All language subtitles for The Woman Who Keeps A Murderer (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,477 --> 00:00:23,977 1998-2-14 2 00:00:31,697 --> 00:00:32,489 Huh? 3 00:01:16,701 --> 00:01:21,201 20 YEARS LATER 4 00:01:35,344 --> 00:01:38,972 A first breeze of spring had blown... 5 00:01:39,223 --> 00:01:41,808 ...In my insatiable quest for pleasure... 6 00:01:42,018 --> 00:01:44,353 ...I was too weak to stop before it was too late... 7 00:01:44,604 --> 00:01:46,272 ...since I... 8 00:01:56,490 --> 00:01:58,074 Damn. 9 00:02:04,624 --> 00:02:05,750 Yes? 10 00:02:07,335 --> 00:02:09,712 I'm Ms. Sakuragi from next door. 11 00:02:12,965 --> 00:02:15,175 It seems my laundry got blown away... 12 00:02:15,176 --> 00:02:17,386 and landed on your balcony. 13 00:02:18,679 --> 00:02:20,430 -May I go... - I'll get it. 14 00:02:20,514 --> 00:02:21,431 Wait. 15 00:02:34,945 --> 00:02:36,529 Here. 16 00:02:44,121 --> 00:02:45,914 It's not mine. 17 00:02:46,040 --> 00:02:47,791 It's my roommate's. 18 00:02:47,958 --> 00:02:50,126 Yes, of course. 19 00:02:57,468 --> 00:02:59,511 - I'm sorry. - It's fine. 20 00:02:59,553 --> 00:03:01,137 I should apologize. 21 00:03:01,222 --> 00:03:02,223 It's OK. 22 00:03:06,769 --> 00:03:09,271 Well... 23 00:03:09,438 --> 00:03:11,022 Is there anything else? 24 00:03:12,108 --> 00:03:14,401 I hope you didn't think... 25 00:03:15,111 --> 00:03:18,114 You are Professor Fuyuki Tashima, right? 26 00:03:19,949 --> 00:03:22,952 You know who I am? 27 00:03:23,077 --> 00:03:25,746 I read all your books, sir. 28 00:03:25,871 --> 00:03:27,622 They're not that great. 29 00:03:27,790 --> 00:03:30,250 But there's one I couldn't find... 30 00:03:30,292 --> 00:03:31,501 My debut? 31 00:03:32,461 --> 00:03:34,337 It was quickly removed from the shelves. 32 00:03:34,463 --> 00:03:37,007 I looked for it everywhere. 33 00:03:37,967 --> 00:03:39,718 Well, you see... 34 00:03:40,386 --> 00:03:41,970 I have a copy somewhere. 35 00:03:42,805 --> 00:03:43,639 Huh? 36 00:03:45,808 --> 00:03:46,767 I'm sure. 37 00:03:50,020 --> 00:03:51,813 Would it be too much to ask... 38 00:03:52,273 --> 00:03:55,567 If you could possibly... 39 00:03:56,402 --> 00:03:57,820 If I'm not imposing... 40 00:03:57,862 --> 00:03:59,280 Right... 41 00:04:00,781 --> 00:04:02,073 Sure... 42 00:04:02,366 --> 00:04:04,576 I'll search when I have time. 43 00:04:07,079 --> 00:04:09,039 - Thank you so much. - Sure. 44 00:04:09,165 --> 00:04:10,499 Alright then. 45 00:04:25,681 --> 00:04:27,891 Let's see. 46 00:04:31,812 --> 00:04:33,897 About here. 47 00:04:38,527 --> 00:04:40,570 It has to be here. 48 00:04:44,200 --> 00:04:45,534 Not there. 49 00:05:08,599 --> 00:05:10,392 Happy Valentine. 50 00:05:16,357 --> 00:05:18,275 Thank you very much. 51 00:05:20,945 --> 00:05:22,237 For me? 52 00:05:23,405 --> 00:05:27,283 I'm sorry, I totally forgot. 53 00:05:30,579 --> 00:05:32,581 You're unusually light-hearted. 54 00:05:33,249 --> 00:05:35,084 - Nope. - I knew it when... 55 00:05:35,125 --> 00:05:39,087 you recommended a Pouilly 2008 to a customer today. 56 00:05:39,129 --> 00:05:40,421 That shows your excitement. 57 00:05:40,464 --> 00:05:43,258 I told you there's nothing at all. 58 00:05:43,300 --> 00:05:46,344 Kyoko, you're not a good liar. 59 00:05:51,392 --> 00:05:53,185 - It's a man. - That's silly. 60 00:05:53,227 --> 00:05:56,146 Bingo, I gotcha! What kind of man? 61 00:05:56,188 --> 00:05:57,522 Are you seeing him today? 62 00:05:57,565 --> 00:05:59,650 You are wrong, I just moved home. 63 00:05:59,692 --> 00:06:02,945 Apt 603, Sunshine Mansion in Fuchu. 64 00:06:05,614 --> 00:06:07,616 There's a writer I used to like... 65 00:06:07,700 --> 00:06:09,785 living in the same building. 66 00:06:09,952 --> 00:06:11,828 Fuyuki Tajima? 67 00:06:12,329 --> 00:06:13,121 Right. 68 00:06:14,540 --> 00:06:17,417 What a weird coincidence. 69 00:06:17,459 --> 00:06:21,546 I discovered it just today. It was such a surprise. 70 00:06:21,589 --> 00:06:24,758 Come on, you moved there on purpose. 71 00:06:24,800 --> 00:06:26,176 That's silly. 72 00:06:26,218 --> 00:06:28,220 I told you it was a surprise. 73 00:06:55,456 --> 00:06:56,623 I'm home. 74 00:07:24,193 --> 00:07:25,903 You're late. 75 00:07:32,451 --> 00:07:34,786 The boss harassed me with questions. 76 00:07:35,996 --> 00:07:38,623 That old virgin can be creepy sometimes. 77 00:07:39,541 --> 00:07:41,292 But he gave me a bottle. 78 00:07:41,669 --> 00:07:43,045 I see. 79 00:08:02,314 --> 00:08:04,065 - Naomi... -Yes? 80 00:08:04,108 --> 00:08:06,568 You know today is Valentine's Day. 81 00:08:07,611 --> 00:08:09,529 A day to celebrate men. 82 00:08:09,571 --> 00:08:11,573 This has nothing to do with us. 83 00:08:12,241 --> 00:08:13,325 Right. 84 00:08:20,374 --> 00:08:22,918 It still reminds you of that day? 85 00:08:28,799 --> 00:08:30,801 It's not all bad. 86 00:08:31,343 --> 00:08:34,846 If it wasn't for that accident, we'd never have met. 87 00:08:37,975 --> 00:08:38,892 Sure. 88 00:08:40,352 --> 00:08:44,852 But was it really an accident? 89 00:09:19,308 --> 00:09:20,809 Good evening. 90 00:09:21,769 --> 00:09:23,687 Who the hell are you? 91 00:09:23,771 --> 00:09:24,730 Huh? 92 00:09:25,564 --> 00:09:27,816 I'm Tajima from next door. 93 00:09:33,989 --> 00:09:36,574 I found that book you were looking for. 94 00:09:39,203 --> 00:09:40,537 Right. 95 00:09:40,621 --> 00:09:40,954 The Self Within Myself by Fuyuki Tajima 96 00:09:40,954 --> 00:09:43,665 The Self Within Myself by Fuyuki Tajima That girl who was abused by her parents. 97 00:09:43,874 --> 00:09:47,210 Most people didn't like it. 98 00:09:55,344 --> 00:09:57,220 What the hell? 99 00:10:03,560 --> 00:10:04,978 Who was that? 100 00:10:26,708 --> 00:10:29,627 You promised you'd only talk to men at work. 101 00:10:35,926 --> 00:10:38,595 What's wrong? Are you alright? 102 00:10:41,682 --> 00:10:43,600 We don't need men. 103 00:10:45,936 --> 00:10:47,646 Kyoko, I'm here for you. 104 00:11:18,719 --> 00:11:21,304 No, don't do that. 105 00:12:29,539 --> 00:12:30,414 No! 106 00:12:53,605 --> 00:12:55,231 Stop! 107 00:13:58,211 --> 00:13:59,253 I can't. 108 00:14:36,833 --> 00:14:39,877 You find men repulsive, right? 109 00:16:15,557 --> 00:16:19,269 Kyoko and Naomi seem to enjoy themselves. 110 00:16:30,947 --> 00:16:32,031 Good morning. 111 00:17:12,072 --> 00:17:13,740 Good morning. 112 00:17:15,492 --> 00:17:17,243 I'm going to work now. 113 00:17:17,327 --> 00:17:19,245 I work at 'Bistrot Framboise'... 114 00:17:19,329 --> 00:17:21,289 Enough, don't be a hypocrite. 115 00:17:25,961 --> 00:17:27,337 Was it you? 116 00:17:27,796 --> 00:17:30,632 Did you come yesterday evening? 117 00:17:31,550 --> 00:17:33,218 The book I lent you yesterday... 118 00:17:33,301 --> 00:17:35,219 was so boring you had to trash it? 119 00:17:35,262 --> 00:17:37,681 You mean, she trashed it? 120 00:17:37,722 --> 00:17:39,348 Is that a kind of joke? 121 00:17:39,683 --> 00:17:42,143 You were even posing as a fan. 122 00:17:45,814 --> 00:17:47,398 I'm so sorry. 123 00:17:48,733 --> 00:17:50,443 I get it now. 124 00:17:50,944 --> 00:17:55,444 I must be the only person left who still values my work. 125 00:18:13,675 --> 00:18:14,926 Please. 126 00:18:16,219 --> 00:18:17,553 Welcome. 127 00:18:33,320 --> 00:18:35,030 Damn, you look old. 128 00:18:40,994 --> 00:18:43,287 Alright. 129 00:18:44,414 --> 00:18:45,915 What are you doing here? 130 00:18:46,207 --> 00:18:49,710 Well, I need to get my lunch. 131 00:18:50,045 --> 00:18:51,755 What? 132 00:18:52,964 --> 00:18:57,009 It's so expensive, I can't afford anything. 133 00:19:02,057 --> 00:19:03,975 The money. 134 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 Pen. 135 00:19:18,990 --> 00:19:20,032 Wait. 136 00:19:34,547 --> 00:19:37,883 You'd better call, if you want me off your back. 137 00:20:06,788 --> 00:20:07,997 Who was that? 138 00:20:09,749 --> 00:20:11,667 - My mom. - Huh? 139 00:20:11,793 --> 00:20:14,045 But you told me she passed away. 140 00:20:22,721 --> 00:20:25,056 - Good evening, sir. - Good evening. 141 00:21:15,774 --> 00:21:17,400 If you don't mind... 142 00:21:17,776 --> 00:21:19,861 What are you doing here? 143 00:21:22,697 --> 00:21:24,657 I was concerned. 144 00:21:26,659 --> 00:21:30,204 You threw Fuyuki Tajima's book into the trash. 145 00:21:32,499 --> 00:21:34,083 Sorry? 146 00:21:43,718 --> 00:21:46,053 But it was so kind of him to lend it. 147 00:21:47,722 --> 00:21:50,182 Kyoko, you broke your promise. 148 00:22:03,655 --> 00:22:08,155 With Mr. Tajima, it's not like that. 149 00:22:16,417 --> 00:22:18,001 Hey, come on. 150 00:22:19,546 --> 00:22:21,339 Kyoko, I'll protect you. 151 00:22:21,840 --> 00:22:23,925 From your mom. 152 00:22:24,217 --> 00:22:25,760 From men. 153 00:22:26,094 --> 00:22:29,222 You can't. You can't do this here. 154 00:23:30,158 --> 00:23:32,660 What if the boss came now? 155 00:23:32,702 --> 00:23:34,704 That would be awful. 156 00:23:35,622 --> 00:23:38,124 He's busy cleaning up. 157 00:24:09,072 --> 00:24:11,616 See how girls please each other? 158 00:24:11,658 --> 00:24:14,494 Who needs a man's cock? 159 00:24:14,702 --> 00:24:15,536 Huh? 160 00:24:17,330 --> 00:24:21,830 Come on, let's go now. I'm hungry. 161 00:24:24,671 --> 00:24:25,755 Huh? 162 00:24:44,941 --> 00:24:49,441 Sorry, Naomi. I want to go home now. 163 00:25:04,544 --> 00:25:06,045 Good evening. 164 00:25:06,087 --> 00:25:07,546 Good evening, sir. 165 00:25:09,507 --> 00:25:11,592 You were not alone in there? 166 00:25:11,634 --> 00:25:12,509 What? 167 00:25:12,552 --> 00:25:15,263 Another woman was talking to you. 168 00:25:17,598 --> 00:25:19,683 Sure, I was on the phone. 169 00:25:20,143 --> 00:25:22,854 Right. Obviously. 170 00:25:23,062 --> 00:25:24,438 On the phone. 171 00:25:25,773 --> 00:25:27,691 Has to be that. 172 00:25:45,001 --> 00:25:47,628 That loser was out there listening. 173 00:25:49,547 --> 00:25:53,133 Come on, you staged it all on purpose. 174 00:25:53,217 --> 00:25:54,426 Pardon? 175 00:25:54,469 --> 00:25:56,929 Yukari, I'm not like you. 176 00:25:56,971 --> 00:25:57,805 Nympho. 177 00:25:57,889 --> 00:25:58,556 What? 178 00:25:58,598 --> 00:26:00,558 What is a nympho? 179 00:26:00,600 --> 00:26:02,893 Haru, that's a word you don't need to know. 180 00:26:02,894 --> 00:26:06,981 Did you see his cotton undies? 181 00:26:07,023 --> 00:26:09,108 He was so cute. 182 00:26:13,696 --> 00:26:18,196 There are four personalities dwelling within me. 183 00:26:19,494 --> 00:26:22,413 I have a split personality disorder. 184 00:26:22,955 --> 00:26:24,206 That means... 185 00:26:24,540 --> 00:26:27,960 I have multiple personalities. 186 00:26:38,346 --> 00:26:42,846 THE WOMAN WHO KEEPS A MURDERER 187 00:27:04,330 --> 00:27:05,664 Really... 188 00:27:07,291 --> 00:27:09,960 I'm so sorry about the book. 189 00:27:10,336 --> 00:27:11,587 No, I'm sorry. 190 00:27:12,088 --> 00:27:14,131 I'm sorry I got angry. 191 00:27:14,173 --> 00:27:16,133 You didn't... 192 00:27:16,175 --> 00:27:20,675 I'm always so sensitive about that particular book. 193 00:27:25,309 --> 00:27:26,893 When I wrote it... 194 00:27:28,312 --> 00:27:30,939 I was in love with the protagonist. 195 00:27:42,785 --> 00:27:44,495 You loved her... 196 00:27:45,746 --> 00:27:49,291 despite her disgrace and her history of abuse? 197 00:28:12,190 --> 00:28:13,566 Huh? 198 00:29:40,987 --> 00:29:44,407 KILL 199 00:30:08,514 --> 00:30:10,724 I didn't do that. 200 00:30:11,475 --> 00:30:12,767 Then who did? 201 00:30:14,895 --> 00:30:16,730 Don't know. 202 00:30:25,239 --> 00:30:27,449 Yukari is obviously teasing you. 203 00:30:44,258 --> 00:30:46,551 I'm sorry to cause you concern. 204 00:30:49,180 --> 00:30:51,223 I'll always be by your side. 205 00:31:07,531 --> 00:31:10,492 This is never gonna dry. 206 00:31:10,743 --> 00:31:11,744 Alright. 207 00:31:16,999 --> 00:31:19,001 How much do you earn? 208 00:31:19,210 --> 00:31:21,253 - Savings? - But why? 209 00:31:21,796 --> 00:31:23,756 This ain't enough! 210 00:31:23,798 --> 00:31:24,590 But... 211 00:31:27,051 --> 00:31:29,511 Is this how you take care of your old mom? 212 00:31:30,262 --> 00:31:31,263 You're right. 213 00:31:35,434 --> 00:31:37,853 Good morning, Ryo-Chan. 214 00:31:38,062 --> 00:31:39,438 Good morning. 215 00:31:41,982 --> 00:31:43,483 Who's that? 216 00:31:43,567 --> 00:31:45,110 My lit-tle sis-ter. 217 00:31:47,363 --> 00:31:50,574 She's too shy to be your sister. 218 00:31:50,616 --> 00:31:51,617 That's right. 219 00:31:52,076 --> 00:31:55,037 I got some unexpected cash. 220 00:31:56,580 --> 00:31:57,872 Let's see. 221 00:31:58,749 --> 00:32:00,876 There it is. 222 00:32:00,918 --> 00:32:03,086 Thank you, Yukari. 223 00:32:04,213 --> 00:32:05,797 Wait, my chewing-gum. 224 00:32:06,757 --> 00:32:09,718 You're such a cutie. 225 00:32:11,929 --> 00:32:14,723 Come on, Ryo-Chan, you just woke up. 226 00:32:14,890 --> 00:32:16,141 Alright, alright. 227 00:32:16,350 --> 00:32:17,809 A kiss here too? 228 00:32:22,106 --> 00:32:24,274 - You're crazy. - Yukari. 229 00:32:26,277 --> 00:32:27,903 Wait, let me get this. 230 00:32:29,321 --> 00:32:32,574 Hello, yes sir, thank you for calling. 231 00:32:32,658 --> 00:32:34,493 Sure, I'll come today. 232 00:32:35,828 --> 00:32:38,997 Thank you for your continued patronage. 233 00:32:52,761 --> 00:32:56,139 Hey, it's not coming. 234 00:33:01,395 --> 00:33:03,563 You got it now? 235 00:33:08,319 --> 00:33:09,737 I got your number. 236 00:33:09,778 --> 00:33:12,197 Alright, I'm sending it. 237 00:33:15,034 --> 00:33:17,161 Who's the lucky guy. 238 00:33:20,456 --> 00:33:22,082 We're all set. 239 00:33:23,209 --> 00:33:24,752 Let me see. 240 00:33:24,877 --> 00:33:25,794 Now. 241 00:33:26,128 --> 00:33:27,379 Send. 242 00:33:28,214 --> 00:33:30,424 What? 243 00:33:30,966 --> 00:33:35,303 Send me one more? 244 00:33:36,388 --> 00:33:37,347 Yes. 245 00:33:38,265 --> 00:33:39,432 I got it. 246 00:33:39,475 --> 00:33:40,517 You got it. 247 00:33:41,352 --> 00:33:42,978 Got it. 248 00:33:43,020 --> 00:33:45,063 Now it works. 249 00:33:46,899 --> 00:33:48,942 Our little secret. 250 00:33:50,903 --> 00:33:53,196 Behave now, naughty boy. 251 00:33:53,239 --> 00:33:54,573 Alright, alright. 252 00:33:59,537 --> 00:34:01,497 I'm calling you later. 253 00:34:10,714 --> 00:34:12,590 Are you really Kyoko? 254 00:34:15,427 --> 00:34:17,679 Don't you recognize your own daughter? 255 00:34:17,721 --> 00:34:19,723 Poor old mom. 256 00:35:05,477 --> 00:35:07,270 That's a breech of our agreement. 257 00:35:07,354 --> 00:35:09,647 You can't swap without Kyoko's consent. 258 00:35:12,151 --> 00:35:14,695 She was floating there like a duck on a pond. 259 00:35:14,737 --> 00:35:17,197 I lost my cool. 260 00:35:20,534 --> 00:35:22,744 Haru, it's your bedtime. 261 00:35:22,995 --> 00:35:24,287 Yeah. 262 00:35:36,550 --> 00:35:38,635 Looky there. 263 00:35:38,677 --> 00:35:40,595 You're going out again? 264 00:35:41,639 --> 00:35:44,600 Who do you think you are? My mom? 265 00:35:44,683 --> 00:35:45,934 Please. 266 00:35:46,435 --> 00:35:50,439 You're acting weird. Please, for today... 267 00:35:50,522 --> 00:35:53,149 You girls are such wusses. 268 00:35:54,985 --> 00:35:59,485 Your life is passing you by. You'll be old in no time. 269 00:37:11,770 --> 00:37:12,854 Kyoko! 270 00:37:15,691 --> 00:37:17,776 I'm not Kyoko. 271 00:37:17,818 --> 00:37:19,861 My name is Yukari. 272 00:37:26,952 --> 00:37:29,829 You're going by your mom's name again? 273 00:37:29,913 --> 00:37:30,872 Huh? 274 00:37:33,333 --> 00:37:35,335 You're such a naughty girl. 275 00:37:48,056 --> 00:37:49,766 More! 276 00:37:51,185 --> 00:37:53,103 Yukari! 277 00:37:55,647 --> 00:37:57,148 Yukari! 278 00:38:22,382 --> 00:38:23,549 Hey. 279 00:38:27,763 --> 00:38:29,765 You really enjoyed it. 280 00:38:34,478 --> 00:38:36,062 Tell me. 281 00:38:44,863 --> 00:38:45,905 Hey. 282 00:39:27,155 --> 00:39:28,447 Yes. 283 00:39:30,492 --> 00:39:31,868 Where's Ryo-Chan? 284 00:39:33,871 --> 00:39:35,080 Did something happen? 285 00:39:35,122 --> 00:39:37,082 Ryo-Chan hasn't come home. 286 00:39:37,708 --> 00:39:40,293 - Did you call him? - I can't reach him. 287 00:39:40,627 --> 00:39:42,086 He's not here! 288 00:39:59,438 --> 00:40:02,899 You whore! I can smell Ryo-chan's scent on you! 289 00:40:02,941 --> 00:40:05,693 It wasn't me! It wasn't me! 290 00:40:19,708 --> 00:40:22,252 Mom, please stop! 291 00:40:24,588 --> 00:40:25,964 Mom. 292 00:40:29,927 --> 00:40:32,429 Ms. Sakuragi! What are you doing? 293 00:40:33,472 --> 00:40:35,974 Hey, stop! Stop! What are you doing? 294 00:40:36,058 --> 00:40:39,853 Just like you did as a child! You just want to steal my man! 295 00:40:39,937 --> 00:40:42,105 - Stop! - Whore! 296 00:40:43,607 --> 00:40:46,026 - Let me go! - Stop! 297 00:40:52,574 --> 00:40:53,199 Stop! 298 00:40:54,451 --> 00:40:55,743 Sorry. 299 00:40:57,329 --> 00:40:59,289 I'm so sorry... 300 00:40:59,831 --> 00:41:01,833 you had to get involved. 301 00:41:03,377 --> 00:41:05,128 Have you always been... 302 00:41:21,395 --> 00:41:24,022 You should go to the hospital. 303 00:41:24,731 --> 00:41:25,773 Yes. 304 00:41:26,233 --> 00:41:27,234 Bye. 305 00:41:28,068 --> 00:41:29,235 You know... 306 00:41:47,921 --> 00:41:50,340 Why did you retrieve it? 307 00:41:52,926 --> 00:41:56,012 It's a bit messed up. 308 00:41:56,388 --> 00:41:58,348 I'm sorry. 309 00:42:01,101 --> 00:42:02,936 Please forgive me. 310 00:42:07,691 --> 00:42:09,567 Did you read it? 311 00:42:13,155 --> 00:42:14,447 Did you like it? 312 00:42:18,035 --> 00:42:19,411 She was abused. 313 00:42:19,536 --> 00:42:21,538 You don't have to like it. 314 00:42:22,914 --> 00:42:24,707 It's fine. 315 00:42:30,380 --> 00:42:31,756 Well. 316 00:42:36,928 --> 00:42:38,721 There's just one thing. 317 00:42:42,017 --> 00:42:43,309 At the end... 318 00:42:44,144 --> 00:42:47,313 she is lucky enough to find happiness. 319 00:42:51,318 --> 00:42:54,195 Although her parents didn't like her. 320 00:42:54,863 --> 00:42:57,532 She found someone who loves her. 321 00:43:02,412 --> 00:43:04,622 That made me happy. 322 00:43:05,749 --> 00:43:08,376 I kind of saw myself in her. 323 00:43:14,800 --> 00:43:15,884 It's for you. 324 00:43:16,259 --> 00:43:18,344 Huh? But... 325 00:43:20,972 --> 00:43:22,014 The moment I saw you... 326 00:43:22,933 --> 00:43:24,851 I immediately felt it. 327 00:43:26,269 --> 00:43:28,437 You're so similar to her. 328 00:43:30,565 --> 00:43:31,607 That's why... 329 00:43:38,615 --> 00:43:39,657 So, maybe... 330 00:43:44,246 --> 00:43:46,748 I will meet him some day. 331 00:43:49,501 --> 00:43:52,754 The man who will love me the way I am. 332 00:44:50,687 --> 00:44:52,188 Please... 333 00:44:53,648 --> 00:44:55,066 Yes. 334 00:45:02,532 --> 00:45:05,826 I'm sorry, I don't know why I did that. 335 00:45:31,186 --> 00:45:35,190 Sorry, Kyoko is not good with men. 336 00:45:52,958 --> 00:45:56,211 You'd better stay away from Kyoko. 337 00:46:41,047 --> 00:46:44,842 A body was found in the back alley of a residential building. 338 00:46:44,968 --> 00:46:47,011 He was later identified as... 339 00:46:47,053 --> 00:46:50,681 Ryouta Minegishi, 38. 340 00:46:51,016 --> 00:46:52,892 His severe head injuries... 341 00:46:53,018 --> 00:46:56,980 led the police to open a murder investigation. 342 00:47:06,281 --> 00:47:10,285 I told you I don't remember anything. 343 00:47:10,535 --> 00:47:13,120 You don't know how you came back? 344 00:47:13,163 --> 00:47:15,290 You don't know if you had a fight? 345 00:47:15,373 --> 00:47:18,334 Gimme a break already. 346 00:47:19,044 --> 00:47:22,630 She's stupid but she wouldn't kill anyone. 347 00:47:23,173 --> 00:47:24,174 What? 348 00:47:24,674 --> 00:47:26,926 What are you trying to say? 349 00:47:32,349 --> 00:47:34,100 Sometimes I can feel it. 350 00:47:35,143 --> 00:47:36,853 A beast inside of me. 351 00:47:37,437 --> 00:47:39,939 Something lurking in my body. 352 00:47:40,315 --> 00:47:41,816 You're wrong about that. 353 00:47:41,983 --> 00:47:42,858 But... 354 00:47:42,901 --> 00:47:44,861 In the last 20 years... 355 00:47:45,487 --> 00:47:48,698 the four of us have always been a team. 356 00:47:50,533 --> 00:47:53,661 We still are now and we'll always be. 357 00:47:54,412 --> 00:47:55,579 Am I right? 358 00:48:03,588 --> 00:48:08,088 Life would be so much easier without those bitches. 359 00:48:09,511 --> 00:48:11,721 That's what you're thinking, right? 360 00:48:14,474 --> 00:48:17,143 You feel we're out of control. 361 00:48:17,185 --> 00:48:19,937 People around you see you as a freak. 362 00:48:22,023 --> 00:48:25,568 All those personalities, those unwanted passengers. 363 00:48:25,944 --> 00:48:27,820 How can you say that? 364 00:48:39,749 --> 00:48:41,751 Kyoko... 365 00:48:42,293 --> 00:48:44,753 never lied to us. 366 00:49:18,830 --> 00:49:21,958 About last time... 367 00:49:22,667 --> 00:49:25,336 Don't you dare approach Kyoko again. 368 00:49:27,130 --> 00:49:29,799 What ever you believe is going on... 369 00:49:30,049 --> 00:49:32,426 you're only messing up her life. 370 00:49:36,055 --> 00:49:38,223 Who... would you be? 371 00:49:40,059 --> 00:49:41,935 If you value your life... 372 00:49:41,978 --> 00:49:44,271 keep clear from all of us! 373 00:49:53,948 --> 00:49:55,783 Ms. Sakuragi. 374 00:50:08,171 --> 00:50:09,922 Excuse me. 375 00:50:14,969 --> 00:50:16,929 Is Ms. Sakuragi here? 376 00:50:24,354 --> 00:50:25,980 Fuyuki Tajima. 377 00:50:28,483 --> 00:50:29,275 Right. 378 00:50:32,904 --> 00:50:37,158 She's not working today, she called in sick. 379 00:50:41,204 --> 00:50:44,457 I see. Thank you. 380 00:51:29,544 --> 00:51:30,878 Kyoko! 381 00:51:31,296 --> 00:51:33,256 I'm not Kyoko. 382 00:51:34,757 --> 00:51:37,009 My name is Yukari. 383 00:51:37,677 --> 00:51:40,513 You're going by your mom's name again? 384 00:51:41,180 --> 00:51:43,932 You're such a naughty girl. 385 00:52:23,848 --> 00:52:25,140 Hey. 386 00:52:29,979 --> 00:52:32,189 You really enjoyed it. 387 00:52:34,651 --> 00:52:35,860 Hey. 388 00:52:42,909 --> 00:52:43,868 Hey. 389 00:53:26,035 --> 00:53:27,619 - Let's go. - OK. 390 00:53:58,776 --> 00:54:00,194 Kyoko! 391 00:54:00,570 --> 00:54:03,823 I know you're here! Open up! 392 00:54:04,866 --> 00:54:06,534 Hey, what do you want? 393 00:54:07,618 --> 00:54:08,702 Where's she? 394 00:54:08,745 --> 00:54:12,331 I don't know. I'll call the police! 395 00:54:15,042 --> 00:54:16,293 I'll call them! 396 00:54:26,846 --> 00:54:29,348 What? Wait! 397 00:54:32,602 --> 00:54:35,229 I was about to piss my pants. 398 00:54:35,313 --> 00:54:37,940 Enough, get out now! 399 00:54:37,982 --> 00:54:39,984 What are you looking for? 400 00:54:41,736 --> 00:54:44,530 What the... Come on! 401 00:54:47,742 --> 00:54:50,286 Just forget about Kyoko. 402 00:54:50,328 --> 00:54:53,122 Men die quickly around her. 403 00:54:54,081 --> 00:54:55,332 Come on. 404 00:54:55,374 --> 00:54:57,125 Ryo was killed too. 405 00:54:57,168 --> 00:54:58,502 I'm sure she did it. 406 00:54:58,544 --> 00:55:00,087 Don't be silly. 407 00:55:01,214 --> 00:55:04,008 She started by killing her father. 408 00:55:06,385 --> 00:55:07,219 Huh? 409 00:55:07,720 --> 00:55:10,347 Well, he was her stepfather. 410 00:55:10,431 --> 00:55:12,015 Such a nice man... 411 00:55:12,058 --> 00:55:14,226 He bought me an apartment. 412 00:55:14,268 --> 00:55:18,605 He bought her clothes and toys. 413 00:55:19,565 --> 00:55:23,527 How old was she? How old was she then? 414 00:55:23,903 --> 00:55:26,739 She was about 10, I think. 415 00:55:26,781 --> 00:55:29,241 You're talking about a child. 416 00:55:29,784 --> 00:55:33,537 But you know she's not anybody. 417 00:55:35,748 --> 00:55:38,459 A split personality disorder. 418 00:55:39,961 --> 00:55:42,129 There. Anything else to drink. 419 00:55:42,171 --> 00:55:44,173 - Nothing else. - Figures. 420 00:55:46,384 --> 00:55:48,219 Sorry for the disturbance. 421 00:55:57,562 --> 00:55:59,522 You know what she is? 422 00:56:00,606 --> 00:56:03,400 She's a beast, that's what she is. 423 00:56:49,906 --> 00:56:51,240 Kyoko. 424 00:58:50,651 --> 00:58:54,029 Yukari Sakuragi, born November 25th, 1956 425 00:59:08,502 --> 00:59:09,836 Please... 426 00:59:10,588 --> 00:59:11,755 excuse me. 427 00:59:18,345 --> 00:59:19,929 Excuse me. 428 00:59:51,629 --> 00:59:52,921 It's delicious. 429 00:59:52,963 --> 00:59:54,172 Yes. 430 00:59:57,343 --> 00:59:59,678 So delicious. 431 01:00:10,815 --> 01:00:12,274 I can have wine too. 432 01:00:13,692 --> 01:00:16,403 You'll have to wait a few years, kid. 433 01:00:17,238 --> 01:00:20,366 Easy on the red, you're a nasty drunk. 434 01:00:20,407 --> 01:00:22,367 Come on, it's a special day. 435 01:00:22,409 --> 01:00:24,411 Let's celebrate. 436 01:00:24,912 --> 01:00:26,246 Celebrate what? 437 01:00:26,956 --> 01:00:28,040 Huh? 438 01:01:03,784 --> 01:01:05,076 Hello. 439 01:01:05,119 --> 01:01:07,579 This is the Metropolitan Police. 440 01:01:07,621 --> 01:01:09,914 Are you Yukari Sakuragi's daughter? 441 01:01:10,082 --> 01:01:13,126 Yes, I'm her daughter, Kyoko. 442 01:01:17,214 --> 01:01:18,173 What? 443 01:01:19,216 --> 01:01:20,383 Can't be. 444 01:01:20,801 --> 01:01:21,885 My mom? 445 01:01:23,220 --> 01:01:24,721 Listen! 446 01:02:35,960 --> 01:02:37,586 I did it. 447 01:02:49,306 --> 01:02:53,226 You are professor Fuyuki Tajima, right? 448 01:02:55,980 --> 01:02:58,357 You know who I am? 449 01:03:12,454 --> 01:03:14,664 Mr. Tajima too? 450 01:03:15,416 --> 01:03:17,126 You want to kill him too? 451 01:03:30,431 --> 01:03:32,266 Yes? Hello. 452 01:04:03,047 --> 01:04:04,840 You're really doing this? 453 01:04:08,427 --> 01:04:09,678 It's enough. 454 01:04:11,138 --> 01:04:13,598 I don't want to kill anymore. 455 01:04:17,186 --> 01:04:18,437 I see. 456 01:04:21,732 --> 01:04:23,024 Forgive me. 457 01:04:25,235 --> 01:04:26,361 It's fine. 458 01:04:26,904 --> 01:04:28,739 It's your body after all. 459 01:04:29,239 --> 01:04:31,032 You've all been so kind... 460 01:04:31,158 --> 01:04:33,076 through all these years. 461 01:04:37,831 --> 01:04:41,125 We've been through a lot together. 462 01:04:43,754 --> 01:04:46,423 But it was such comfort to have you. 463 01:04:48,384 --> 01:04:49,510 You all made me... 464 01:04:51,387 --> 01:04:53,180 always so happy. 465 01:05:13,242 --> 01:05:15,244 We'll die together, right? 466 01:05:31,093 --> 01:05:32,594 Ms. Sakuragi! 467 01:05:40,477 --> 01:05:41,895 Open up! 468 01:05:43,105 --> 01:05:44,731 Go away! 469 01:05:46,275 --> 01:05:47,359 Ms. Sakuragi! 470 01:05:48,444 --> 01:05:50,571 Mr. Tajima, don't come in! 471 01:05:50,988 --> 01:05:52,990 Just mind your own business! 472 01:05:54,074 --> 01:05:55,700 Open up, Ms. Sakuragi! 473 01:05:55,951 --> 01:05:57,494 Ms. Sakuragi, open up! 474 01:05:58,579 --> 01:06:01,415 There's a beast living inside of me. 475 01:06:03,417 --> 01:06:05,544 There's nothing I can do. 476 01:06:06,628 --> 01:06:11,128 It will keep on killing and I can't stop it! 477 01:06:11,717 --> 01:06:13,135 Ms. Sakuragi! 478 01:06:13,677 --> 01:06:15,553 It will kill again. 479 01:06:16,555 --> 01:06:18,765 It will kill you too, Mr. Tajima! 480 01:06:23,145 --> 01:06:25,063 I don't care about that! 481 01:06:26,857 --> 01:06:28,358 If it's you... 482 01:06:28,650 --> 01:06:31,778 I'll gladly die by your hands! 483 01:06:35,282 --> 01:06:36,533 Go away! 484 01:06:44,833 --> 01:06:46,835 Especially Mr. Tajima. 485 01:06:48,795 --> 01:06:50,671 I don't want to kill him. 486 01:06:56,345 --> 01:06:57,721 I won't. 487 01:07:32,089 --> 01:07:33,840 I love you... 488 01:07:34,049 --> 01:07:35,592 Kyoko. 489 01:07:50,023 --> 01:07:51,357 Ms. Sakuragi! 490 01:19:22,298 --> 01:19:26,719 As she was choking me, she told me: 491 01:19:27,971 --> 01:19:31,349 "If you really love me, now is the time to show it." 492 01:19:31,724 --> 01:19:34,935 And I thought how delightful it would be to die by her hands. 493 01:19:35,061 --> 01:19:38,814 With that intent in my heart, I closed my eyes. 494 01:19:41,025 --> 01:19:42,818 At that moment... 495 01:19:43,194 --> 01:19:45,821 I felt a soft rain on my face. 496 01:19:45,989 --> 01:19:48,449 It was her tears. 497 01:19:49,617 --> 01:19:52,828 You are the man I love, however... 498 01:19:53,121 --> 01:19:55,248 since you are a man... 499 01:19:55,540 --> 01:19:58,209 my hate for you is as bottomless as hell. 500 01:19:59,627 --> 01:20:01,420 Forgive me. 501 01:20:02,880 --> 01:20:05,507 I don't see how your life... 502 01:20:06,551 --> 01:20:09,345 would ever fulfill my love. 503 01:20:40,126 --> 01:20:43,462 Rin Asuka 504 01:20:43,504 --> 01:20:46,548 Kenji Mizuhashi 505 01:20:46,591 --> 01:20:48,134 Shoka Oshima 506 01:20:48,134 --> 01:20:49,510 Airi Matsuyama 507 01:20:49,510 --> 01:20:51,094 Hitomi Nakatani 508 01:20:51,137 --> 01:20:52,680 Shinya Hamada 509 01:20:52,722 --> 01:20:54,181 Mutsuo Yoshioka 510 01:20:54,223 --> 01:20:56,183 Fujita Rinka / Toshie Negishi 511 01:21:05,401 --> 01:21:08,904 Based on Novel by Kei Ohishi, published by Kadokawa Horror Bunko 512 01:21:08,946 --> 01:21:11,281 Producers: Kimio Hara / Tsuyoshi Kobayashi 513 01:21:11,324 --> 01:21:12,992 Planning: Mikiya Kurihashi / Takaharu Kanai 514 01:21:13,034 --> 01:21:14,994 Executive Producers: Daiji Horiuchi / Satoshi Matsui 515 01:21:15,036 --> 01:21:16,996 Line Producer: Yoshiyuki Oikawa 516 01:21:17,038 --> 01:21:19,623 Screenplay: Kaori Yoshida 517 01:21:19,665 --> 01:21:21,500 Music: Hidekazu Sakamoto 518 01:21:21,542 --> 01:21:24,002 Director of Photography: Yuta Tsukinaga 519 01:21:24,045 --> 01:21:25,796 Lighting: Isamu Fujii 520 01:21:25,838 --> 01:21:27,798 Audio Recording: Hisashi lwamaru 521 01:21:27,840 --> 01:21:29,925 Sound Effects: Keniji Shibasaki 522 01:21:29,967 --> 01:21:31,760 Assistant Director: Ryuichi Saeki 523 01:21:31,761 --> 01:21:33,387 Editor: Naoko Aono 524 01:21:33,388 --> 01:21:35,515 Set Design: Kosuke Nishibuchi 525 01:21:35,515 --> 01:21:37,934 Production Manager: Atsushi Mabuchi 526 01:21:37,934 --> 01:21:40,353 Visual Effects Supervisor: Masaru Tateishi 527 01:22:28,985 --> 01:22:33,485 Directed by Hideo Nakata 32803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.