang the banner.
14
00:01:18,997 --> 00:01:20,456
Yes, sir. Second brother!
15
00:01:20,582 --> 00:01:21,582
Come.
16
00:01:34,554 --> 00:01:35,763
What's going on?
17
00:01:43,313 --> 00:01:43,855
Master.
18
00:01:43,938 --> 00:01:44,938
Master.
19
00:01:49,277 --> 00:01:50,361
Here, Master.
20
00:01:55,408 --> 00:01:58,911
Easier to secure a title than prove
yourself to be the greatest fighter.
21
00:01:59,412 --> 00:02:04,125
There is doubt to who
the Champion of Jiangnan really is.
22
00:02:14,093 --> 00:02:15,093
Stop the ceremony!
23
00:02:16,471 --> 00:02:17,471
Why?
24
00:02:23,227 --> 00:02:25,480
Father, what's the matter?
25
00:02:25,521 --> 00:02:28,024
- What's happening?
- I don't understand.
26
00:02:30,943 --> 00:02:34,072
I've been established in these
lands for over 30 years.
27
00:02:34,864 --> 00:02:37,116
And I've always been highly
respected by my peers.
28
00:02:37,617 --> 00:02:42,705
I've successfully driven out
local bandits and Japanese invaders.
29
00:02:42,997 --> 00:02:45,583
As this honour was
bestowed by His Majesty,
30
00:02:46,334 --> 00:02:49,379
it gives me both excitement and fear.
31
00:02:49,629 --> 00:02:53,007
You are a righteous warrior
and the most skilled fighter.
32
00:02:53,424 --> 00:02:56,469
Everyone praises you, even His Majesty.
33
00:02:56,552 --> 00:02:59,389
You truly deserve the honour.
34
00:02:59,847 --> 00:03:05,728
30 years in this practice
has made me tired.
35
00:03:06,354 --> 00:03:11,984
I had planned to retire
after today's ceremony.
36
00:03:12,652 --> 00:03:13,945
But I didn't expect...
37
00:03:15,029 --> 00:03:17,782
You have so much fame.
How can you give it up?
38
00:03:18,116 --> 00:03:19,617
You flatter me, sir.
39
00:03:19,659 --> 00:03:23,204
Either way, I must reverse my decision.
40
00:03:23,705 --> 00:03:26,207
I have changed my mind,
41
00:03:26,332 --> 00:03:29,836
not because I wish
for more fame or fortune.
42
00:03:30,294 --> 00:03:33,715
But just now, I've received a warning
by carrier pigeon
43
00:03:34,090 --> 00:03:36,551
by those who disapprove
that I am the Champion of Jiangnan.
44
00:03:37,385 --> 00:03:40,221
And that this banner
is nothing but pure exaggeration.
45
00:03:40,763 --> 00:03:44,475
To protect my reputation,
I must change my decision.
46
00:03:44,600 --> 00:03:47,520
In order not to deviate from
His Majesty's wishes for me,
47
00:03:47,895 --> 00:03:52,859
this ceremony and my retirement
will be postponed.
48
00:03:52,942 --> 00:03:55,695
After I've met the provincial champions
49
00:03:56,404 --> 00:04:00,491
Tiger, Panther,
Dragon, Snake and Eagle,
50
00:04:00,533 --> 00:04:01,533
I shall retire.
51
00:04:19,427 --> 00:04:21,929
You're out to prove that
you're the Champion of Jiangnan?
52
00:04:22,472 --> 00:04:24,192
There are those who disapprove of my claim.
53
00:04:24,265 --> 00:04:25,557
You suspect that includes me?
54
00:04:25,558 --> 00:04:29,395
I only ask the provincial champions
to prove this matter.
55
00:04:30,313 --> 00:04:31,439
Fame can hurt a man.
56
00:04:31,689 --> 00:04:34,692
Fame can also bring a lot
to a man's life.
57
00:04:34,984 --> 00:04:38,237
Mr Sha, I must do this to
keep my title safe from insults.
58
00:04:39,197 --> 00:04:40,698
Then I'll fulfill your wish!
59
00:05:54,146 --> 00:05:55,231
You have my thanks.
60
00:06:06,325 --> 00:06:10,329
ZHEN TIAN MARTIAL ARTS SCHOOL
61
00:06:11,163 --> 00:06:13,165
Father.
62
00:06:22,091 --> 00:06:26,053
This was something
you had to see to believe.
63
00:06:29,473 --> 00:06:32,268
The Bai Mei (White
Eyebrow) fist is very fierce.
64
00:06:32,602 --> 00:06:35,605
Even with the Invincible Armour technique,
65
00:06:35,730 --> 00:06:36,772
you'd still be dead.
66
00:06:42,528 --> 00:06:43,528
You!
67
00:06:46,574 --> 00:06:50,661
So Shangguan Zheng is the killer.
68
00:06:50,703 --> 00:06:52,496
FUJIAN PROVINCE:
SHA ZHENTIAN
69
00:06:57,293 --> 00:06:58,920
Father, what are you thinking about?
70
00:06:59,337 --> 00:07:00,504
Nothing.
71
00:07:01,005 --> 00:07:03,132
We're in Zhejiang province now.
72
00:07:03,633 --> 00:07:08,262
The duel with Yang Jun
will be tomorrow.
73
00:07:12,099 --> 00:07:14,894
Are you Yang Jun,
the Zhejiang champion?
74
00:07:15,603 --> 00:07:16,604
Yes, I am.
75
00:07:16,687 --> 00:07:19,065
Do you know why I made
an appointment with you?
76
00:07:21,734 --> 00:07:23,402
Are you confident enough to beat me?
77
00:07:48,886 --> 00:07:49,886
First strike!
78
00:08:10,074 --> 00:08:11,074
Second strike!
79
00:08:12,868 --> 00:08:13,869
Perching Swallow!
80
00:08:15,997 --> 00:08:16,997
Third strike!
81
00:08:23,337 --> 00:08:26,507
Bai Mei fist is incredible.
My admirations.
82
00:08:26,966 --> 00:08:31,262
Mr Yang, your exceptional skills
are worthy of your name.
83
00:08:31,971 --> 00:08:33,097
Thank you.
84
00:08:34,432 --> 00:08:35,433
Let's go.
85
00:08:53,701 --> 00:08:56,203
Sir, were you watching the whole time?
86
00:08:57,079 --> 00:09:00,206
Just like you, I was watching
to widen my horizons.
87
00:09:00,207 --> 00:09:01,876
Is he really the Champion of Jiangnan?
88
00:09:02,209 --> 00:09:04,879
The seven provincial champions
could never beat him.
89
00:09:05,087 --> 00:09:08,132
Shangguan Zheng will do very well.
90
00:09:16,515 --> 00:09:20,102
An old fart like you wants to be champion?
91
00:09:20,269 --> 00:09:22,772
I'd like to see
how good you really are.
92
00:09:23,022 --> 00:09:24,731
What? You doubt me?
93
00:09:24,732 --> 00:09:26,859
Just watch and I'll give you
a good show.
94
00:09:30,946 --> 00:09:32,907
This technique is called
"Monkey Climbing a Tree".
95
00:09:33,282 --> 00:09:36,285
Don't play your monkey games with me.
96
00:11:00,119 --> 00:11:01,370
Iron Monkey Head.
97
00:12:04,767 --> 00:12:08,562
Monkey Liu, is there anything
else you'd like to show me?
98
00:12:08,812 --> 00:12:09,897
No more.
99
00:12:17,696 --> 00:12:24,495
His experience makes
all the difference in a fight.
100
00:12:26,330 --> 00:12:27,414
How did he win?
101
00:12:28,123 --> 00:12:29,583
That strange strike he used.
102
00:12:30,125 --> 00:12:33,295
It makes him the best kung fu fighter?
103
00:12:33,879 --> 00:12:37,508
It may be the strongest
strike of the Bai Mei style.
104
00:12:38,259 --> 00:12:41,136
How do you know he used
the Bai Mei strike?
105
00:12:41,262 --> 00:12:45,224
Everyone knows Shangguan Zheng
is a master of Bai Mei style.
106
00:12:47,351 --> 00:12:51,146
Shangguan Zheng's kung fu
is unmatched in the world.
107
00:12:51,605 --> 00:12:56,485
If you desire to learn kung fu,
he's the best master.
108
00:12:57,111 --> 00:12:58,111
Am I worthy?
109
00:12:59,989 --> 00:13:02,199
You should have more confidence.
110
00:13:02,950 --> 00:13:03,951
Who are you?
111
00:13:04,118 --> 00:13:05,118
Me?
112
00:13:06,328 --> 00:13:07,722
I'm just a man who knows many things.
113
00:13:07,746 --> 00:13:10,833
Young man, you should try and see.
114
00:13:11,166 --> 00:13:16,463
If he refuses you, come and
find me at Han Shan Temple.
115
00:13:17,715 --> 00:13:21,010
I'll introduce you to another top fighter.
116
00:13:21,302 --> 00:13:22,302
Another top fighter?
117
00:13:38,277 --> 00:13:39,862
Hey, good sir!
118
00:13:40,696 --> 00:13:42,114
You want to cross the river?
119
00:13:42,573 --> 00:13:44,283
Yes!
120
00:13:49,830 --> 00:13:53,334
Can your boat really
support the five of us?
121
00:13:53,417 --> 00:13:55,586
You're right, it'd be a
dangerous trip with you.
122
00:13:55,711 --> 00:13:57,171
You better swim across yourself.
123
00:13:57,629 --> 00:13:59,465
What? Me swim across?
124
00:13:59,673 --> 00:14:00,674
Xiao Qi.
125
00:14:00,924 --> 00:14:01,425
Master.
126
00:14:01,550 --> 00:14:03,010
You're causing trouble again.
127
00:14:03,218 --> 00:14:06,055
Yes, I...
128
00:14:08,265 --> 00:14:10,476
I'm sorry, sir, I'm sorry.
129
00:14:10,726 --> 00:14:13,729
I was just joking, come on.
130
00:14:13,896 --> 00:14:14,896
Thank you!
131
00:14:18,776 --> 00:14:20,194
Wait!
132
00:14:23,655 --> 00:14:25,824
Excuse me, sir!
133
00:14:26,992 --> 00:14:28,035
I'm Shao Niu.
134
00:14:30,746 --> 00:14:31,330
Who?
135
00:14:31,538 --> 00:14:32,706
I'm Shao Niu.
136
00:14:34,750 --> 00:14:36,043
What's the meaning of this?
137
00:14:36,168 --> 00:14:40,005
Your kung fu is incredible.
I'd like to become your student
138
00:14:40,047 --> 00:14:42,007
and serve you for the rest of my life.
139
00:14:43,133 --> 00:14:44,510
You ask me to be your master.
140
00:14:45,552 --> 00:14:47,221
But I'm not accepting students.
141
00:14:49,973 --> 00:14:52,226
I'll be loyal to you,
as long as you take me.
142
00:14:52,309 --> 00:14:54,436
I'm ready to face any hardship.
143
00:14:54,603 --> 00:14:55,803
Please let me be your student.
144
00:14:55,938 --> 00:14:57,272
I cannot.
145
00:14:57,606 --> 00:14:58,899
- Get on board!
- Yes.
146
00:15:00,192 --> 00:15:02,027
Sir, please listen to me!
147
00:15:02,778 --> 00:15:03,862
Sir!
148
00:15:04,363 --> 00:15:05,363
Go away!
149
00:15:05,906 --> 00:15:08,242
Kid, a man shouldn't easily kneel
before another man.
150
00:15:09,118 --> 00:15:10,285
Don't you know?
151
00:15:10,911 --> 00:15:11,578
Sir!
152
00:15:11,620 --> 00:15:12,788
Shao Ying!
153
00:15:13,705 --> 00:15:15,707
Shao Ying, you can't go!
154
00:15:16,583 --> 00:15:18,293
Shao Ying, don't go!
155
00:15:18,877 --> 00:15:19,877
Get on board!
156
00:15:20,003 --> 00:15:20,504
Yes!
157
00:15:20,505 --> 00:15:21,505
Don't hold me back!
158
00:15:21,505 --> 00:15:22,172
Shao Ying!
159
00:15:22,297 --> 00:15:24,425
I don't care! I want to be a great man.
160
00:15:24,466 --> 00:15:27,803
If you can't wait for me,
go marry someone else!
161
00:15:30,222 --> 00:15:31,890
I beg you, Shao Ying.
162
00:15:32,057 --> 00:15:32,433
Shao Ying!
163
00:15:32,434 --> 00:15:33,475
- Sir!
- Shao Ying!
164
00:15:34,268 --> 00:15:35,644
Master, look.
165
00:15:36,979 --> 00:15:37,979
He's swimming towards us.
166
00:15:38,355 --> 00:15:41,650
Shao Ying, you can't go!
167
00:15:44,611 --> 00:15:45,611
Father.
168
00:15:45,988 --> 00:15:47,698
Wait for me, sir!
169
00:15:48,073 --> 00:15:49,533
Please wait for me, sir!
170
00:16:05,674 --> 00:16:08,510
The sun is really burning.
171
00:16:08,760 --> 00:16:10,345
Father, have some water.
172
00:16:37,831 --> 00:16:38,332
You...
173
00:16:38,415 --> 00:16:41,043
It's nothing, really.
Please don't mind me.
174
00:16:41,251 --> 00:16:41,835
But...
175
00:16:42,002 --> 00:16:43,128
I'm just drying my clothes.
176
00:16:46,048 --> 00:16:48,425
Sir, you've said
the sun was burning you.
177
00:16:48,592 --> 00:16:50,302
I wouldn't want to lose my master.
178
00:16:51,637 --> 00:16:52,637
Sir!
179
00:16:53,514 --> 00:16:55,891
Pal, don't you find
your behaviour disgusting?
180
00:16:58,185 --> 00:16:59,269
Disgusting?
181
00:16:59,603 --> 00:17:01,283
I'm just fulfilling a
student's obligation.
182
00:17:01,522 --> 00:17:02,147
Shut up!
183
00:17:02,356 --> 00:17:03,440
He isn't your master!
184
00:17:06,235 --> 00:17:07,528
Master!
185
00:17:08,153 --> 00:17:09,196
Wait for me!
186
00:17:09,613 --> 00:17:10,613
Master!
187
00:17:18,622 --> 00:17:20,499
You're just like a worm!
188
00:17:30,842 --> 00:17:32,803
Master, have this chicken leg.
189
00:17:36,723 --> 00:17:38,684
Father, are we going
to stay here tonight?
190
00:17:40,352 --> 00:17:42,354
Eat up and then get some sleep.
191
00:17:43,397 --> 00:17:45,649
The fourth duel will be tomorrow.
192
00:17:49,695 --> 00:17:54,157
It smells good but you have
no wine to enjoy it with.
193
00:17:57,953 --> 00:17:59,705
Master, it's still warm.
194
00:17:59,913 --> 00:18:00,913
Please have some wine.
195
00:18:01,873 --> 00:18:02,873
No, thank you.
196
00:18:07,963 --> 00:18:09,006
Evening, miss.
197
00:18:10,173 --> 00:18:11,258
How do you do, brothers?
198
00:18:11,967 --> 00:18:14,845
I think you all must be feeling cold.
199
00:18:15,053 --> 00:18:16,805
Have a drink to warm up.
200
00:18:21,268 --> 00:18:22,268
Have some chicken.
201
00:18:23,604 --> 00:18:24,604
Here, sister.
202
00:18:35,490 --> 00:18:36,491
You want the head?
203
00:18:38,493 --> 00:18:39,493
Thanks.
204
00:18:41,413 --> 00:18:43,290
Chicken head is good for the brain.
205
00:18:50,047 --> 00:18:51,131
You want a drink?
206
00:18:51,632 --> 00:18:52,632
Leave me alone!
207
00:18:54,509 --> 00:18:55,802
Here
208
00:19:00,223 --> 00:19:01,223
How does it taste?
209
00:19:01,308 --> 00:19:02,809
It's chicken butt, isn't it?
210
00:19:12,235 --> 00:19:15,364
A tasteful chicken butt.
I'd be a fool not to try it.
211
00:19:15,572 --> 00:19:16,572
You!
212
00:19:17,240 --> 00:19:19,743
You don't know anything! Go away!
213
00:19:20,994 --> 00:19:21,370
Brother?
214
00:19:21,495 --> 00:19:22,329
I'm not your brother!
215
00:19:22,412 --> 00:19:23,830
Go away, go away!
216
00:19:44,142 --> 00:19:46,186
I know Master will surely win!
217
00:19:46,311 --> 00:19:47,311
Of course!
218
00:19:47,729 --> 00:19:50,357
Look, even master's stance
looks superior.
219
00:19:51,066 --> 00:19:52,526
Shut up! He's not your master!
220
00:19:52,943 --> 00:19:58,365
Mr Xuan, let us fight
but without excessive force.
221
00:19:58,615 --> 00:19:59,449
Alright?
222
00:19:59,491 --> 00:20:02,911
Yes, a display of skills.
May the best person win.
223
00:20:03,120 --> 00:20:04,579
Yes, please do!
224
00:20:04,830 --> 00:20:05,830
And you!
225
00:21:15,066 --> 00:21:16,693
Mr Xuan, please forgive me.
226
00:21:17,778 --> 00:21:20,614
I lost honorably.
Thank you for showing mercy.
227
00:21:33,084 --> 00:21:34,669
That's not necessary, go away!
228
00:21:35,879 --> 00:21:37,297
Wait for me!
229
00:21:40,300 --> 00:21:41,300
Wait!
230
00:21:51,895 --> 00:21:52,895
Excuse me, clerk.
231
00:21:54,481 --> 00:21:55,481
Sir.
232
00:21:58,902 --> 00:22:01,655
Sir, would you like to stay for the night?
233
00:22:01,780 --> 00:22:03,281
Do you have any first-class rooms?
234
00:22:03,365 --> 00:22:07,744
Yes, we do, upstairs,
a clean and big room.
235
00:22:08,328 --> 00:22:09,329
Then show us this room.
236
00:22:09,704 --> 00:22:11,039
Yes, of course.
237
00:22:21,925 --> 00:22:22,925
Waiter.
238
00:22:23,093 --> 00:22:24,093
Waiter.
239
00:22:24,386 --> 00:22:27,347
Waiter, bring me some wine.
240
00:22:27,514 --> 00:22:28,014
Wine?
241
00:22:28,098 --> 00:22:29,098
Yes, sir!
242
00:22:35,605 --> 00:22:37,399
Here you go, sir.
243
00:22:38,441 --> 00:22:39,441
Please.
244
00:23:43,840 --> 00:23:45,342
Any herbal remedies that we can try?
245
00:23:46,593 --> 00:23:47,593
Not yet.
246
00:23:48,011 --> 00:23:49,554
The journey has exhausted father.
247
00:23:50,430 --> 00:23:52,724
Now he's sick with a terrible cold.
248
00:23:54,476 --> 00:23:56,144
We'll take turns taking care of master.
249
00:23:56,269 --> 00:23:58,939
I'll find him a doctor tomorrow morning.
250
00:24:19,876 --> 00:24:20,669
Coming!
251
00:24:20,794 --> 00:24:22,003
The doctor is here!
252
00:24:23,672 --> 00:24:24,923
The doctor is here!
253
00:24:25,131 --> 00:24:26,257
The doctor is here!
254
00:24:32,597 --> 00:24:34,182
Doctor, wake up.
255
00:24:34,391 --> 00:24:35,976
Doctor, wake up!
256
00:24:36,059 --> 00:24:37,059
Wake up!
257
00:24:37,686 --> 00:24:40,105
Cure the master and
you'll be rewarded handsomely.
258
00:24:40,563 --> 00:24:41,563
I'll go open the door.
259
00:24:42,983 --> 00:24:43,983
Doctor.
260
00:24:44,526 --> 00:24:45,526
What's going on?
261
00:24:46,820 --> 00:24:48,822
I've brought a doctor to see master.
262
00:24:48,947 --> 00:24:50,031
He's not your master.
263
00:24:50,782 --> 00:24:51,982
Who asked you to get a doctor?
264
00:24:53,243 --> 00:24:55,370
This is none of your business.
265
00:24:55,537 --> 00:24:56,830
Go away and take him with you.
266
00:24:58,873 --> 00:25:02,043
He's the one who forced me to come.
267
00:25:03,753 --> 00:25:06,256
Brother, the doctor's already here.
268
00:25:06,464 --> 00:25:08,967
Why not... just let him...
269
00:25:11,553 --> 00:25:14,514
Please take your time
and cure our master.
270
00:25:14,597 --> 00:25:15,597
Yes.
271
00:26:10,445 --> 00:26:12,530
Is this medicine for master?
272
00:26:12,739 --> 00:26:16,910
Yes, the doctor said to boil
three bowls down to one bowl.
273
00:26:19,329 --> 00:26:20,955
Let me have a look.
274
00:26:25,001 --> 00:26:26,001
Give it to me, now!
275
00:26:29,255 --> 00:26:30,256
Alright but just a look.
276
00:26:37,055 --> 00:26:38,139
This is not your business.
277
00:26:42,936 --> 00:26:44,020
What are you doing?
278
00:26:45,063 --> 00:26:46,606
I boiled this medicine.
279
00:26:47,273 --> 00:26:51,152
Fine, since you boiled it,
take it back if you can.
280
00:27:00,161 --> 00:27:01,913
Do you want to try again?
281
00:27:03,665 --> 00:27:04,665
Give it back!
282
00:27:05,208 --> 00:27:06,208
Give it back!
283
00:27:16,052 --> 00:27:17,052
Give it back!
284
00:27:17,178 --> 00:27:18,178
You want it?
285
00:27:18,304 --> 00:27:20,557
Alright, come and get it!
286
00:27:21,015 --> 00:27:22,058
Right, I'll take it!
287
00:27:52,463 --> 00:27:53,631
My medicine!
288
00:28:01,973 --> 00:28:03,808
Come on, why don't you take it?
289
00:28:06,603 --> 00:28:08,396
Alright, I give up!
290
00:28:08,646 --> 00:28:09,772
You take it to master.
291
00:28:10,481 --> 00:28:11,481
You give up?
292
00:28:11,774 --> 00:28:13,067
Then I'm taking it to master.
293
00:28:16,404 --> 00:28:17,405
What are you doing?
294
00:28:18,281 --> 00:28:20,867
Nothing, just be careful
with the medicine.
295
00:28:21,117 --> 00:28:22,117
Please.
296
00:28:38,968 --> 00:28:39,427
Father.
297
00:28:39,510 --> 00:28:39,928
Master!
298
00:28:40,011 --> 00:28:40,345
Father.
299
00:28:40,470 --> 00:28:41,470
Master!
300
00:29:20,760 --> 00:29:23,096
There's no bridge or boat,
how will we cross over?
301
00:29:24,681 --> 00:29:26,266
We must think of something.
302
00:29:26,683 --> 00:29:27,849
I have an idea.
303
00:29:27,850 --> 00:29:30,687
Let's carry master
over on our backs.
304
00:29:30,937 --> 00:29:31,646
No more nonsense!
305
00:29:31,854 --> 00:29:32,230
But...
306
00:29:32,355 --> 00:29:33,355
Go away!
307
00:29:38,027 --> 00:29:39,570
We can't risk getting the master wet.
308
00:29:41,698 --> 00:29:42,698
I know!
309
00:29:42,949 --> 00:29:44,617
Sister, you stay here with master.
310
00:29:47,578 --> 00:29:48,871
You two, come with me.
311
00:29:48,997 --> 00:29:49,997
Yes!
312
00:29:50,123 --> 00:29:51,791
Father, have a rest.
313
00:29:57,380 --> 00:29:58,840
Sister, master is still sick.
314
00:29:58,881 --> 00:30:00,842
He mustn't get wet.
315
00:30:01,342 --> 00:30:01,718
Yes.
316
00:30:02,218 --> 00:30:05,305
You should let master rest longer.
317
00:30:06,222 --> 00:30:07,222
Hurry!
318
00:30:13,187 --> 00:30:13,771
Let me help you!
319
00:30:13,855 --> 00:30:14,855
Go away!
320
00:30:15,023 --> 00:30:16,399
Sister, bring master over there.
321
00:30:16,899 --> 00:30:17,942
Let's go, move.
322
00:30:28,703 --> 00:30:29,703
Father, let's go.
323
00:30:37,128 --> 00:30:38,379
Bring master here, sister!
324
00:30:38,921 --> 00:30:39,422
Alright
325
00:30:39,922 --> 00:30:41,090
Sister, wait...
326
00:30:41,591 --> 00:30:42,592
Sister, wait...
327
00:30:44,093 --> 00:30:45,261
Sister, I'm stronger.
328
00:30:45,386 --> 00:30:46,512
Let me carry master.
329
00:30:46,679 --> 00:30:47,679
Alright.
330
00:30:50,558 --> 00:30:51,059
Be careful.
331
00:30:51,184 --> 00:30:52,184
Yes.
332
00:31:35,895 --> 00:31:36,437
Father!
333
00:31:36,562 --> 00:31:37,105
Father!
334
00:31:37,230 --> 00:31:38,230
Master!
335
00:31:40,024 --> 00:31:40,274
Master!
336
00:31:40,274 --> 00:31:41,274
Father!
337
00:31:41,317 --> 00:31:41,943
Father!
338
00:31:42,026 --> 00:31:43,026
Master!
339
00:31:44,237 --> 00:31:45,237
Father!
340
00:31:45,822 --> 00:31:47,615
Brother, hurry!
341
00:31:48,074 --> 00:31:49,074
Master!
342
00:31:49,117 --> 00:31:49,325
Master.
343
00:31:49,325 --> 00:31:50,325
Father!
344
00:31:51,160 --> 00:31:52,160
Master!
345
00:31:57,750 --> 00:31:59,168
Father.
346
00:31:59,335 --> 00:31:59,794
Master!
347
00:31:59,961 --> 00:32:00,961
Father!
348
00:32:02,130 --> 00:32:02,380
Father!
349
00:32:02,505 --> 00:32:03,131
Master!
350
00:32:03,464 --> 00:32:04,549
Father, are you alright?
351
00:32:04,674 --> 00:32:05,674
Are you alright?
352
00:32:05,716 --> 00:32:06,134
Father!
353
00:32:06,217 --> 00:32:06,801
Master!
354
00:32:07,009 --> 00:32:09,095
Master, I didn't mean it.
355
00:32:10,847 --> 00:32:12,640
Brother, it was a mistake!
356
00:32:15,852 --> 00:32:16,852
Brother.
357
00:32:27,613 --> 00:32:28,906
You've really done it now!
358
00:33:20,833 --> 00:33:22,418
You've really done it now!
359
00:33:34,722 --> 00:33:37,225
You fool, are you just going
to stand here all night?
360
00:34:22,395 --> 00:34:24,564
You're a fool but you have guts.
361
00:34:30,570 --> 00:34:31,970
Thank you for forgiving me, master!
362
00:34:34,991 --> 00:34:36,450
QING LONG (GREEN DRAGON) TOWN
363
00:34:45,876 --> 00:34:46,876
What is the situation?
364
00:34:47,295 --> 00:34:50,047
Master, Sun Hong is expecting
you at noon tomorrow.
365
00:34:50,673 --> 00:34:52,049
Good, well done.
366
00:34:52,675 --> 00:34:53,801
Sit down and let's eat.
367
00:34:54,343 --> 00:34:55,343
Yes.
368
00:35:07,273 --> 00:35:10,359
So your father still
won't accept me as his student?
369
00:35:10,651 --> 00:35:12,987
I've mentioned it to him today.
370
00:35:13,487 --> 00:35:14,530
But he still refused.
371
00:35:14,947 --> 00:35:17,408
I think you should just give it up.
372
00:35:17,617 --> 00:35:19,535
No, I must persist.
373
00:35:19,994 --> 00:35:22,788
He has three students. What's one more?
374
00:35:22,955 --> 00:35:25,124
That's different.
Father understands them very well.
375
00:35:25,249 --> 00:35:26,667
He knows their backgrounds also.
376
00:35:26,834 --> 00:35:30,296
That's easy. He'll learn
more about me in time.
377
00:35:30,796 --> 00:35:33,132
I believe your father
will change his mind.
378
00:35:36,427 --> 00:35:37,427
Father.
379
00:35:47,188 --> 00:35:50,858
He's right, I do have three students.
380
00:35:51,734 --> 00:35:53,402
Will one more hurt?
381
00:35:54,070 --> 00:35:56,072
Father, have you changed your mind?
382
00:35:56,822 --> 00:35:59,742
Ming Zhu, I'm afraid of making a mistake
383
00:35:59,825 --> 00:36:01,327
of taking in a bad student.
384
00:36:02,536 --> 00:36:08,084
It's a lesson I'll never forget
from my master 30 years ago.
385
00:36:17,593 --> 00:36:18,593
Shangguan Zheng!
386
00:36:21,972 --> 00:36:22,682
Come with me.
387
00:36:22,765 --> 00:36:23,765
Yes, sir.
388
00:36:25,101 --> 00:36:26,101
Master!
389
00:36:34,527 --> 00:36:38,197
BOOK: 12 STRIKES OF BAI MEI
Shangguan Zheng, you must keep it safe.
390
00:36:38,447 --> 00:36:41,908
If there be no suitable student
to pass it on to,
391
00:36:41,909 --> 00:36:43,411
you may simply destroy it.
392
00:36:44,036 --> 00:36:45,037
So that...
393
00:36:45,454 --> 00:36:48,249
So that it doesn't fall into
the wrong hands.
394
00:36:48,374 --> 00:36:50,251
Master, your illness.
395
00:36:51,877 --> 00:36:53,170
It's hopeless now.
396
00:36:53,754 --> 00:36:57,550
I was poisoned by a wicked person
397
00:36:57,800 --> 00:37:01,137
and this is the end for me.
398
00:37:01,387 --> 00:37:03,723
Master, who did this to you?
399
00:37:04,140 --> 00:37:06,159
- You mustn't blame him.
- I must avenge you, master!
400
00:37:06,183 --> 00:37:07,768
It's my fault.
401
00:37:10,354 --> 00:37:11,772
Remember.
402
00:37:13,524 --> 00:37:18,863
The 12 Strikes of Bai Mei
are all connected.
403
00:37:21,073 --> 00:37:22,073
Master!
404
00:37:22,825 --> 00:37:23,325
Master!
405
00:37:23,451 --> 00:37:24,451
Master!
406
00:37:29,123 --> 00:37:31,417
Master, rest assured.
407
00:37:32,126 --> 00:37:36,881
I'll keep the manual safe.
408
00:38:12,124 --> 00:38:16,837
So my master was killed
by his own dishonorable student.
409
00:38:17,004 --> 00:38:19,507
Father, so who is this murderer?
410
00:38:19,924 --> 00:38:21,884
Who has taken the last
three strikes of Bai Mei?
411
00:38:22,176 --> 00:38:26,680
If I'm right, it was he who did it.
412
00:38:27,389 --> 00:38:28,808
Father, who are you talking about?
413
00:38:29,391 --> 00:38:32,311
Your junior martial uncle, Gu Yifeng.
414
00:38:32,812 --> 00:38:33,812
Oh?
415
00:38:34,104 --> 00:38:39,819
For more than 30 years,
I've been investigating this matter.
416
00:38:40,528 --> 00:38:42,988
And I've been searching
for those three strikes of Bai Mei.
417
00:38:43,948 --> 00:38:46,909
Therefore, I cannot accept
any more students.
418
00:38:47,952 --> 00:38:50,621
I understand why
you're so worried now, father.
419
00:38:51,205 --> 00:38:52,831
But Shao Niu is very sincere.
420
00:38:52,832 --> 00:38:54,375
Father, could you...
421
00:38:54,542 --> 00:38:56,627
That's enough for now.
Let's talk no more about this.
422
00:38:57,503 --> 00:39:00,089
It's late now. You should go to sleep.
423
00:39:04,760 --> 00:39:05,177
Father.
424
00:39:05,261 --> 00:39:06,262
Go to bed.
425
00:39:17,815 --> 00:39:18,815
Who is it?
426
00:39:19,733 --> 00:39:20,733
Your tea.
427
00:39:21,193 --> 00:39:21,777
Come in!
428
00:39:21,902 --> 00:39:22,902
Yes.
429
00:39:23,696 --> 00:39:25,239
Your tea.
430
00:40:08,991 --> 00:40:10,117
Master, are you alright?
431
00:40:57,539 --> 00:40:59,083
Father, are you alright?
432
00:41:18,060 --> 00:41:19,770
Who told you to come here?
433
00:41:21,897 --> 00:41:22,897
Talk!
434
00:41:22,940 --> 00:41:25,192
It... it was Sun Hong!
435
00:41:28,237 --> 00:41:29,237
Stop!
436
00:41:31,740 --> 00:41:33,492
They had nothing to do with this.
437
00:41:33,534 --> 00:41:34,534
Let them go.
438
00:41:35,411 --> 00:41:36,411
Let's go!
439
00:41:37,121 --> 00:41:38,121
Master!
440
00:41:51,468 --> 00:41:53,470
Master, are you alright?
441
00:46:15,107 --> 00:46:19,278
Sun Hong, you dare send
men to kill me?
442
00:46:19,653 --> 00:46:20,988
That was too despicable!
443
00:46:21,113 --> 00:46:24,074
I just wanted to protect
my title as Hubei Champion.
444
00:46:24,324 --> 00:46:28,829
To save your title,
you risked your good name.
445
00:46:29,288 --> 00:46:30,288
Farewell.
446
00:46:50,559 --> 00:46:51,559
Shao Niu.
447
00:46:53,103 --> 00:46:54,103
Thank you.
448
00:46:54,521 --> 00:46:55,561
Thank you, senior brother.
449
00:46:56,523 --> 00:46:57,563
Thank you, senior brother.
450
00:47:02,863 --> 00:47:05,991
Next is Hunan and then Guangxi.
451
00:47:06,700 --> 00:47:10,412
I will fight them, win or lose.
452
00:47:11,663 --> 00:47:12,164
Sir...
453
00:47:12,289 --> 00:47:14,207
No, master, you'll surely win!
454
00:47:20,380 --> 00:47:22,758
We'll rest and stay here for the night.
455
00:47:23,675 --> 00:47:26,219
Xiao Qi, let me ask you a question.
456
00:47:26,762 --> 00:47:29,014
Why was Sun Hong defeated?
457
00:47:29,097 --> 00:47:30,515
Because you were superior.
458
00:47:30,766 --> 00:47:31,850
Speak more in detail.
459
00:47:32,392 --> 00:47:34,478
We are reviewing a lesson.
460
00:47:34,853 --> 00:47:36,563
What was his vital weakness?
461
00:47:38,357 --> 00:47:39,357
I know!
462
00:47:39,649 --> 00:47:40,984
Oh? You know?
463
00:47:41,651 --> 00:47:45,322
Well, I have a guess, anyway.
464
00:47:45,572 --> 00:47:49,618
If you're correct, I shall
accept you as my student.
465
00:47:52,704 --> 00:47:54,915
Sun Hong is diverse in
all types of kung fu.
466
00:47:55,040 --> 00:47:59,002
But he doesn't specialize
in one specific style.
467
00:48:00,295 --> 00:48:05,509
Yes, weapons have their
advantages and disadvantages.
468
00:48:05,842 --> 00:48:10,972
A wise man will choose the
one most suitable for him.
469
00:48:11,223 --> 00:48:14,684
And then specialize in that weapon.
470
00:48:14,851 --> 00:48:19,272
One is unable to digest all
of them in one lifetime.
471
00:48:19,356 --> 00:48:20,690
Thank you for your lesson.
472
00:48:20,857 --> 00:48:21,857
Come here.
473
00:48:23,652 --> 00:48:25,487
You really wish to learn from me?
474
00:48:26,822 --> 00:48:28,740
I'm committed and ready
with all my heart.
475
00:48:30,575 --> 00:48:32,536
Now tell me your full name.
476
00:48:33,245 --> 00:48:34,996
I'm Sha Shaoying.
477
00:48:35,580 --> 00:48:36,581
Sha Shaoying?
478
00:48:36,873 --> 00:48:38,208
Who gave you that silly name?
479
00:48:38,834 --> 00:48:39,834
I, well...
480
00:48:40,210 --> 00:48:41,294
How old are you?
481
00:48:41,795 --> 00:48:43,004
Where are you from?
482
00:48:43,380 --> 00:48:45,382
What other relatives do you have?
483
00:48:46,299 --> 00:48:49,386
I'm 21, my home is Nanyang.
484
00:48:49,886 --> 00:48:51,471
My parents died
when I was young.
485
00:48:51,513 --> 00:48:53,974
I'm... all alone now.
486
00:48:55,100 --> 00:48:57,269
After seeing your performance lately,
487
00:48:57,394 --> 00:48:58,937
I shall accept you as my student.
488
00:48:59,187 --> 00:49:00,355
Thank you, master!
489
00:49:01,440 --> 00:49:04,609
Wait. You can be my student,
490
00:49:05,152 --> 00:49:07,195
but I have three conditions.
491
00:49:07,946 --> 00:49:10,365
Say 30 and I'll still agree to all of them.
492
00:49:10,866 --> 00:49:13,535
First, you shall not
easily fight with others.
493
00:49:13,785 --> 00:49:14,202
Yes.
494
00:49:14,453 --> 00:49:19,040
Second, always keep courtesy and
righteousness foremost in your mind.
495
00:49:19,207 --> 00:49:19,541
Yes.
496
00:49:20,125 --> 00:49:24,796
Third, unless it's unavoidable,
you shall not kill.
497
00:49:26,173 --> 00:49:27,841
You refuse to follow the third condition?
498
00:49:30,135 --> 00:49:32,137
Yes, I promise you.
499
00:49:33,096 --> 00:49:34,096
Please stand.
500
00:49:35,765 --> 00:49:37,642
Greet your brothers and your sister.
501
00:49:38,768 --> 00:49:39,768
Sister.
502
00:49:40,770 --> 00:49:42,522
Brothers, please teach me well.
503
00:49:44,149 --> 00:49:45,859
Take this, you're the youngest.
504
00:49:47,110 --> 00:49:48,111
You carry everything!
505
00:50:05,754 --> 00:50:06,754
Hurry up!
506
00:50:08,048 --> 00:50:09,966
You thought it was going to be so easy.
507
00:50:10,008 --> 00:50:11,301
Get a hold of yourself!
508
00:50:11,343 --> 00:50:11,843
Yes.
509
00:50:11,968 --> 00:50:12,968
Go!
510
00:50:14,387 --> 00:50:16,431
Our next destination is Hunan.
511
00:50:16,932 --> 00:50:19,726
We've got 10 more days
before we get there.
512
00:50:20,185 --> 00:50:22,646
Master wants us to practice hard.
513
00:50:23,605 --> 00:50:27,150
To welcome our new brother,
I'll teach him a new strike today.
514
00:50:27,817 --> 00:50:29,778
Brother, you'll teach me?
515
00:50:29,986 --> 00:50:31,112
That's right.
516
00:50:31,655 --> 00:50:32,655
You attack me first.
517
00:50:44,584 --> 00:50:48,630
Remember, this is called
"Rolling the Lazy Mule".
518
00:50:51,258 --> 00:50:53,802
Senior brother, no need to be so harsh.
519
00:50:54,261 --> 00:50:55,470
Let me teach him, alright?
520
00:50:55,929 --> 00:50:57,055
Sure, please.
521
00:50:59,683 --> 00:51:00,475
Get up now.
522
00:51:00,642 --> 00:51:02,102
Don't you want to learn kung fu?
523
00:51:05,981 --> 00:51:07,440
Come on, hit me!
524
00:51:08,817 --> 00:51:09,817
Again?
525
00:51:21,329 --> 00:51:25,542
Remember, this is called
"Four Legs Facing the Sky".
526
00:51:32,215 --> 00:51:34,593
Little brother, they're just
playing with you.
527
00:51:34,634 --> 00:51:36,094
Better that I teach you.
528
00:51:44,894 --> 00:51:46,855
That technique is called "The Laying Body".
529
00:51:47,564 --> 00:51:48,648
I won't give you a lesson.
530
00:51:48,898 --> 00:51:51,610
All I'll tell you is to
always stand up when you fall.
531
00:51:54,738 --> 00:51:55,738
Did you hear that?
532
00:51:56,364 --> 00:51:58,533
Always get up when you're down!
533
00:51:58,825 --> 00:51:59,825
Practice hard.
534
00:52:21,473 --> 00:52:22,473
Follow!
535
00:52:22,766 --> 00:52:23,766
Yes!
536
00:52:39,824 --> 00:52:41,326
Brother, my foot!
537
00:52:43,995 --> 00:52:45,872
Your footwork is terrible, try again!
538
00:52:50,001 --> 00:52:51,001
Again!
539
00:53:06,893 --> 00:53:08,019
Your fists lack strength!
540
00:53:14,901 --> 00:53:18,363
Your hands and feet are no good!
541
00:54:59,756 --> 00:55:01,633
THE CHAMPION OF HUNAN PROVINCE
542
00:55:40,338 --> 00:55:43,174
Shi Jun, you are truly
a Seven Star Praying Mantis Fist Master.
543
00:55:45,176 --> 00:55:47,971
So, this is all that
Shangguan Zheng can do?
544
00:55:48,429 --> 00:55:49,556
Don't get too confident yet.
545
00:56:10,827 --> 00:56:11,870
How was that?
546
00:56:49,574 --> 00:56:52,368
The way of kung fu,
no one is invincible.
547
00:56:53,244 --> 00:56:56,539
A fighter shouldn't be arrogant
and bully others.
548
00:57:18,603 --> 00:57:21,439
After meeting Zhao Long,
I'll finally end
549
00:57:21,481 --> 00:57:23,691
this life of wandering.
550
00:57:25,735 --> 00:57:26,735
Master.
551
00:57:28,029 --> 00:57:30,531
I shall retire soon.
552
00:57:31,950 --> 00:57:33,701
Master, where is Zhao Long?
553
00:57:34,577 --> 00:57:37,914
In the Dragon and
Tiger House of Guangxi.
554
00:57:38,539 --> 00:57:41,876
Father, we still have 450 miles to go.
555
00:57:42,210 --> 00:57:45,505
The roads are rough
and you're not feeling well.
556
00:57:45,630 --> 00:57:47,215
I think we should cancel the journey.
557
00:57:47,340 --> 00:57:49,926
The last step is often the hardest to take.
558
00:57:49,968 --> 00:57:52,470
I'm not a person who'll abandon
the job halfway.
559
00:57:52,762 --> 00:57:55,306
Father, is this challenge so important?
560
00:57:55,765 --> 00:57:57,225
Yes, it's extremely important.
561
00:57:57,475 --> 00:57:59,477
Zhao Long is a martial artist
like no other.
562
00:57:59,602 --> 00:58:02,814
And he's champion of all
the southern provinces.
563
00:58:03,064 --> 00:58:05,857
If I don't challenge him,
then this journey has been wasted.
564
00:58:05,858 --> 00:58:06,858
Father!
565
00:58:07,443 --> 00:58:09,028
Speak no more of this.
566
00:58:09,153 --> 00:58:11,239
You each practice sparring with Shao Ying.
567
00:58:11,322 --> 00:58:12,906
See what he has learnt.
568
00:58:12,907 --> 00:58:13,907
Yes.
569
00:58:16,077 --> 00:58:17,078
That's enough.
570
00:58:17,787 --> 00:58:20,957
Third brother, why don't
you spar with Shao Ying?
571
00:58:24,669 --> 00:58:26,004
Teach me well, third brother.
572
00:58:26,421 --> 00:58:28,464
Yes, watch out now.
573
00:58:43,521 --> 00:58:44,814
Third brother, are you alright?
574
00:58:45,440 --> 00:58:46,440
Let me try!
575
00:59:10,673 --> 00:59:11,873
Sister, you should have a try.
576
00:59:15,470 --> 00:59:16,846
Sister, I can't.
577
00:59:17,180 --> 00:59:18,180
Come on!
578
00:59:21,893 --> 00:59:22,893
Get up!
579
00:59:23,102 --> 00:59:24,187
Forget that she's a girl
580
00:59:24,228 --> 00:59:25,605
Use everything you got!
581
00:59:26,898 --> 00:59:28,566
Idiot, what are you afraid of?
582
00:59:28,900 --> 00:59:30,627
What happens if your
opponent is really a girl?
583
00:59:30,651 --> 00:59:32,653
But she's not a...
584
00:59:35,490 --> 00:59:36,490
Sister!
585
00:59:38,868 --> 00:59:40,345
Sister, if he's not willing to fight you,
586
00:59:40,369 --> 00:59:41,704
then let me!
587
01:00:28,584 --> 01:00:30,419
I'll surely beat you within half a year!
588
01:00:48,479 --> 01:00:49,564
Execute the Turning Wheel.
589
01:00:59,490 --> 01:01:00,575
Antelope Leaving the Cave.
590
01:01:12,128 --> 01:01:13,171
Cicada Shedding its Skin.
591
01:01:26,058 --> 01:01:27,143
Dragon's Tail.
592
01:01:34,525 --> 01:01:35,651
Tiger Capturing the Dragon.
593
01:01:39,322 --> 01:01:40,656
Buddha Standing on His Hands.
594
01:01:47,580 --> 01:01:48,623
The Perching Swallow.
595
01:01:53,920 --> 01:01:55,129
The Downstream Current.
596
01:02:09,185 --> 01:02:10,895
He's sleeping.
597
01:02:11,729 --> 01:02:12,939
Let's go have some fun.
598
01:02:13,064 --> 01:02:14,064
Good, let's go.
599
01:02:29,288 --> 01:02:31,540
Hey kid, you can fight back a little now.
600
01:02:33,542 --> 01:02:36,921
A mouse can sometimes beat the cat.
601
01:02:37,338 --> 01:02:39,674
Alright, now I'm going to put
the mouse back in his place.
602
01:02:44,929 --> 01:02:46,055
My leg powerful enough?
603
01:02:56,315 --> 01:02:57,692
How about my fists now?
604
01:03:16,961 --> 01:03:18,546
This is "Lying Body" technique.
605
01:03:30,891 --> 01:03:32,435
Well, your fist really is powerful!
606
01:03:40,776 --> 01:03:43,279
Let me tell you, this is
"Four Legs Facing the Sky".
607
01:03:50,911 --> 01:03:52,163
Senior brother, be careful now!
608
01:04:11,432 --> 01:04:14,477
Senior brother, this is the
"Rolling the Lazy Mule" technique.
609
01:04:15,102 --> 01:04:16,604
This...
610
01:04:18,064 --> 01:04:21,149
Your fists lack strength,
hands and feet are no good!
611
01:04:21,150 --> 01:04:23,736
How could you be good material
for learning kung fu?
612
01:04:27,198 --> 01:04:30,451
I've heard you defeated
the champions from all the provinces.
613
01:04:31,327 --> 01:04:32,411
Congratulations to you.
614
01:04:33,037 --> 01:04:36,332
It's too early to say.
I haven't dueled with you yet, Mr Zhao.
615
01:04:38,334 --> 01:04:39,377
I won't fight you.
616
01:04:40,378 --> 01:04:40,878
Why not?
617
01:04:40,920 --> 01:04:43,214
Your face looks pale
and you lack strength.
618
01:04:43,255 --> 01:04:45,341
It's obvious that you are sick.
619
01:04:45,800 --> 01:04:47,468
But I must challenge you!
620
01:04:48,177 --> 01:04:51,097
If you insist, I do have an idea.
621
01:04:51,472 --> 01:04:52,098
What is it?
622
01:04:52,264 --> 01:04:53,891
Let's use an alternate method.
623
01:04:54,100 --> 01:04:56,852
We'll each appoint three students
as our representatives.
624
01:04:56,894 --> 01:04:58,604
Three fights to determine the winner.
625
01:04:58,646 --> 01:05:00,606
Good, we'll do it your way.
626
01:05:00,898 --> 01:05:02,400
I'll send out my student first.
627
01:05:02,858 --> 01:05:03,359
Nan Fei.
628
01:05:03,484 --> 01:05:03,776
Sir!
629
01:05:04,068 --> 01:05:05,068
Tang Min!
630
01:05:05,361 --> 01:05:06,361
Yes!
631
01:05:33,222 --> 01:05:36,600
Mr Shangguan, seems you've lost this round.
632
01:05:39,019 --> 01:05:40,187
Yong Zhang, you're up!
633
01:05:40,646 --> 01:05:41,646
Yes!
634
01:06:09,175 --> 01:06:10,259
Let me try!
635
01:06:47,505 --> 01:06:48,505
Nan Lin, go!
636
01:06:48,589 --> 01:06:49,589
Sir!
637
01:07:56,073 --> 01:07:57,700
Well, you want to try to kill me?
638
01:07:57,908 --> 01:08:00,244
Small head, what's wrong?
Don't like it?
639
01:08:00,536 --> 01:08:02,871
Once we fight, it'll be your turn to lose.
640
01:08:02,913 --> 01:08:06,208
Small head, don't embarrass
your master now.
641
01:08:06,250 --> 01:08:07,376
Take a hike!
642
01:08:07,418 --> 01:08:08,460
Don't look down on me.
643
01:08:08,627 --> 01:08:11,505
Hey, how about this?
All three of you attack me together.
644
01:08:11,547 --> 01:08:13,090
Maybe that'll be more fair.
645
01:08:14,049 --> 01:08:16,175
You're a crazy kid!
646
01:08:16,176 --> 01:08:18,304
I'm going to have fun
beating you myself!
647
01:08:18,429 --> 01:08:20,264
Good, try it then!
648
01:08:59,470 --> 01:09:01,388
I thought you said you
could do this yourself?
649
01:09:02,139 --> 01:09:03,139
Get him!
650
01:09:25,663 --> 01:09:27,164
What, you can't wait?
651
01:09:52,356 --> 01:09:55,234
Well, you better all attack at once!
652
01:09:59,196 --> 01:10:01,407
You should have done
this in the first place!
653
01:10:02,032 --> 01:10:03,032
Get him!
654
01:10:31,687 --> 01:10:32,730
Do you give up?
655
01:10:32,938 --> 01:10:33,480
Yes!
656
01:10:33,814 --> 01:10:34,814
And you?
657
01:10:36,567 --> 01:10:37,567
Do you give up?
658
01:10:37,818 --> 01:10:38,902
Yes, I give up!
659
01:10:41,530 --> 01:10:42,573
Stop now!
660
01:10:50,664 --> 01:10:52,708
Great students stem from great masters.
661
01:10:52,791 --> 01:10:56,754
Mr Shangguan,
you're truly the champion now.
662
01:10:56,962 --> 01:10:58,338
My admirations.
663
01:10:58,505 --> 01:11:02,551
You flatter me, Mr Zhao,
my student was lucky.
664
01:11:03,427 --> 01:11:04,762
Father, we won!
665
01:11:05,095 --> 01:11:09,099
Yes, it's all because of Shao Ying.
666
01:11:11,143 --> 01:11:13,311
It's been a hard journey of two long years.
667
01:11:13,312 --> 01:11:15,022
And after seven successive victories,
668
01:11:15,522 --> 01:11:17,524
my wish has been realised.
669
01:11:21,028 --> 01:11:23,530
Ming Zhu, what are you thinking about?
670
01:11:23,822 --> 01:11:24,823
Nothing really.
671
01:11:25,073 --> 01:11:26,825
Father, I just want to go home.
672
01:11:26,950 --> 01:11:27,950
Go home?
673
01:11:29,203 --> 01:11:31,163
Yes, let's go home.
674
01:11:32,956 --> 01:11:33,956
GUANGZHOU CITY
675
01:11:42,049 --> 01:11:43,133
I'm sorry.
676
01:11:43,842 --> 01:11:46,428
- Excuse me.
- Watch where you're going!
677
01:11:47,346 --> 01:11:48,847
ZHENG YI MARTIAL ARTS SCHOOL
678
01:11:49,264 --> 01:11:52,392
In my 30 years in the martial arts world,
679
01:11:52,601 --> 01:11:55,312
I've been a man
of righteousness and benevolence.
680
01:11:55,813 --> 01:11:59,525
I never used force to oppress the weak.
681
01:12:00,108 --> 01:12:02,861
That is why His Majesty
has bestowed me this honour.
682
01:12:09,076 --> 01:12:11,078
YI ZHU QING TIAN
(HE WHO HOLDS UP THE HEAVENS)
683
01:12:11,745 --> 01:12:16,333
I now invite you to be my witnesses.
684
01:12:17,000 --> 01:12:22,339
For the next fortnight,
I'm ready to accept any challenge.
685
01:12:23,048 --> 01:12:27,636
After, should there be no change,
I will retire
686
01:12:28,011 --> 01:12:33,100
with the title of
Champion of Jiangnan.
687
01:12:33,684 --> 01:12:34,226
Retire?
688
01:12:34,351 --> 01:12:36,353
Who'll be in charge then?
689
01:12:36,520 --> 01:12:37,729
Please keep quiet.
690
01:12:39,106 --> 01:12:42,192
I, Shangguan Zheng, may be retired,
but Zheng Yi School will carry on.
691
01:12:42,234 --> 01:12:45,946
Let me introduce you to
a brilliant student
692
01:12:46,321 --> 01:12:48,866
who joined us during our great journey.
693
01:12:49,575 --> 01:12:51,076
He is Sha Shaoying.
694
01:12:53,829 --> 01:12:54,329
Go!
695
01:12:54,705 --> 01:12:55,706
Go, go!
696
01:12:55,831 --> 01:12:56,831
Go!
697
01:12:58,083 --> 01:12:59,083
I...
698
01:13:11,138 --> 01:13:12,431
Uncle Liu!
699
01:13:15,309 --> 01:13:16,309
Uncle Liu!
700
01:13:18,145 --> 01:13:19,563
Uncle Liu!
701
01:13:28,906 --> 01:13:31,074
Please tell me, who killed my father?
702
01:13:31,158 --> 01:13:31,783
Who?
703
01:13:31,909 --> 01:13:33,619
I can't tell you.
704
01:13:33,869 --> 01:13:34,869
Why not?
705
01:13:34,953 --> 01:13:37,997
The day when you've achieved
great kung fu skills.
706
01:13:37,998 --> 01:13:39,499
I shall tell you then!
707
01:13:43,503 --> 01:13:45,047
Who killed my father?!
708
01:13:47,758 --> 01:13:48,758
Uncle Liu!
709
01:13:53,138 --> 01:13:54,138
Uncle Liu.
710
01:13:54,514 --> 01:13:55,891
I, Shaohu, have returned.
711
01:13:56,099 --> 01:13:58,602
And I've achieved great kung fu.
712
01:13:59,311 --> 01:14:01,146
Good, that's marvelous!
713
01:14:01,438 --> 01:14:04,149
I want to know the man
who killed my father.
714
01:14:04,691 --> 01:14:05,692
Please tell me!
715
01:14:06,985 --> 01:14:09,237
I fear that you
won't be able to defeat him.
716
01:14:11,073 --> 01:14:12,407
I'm not afraid of death!
717
01:14:12,449 --> 01:14:13,492
Who is he?
718
01:14:14,785 --> 01:14:16,745
The master of Zheng Yi School,
Shangguan Zheng!
719
01:14:18,664 --> 01:14:19,748
Shangguan Zheng?
720
01:14:20,123 --> 01:14:21,667
Yes, it was him!
721
01:14:22,000 --> 01:14:24,586
I saw your father die
at his hands!
722
01:14:30,801 --> 01:14:33,470
I didn't expect you to remember
and find me.
723
01:14:33,929 --> 01:14:37,432
You told me to find you
if I wanted to be the most invincible.
724
01:14:37,516 --> 01:14:38,558
Me?
725
01:14:40,936 --> 01:14:43,438
But I have no kung fu to teach you.
726
01:14:44,773 --> 01:14:46,232
I must defeat a man.
727
01:14:46,233 --> 01:14:47,693
And bring justice to my father!
728
01:14:48,360 --> 01:14:49,403
What did you say?
729
01:14:49,528 --> 01:14:51,446
My father had a duel
with Shangguan Zheng.
730
01:14:51,488 --> 01:14:53,448
It was supposed to be a friendly match.
731
01:14:53,782 --> 01:14:56,535
But he killed my father.
732
01:14:56,785 --> 01:14:59,830
If you want to defeat Shangguan Zheng,
it won't be easy.
733
01:15:00,038 --> 01:15:01,999
Only one man could possibly defeat him.
734
01:15:02,290 --> 01:15:03,375
Please tell me, sir
735
01:15:03,583 --> 01:15:06,503
Alright, I will introduce you to him.
736
01:15:06,628 --> 01:15:07,295
Thank you, sir!
737
01:15:07,421 --> 01:15:10,007
SHAO YING IS A STUDENT OF MANY TALENTS
738
01:15:10,048 --> 01:15:11,841
AND A MARTIAL ARTS PRODIGY
739
01:15:11,842 --> 01:15:13,301
PLEASE ACCEPT HIM FOR TRAINING
740
01:15:17,389 --> 01:15:21,351
What have you learnt
from Shangguan Zheng?
741
01:15:22,102 --> 01:15:23,182
The Nine Strikes of Bai Mei
742
01:15:23,270 --> 01:15:24,730
The Nine Strikes of Bai Mei?
743
01:15:25,647 --> 01:15:31,862
Shangguan Zheng is champion
due to those nine strikes.
744
01:15:32,279 --> 01:15:35,866
Alright, you shall show them to me.
745
01:15:38,744 --> 01:15:41,872
Although the Nine Strikes of Bai Mei
are all very powerful.
746
01:15:42,080 --> 01:15:46,543
But they can't defeat my
Three Strikes of Bai Mei.
747
01:15:47,919 --> 01:15:49,129
Three Strikes of Bai Mei?
748
01:15:49,379 --> 01:15:50,380
That's right.
749
01:15:50,422 --> 01:15:55,135
No one else can teach you them but me.
750
01:15:56,011 --> 01:15:57,137
Please teach me, sir!
751
01:16:06,354 --> 01:16:07,354
Master.
752
01:16:08,273 --> 01:16:09,273
Master.
753
01:16:09,316 --> 01:16:10,316
Congratulations!
754
01:16:13,361 --> 01:16:17,741
"He Who Holds Up the Heavens".
The Champion of Jiangnan.
755
01:16:18,575 --> 01:16:19,618
Tomorrow.
756
01:16:20,285 --> 01:16:22,162
No, today after the ceremony,
757
01:16:22,204 --> 01:16:26,083
I shall announce my retirement.
758
01:16:27,125 --> 01:16:32,672
That means the title of
Champion of Jiangnan will no longer exist.
759
01:16:32,923 --> 01:16:33,923
Master!
760
01:16:34,758 --> 01:16:35,758
Master!
761
01:16:39,471 --> 01:16:41,556
Master, something's happened.
762
01:16:41,640 --> 01:16:42,682
What is it?
763
01:16:42,808 --> 01:16:46,770
Shao Ying is coming here under
the flag of Zheng Tian School.
764
01:17:28,645 --> 01:17:29,104
Master.
765
01:17:29,521 --> 01:17:32,439
Shao Ying, you worked so hard
to be my student
766
01:17:32,440 --> 01:17:33,942
and learnt kung fu from me,
767
01:17:33,984 --> 01:17:35,527
just for this day?
768
01:17:35,735 --> 01:17:36,820
Please forgive me, master.
769
01:17:36,862 --> 01:17:40,240
I heard you want to fight me
in the name of justice.
770
01:17:40,448 --> 01:17:41,825
Explain yourself!
771
01:17:44,411 --> 01:17:45,662
My name is Sha Shaohu.
772
01:17:45,871 --> 01:17:49,332
My father, Sha Zhentian,
had a friendly duel with you.
773
01:17:49,708 --> 01:17:52,127
You said you only wished to
compare your kung fu with his.
774
01:17:52,210 --> 01:17:54,462
However, you killed him instead!
775
01:17:55,005 --> 01:17:56,005
I didn't kill him!
776
01:17:57,716 --> 01:17:59,968
Young Master, he did, I'm sure of it.
777
01:18:00,385 --> 01:18:01,887
I saw it with my own eyes!
778
01:18:03,847 --> 01:18:07,601
I've sworn to avenge my father's death
and bring justice!
779
01:18:07,976 --> 01:18:10,603
Have you forgotten?!
Who taught you kung fu?!
780
01:18:10,604 --> 01:18:13,648
I didn't know you're the
one who killed my father.
781
01:18:15,066 --> 01:18:16,276
I'm sorry.
782
01:18:16,401 --> 01:18:21,114
You fool, I just told you.
I didn't kill your father!
783
01:18:21,698 --> 01:18:23,366
Why don't you believe me?
784
01:18:30,916 --> 01:18:35,212
When I left your father
after our duel on that day,
785
01:18:35,629 --> 01:18:37,380
I heard him cry out.
786
01:18:37,839 --> 01:18:40,926
There was a masked man
who killed your father.
787
01:18:41,509 --> 01:18:45,055
I struck his ribs instantly.
788
01:18:45,180 --> 01:18:46,765
However, he ran off.
789
01:18:50,060 --> 01:18:51,061
That's all that happened.
790
01:18:51,394 --> 01:18:52,394
I don't believe you!
791
01:18:52,562 --> 01:18:54,981
Shao Ying, you ungrateful traitor!
792
01:18:55,273 --> 01:18:57,353
You don't deserve to be a
student of Zheng Yi School!
793
01:18:57,567 --> 01:18:58,902
We'll take care of that later!
794
01:18:58,985 --> 01:19:00,946
I must take revenge
for my father right now!
795
01:19:01,238 --> 01:19:02,948
But you've got the wrong man.
796
01:19:03,240 --> 01:19:07,369
I've also been looking for that assassin.
797
01:19:07,452 --> 01:19:09,621
Shangguan Zheng, don't deny it.
798
01:19:09,871 --> 01:19:12,582
Master Sha died in front of you,
with his face covered in blood.
799
01:19:12,832 --> 01:19:14,000
I saw it myself!
800
01:19:14,334 --> 01:19:15,752
I must take revenge for my father.
801
01:19:16,294 --> 01:19:19,588
And I can't let the one
who murdered him go.
802
01:19:19,589 --> 01:19:22,133
Shao Ying, do you
really want to fight me?
803
01:19:22,634 --> 01:19:23,843
I have no other choice.
804
01:19:23,927 --> 01:19:26,304
Fine, I'll do as you wish.
805
01:19:27,847 --> 01:19:29,975
Master, let me take care of him.
806
01:19:30,475 --> 01:19:32,435
Yong Zhang, stand back.
807
01:19:35,230 --> 01:19:36,398
Master, prepare yourself.
808
01:22:38,830 --> 01:22:39,910
Eagle Captures the Chicken!
809
01:22:46,588 --> 01:22:47,839
Who taught you that strike?!
810
01:22:49,757 --> 01:22:50,800
Mantis Turns its Body!
811
01:22:55,513 --> 01:22:56,513
Father!
812
01:23:02,645 --> 01:23:03,062
Father.
813
01:23:03,188 --> 01:23:03,688
Master.
814
01:23:03,813 --> 01:23:04,813
Don't come any closer!
815
01:23:05,607 --> 01:23:06,607
Master!
816
01:23:12,864 --> 01:23:13,864
Master!
817
01:23:14,073 --> 01:23:15,700
Who taught you this?
818
01:23:25,126 --> 01:23:26,126
Sir!
819
01:23:26,669 --> 01:23:28,129
You useless fool!
820
01:23:28,505 --> 01:23:31,257
You're wasting my time!
821
01:23:31,591 --> 01:23:33,343
Why don't you kill him?!
822
01:23:35,303 --> 01:23:36,303
It's you.
823
01:23:39,849 --> 01:23:40,849
Are you Gu Yifeng?
824
01:23:49,275 --> 01:23:51,945
The scar across your ribs.
You killed Sha Zhentian!
825
01:23:53,071 --> 01:23:54,113
That's right!
826
01:23:56,366 --> 01:23:57,784
I am Gu Yifeng.
827
01:23:57,825 --> 01:23:59,911
I am also Shang Puyun of Han Shan Temple.
828
01:24:01,037 --> 01:24:03,957
And the one who killed Sha Zhentian
was me!
829
01:24:04,874 --> 01:24:05,874
It was you?!
830
01:24:06,084 --> 01:24:11,965
20 years ago, our master entrusted him
the 12 Strikes of Bai Mei.
831
01:24:12,590 --> 01:24:15,385
I was not chosen to be his successor.
832
01:24:15,885 --> 01:24:19,180
I then stole the last three
strikes and ran away.
833
01:24:19,389 --> 01:24:23,560
I took Shangguan Zheng's
retirement as an opportunity.
834
01:24:24,602 --> 01:24:27,689
And I killed Sha Zhentian
and put the blame on Shangguan.
835
01:24:28,231 --> 01:24:32,485
Then, I convinced you
to learn under him, so in the end,
836
01:24:33,736 --> 01:24:35,405
you'd both end up killing each other.
837
01:24:36,781 --> 01:24:39,117
So this was your plot
from the very beginning.
838
01:24:39,659 --> 01:24:40,659
Of course!
839
01:24:40,702 --> 01:24:44,122
But this fool won't kill you.
840
01:24:44,414 --> 01:24:47,083
Now, I have to do it myself!
841
01:24:58,428 --> 01:24:59,428
Master!
842
01:26:55,503 --> 01:26:57,839
Remember, all the Bai Mei strikes
are connected.
843
01:27:10,435 --> 01:27:12,687
Shao Ying, listen to me.
844
01:27:13,229 --> 01:27:14,309
Tiger Capturing the Dragon!
845
01:27:29,912 --> 01:27:30,912
Cicada Shedding its Skin!
846
01:27:40,047 --> 01:27:41,132
Dragon's Tail!
847
01:27:55,021 --> 01:27:56,181
Buddha Standing on His Hands!
848
01:27:57,940 --> 01:27:59,108
Walking on Air!
849
01:28:29,263 --> 01:28:30,263
Master!
850
01:28:31,933 --> 01:28:32,308
Master!
851
01:28:32,767 --> 01:28:33,767
Father!
53702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.