Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,477 --> 00:00:23,977
1998-2-14
2
00:00:31,697 --> 00:00:32,489
Huh?
3
00:01:16,701 --> 00:01:21,201
20 YEARS LATER
4
00:01:35,344 --> 00:01:38,972
A first breeze of spring had blown...
5
00:01:39,223 --> 00:01:41,808
...In my insatiable
quest for pleasure...
6
00:01:42,018 --> 00:01:44,353
...I was too weak to stop
before it was too late...
7
00:01:44,604 --> 00:01:46,272
...since I...
8
00:01:56,490 --> 00:01:58,074
Damn.
9
00:02:04,624 --> 00:02:05,750
Yes?
10
00:02:07,335 --> 00:02:09,712
I'm Ms. Sakuragi from next door.
11
00:02:12,965 --> 00:02:15,175
It seems my laundry got
blown away...
12
00:02:15,176 --> 00:02:17,386
and landed on your balcony.
13
00:02:18,679 --> 00:02:20,430
-May I go...
- I'll get it.
14
00:02:20,514 --> 00:02:21,431
Wait.
15
00:02:34,945 --> 00:02:36,529
Here.
16
00:02:44,121 --> 00:02:45,914
It's not mine.
17
00:02:46,040 --> 00:02:47,791
It's my roommate's.
18
00:02:47,958 --> 00:02:50,126
Yes, of course.
19
00:02:57,468 --> 00:02:59,511
- I'm sorry.
- It's fine.
20
00:02:59,553 --> 00:03:01,137
I should apologize.
21
00:03:01,222 --> 00:03:02,223
It's OK.
22
00:03:06,769 --> 00:03:09,271
Well...
23
00:03:09,438 --> 00:03:11,022
Is there anything else?
24
00:03:12,108 --> 00:03:14,401
I hope you didn't think...
25
00:03:15,111 --> 00:03:18,114
You are Professor Fuyuki Tashima, right?
26
00:03:19,949 --> 00:03:22,952
You know who I am?
27
00:03:23,077 --> 00:03:25,746
I read all your books, sir.
28
00:03:25,871 --> 00:03:27,622
They're not that great.
29
00:03:27,790 --> 00:03:30,250
But there's one I couldn't find...
30
00:03:30,292 --> 00:03:31,501
My debut?
31
00:03:32,461 --> 00:03:34,337
It was quickly removed from the shelves.
32
00:03:34,463 --> 00:03:37,007
I looked for it everywhere.
33
00:03:37,967 --> 00:03:39,718
Well, you see...
34
00:03:40,386 --> 00:03:41,970
I have a copy somewhere.
35
00:03:42,805 --> 00:03:43,639
Huh?
36
00:03:45,808 --> 00:03:46,767
I'm sure.
37
00:03:50,020 --> 00:03:51,813
Would it be too much to ask...
38
00:03:52,273 --> 00:03:55,567
If you could possibly...
39
00:03:56,402 --> 00:03:57,820
If I'm not imposing...
40
00:03:57,862 --> 00:03:59,280
Right...
41
00:04:00,781 --> 00:04:02,073
Sure...
42
00:04:02,366 --> 00:04:04,576
I'll search when I have time.
43
00:04:07,079 --> 00:04:09,039
- Thank you so much.
- Sure.
44
00:04:09,165 --> 00:04:10,499
Alright then.
45
00:04:25,681 --> 00:04:27,891
Let's see.
46
00:04:31,812 --> 00:04:33,897
About here.
47
00:04:38,527 --> 00:04:40,570
It has to be here.
48
00:04:44,200 --> 00:04:45,534
Not there.
49
00:05:08,599 --> 00:05:10,392
Happy Valentine.
50
00:05:16,357 --> 00:05:18,275
Thank you very much.
51
00:05:20,945 --> 00:05:22,237
For me?
52
00:05:23,405 --> 00:05:27,283
I'm sorry, I totally forgot.
53
00:05:30,579 --> 00:05:32,581
You're unusually light-hearted.
54
00:05:33,249 --> 00:05:35,084
- Nope.
- I knew it when...
55
00:05:35,125 --> 00:05:39,087
you recommended a Pouilly 2008
to a customer today.
56
00:05:39,129 --> 00:05:40,421
That shows your excitement.
57
00:05:40,464 --> 00:05:43,258
I told you there's nothing at all.
58
00:05:43,300 --> 00:05:46,344
Kyoko, you're not a good liar.
59
00:05:51,392 --> 00:05:53,185
- It's a man.
- That's silly.
60
00:05:53,227 --> 00:05:56,146
Bingo, I gotcha!
What kind of man?
61
00:05:56,188 --> 00:05:57,522
Are you seeing him today?
62
00:05:57,565 --> 00:05:59,650
You are wrong, I just moved home.
63
00:05:59,692 --> 00:06:02,945
Apt 603, Sunshine Mansion in Fuchu.
64
00:06:05,614 --> 00:06:07,616
There's a writer I used to like...
65
00:06:07,700 --> 00:06:09,785
living in the same building.
66
00:06:09,952 --> 00:06:11,828
Fuyuki Tajima?
67
00:06:12,329 --> 00:06:13,121
Right.
68
00:06:14,540 --> 00:06:17,417
What a weird coincidence.
69
00:06:17,459 --> 00:06:21,546
I discovered it just today.
It was such a surprise.
70
00:06:21,589 --> 00:06:24,758
Come on, you moved there
on purpose.
71
00:06:24,800 --> 00:06:26,176
That's silly.
72
00:06:26,218 --> 00:06:28,220
I told you it was a surprise.
73
00:06:55,456 --> 00:06:56,623
I'm home.
74
00:07:24,193 --> 00:07:25,903
You're late.
75
00:07:32,451 --> 00:07:34,786
The boss harassed me with questions.
76
00:07:35,996 --> 00:07:38,623
That old virgin
can be creepy sometimes.
77
00:07:39,541 --> 00:07:41,292
But he gave me a bottle.
78
00:07:41,669 --> 00:07:43,045
I see.
79
00:08:02,314 --> 00:08:04,065
- Naomi...
-Yes?
80
00:08:04,108 --> 00:08:06,568
You know today is Valentine's Day.
81
00:08:07,611 --> 00:08:09,529
A day to celebrate men.
82
00:08:09,571 --> 00:08:11,573
This has nothing to do with us.
83
00:08:12,241 --> 00:08:13,325
Right.
84
00:08:20,374 --> 00:08:22,918
It still reminds you of that day?
85
00:08:28,799 --> 00:08:30,801
It's not all bad.
86
00:08:31,343 --> 00:08:34,846
If it wasn't for that accident,
we'd never have met.
87
00:08:37,975 --> 00:08:38,892
Sure.
88
00:08:40,352 --> 00:08:44,852
But was it really an accident?
89
00:09:19,308 --> 00:09:20,809
Good evening.
90
00:09:21,769 --> 00:09:23,687
Who the hell are you?
91
00:09:23,771 --> 00:09:24,730
Huh?
92
00:09:25,564 --> 00:09:27,816
I'm Tajima from next door.
93
00:09:33,989 --> 00:09:36,574
I found that book
you were looking for.
94
00:09:39,203 --> 00:09:40,537
Right.
95
00:09:40,621 --> 00:09:40,954
The Self Within Myself
by Fuyuki Tajima
96
00:09:40,954 --> 00:09:43,665
The Self Within Myself by Fuyuki Tajima
That girl who was abused by her parents.
97
00:09:43,874 --> 00:09:47,210
Most people didn't like it.
98
00:09:55,344 --> 00:09:57,220
What the hell?
99
00:10:03,560 --> 00:10:04,978
Who was that?
100
00:10:26,708 --> 00:10:29,627
You promised you'd only
talk to men at work.
101
00:10:35,926 --> 00:10:38,595
What's wrong? Are you alright?
102
00:10:41,682 --> 00:10:43,600
We don't need men.
103
00:10:45,936 --> 00:10:47,646
Kyoko, I'm here for you.
104
00:11:18,719 --> 00:11:21,304
No, don't do that.
105
00:12:29,539 --> 00:12:30,414
No!
106
00:12:53,605 --> 00:12:55,231
Stop!
107
00:13:58,211 --> 00:13:59,253
I can't.
108
00:14:36,833 --> 00:14:39,877
You find men repulsive, right?
109
00:16:15,557 --> 00:16:19,269
Kyoko and Naomi seem
to enjoy themselves.
110
00:16:30,947 --> 00:16:32,031
Good morning.
111
00:17:12,072 --> 00:17:13,740
Good morning.
112
00:17:15,492 --> 00:17:17,243
I'm going to work now.
113
00:17:17,327 --> 00:17:19,245
I work at 'Bistrot Framboise'...
114
00:17:19,329 --> 00:17:21,289
Enough, don't be a hypocrite.
115
00:17:25,961 --> 00:17:27,337
Was it you?
116
00:17:27,796 --> 00:17:30,632
Did you come yesterday evening?
117
00:17:31,550 --> 00:17:33,218
The book I lent you yesterday...
118
00:17:33,301 --> 00:17:35,219
was so boring you had to trash it?
119
00:17:35,262 --> 00:17:37,681
You mean, she trashed it?
120
00:17:37,722 --> 00:17:39,348
Is that a kind of joke?
121
00:17:39,683 --> 00:17:42,143
You were even posing as a fan.
122
00:17:45,814 --> 00:17:47,398
I'm so sorry.
123
00:17:48,733 --> 00:17:50,443
I get it now.
124
00:17:50,944 --> 00:17:55,444
I must be the only person left
who still values my work.
125
00:18:13,675 --> 00:18:14,926
Please.
126
00:18:16,219 --> 00:18:17,553
Welcome.
127
00:18:33,320 --> 00:18:35,030
Damn, you look old.
128
00:18:40,994 --> 00:18:43,287
Alright.
129
00:18:44,414 --> 00:18:45,915
What are you doing here?
130
00:18:46,207 --> 00:18:49,710
Well, I need to get my lunch.
131
00:18:50,045 --> 00:18:51,755
What?
132
00:18:52,964 --> 00:18:57,009
It's so expensive,
I can't afford anything.
133
00:19:02,057 --> 00:19:03,975
The money.
134
00:19:11,650 --> 00:19:13,068
Pen.
135
00:19:18,990 --> 00:19:20,032
Wait.
136
00:19:34,547 --> 00:19:37,883
You'd better call, if you
want me off your back.
137
00:20:06,788 --> 00:20:07,997
Who was that?
138
00:20:09,749 --> 00:20:11,667
- My mom.
- Huh?
139
00:20:11,793 --> 00:20:14,045
But you told me she passed away.
140
00:20:22,721 --> 00:20:25,056
- Good evening, sir.
- Good evening.
141
00:21:15,774 --> 00:21:17,400
If you don't mind...
142
00:21:17,776 --> 00:21:19,861
What are you doing here?
143
00:21:22,697 --> 00:21:24,657
I was concerned.
144
00:21:26,659 --> 00:21:30,204
You threw Fuyuki Tajima's book
into the trash.
145
00:21:32,499 --> 00:21:34,083
Sorry?
146
00:21:43,718 --> 00:21:46,053
But it was so kind of him
to lend it.
147
00:21:47,722 --> 00:21:50,182
Kyoko, you broke your promise.
148
00:22:03,655 --> 00:22:08,155
With Mr. Tajima, it's not like that.
149
00:22:16,417 --> 00:22:18,001
Hey, come on.
150
00:22:19,546 --> 00:22:21,339
Kyoko, I'll protect you.
151
00:22:21,840 --> 00:22:23,925
From your mom.
152
00:22:24,217 --> 00:22:25,760
From men.
153
00:22:26,094 --> 00:22:29,222
You can't. You can't do this here.
154
00:23:30,158 --> 00:23:32,660
What if the boss came now?
155
00:23:32,702 --> 00:23:34,704
That would be awful.
156
00:23:35,622 --> 00:23:38,124
He's busy cleaning up.
157
00:24:09,072 --> 00:24:11,616
See how girls please each other?
158
00:24:11,658 --> 00:24:14,494
Who needs a man's cock?
159
00:24:14,702 --> 00:24:15,536
Huh?
160
00:24:17,330 --> 00:24:21,830
Come on, let's go now.
I'm hungry.
161
00:24:24,671 --> 00:24:25,755
Huh?
162
00:24:44,941 --> 00:24:49,441
Sorry, Naomi. I want to go home now.
163
00:25:04,544 --> 00:25:06,045
Good evening.
164
00:25:06,087 --> 00:25:07,546
Good evening, sir.
165
00:25:09,507 --> 00:25:11,592
You were not alone in there?
166
00:25:11,634 --> 00:25:12,509
What?
167
00:25:12,552 --> 00:25:15,263
Another woman was talking to you.
168
00:25:17,598 --> 00:25:19,683
Sure, I was on the phone.
169
00:25:20,143 --> 00:25:22,854
Right. Obviously.
170
00:25:23,062 --> 00:25:24,438
On the phone.
171
00:25:25,773 --> 00:25:27,691
Has to be that.
172
00:25:45,001 --> 00:25:47,628
That loser was out there listening.
173
00:25:49,547 --> 00:25:53,133
Come on, you staged it all on purpose.
174
00:25:53,217 --> 00:25:54,426
Pardon?
175
00:25:54,469 --> 00:25:56,929
Yukari, I'm not like you.
176
00:25:56,971 --> 00:25:57,805
Nympho.
177
00:25:57,889 --> 00:25:58,556
What?
178
00:25:58,598 --> 00:26:00,558
What is a nympho?
179
00:26:00,600 --> 00:26:02,893
Haru, that's a word you don't
need to know.
180
00:26:02,894 --> 00:26:06,981
Did you see his cotton undies?
181
00:26:07,023 --> 00:26:09,108
He was so cute.
182
00:26:13,696 --> 00:26:18,196
There are four personalities
dwelling within me.
183
00:26:19,494 --> 00:26:22,413
I have a split personality disorder.
184
00:26:22,955 --> 00:26:24,206
That means...
185
00:26:24,540 --> 00:26:27,960
I have multiple personalities.
186
00:26:38,346 --> 00:26:42,846
THE WOMAN WHO KEEPS A MURDERER
187
00:27:04,330 --> 00:27:05,664
Really...
188
00:27:07,291 --> 00:27:09,960
I'm so sorry about the book.
189
00:27:10,336 --> 00:27:11,587
No, I'm sorry.
190
00:27:12,088 --> 00:27:14,131
I'm sorry I got angry.
191
00:27:14,173 --> 00:27:16,133
You didn't...
192
00:27:16,175 --> 00:27:20,675
I'm always so sensitive
about that particular book.
193
00:27:25,309 --> 00:27:26,893
When I wrote it...
194
00:27:28,312 --> 00:27:30,939
I was in love with the protagonist.
195
00:27:42,785 --> 00:27:44,495
You loved her...
196
00:27:45,746 --> 00:27:49,291
despite her disgrace and
her history of abuse?
197
00:28:12,190 --> 00:28:13,566
Huh?
198
00:29:40,987 --> 00:29:44,407
KILL
199
00:30:08,514 --> 00:30:10,724
I didn't do that.
200
00:30:11,475 --> 00:30:12,767
Then who did?
201
00:30:14,895 --> 00:30:16,730
Don't know.
202
00:30:25,239 --> 00:30:27,449
Yukari is obviously teasing you.
203
00:30:44,258 --> 00:30:46,551
I'm sorry to cause you concern.
204
00:30:49,180 --> 00:30:51,223
I'll always be by your side.
205
00:31:07,531 --> 00:31:10,492
This is never gonna dry.
206
00:31:10,743 --> 00:31:11,744
Alright.
207
00:31:16,999 --> 00:31:19,001
How much do you earn?
208
00:31:19,210 --> 00:31:21,253
- Savings?
- But why?
209
00:31:21,796 --> 00:31:23,756
This ain't enough!
210
00:31:23,798 --> 00:31:24,590
But...
211
00:31:27,051 --> 00:31:29,511
Is this how you take
care of your old mom?
212
00:31:30,262 --> 00:31:31,263
You're right.
213
00:31:35,434 --> 00:31:37,853
Good morning, Ryo-Chan.
214
00:31:38,062 --> 00:31:39,438
Good morning.
215
00:31:41,982 --> 00:31:43,483
Who's that?
216
00:31:43,567 --> 00:31:45,110
My lit-tle sis-ter.
217
00:31:47,363 --> 00:31:50,574
She's too shy to be your sister.
218
00:31:50,616 --> 00:31:51,617
That's right.
219
00:31:52,076 --> 00:31:55,037
I got some unexpected cash.
220
00:31:56,580 --> 00:31:57,872
Let's see.
221
00:31:58,749 --> 00:32:00,876
There it is.
222
00:32:00,918 --> 00:32:03,086
Thank you, Yukari.
223
00:32:04,213 --> 00:32:05,797
Wait, my chewing-gum.
224
00:32:06,757 --> 00:32:09,718
You're such a cutie.
225
00:32:11,929 --> 00:32:14,723
Come on, Ryo-Chan,
you just woke up.
226
00:32:14,890 --> 00:32:16,141
Alright, alright.
227
00:32:16,350 --> 00:32:17,809
A kiss here too?
228
00:32:22,106 --> 00:32:24,274
- You're crazy.
- Yukari.
229
00:32:26,277 --> 00:32:27,903
Wait, let me get this.
230
00:32:29,321 --> 00:32:32,574
Hello, yes sir,
thank you for calling.
231
00:32:32,658 --> 00:32:34,493
Sure, I'll come today.
232
00:32:35,828 --> 00:32:38,997
Thank you for your continued
patronage.
233
00:32:52,761 --> 00:32:56,139
Hey, it's not coming.
234
00:33:01,395 --> 00:33:03,563
You got it now?
235
00:33:08,319 --> 00:33:09,737
I got your number.
236
00:33:09,778 --> 00:33:12,197
Alright, I'm sending it.
237
00:33:15,034 --> 00:33:17,161
Who's the lucky guy.
238
00:33:20,456 --> 00:33:22,082
We're all set.
239
00:33:23,209 --> 00:33:24,752
Let me see.
240
00:33:24,877 --> 00:33:25,794
Now.
241
00:33:26,128 --> 00:33:27,379
Send.
242
00:33:28,214 --> 00:33:30,424
What?
243
00:33:30,966 --> 00:33:35,303
Send me one more?
244
00:33:36,388 --> 00:33:37,347
Yes.
245
00:33:38,265 --> 00:33:39,432
I got it.
246
00:33:39,475 --> 00:33:40,517
You got it.
247
00:33:41,352 --> 00:33:42,978
Got it.
248
00:33:43,020 --> 00:33:45,063
Now it works.
249
00:33:46,899 --> 00:33:48,942
Our little secret.
250
00:33:50,903 --> 00:33:53,196
Behave now, naughty boy.
251
00:33:53,239 --> 00:33:54,573
Alright, alright.
252
00:33:59,537 --> 00:34:01,497
I'm calling you later.
253
00:34:10,714 --> 00:34:12,590
Are you really Kyoko?
254
00:34:15,427 --> 00:34:17,679
Don't you recognize your
own daughter?
255
00:34:17,721 --> 00:34:19,723
Poor old mom.
256
00:35:05,477 --> 00:35:07,270
That's a breech of our agreement.
257
00:35:07,354 --> 00:35:09,647
You can't swap
without Kyoko's consent.
258
00:35:12,151 --> 00:35:14,695
She was floating there
like a duck on a pond.
259
00:35:14,737 --> 00:35:17,197
I lost my cool.
260
00:35:20,534 --> 00:35:22,744
Haru, it's your bedtime.
261
00:35:22,995 --> 00:35:24,287
Yeah.
262
00:35:36,550 --> 00:35:38,635
Looky there.
263
00:35:38,677 --> 00:35:40,595
You're going out again?
264
00:35:41,639 --> 00:35:44,600
Who do you think you are? My mom?
265
00:35:44,683 --> 00:35:45,934
Please.
266
00:35:46,435 --> 00:35:50,439
You're acting weird.
Please, for today...
267
00:35:50,522 --> 00:35:53,149
You girls are such wusses.
268
00:35:54,985 --> 00:35:59,485
Your life is passing you by.
You'll be old in no time.
269
00:37:11,770 --> 00:37:12,854
Kyoko!
270
00:37:15,691 --> 00:37:17,776
I'm not Kyoko.
271
00:37:17,818 --> 00:37:19,861
My name is Yukari.
272
00:37:26,952 --> 00:37:29,829
You're going by your mom's
name again?
273
00:37:29,913 --> 00:37:30,872
Huh?
274
00:37:33,333 --> 00:37:35,335
You're such a naughty girl.
275
00:37:48,056 --> 00:37:49,766
More!
276
00:37:51,185 --> 00:37:53,103
Yukari!
277
00:37:55,647 --> 00:37:57,148
Yukari!
278
00:38:22,382 --> 00:38:23,549
Hey.
279
00:38:27,763 --> 00:38:29,765
You really enjoyed it.
280
00:38:34,478 --> 00:38:36,062
Tell me.
281
00:38:44,863 --> 00:38:45,905
Hey.
282
00:39:27,155 --> 00:39:28,447
Yes.
283
00:39:30,492 --> 00:39:31,868
Where's Ryo-Chan?
284
00:39:33,871 --> 00:39:35,080
Did something happen?
285
00:39:35,122 --> 00:39:37,082
Ryo-Chan hasn't come home.
286
00:39:37,708 --> 00:39:40,293
- Did you call him?
- I can't reach him.
287
00:39:40,627 --> 00:39:42,086
He's not here!
288
00:39:59,438 --> 00:40:02,899
You whore! I can smell
Ryo-chan's scent on you!
289
00:40:02,941 --> 00:40:05,693
It wasn't me! It wasn't me!
290
00:40:19,708 --> 00:40:22,252
Mom, please stop!
291
00:40:24,588 --> 00:40:25,964
Mom.
292
00:40:29,927 --> 00:40:32,429
Ms. Sakuragi! What are you doing?
293
00:40:33,472 --> 00:40:35,974
Hey, stop! Stop!
What are you doing?
294
00:40:36,058 --> 00:40:39,853
Just like you did as a child!
You just want to steal my man!
295
00:40:39,937 --> 00:40:42,105
- Stop!
- Whore!
296
00:40:43,607 --> 00:40:46,026
- Let me go!
- Stop!
297
00:40:52,574 --> 00:40:53,199
Stop!
298
00:40:54,451 --> 00:40:55,743
Sorry.
299
00:40:57,329 --> 00:40:59,289
I'm so sorry...
300
00:40:59,831 --> 00:41:01,833
you had to get involved.
301
00:41:03,377 --> 00:41:05,128
Have you always been...
302
00:41:21,395 --> 00:41:24,022
You should go to the hospital.
303
00:41:24,731 --> 00:41:25,773
Yes.
304
00:41:26,233 --> 00:41:27,234
Bye.
305
00:41:28,068 --> 00:41:29,235
You know...
306
00:41:47,921 --> 00:41:50,340
Why did you retrieve it?
307
00:41:52,926 --> 00:41:56,012
It's a bit messed up.
308
00:41:56,388 --> 00:41:58,348
I'm sorry.
309
00:42:01,101 --> 00:42:02,936
Please forgive me.
310
00:42:07,691 --> 00:42:09,567
Did you read it?
311
00:42:13,155 --> 00:42:14,447
Did you like it?
312
00:42:18,035 --> 00:42:19,411
She was abused.
313
00:42:19,536 --> 00:42:21,538
You don't have to like it.
314
00:42:22,914 --> 00:42:24,707
It's fine.
315
00:42:30,380 --> 00:42:31,756
Well.
316
00:42:36,928 --> 00:42:38,721
There's just one thing.
317
00:42:42,017 --> 00:42:43,309
At the end...
318
00:42:44,144 --> 00:42:47,313
she is lucky enough to find
happiness.
319
00:42:51,318 --> 00:42:54,195
Although her parents didn't like her.
320
00:42:54,863 --> 00:42:57,532
She found someone who loves her.
321
00:43:02,412 --> 00:43:04,622
That made me happy.
322
00:43:05,749 --> 00:43:08,376
I kind of saw myself in her.
323
00:43:14,800 --> 00:43:15,884
It's for you.
324
00:43:16,259 --> 00:43:18,344
Huh? But...
325
00:43:20,972 --> 00:43:22,014
The moment I saw you...
326
00:43:22,933 --> 00:43:24,851
I immediately felt it.
327
00:43:26,269 --> 00:43:28,437
You're so similar to her.
328
00:43:30,565 --> 00:43:31,607
That's why...
329
00:43:38,615 --> 00:43:39,657
So, maybe...
330
00:43:44,246 --> 00:43:46,748
I will meet him some day.
331
00:43:49,501 --> 00:43:52,754
The man who will
love me the way I am.
332
00:44:50,687 --> 00:44:52,188
Please...
333
00:44:53,648 --> 00:44:55,066
Yes.
334
00:45:02,532 --> 00:45:05,826
I'm sorry,
I don't know why I did that.
335
00:45:31,186 --> 00:45:35,190
Sorry, Kyoko is not good with men.
336
00:45:52,958 --> 00:45:56,211
You'd better stay away from Kyoko.
337
00:46:41,047 --> 00:46:44,842
A body was found in the back
alley of a residential building.
338
00:46:44,968 --> 00:46:47,011
He was later identified as...
339
00:46:47,053 --> 00:46:50,681
Ryouta Minegishi, 38.
340
00:46:51,016 --> 00:46:52,892
His severe head injuries...
341
00:46:53,018 --> 00:46:56,980
led the police to open
a murder investigation.
342
00:47:06,281 --> 00:47:10,285
I told you I don't remember anything.
343
00:47:10,535 --> 00:47:13,120
You don't know how
you came back?
344
00:47:13,163 --> 00:47:15,290
You don't know
if you had a fight?
345
00:47:15,373 --> 00:47:18,334
Gimme a break already.
346
00:47:19,044 --> 00:47:22,630
She's stupid but
she wouldn't kill anyone.
347
00:47:23,173 --> 00:47:24,174
What?
348
00:47:24,674 --> 00:47:26,926
What are you trying to say?
349
00:47:32,349 --> 00:47:34,100
Sometimes I can feel it.
350
00:47:35,143 --> 00:47:36,853
A beast inside of me.
351
00:47:37,437 --> 00:47:39,939
Something lurking in my body.
352
00:47:40,315 --> 00:47:41,816
You're wrong about that.
353
00:47:41,983 --> 00:47:42,858
But...
354
00:47:42,901 --> 00:47:44,861
In the last 20 years...
355
00:47:45,487 --> 00:47:48,698
the four of us have always
been a team.
356
00:47:50,533 --> 00:47:53,661
We still are now and
we'll always be.
357
00:47:54,412 --> 00:47:55,579
Am I right?
358
00:48:03,588 --> 00:48:08,088
Life would be so much
easier without those bitches.
359
00:48:09,511 --> 00:48:11,721
That's what you're thinking, right?
360
00:48:14,474 --> 00:48:17,143
You feel we're out of control.
361
00:48:17,185 --> 00:48:19,937
People around you
see you as a freak.
362
00:48:22,023 --> 00:48:25,568
All those personalities,
those unwanted passengers.
363
00:48:25,944 --> 00:48:27,820
How can you say that?
364
00:48:39,749 --> 00:48:41,751
Kyoko...
365
00:48:42,293 --> 00:48:44,753
never lied to us.
366
00:49:18,830 --> 00:49:21,958
About last time...
367
00:49:22,667 --> 00:49:25,336
Don't you dare approach Kyoko again.
368
00:49:27,130 --> 00:49:29,799
What ever you believe is going on...
369
00:49:30,049 --> 00:49:32,426
you're only messing up her life.
370
00:49:36,055 --> 00:49:38,223
Who... would you be?
371
00:49:40,059 --> 00:49:41,935
If you value your life...
372
00:49:41,978 --> 00:49:44,271
keep clear from all of us!
373
00:49:53,948 --> 00:49:55,783
Ms. Sakuragi.
374
00:50:08,171 --> 00:50:09,922
Excuse me.
375
00:50:14,969 --> 00:50:16,929
Is Ms. Sakuragi here?
376
00:50:24,354 --> 00:50:25,980
Fuyuki Tajima.
377
00:50:28,483 --> 00:50:29,275
Right.
378
00:50:32,904 --> 00:50:37,158
She's not working today,
she called in sick.
379
00:50:41,204 --> 00:50:44,457
I see. Thank you.
380
00:51:29,544 --> 00:51:30,878
Kyoko!
381
00:51:31,296 --> 00:51:33,256
I'm not Kyoko.
382
00:51:34,757 --> 00:51:37,009
My name is Yukari.
383
00:51:37,677 --> 00:51:40,513
You're going by your mom's
name again?
384
00:51:41,180 --> 00:51:43,932
You're such a naughty girl.
385
00:52:23,848 --> 00:52:25,140
Hey.
386
00:52:29,979 --> 00:52:32,189
You really enjoyed it.
387
00:52:34,651 --> 00:52:35,860
Hey.
388
00:52:42,909 --> 00:52:43,868
Hey.
389
00:53:26,035 --> 00:53:27,619
- Let's go.
- OK.
390
00:53:58,776 --> 00:54:00,194
Kyoko!
391
00:54:00,570 --> 00:54:03,823
I know you're here! Open up!
392
00:54:04,866 --> 00:54:06,534
Hey, what do you want?
393
00:54:07,618 --> 00:54:08,702
Where's she?
394
00:54:08,745 --> 00:54:12,331
I don't know. I'll call the police!
395
00:54:15,042 --> 00:54:16,293
I'll call them!
396
00:54:26,846 --> 00:54:29,348
What? Wait!
397
00:54:32,602 --> 00:54:35,229
I was about to piss my pants.
398
00:54:35,313 --> 00:54:37,940
Enough, get out now!
399
00:54:37,982 --> 00:54:39,984
What are you looking for?
400
00:54:41,736 --> 00:54:44,530
What the... Come on!
401
00:54:47,742 --> 00:54:50,286
Just forget about Kyoko.
402
00:54:50,328 --> 00:54:53,122
Men die quickly around her.
403
00:54:54,081 --> 00:54:55,332
Come on.
404
00:54:55,374 --> 00:54:57,125
Ryo was killed too.
405
00:54:57,168 --> 00:54:58,502
I'm sure she did it.
406
00:54:58,544 --> 00:55:00,087
Don't be silly.
407
00:55:01,214 --> 00:55:04,008
She started by killing her father.
408
00:55:06,385 --> 00:55:07,219
Huh?
409
00:55:07,720 --> 00:55:10,347
Well, he was her stepfather.
410
00:55:10,431 --> 00:55:12,015
Such a nice man...
411
00:55:12,058 --> 00:55:14,226
He bought me an apartment.
412
00:55:14,268 --> 00:55:18,605
He bought her clothes and toys.
413
00:55:19,565 --> 00:55:23,527
How old was she?
How old was she then?
414
00:55:23,903 --> 00:55:26,739
She was about 10, I think.
415
00:55:26,781 --> 00:55:29,241
You're talking about a child.
416
00:55:29,784 --> 00:55:33,537
But you know she's not anybody.
417
00:55:35,748 --> 00:55:38,459
A split personality disorder.
418
00:55:39,961 --> 00:55:42,129
There.
Anything else to drink.
419
00:55:42,171 --> 00:55:44,173
- Nothing else.
- Figures.
420
00:55:46,384 --> 00:55:48,219
Sorry for the disturbance.
421
00:55:57,562 --> 00:55:59,522
You know what she is?
422
00:56:00,606 --> 00:56:03,400
She's a beast,
that's what she is.
423
00:56:49,906 --> 00:56:51,240
Kyoko.
424
00:58:50,651 --> 00:58:54,029
Yukari Sakuragi,
born November 25th, 1956
425
00:59:08,502 --> 00:59:09,836
Please...
426
00:59:10,588 --> 00:59:11,755
excuse me.
427
00:59:18,345 --> 00:59:19,929
Excuse me.
428
00:59:51,629 --> 00:59:52,921
It's delicious.
429
00:59:52,963 --> 00:59:54,172
Yes.
430
00:59:57,343 --> 00:59:59,678
So delicious.
431
01:00:10,815 --> 01:00:12,274
I can have wine too.
432
01:00:13,692 --> 01:00:16,403
You'll have to wait a few years, kid.
433
01:00:17,238 --> 01:00:20,366
Easy on the red,
you're a nasty drunk.
434
01:00:20,407 --> 01:00:22,367
Come on, it's a special day.
435
01:00:22,409 --> 01:00:24,411
Let's celebrate.
436
01:00:24,912 --> 01:00:26,246
Celebrate what?
437
01:00:26,956 --> 01:00:28,040
Huh?
438
01:01:03,784 --> 01:01:05,076
Hello.
439
01:01:05,119 --> 01:01:07,579
This is the Metropolitan Police.
440
01:01:07,621 --> 01:01:09,914
Are you Yukari Sakuragi's daughter?
441
01:01:10,082 --> 01:01:13,126
Yes, I'm her daughter, Kyoko.
442
01:01:17,214 --> 01:01:18,173
What?
443
01:01:19,216 --> 01:01:20,383
Can't be.
444
01:01:20,801 --> 01:01:21,885
My mom?
445
01:01:23,220 --> 01:01:24,721
Listen!
446
01:02:35,960 --> 01:02:37,586
I did it.
447
01:02:49,306 --> 01:02:53,226
You are professor Fuyuki Tajima, right?
448
01:02:55,980 --> 01:02:58,357
You know who I am?
449
01:03:12,454 --> 01:03:14,664
Mr. Tajima too?
450
01:03:15,416 --> 01:03:17,126
You want to kill him too?
451
01:03:30,431 --> 01:03:32,266
Yes? Hello.
452
01:04:03,047 --> 01:04:04,840
You're really doing this?
453
01:04:08,427 --> 01:04:09,678
It's enough.
454
01:04:11,138 --> 01:04:13,598
I don't want to kill anymore.
455
01:04:17,186 --> 01:04:18,437
I see.
456
01:04:21,732 --> 01:04:23,024
Forgive me.
457
01:04:25,235 --> 01:04:26,361
It's fine.
458
01:04:26,904 --> 01:04:28,739
It's your body after all.
459
01:04:29,239 --> 01:04:31,032
You've all been so kind...
460
01:04:31,158 --> 01:04:33,076
through all these years.
461
01:04:37,831 --> 01:04:41,125
We've been through a lot
together.
462
01:04:43,754 --> 01:04:46,423
But it was such comfort to have you.
463
01:04:48,384 --> 01:04:49,510
You all made me...
464
01:04:51,387 --> 01:04:53,180
always so happy.
465
01:05:13,242 --> 01:05:15,244
We'll die together, right?
466
01:05:31,093 --> 01:05:32,594
Ms. Sakuragi!
467
01:05:40,477 --> 01:05:41,895
Open up!
468
01:05:43,105 --> 01:05:44,731
Go away!
469
01:05:46,275 --> 01:05:47,359
Ms. Sakuragi!
470
01:05:48,444 --> 01:05:50,571
Mr. Tajima, don't come in!
471
01:05:50,988 --> 01:05:52,990
Just mind your own business!
472
01:05:54,074 --> 01:05:55,700
Open up, Ms. Sakuragi!
473
01:05:55,951 --> 01:05:57,494
Ms. Sakuragi, open up!
474
01:05:58,579 --> 01:06:01,415
There's a beast living inside
of me.
475
01:06:03,417 --> 01:06:05,544
There's nothing I can do.
476
01:06:06,628 --> 01:06:11,128
It will keep on killing
and I can't stop it!
477
01:06:11,717 --> 01:06:13,135
Ms. Sakuragi!
478
01:06:13,677 --> 01:06:15,553
It will kill again.
479
01:06:16,555 --> 01:06:18,765
It will kill you too, Mr. Tajima!
480
01:06:23,145 --> 01:06:25,063
I don't care about that!
481
01:06:26,857 --> 01:06:28,358
If it's you...
482
01:06:28,650 --> 01:06:31,778
I'll gladly die by your hands!
483
01:06:35,282 --> 01:06:36,533
Go away!
484
01:06:44,833 --> 01:06:46,835
Especially Mr. Tajima.
485
01:06:48,795 --> 01:06:50,671
I don't want to kill him.
486
01:06:56,345 --> 01:06:57,721
I won't.
487
01:07:32,089 --> 01:07:33,840
I love you...
488
01:07:34,049 --> 01:07:35,592
Kyoko.
489
01:07:50,023 --> 01:07:51,357
Ms. Sakuragi!
490
01:19:22,298 --> 01:19:26,719
As she was choking me, she told me:
491
01:19:27,971 --> 01:19:31,349
"If you really love me,
now is the time to show it."
492
01:19:31,724 --> 01:19:34,935
And I thought how delightful
it would be to die by her hands.
493
01:19:35,061 --> 01:19:38,814
With that intent in my heart,
I closed my eyes.
494
01:19:41,025 --> 01:19:42,818
At that moment...
495
01:19:43,194 --> 01:19:45,821
I felt a soft rain on my face.
496
01:19:45,989 --> 01:19:48,449
It was her tears.
497
01:19:49,617 --> 01:19:52,828
You are the man I love, however...
498
01:19:53,121 --> 01:19:55,248
since you are a man...
499
01:19:55,540 --> 01:19:58,209
my hate for you is as
bottomless as hell.
500
01:19:59,627 --> 01:20:01,420
Forgive me.
501
01:20:02,880 --> 01:20:05,507
I don't see how your life...
502
01:20:06,551 --> 01:20:09,345
would ever fulfill my love.
503
01:20:40,126 --> 01:20:43,462
Rin Asuka
504
01:20:43,504 --> 01:20:46,548
Kenji Mizuhashi
505
01:20:46,591 --> 01:20:48,134
Shoka Oshima
506
01:20:48,134 --> 01:20:49,510
Airi Matsuyama
507
01:20:49,510 --> 01:20:51,094
Hitomi Nakatani
508
01:20:51,137 --> 01:20:52,680
Shinya Hamada
509
01:20:52,722 --> 01:20:54,181
Mutsuo Yoshioka
510
01:20:54,223 --> 01:20:56,183
Fujita Rinka / Toshie Negishi
511
01:21:05,401 --> 01:21:08,904
Based on Novel by Kei Ohishi,
published by Kadokawa Horror Bunko
512
01:21:08,946 --> 01:21:11,281
Producers:
Kimio Hara / Tsuyoshi Kobayashi
513
01:21:11,324 --> 01:21:12,992
Planning:
Mikiya Kurihashi / Takaharu Kanai
514
01:21:13,034 --> 01:21:14,994
Executive Producers:
Daiji Horiuchi / Satoshi Matsui
515
01:21:15,036 --> 01:21:16,996
Line Producer:
Yoshiyuki Oikawa
516
01:21:17,038 --> 01:21:19,623
Screenplay:
Kaori Yoshida
517
01:21:19,665 --> 01:21:21,500
Music:
Hidekazu Sakamoto
518
01:21:21,542 --> 01:21:24,002
Director of Photography:
Yuta Tsukinaga
519
01:21:24,045 --> 01:21:25,796
Lighting:
Isamu Fujii
520
01:21:25,838 --> 01:21:27,798
Audio Recording:
Hisashi lwamaru
521
01:21:27,840 --> 01:21:29,925
Sound Effects:
Keniji Shibasaki
522
01:21:29,967 --> 01:21:31,760
Assistant Director:
Ryuichi Saeki
523
01:21:31,761 --> 01:21:33,387
Editor:
Naoko Aono
524
01:21:33,388 --> 01:21:35,515
Set Design:
Kosuke Nishibuchi
525
01:21:35,515 --> 01:21:37,934
Production Manager:
Atsushi Mabuchi
526
01:21:37,934 --> 01:21:40,353
Visual Effects Supervisor:
Masaru Tateishi
527
01:22:28,985 --> 01:22:33,485
Directed by Hideo Nakata
32803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.