All language subtitles for The Matrix 4 Resurrections 2021 (esp)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,752 --> 00:00:39,963 MATRIX. 2 00:00:44,676 --> 00:00:47,178 RESURRECCIONES. 3 00:00:56,980 --> 00:00:58,491 Infiltración al Modal 101/ Violación del usuario - Seq, ya entré. 4 00:00:58,515 --> 00:01:00,132 - Capitana. - Tenías razón. 5 00:01:00,233 --> 00:01:01,884 El tragaluz era una ventana. 6 00:01:01,985 --> 00:01:03,177 Hay mucha interferencia. 7 00:01:03,278 --> 00:01:04,803 Qué raro. Es una especie de modal. 8 00:01:04,904 --> 00:01:08,015 - Parece un código antiguo. - Me parece muy familiar. 9 00:01:08,116 --> 00:01:10,517 - Espera ahí. Pediré refuerzos. - Voy a investigar. 10 00:01:10,618 --> 00:01:12,853 Bugs, si la general se entera que indagamos... 11 00:01:12,954 --> 00:01:14,813 Reviso. No me tardo. 12 00:01:14,914 --> 00:01:17,566 ¿Oíste eso? Creo que rastrearon nuestra señal. 13 00:01:17,667 --> 00:01:20,962 Bugs, tal vez es una trampa. 14 00:02:01,169 --> 00:02:03,779 ¡Quieta! ¡No te muevas! 15 00:02:03,880 --> 00:02:04,988 ¡O dispararemos! 16 00:02:05,089 --> 00:02:07,884 Muy despacio... levanta las manos. 17 00:02:22,106 --> 00:02:23,650 Aquí vamos. 18 00:02:29,239 --> 00:02:30,389 Oiga, ¿adónde va? 19 00:02:30,490 --> 00:02:32,015 Se lo advirtieron, teniente. 20 00:02:32,116 --> 00:02:34,869 Podemos con una niña indefensa. 21 00:02:37,580 --> 00:02:41,108 Pierden su tiempo. Mis hombres ya fueron por ella. 22 00:02:41,209 --> 00:02:43,485 No, teniente. 23 00:02:43,586 --> 00:02:45,463 Sus hombres fueron aniquilados. 24 00:02:53,388 --> 00:02:57,166 Seq, ¿estás conmigo? 25 00:02:57,267 --> 00:02:58,500 Este código sigue fallando. 26 00:02:58,601 --> 00:03:00,085 ¿Por qué no te cambias a audio? 27 00:03:00,186 --> 00:03:01,754 Bugs, es una violación directa 28 00:03:01,855 --> 00:03:04,214 - de los protocolos de la general. - Lo sé, lo sé. 29 00:03:04,315 --> 00:03:08,552 Pero algo está pasando aquí. Parece importante. 30 00:03:08,653 --> 00:03:11,430 No lo puedo creer. Sabemos qué es lo que pasará. 31 00:03:11,531 --> 00:03:13,241 Ella los destrozará. 32 00:03:35,805 --> 00:03:38,248 - Ahora va a llamar. - Rastrearon la línea. 33 00:03:38,349 --> 00:03:40,709 - Y luego... - Correrá por su vida. 34 00:03:40,810 --> 00:03:44,213 - ¿Hay algún Agente? - Conocemos esta historia. 35 00:03:44,314 --> 00:03:49,426 - Así es como todo empezó. - Con una mierda. 36 00:03:49,527 --> 00:03:50,719 Así es como él empezó. 37 00:03:50,820 --> 00:03:52,846 ¿Crees que este modal sea un bucle? 38 00:03:52,947 --> 00:03:54,556 ¿O una banda sin fin? 39 00:03:54,657 --> 00:03:57,893 Un secuenciador que evoluciona el programa para hacer ¿qué? 40 00:03:57,994 --> 00:04:00,187 No tengo idea. 41 00:04:00,288 --> 00:04:02,272 Pero te prometo que lo averiguaré. 42 00:04:02,373 --> 00:04:03,708 Está bien. 43 00:04:33,530 --> 00:04:36,140 Todo es igual, pero obviamente algo está mal. 44 00:04:36,241 --> 00:04:38,481 ¿Por qué usar un código antiguo para replicar algo nuevo? 45 00:04:38,535 --> 00:04:39,994 No lo sé. 46 00:04:53,508 --> 00:04:56,636 Si se supone que es Trinity, eso no es lo que pasa. 47 00:04:58,680 --> 00:05:00,664 Tal vez no sea la historia que creemos. 48 00:05:00,765 --> 00:05:03,000 Bugs, tienes que salir de aquí. 49 00:05:03,101 --> 00:05:06,712 Debe ser una trampa. 50 00:05:06,813 --> 00:05:07,856 ¡No! 51 00:05:46,644 --> 00:05:48,670 No los interrumpo. 52 00:05:48,771 --> 00:05:49,814 Todo en orden. 53 00:05:52,775 --> 00:05:56,637 Solo voy a irme como si nada. 54 00:05:56,738 --> 00:05:58,031 Mátenla. 55 00:06:32,148 --> 00:06:34,692 ¡Seq! 56 00:07:41,718 --> 00:07:43,202 - ¿Por qué me salvaste? - Tú primero. 57 00:07:43,303 --> 00:07:45,913 - ¿Quién eres y de dónde vienes? - De acuerdo. 58 00:07:46,014 --> 00:07:50,602 Mi nombre es Bugs. Como Bunny. 59 00:07:50,727 --> 00:07:55,631 O un error en el software. ¿Sabes que esto es un modal? 60 00:07:55,732 --> 00:07:58,026 ¿Qué es un modal? 61 00:07:58,151 --> 00:08:00,445 Un simulador que evoluciona programas. 62 00:08:04,073 --> 00:08:08,661 ¿Entiendes que sólo son sintientes digitales? 63 00:08:08,786 --> 00:08:11,831 Yo sé lo que soy. Así como sé que mi trabajo 64 00:08:11,956 --> 00:08:16,044 es cazar y destruir sintientes como tú. 65 00:08:19,547 --> 00:08:21,090 Y aun así... 66 00:08:22,926 --> 00:08:23,926 Estamos aquí. 67 00:08:23,968 --> 00:08:25,678 Estamos aquí. 68 00:08:27,305 --> 00:08:29,432 ¿Los demás no saben de este cuarto? 69 00:08:31,267 --> 00:08:35,021 - ¿Cómo lo encontraste? - No había nadie en la cerrajería. 70 00:08:35,146 --> 00:08:37,607 Así que empecé a buscar. 71 00:08:37,732 --> 00:08:40,610 Cuanto más buscas, más encuentras. 72 00:08:40,735 --> 00:08:42,862 La historia de mi vida. 73 00:08:49,494 --> 00:08:50,505 ¿Qué? 74 00:08:52,497 --> 00:08:54,165 Siento que conozco este cuarto. 75 00:09:00,296 --> 00:09:02,882 - ANDERSON, THOMAS A. - 28 de mayo de 1996 76 00:09:03,007 --> 00:09:05,051 ¿Qué tal esto? 77 00:09:07,637 --> 00:09:08,972 Este es su departamento. 78 00:09:09,097 --> 00:09:12,308 ¿Hablas de Thomas Anderson? 79 00:09:12,433 --> 00:09:14,519 Busqué en todas partes. Él no existe. 80 00:09:14,644 --> 00:09:16,855 Dejó de ser Thomas hace mucho tiempo, 81 00:09:16,980 --> 00:09:19,232 pero tal vez lo conozcas por su verdadero nombre. 82 00:09:19,357 --> 00:09:23,152 Neo. Lo conoces. 83 00:09:25,113 --> 00:09:28,241 De acuerdo. 84 00:09:28,366 --> 00:09:30,994 No puedo creerlo. Después de tantos años. 85 00:09:31,119 --> 00:09:36,207 La mayoría de las personas cree que Neo está muerto. 86 00:09:36,332 --> 00:09:40,336 Pero yo sé que no. Estoy segura de que lo he visto. 87 00:09:42,672 --> 00:09:44,591 ¿Dónde? 88 00:09:44,716 --> 00:09:47,010 No es algo sencillo de explicar, pero... 89 00:09:51,514 --> 00:09:54,267 Desde el momento que me miró, 90 00:09:54,392 --> 00:09:56,394 sentí que algo 91 00:09:59,647 --> 00:10:01,441 desbloqueó mi mente. 92 00:10:04,027 --> 00:10:05,069 De acuerdo. 93 00:10:07,488 --> 00:10:09,324 Me pasó algo muy parecido. 94 00:10:13,953 --> 00:10:18,583 - Vi un patrón. - Estaba en todas partes. 95 00:10:20,251 --> 00:10:22,629 No los vemos, pero todos estamos atrapados 96 00:10:22,754 --> 00:10:25,256 en unos extraños bucles que se repiten. 97 00:10:25,381 --> 00:10:28,051 De alguna forma, lo vi en el espejo. 98 00:10:28,176 --> 00:10:31,429 Fue un instante, pero es igual a lo que dijiste. 99 00:10:37,018 --> 00:10:38,770 De pronto, lo entendí. 100 00:10:38,895 --> 00:10:41,856 Este no es el mundo real. 101 00:10:44,108 --> 00:10:48,154 Por primera vez, sentí un verdadero propósito. 102 00:10:48,279 --> 00:10:52,116 Sabía quién era y lo que tenía que hacer. 103 00:10:52,242 --> 00:10:57,413 ¿Quién eres? ¿Y qué tienes que hacer? 104 00:11:00,375 --> 00:11:04,671 Me llamo Morfeo. 105 00:11:04,796 --> 00:11:07,257 Y tengo que encontrar a Neo. 106 00:11:08,550 --> 00:11:12,762 Morfeo. 107 00:11:14,889 --> 00:11:18,351 De acuerdo. De acuerdo. No puede ser. 108 00:11:18,476 --> 00:11:21,813 Tengo que sacarte de aquí, averiguar quién programó este modal. 109 00:11:21,938 --> 00:11:24,065 De acuerdo, ven conmigo. 110 00:11:24,190 --> 00:11:26,110 Tienes que estar listo para irte, en serio listo. 111 00:11:26,234 --> 00:11:28,695 Si no lo estás, si crees que aquí es donde perteneces... 112 00:11:32,115 --> 00:11:33,366 ¿Es una elección? 113 00:11:33,491 --> 00:11:35,159 Cuando me ofrecieron estas cosas, 114 00:11:35,285 --> 00:11:37,036 hablé de la percepción binaria del mundo 115 00:11:37,161 --> 00:11:40,415 y dije que jamás tragaría una reducción simbólica de mi vida. 116 00:11:40,540 --> 00:11:43,001 Y la mujer se rio porque yo no lo comprendía. 117 00:11:43,126 --> 00:11:44,669 ¿Comprender qué? 118 00:11:44,794 --> 00:11:47,630 La elección es una ilusión. 119 00:11:47,755 --> 00:11:50,008 Ya sabes lo que tienes que hacer. 120 00:11:56,723 --> 00:11:58,183 La verdad. 121 00:12:04,355 --> 00:12:08,318 De acuerdo. Hay un viejo edificio con un tragaluz y muchas escaleras. 122 00:12:08,443 --> 00:12:11,446 El Lafayette. Una puerta trasera conduce allá. 123 00:12:12,864 --> 00:12:14,699 - ¡Uo! ¿Qué pasa? - No te resistas. 124 00:12:14,824 --> 00:12:15,950 Respira profundo. 125 00:12:16,075 --> 00:12:17,577 La extracción funciona igual 126 00:12:17,702 --> 00:12:20,413 con humanos y con programas. 127 00:12:25,919 --> 00:12:27,295 De acuerdo. 128 00:12:30,006 --> 00:12:31,216 - Oye... - ¿Qué? 129 00:12:31,341 --> 00:12:33,134 Jamás había usado gafas diferentes. 130 00:12:33,259 --> 00:12:35,261 Se ven bien. ¿Qué puerta? 131 00:12:35,386 --> 00:12:37,805 Esa debe ser... 132 00:12:42,852 --> 00:12:44,187 Agente White. 133 00:12:44,312 --> 00:12:45,897 Agente Smith. 134 00:12:51,861 --> 00:12:53,446 ¡Corre! 135 00:12:57,951 --> 00:12:59,702 ¡Fíjate! 136 00:12:59,827 --> 00:13:02,247 - ¡Seq! ¿Me escuchas? - ¡Creí que 137 00:13:02,372 --> 00:13:05,041 - te había perdido! - ¡Llévanos a la ventana! 138 00:13:05,166 --> 00:13:06,584 ¡Bugs! ¡Es un Agente! 139 00:13:16,761 --> 00:13:18,930 ¡Esa ventana! ¡Rápido! 140 00:13:52,881 --> 00:13:55,281 DISEÑO EXTRAORDINARIO DE JUEGOS INTERACTIVOS THOMAS ANDERSON. 141 00:14:02,348 --> 00:14:04,988 PREMIO A LOS MEJORES JUEGOS 1999 - JUEGO DEL AÑO MATRIX DEUS MACHINA 142 00:14:06,728 --> 00:14:07,739 ¿Y eso? 143 00:14:12,108 --> 00:14:13,902 INFILTRACIÓN EN EL PERÍMETRO 144 00:14:14,027 --> 00:14:15,695 ¿Esto qué es? 145 00:14:32,795 --> 00:14:33,630 ¿Pasó algo? 146 00:14:33,755 --> 00:14:36,382 Nada... Es sólo un error. 147 00:14:36,508 --> 00:14:38,885 Buenas, Bobby. Buenas, tú. 148 00:14:39,010 --> 00:14:42,639 Qué hermoso día para estar vivo, ¿verdad? 149 00:14:42,764 --> 00:14:44,349 ¿Algún problema? 150 00:14:44,474 --> 00:14:45,958 Algo se le perdió. 151 00:14:46,059 --> 00:14:47,936 ¿Es código de la Matrix? 152 00:14:49,896 --> 00:14:52,506 - Es un modal experimental. - ¿Para "Binary"? 153 00:14:52,607 --> 00:14:54,585 Recordatorio: Reunión de presupuesto hoy a las 4 p. m. 154 00:14:54,609 --> 00:14:58,404 - Necesito un café. - Café, sí, enseguida. Yo invito. 155 00:15:00,782 --> 00:15:03,350 No es por halagarte, pero la primera vez 156 00:15:03,451 --> 00:15:07,521 que jugué la trilogía, quedé en shock. 157 00:15:07,622 --> 00:15:10,107 La paradoja entre el libre albedrío y el destino. 158 00:15:10,208 --> 00:15:12,985 ¿Solo somos algoritmos que hacemos lo que debemos hacer 159 00:15:13,086 --> 00:15:14,653 o podemos escapar del programa? 160 00:15:14,754 --> 00:15:17,823 Brillante. En el contexto del juego, por cierto. 161 00:15:17,924 --> 00:15:20,743 ¿Te dije que me enajené con él? 162 00:15:20,844 --> 00:15:23,412 Sí. Reprobé séptimo grado. 163 00:15:23,513 --> 00:15:25,122 Tu juego casi me destruye. 164 00:15:25,223 --> 00:15:28,584 - Sí, ya me habías dicho. - Pero aquí estamos. 165 00:15:28,685 --> 00:15:32,605 Dígame, señor Anderson, ¿es libre albedrío 166 00:15:33,898 --> 00:15:35,233 ¿o destino? 167 00:15:39,737 --> 00:15:43,474 Sí. Ahí está. 168 00:15:43,575 --> 00:15:45,601 Esa señora está deliciosa. 169 00:15:45,702 --> 00:15:47,478 No me veas así. 170 00:15:47,579 --> 00:15:50,814 Perdóname, soy geek. Criado por máquinas. 171 00:15:50,915 --> 00:15:53,067 - Tal vez deberías irte. - No, por favor. 172 00:15:53,168 --> 00:15:57,088 Lo prometo. Me porto bien, me porto bien. 173 00:16:03,052 --> 00:16:04,220 ¿Has hablado con ella? 174 00:16:06,264 --> 00:16:07,372 Te diré qué. 175 00:16:07,473 --> 00:16:09,166 Por todo lo que has hecho por mí, 176 00:16:09,267 --> 00:16:11,752 yo voy a hacer esto por ti. 177 00:16:11,853 --> 00:16:14,254 Jude, no, espera. 178 00:16:14,355 --> 00:16:15,798 Disculpa. 179 00:16:15,899 --> 00:16:18,217 - Gracias. - Disculpa, hola... 180 00:16:18,318 --> 00:16:21,136 Sé que esto es un poco improvisado. Soy Jude Gallagher. 181 00:16:21,237 --> 00:16:24,306 Trabajo para una compañía de juegos llamada Deus Machina. 182 00:16:24,407 --> 00:16:25,808 Hola, Jude. Soy Tiffany. 183 00:16:25,909 --> 00:16:30,020 - Tiffany. No tienes cara. - Mamá amaba a Audrey Hepburn. 184 00:16:30,121 --> 00:16:34,566 - Jude... - Y él es mi buen amigo, Thomas Anderson. 185 00:16:34,667 --> 00:16:36,527 Es una persona auténticamente famosa. 186 00:16:36,628 --> 00:16:40,197 Lo consideran el mejor diseñador de juegos de nuestra generación. 187 00:16:40,298 --> 00:16:42,199 Perdón por todo esto. Jude, ya cállate. 188 00:16:42,300 --> 00:16:44,034 - Está bien. Habla con ella. - Hola, Thomas. 189 00:16:44,135 --> 00:16:45,428 Todos me dicen "Tiff". 190 00:16:46,554 --> 00:16:47,565 Hola. 191 00:16:54,771 --> 00:16:55,855 ¿Nos conocemos? 192 00:16:57,273 --> 00:17:00,384 - Ambos venimos aquí. - ¿Me regalas tu pan? 193 00:17:00,485 --> 00:17:02,511 Oye. ¿Te quieres acostar con mi mamá o qué? 194 00:17:02,612 --> 00:17:03,846 Brandon... 195 00:17:03,947 --> 00:17:05,848 Mínimo una mordida. 196 00:17:05,949 --> 00:17:08,725 Amor. ¿Todo bien? Vamos tarde. 197 00:17:08,826 --> 00:17:10,894 Él es mi esposo, Chad. 198 00:17:10,995 --> 00:17:12,789 - Mucho gusto. - Igual. 199 00:17:14,165 --> 00:17:16,400 Amor, hay que llevar a Callie a la práctica. 200 00:17:16,501 --> 00:17:18,235 Sí. Perdón. 201 00:17:18,336 --> 00:17:20,088 Vengan, niños, vámonos. 202 00:17:42,026 --> 00:17:45,106 MODAL 101 NO DETECTADO - ERROR ACCESO ILEGAL A LA MEMORIA ARCHIVO NO ENCONTRADO 203 00:17:45,154 --> 00:17:46,364 ¿Qué? 204 00:17:49,325 --> 00:17:51,870 ARCHIVO DEPURADO ACCESO ILEGAL A LA MEMORIA. 205 00:17:53,162 --> 00:17:56,249 Perdón... Es el jefe. 206 00:18:01,796 --> 00:18:04,924 Millones de personas sólo vegetando en la vida. 207 00:18:05,884 --> 00:18:07,844 Absortos. 208 00:18:09,387 --> 00:18:12,206 Siempre me gustó esa frase. 209 00:18:12,307 --> 00:18:14,792 Tú la escribiste, ¿no? 210 00:18:14,893 --> 00:18:17,795 Cada vez que me paro aquí, 211 00:18:17,896 --> 00:18:21,131 me parece impactante. 212 00:18:21,232 --> 00:18:25,987 Es tan perfecto que debe ser falso, ¿no? 213 00:18:28,656 --> 00:18:31,159 Sí. Claro. 214 00:18:32,160 --> 00:18:33,171 Siéntate. 215 00:18:36,247 --> 00:18:37,332 ¿Fumas? 216 00:18:39,209 --> 00:18:40,251 ¿No lo dejaste? 217 00:18:41,169 --> 00:18:42,903 Ya no digo que es un hábito. 218 00:18:43,004 --> 00:18:45,632 Ahora sólo es mi gusto culposo. 219 00:18:47,258 --> 00:18:51,328 Tal vez pueda facilitarte las cosas. 220 00:18:51,429 --> 00:18:53,497 Sé que "Binary" no tiene presupuesto. 221 00:18:53,598 --> 00:18:56,208 Esto no es sobre "Binary", Tom, es algo más grande. 222 00:18:56,309 --> 00:18:57,543 Es sobre nuestro futuro, 223 00:18:57,644 --> 00:18:59,962 que es un tema delicado, dado nuestro pasado. 224 00:19:00,063 --> 00:19:01,672 ¿De qué hablas? 225 00:19:01,773 --> 00:19:04,299 ¿Qué tal la terapia? 226 00:19:04,400 --> 00:19:05,634 Bien. 227 00:19:05,735 --> 00:19:09,614 ¿Algún episodio? 228 00:19:11,241 --> 00:19:12,367 No. 229 00:19:13,618 --> 00:19:14,661 Perfecto. 230 00:19:16,621 --> 00:19:20,023 Sé que siempre hemos tenido nuestras diferencias. 231 00:19:20,124 --> 00:19:22,067 ¿Qué dijiste sobre nuestra primera reunión? 232 00:19:22,168 --> 00:19:25,296 ¿Qué teníamos la química de un interrogatorio del FBI? 233 00:19:27,549 --> 00:19:30,868 Pero mira este lugar. 234 00:19:30,969 --> 00:19:35,014 Creamos esto juntos. 235 00:19:35,598 --> 00:19:37,141 Sí. 236 00:19:37,976 --> 00:19:39,293 ¿Ahora qué? 237 00:19:39,394 --> 00:19:42,838 Nada es igual, el mercado es difícil. 238 00:19:42,939 --> 00:19:46,592 Seguro entiendes por qué nuestra amada empresa matriz, 239 00:19:46,693 --> 00:19:50,220 Warner Bros decidió hacer una secuela de la trilogía. 240 00:19:50,321 --> 00:19:53,640 - ¿Qué? - Dijeron que la harán con o sin nosotros. 241 00:19:53,741 --> 00:19:55,660 Creí que no podían. 242 00:19:56,828 --> 00:19:58,604 Claro que sí. Y dejaron muy claro 243 00:19:58,705 --> 00:20:01,148 que cancelarán el contrato si no cooperamos. 244 00:20:01,249 --> 00:20:03,358 ¿En serio? 245 00:20:03,459 --> 00:20:04,943 Sé que dijiste que para ti 246 00:20:05,044 --> 00:20:07,112 la historia había terminado, pero... 247 00:20:07,213 --> 00:20:11,158 Es lo que pasa con las historias. 248 00:20:11,259 --> 00:20:13,577 En realidad, no terminan, ¿o sí? 249 00:20:13,678 --> 00:20:16,580 Seguimos contando las mismas historias de siempre, 250 00:20:16,681 --> 00:20:20,793 pero con diferentes nombres, diferentes caras. 251 00:20:20,894 --> 00:20:25,607 Y la verdad estoy emocionado. 252 00:20:27,901 --> 00:20:31,595 Después de tantos años, volver adonde todo empezó. 253 00:20:31,696 --> 00:20:34,490 Volver a la Matrix. 254 00:20:35,867 --> 00:20:37,744 Ya hablé con Marketing. 255 00:20:43,416 --> 00:20:44,650 ¿Tom? 256 00:20:44,751 --> 00:20:46,110 ¿Qué? 257 00:20:46,211 --> 00:20:47,861 ¿Estás bien? 258 00:20:47,962 --> 00:20:50,548 Sí. 259 00:20:56,054 --> 00:20:58,306 ¿Qué sentiste en ese momento? 260 00:21:01,392 --> 00:21:03,686 ¿Qué fue lo que sentí? 261 00:21:06,606 --> 00:21:08,424 Sentí que me estaba 262 00:21:08,525 --> 00:21:11,176 dando un colapso cerebral otra vez 263 00:21:11,277 --> 00:21:17,724 o que vivo en una realidad generada por computadora que logró atraparme 264 00:21:17,825 --> 00:21:20,370 otra vez. 265 00:21:29,587 --> 00:21:31,113 No hay mucho de dónde escoger. 266 00:21:31,214 --> 00:21:32,573 No. 267 00:21:32,674 --> 00:21:34,324 Tal vez no sea así de binario. 268 00:21:34,425 --> 00:21:37,011 Tal vez haya otras formas de entender lo que pasó. 269 00:21:37,637 --> 00:21:39,079 Sí. 270 00:21:39,180 --> 00:21:41,498 Thomas, eres un sobreviviente de suicidio. 271 00:21:41,599 --> 00:21:44,168 Dotado de una imaginación poderosa. 272 00:21:44,269 --> 00:21:48,797 Esos rasgos se han combinado para crear ficciones peligrosas en tu vida. 273 00:21:48,898 --> 00:21:52,843 Ayer fuiste a una reunión con tu socio de negocios y te emboscó. 274 00:21:52,944 --> 00:21:55,846 Pidió que hicieras un juego que dijiste que no harías jamás. 275 00:21:55,947 --> 00:21:58,557 Este ataque claramente te dejó sin voz. 276 00:21:58,658 --> 00:22:01,935 Su violencia te afectó y tu mente respondió. 277 00:22:02,036 --> 00:22:03,872 Le hiciste lo que él te hacía a ti. 278 00:22:05,290 --> 00:22:08,275 Hemos hablado del valor de la ira adaptable 279 00:22:08,376 --> 00:22:10,360 para superar un trauma. 280 00:22:10,461 --> 00:22:13,697 Lejos de indicar una repetición de una crisis que ya tuviste, 281 00:22:13,798 --> 00:22:17,010 creo que este episodio demuestra una sana autoprotección. 282 00:22:18,761 --> 00:22:21,080 Y lo más importante, recuerdo lo difícil 283 00:22:21,181 --> 00:22:23,791 que era para ti externar algo como esto. 284 00:22:23,892 --> 00:22:26,394 Lo que me dice lo mucho que has progresado. 285 00:22:31,900 --> 00:22:34,360 ¿Necesitarás otra receta? 286 00:22:36,070 --> 00:22:38,114 Sí. 287 00:22:59,886 --> 00:23:01,829 Antes que nada, creo que hablo por todos 288 00:23:01,930 --> 00:23:04,748 al decir que estoy muy emocionada por trabajar 289 00:23:04,849 --> 00:23:07,876 en un juego que fue tan, bueno, revolucionario. 290 00:23:07,977 --> 00:23:10,337 De acuerdo, el paquete que tienen enfrente 291 00:23:10,438 --> 00:23:13,215 tiene los resultados del focus group. 292 00:23:13,316 --> 00:23:15,259 Adentro encontrarán los detalles, incluyendo 293 00:23:15,360 --> 00:23:17,594 la asociación de palabras clave con la marca. 294 00:23:17,695 --> 00:23:20,764 Las dos principales son "originalidad" y "fresco". 295 00:23:20,865 --> 00:23:22,766 Lo que sería lindo que tengan en mente 296 00:23:22,867 --> 00:23:25,161 cuando comiencen a trabajar en "Matrix 4". 297 00:23:26,871 --> 00:23:28,289 Y en lo que pueda venir. 298 00:23:43,972 --> 00:23:45,831 ¿Por qué Matrix fue diferente? 299 00:23:45,932 --> 00:23:47,141 Te volaba la cabeza. 300 00:23:47,267 --> 00:23:48,393 Exacto. 301 00:23:48,518 --> 00:23:50,562 Las personas quieren algo que los confunda... 302 00:23:50,687 --> 00:23:53,314 Iluminando su espacio sináptico de dudas. 303 00:24:02,615 --> 00:24:05,076 ¿Por qué Matrix fue diferente? 304 00:24:05,201 --> 00:24:06,244 Te volaba la cabeza. 305 00:24:06,369 --> 00:24:08,162 Quieren algo que los confunda. 306 00:24:08,288 --> 00:24:12,333 Iluminando su espacio sináptico de dudas sin saber qué pasa ahí. 307 00:24:22,427 --> 00:24:26,723 La primera entrega no me encantó como a muchos. 308 00:24:26,848 --> 00:24:29,017 Y la verdad tengo cero tolerancia 309 00:24:29,142 --> 00:24:31,686 para todo lo que requiera un ábaco y un diccionario. 310 00:24:31,811 --> 00:24:33,605 Me gustan los juegos ruidosos y tontos. 311 00:24:33,730 --> 00:24:35,690 - ¡Armas grandes! - Que tenga armas. 312 00:24:35,815 --> 00:24:38,276 Matrix implica caos. 313 00:24:42,989 --> 00:24:46,242 Acción sin sentido no va con la marca. 314 00:24:46,367 --> 00:24:48,244 Tiene razón. Matrix es porno mental. 315 00:24:48,369 --> 00:24:50,872 Filosofía en ajustada ropa de piel. 316 00:24:50,997 --> 00:24:53,500 Sí. Las ideas son lo sexy hoy. 317 00:24:57,295 --> 00:25:00,381 "Es mucho más sencillo enterrar la realidad, que eliminar sus sueños". 318 00:25:04,344 --> 00:25:06,904 ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS Y ALICIA A TRAVÉS DEL ESPEJO. 319 00:25:07,680 --> 00:25:09,349 Obviamente, "Matrix" es sobre... 320 00:25:09,474 --> 00:25:11,392 - Transpolítica. - Criptofascismo. 321 00:25:11,518 --> 00:25:14,354 - Es una metáfora... - De explotación Capitalista. 322 00:25:26,741 --> 00:25:31,120 Esto no puede ser otro reboot trillado, regurgitado... 323 00:25:31,246 --> 00:25:33,373 ¿Por qué no? Los reboots venden. 324 00:25:36,626 --> 00:25:38,545 Estamos en el agujero del conejo, equipo. 325 00:25:38,670 --> 00:25:41,756 Si le dices "Matrix" a quien sea, sí dices "Matrix"... 326 00:25:41,881 --> 00:25:45,510 "Matrix, Matrix...". 327 00:25:45,635 --> 00:25:51,099 Esto es lo que ven... 328 00:25:53,893 --> 00:25:54,978 Permítanme resumir 329 00:25:55,103 --> 00:25:56,383 el objetivo en una sola palabra. 330 00:25:56,479 --> 00:25:59,274 ¡Tiempo bala! ¡Tiempo bala! 331 00:25:59,399 --> 00:26:00,410 Son dos palabras. 332 00:26:04,445 --> 00:26:06,155 Se necesita otro tiempo bala. 333 00:26:06,281 --> 00:26:07,615 "Tiempo bala...". 334 00:26:10,285 --> 00:26:13,037 Tenemos que volver a revolucionar 335 00:26:13,163 --> 00:26:15,415 los juegos. Volver a revolucionar 336 00:26:15,540 --> 00:26:17,792 - los juegos. - "Los juegos...". 337 00:26:43,526 --> 00:26:46,237 - Buenas tardes, Tiff. - ¿Lo de siempre? 338 00:26:46,362 --> 00:26:47,572 ¿Sabes qué, Skroce? 339 00:26:47,697 --> 00:26:51,576 Hoy me alocaré. Hoy quiero un cortado. 340 00:26:51,701 --> 00:26:53,161 Pero qué espontánea. 341 00:26:54,871 --> 00:26:55,955 ¿Puedo invitarte? 342 00:26:56,080 --> 00:26:57,624 Hola. 343 00:26:57,749 --> 00:26:59,167 Hola. 344 00:26:59,292 --> 00:27:02,086 Recuerdo que quería una familia, pero... 345 00:27:02,212 --> 00:27:06,841 ¿Era porque se supone que eso debe desear una mujer? 346 00:27:06,966 --> 00:27:08,843 ¿Cómo sabes si realmente quieres algo 347 00:27:08,968 --> 00:27:11,304 o si te programaron de niña para desearlo? 348 00:27:11,429 --> 00:27:15,517 Le pago a mi terapeuta mucho dinero 349 00:27:15,642 --> 00:27:18,061 para que responda esas preguntas por mí. 350 00:27:18,186 --> 00:27:20,980 Muy listo. Debería ir a terapia, 351 00:27:21,105 --> 00:27:24,067 pero la verdad estoy demasiado cansada. 352 00:27:24,192 --> 00:27:25,527 Los hijos te consumen. 353 00:27:27,237 --> 00:27:29,280 No sé. No he tenido hijos. 354 00:27:29,405 --> 00:27:31,741 Sí, ya lo sabía. 355 00:27:31,866 --> 00:27:34,661 Perdóname. Ya te googleé. 356 00:27:36,579 --> 00:27:39,249 ¿Qué se siente ser un famoso diseñador de juegos? 357 00:27:39,374 --> 00:27:41,793 Debe ser increíble. 358 00:27:41,918 --> 00:27:45,380 Muchas horas. A veces es increíble. 359 00:27:45,505 --> 00:27:49,551 Muchas otras veces... No lo sé. 360 00:27:49,676 --> 00:27:52,303 Pero creaste "Matrix". Hasta yo sé eso. 361 00:27:52,428 --> 00:27:55,306 Sí. Mantuvo a los niños entretenidos. 362 00:27:55,431 --> 00:27:58,309 Sí. Valió la pena. 363 00:28:04,566 --> 00:28:07,318 ¿Te puedo preguntar algo sobre el juego? 364 00:28:07,443 --> 00:28:08,695 Claro. 365 00:28:08,820 --> 00:28:11,239 ¿Basaste al protagonista en ti? 366 00:28:15,994 --> 00:28:18,079 Sí, tiene muchas cosas de mí. 367 00:28:20,123 --> 00:28:24,335 Tal vez, hay demasiadas. 368 00:28:25,795 --> 00:28:27,463 ¿Puedo otra pregunta? 369 00:28:27,589 --> 00:28:29,215 Por favor. 370 00:28:30,675 --> 00:28:32,677 Hay una mujer en tu juego. 371 00:28:32,802 --> 00:28:34,971 Trinity. 372 00:28:36,723 --> 00:28:40,894 Lo que es una extraña coincidencia, ¿no te parece? 373 00:28:41,019 --> 00:28:43,396 Sí, exacto. 374 00:28:43,521 --> 00:28:48,359 Me encanta. Me encanta Trinity. 375 00:28:48,484 --> 00:28:49,652 Y amo su Ducati. 376 00:28:49,777 --> 00:28:52,780 Otra coincidencia. Amo las motocicletas. 377 00:28:56,075 --> 00:28:58,620 Mi amigo Kush y yo las armamos. 378 00:28:58,745 --> 00:28:59,787 ¿En serio? 379 00:28:59,913 --> 00:29:02,373 Tú tienes terapeuta y yo motos. 380 00:29:02,499 --> 00:29:04,667 Estaba viendo 381 00:29:04,792 --> 00:29:07,962 imágenes de tu juego. De Trinity. 382 00:29:09,923 --> 00:29:11,591 Le enseñé a Chad una escena. 383 00:29:11,716 --> 00:29:14,219 Y le pregunté qué opinaba. 384 00:29:14,344 --> 00:29:19,224 No entendió hasta que le dije: "¿No crees que se parece a mí?". 385 00:29:21,518 --> 00:29:25,438 ¿Sabes qué hizo? Solo se rio. 386 00:29:30,068 --> 00:29:32,904 Y yo también. Como si fuera un chiste. 387 00:29:33,029 --> 00:29:34,572 ¿Cómo no iba a serlo? 388 00:29:36,824 --> 00:29:39,786 Cómo me hizo enojar. 389 00:29:39,911 --> 00:29:42,205 Me odié a mí misma por reírme. 390 00:29:43,957 --> 00:29:47,001 Quería patearlo muy fuerte. 391 00:29:48,711 --> 00:29:51,464 Bueno, no tanto, tal vez sólo lo suficiente 392 00:29:51,589 --> 00:29:53,341 para romperle los dientes. 393 00:29:56,052 --> 00:29:59,931 Seguro ya te arrepentiste de estar tomando café conmigo. 394 00:30:01,683 --> 00:30:05,270 Esto es lo mejor que he hecho en mucho tiempo. 395 00:30:10,149 --> 00:30:11,943 Tengo que contestar. 396 00:30:14,821 --> 00:30:16,322 Hola, habla Tiff. 397 00:30:16,447 --> 00:30:19,367 No es cierto. 398 00:30:19,492 --> 00:30:21,995 Voy enseguida. 399 00:30:22,120 --> 00:30:24,956 Mi... Mi hijo tiene un Lego en la nariz. 400 00:30:28,459 --> 00:30:29,470 Me tengo que ir. 401 00:30:31,087 --> 00:30:34,424 Oye, espero verte otra vez. 402 00:30:51,482 --> 00:30:54,277 Nos acaban de informar de una emergencia... 403 00:30:59,115 --> 00:31:00,432 ¿Saben qué pasó? 404 00:31:00,533 --> 00:31:02,178 Seguramente nos reportó algún niño de 14 años. 405 00:31:02,202 --> 00:31:03,685 Alguien molesto por la actualización. 406 00:31:03,786 --> 00:31:04,812 Qué idiotez. 407 00:31:04,913 --> 00:31:06,271 Diríjanse a la salida. 408 00:31:06,372 --> 00:31:07,957 Se está evacuando el edificio. 409 00:31:09,834 --> 00:31:11,652 Nuevo mensaje de DESCONOCIDO. 410 00:31:11,753 --> 00:31:13,362 Hola, Neo. 411 00:31:13,463 --> 00:31:17,491 Si buscas respuestas, ve a la puerta al final del pasillo. 412 00:31:17,592 --> 00:31:18,700 ¡Hazlo ahora! 413 00:31:18,801 --> 00:31:21,870 ¿Quién eres? 414 00:31:21,971 --> 00:31:23,640 Tú lo sabes. 415 00:31:36,778 --> 00:31:40,365 ¿Jude? ¡Jude! 416 00:31:47,038 --> 00:31:48,873 Al fin. 417 00:31:52,377 --> 00:31:55,320 No sabía si repetir esa frase, pero no me pude resistir. 418 00:31:55,421 --> 00:31:56,697 ¿Qué? 419 00:31:56,798 --> 00:31:59,491 Morfeo uno... Se reveló en la ventana, 420 00:31:59,592 --> 00:32:00,784 rayos, truenos y teatro. 421 00:32:00,885 --> 00:32:04,747 Al fin. Y después de tantos años... 422 00:32:04,848 --> 00:32:08,000 Saliendo del inodoro. 423 00:32:08,101 --> 00:32:09,376 ¿Tragedia o farsa? 424 00:32:09,477 --> 00:32:10,669 Te conozco. 425 00:32:10,770 --> 00:32:12,629 No todos los días conoces a tu creador. 426 00:32:12,730 --> 00:32:13,881 Esto no puede estar pasando. 427 00:32:13,982 --> 00:32:15,799 Por supuesto que sí. 428 00:32:15,900 --> 00:32:18,218 No puedes ser un personaje que creé. 429 00:32:18,319 --> 00:32:20,321 Cien por ciento natural. 430 00:32:25,410 --> 00:32:29,396 ¿Cómo? 431 00:32:29,497 --> 00:32:31,666 Toda la explicación que necesitas. 432 00:32:34,794 --> 00:32:40,074 No. No, no, no. 433 00:32:40,175 --> 00:32:41,450 ¿Cómo qué no? 434 00:32:41,551 --> 00:32:43,035 Tú querías esto, tú lo hiciste. 435 00:32:43,136 --> 00:32:44,369 Esta fue tu idea. 436 00:32:44,470 --> 00:32:47,706 Fue una prueba. 437 00:32:47,807 --> 00:32:49,875 Un experimento. 438 00:32:49,976 --> 00:32:52,002 ¿Un experimento? 439 00:32:52,103 --> 00:32:54,046 Me metiste a un ridículo modal 440 00:32:54,147 --> 00:32:56,840 hasta el punto de volverme loco 441 00:32:56,941 --> 00:32:59,676 buscándote... Como un experimento. 442 00:32:59,777 --> 00:33:02,096 - La salida se desintegra. - No ha tomado la píldora. 443 00:33:02,197 --> 00:33:03,347 ¿Qué? No hay tiempo. 444 00:33:03,448 --> 00:33:05,766 Lo sé, lo sé, lo está asimilando. 445 00:33:05,867 --> 00:33:07,952 ¿Sabe lo difícil que fue hackear ese espejo? 446 00:33:10,079 --> 00:33:11,079 Sigue abierta. 447 00:33:11,164 --> 00:33:13,357 Esto... Esto... 448 00:33:13,458 --> 00:33:15,234 No puede ser real. 449 00:33:15,335 --> 00:33:16,961 ¡Tenemos al objetivo! 450 00:33:25,345 --> 00:33:27,037 Esto no está pasando. 451 00:33:27,138 --> 00:33:28,622 Está en mi mente. Está en mi mente. 452 00:33:28,723 --> 00:33:29,849 ¡Oye, tú! ¡Alto ahí! 453 00:33:46,449 --> 00:33:48,159 Esto no está pasando. 454 00:33:50,370 --> 00:33:52,956 ¡Quieto! ¡No te muevas! 455 00:34:01,214 --> 00:34:02,382 ¡Neo! 456 00:34:16,479 --> 00:34:19,232 ¿Qué pasa aquí? 457 00:34:54,184 --> 00:34:55,226 ¡Neo! 458 00:34:59,606 --> 00:35:02,966 ¡Señor Anderson! 459 00:35:03,067 --> 00:35:06,362 No. No es posible. 460 00:35:14,329 --> 00:35:15,997 Cuánto te extrañé. 461 00:35:31,846 --> 00:35:33,455 Está en mi mente. 462 00:35:33,556 --> 00:35:36,059 Está en mi mente. 463 00:35:44,275 --> 00:35:49,555 - ¿Puedes oírme, Thomas? - Sigue mi voz. 464 00:35:49,656 --> 00:35:54,410 Siente la punta de tus dedos. ¿Qué están tocando? 465 00:35:56,037 --> 00:35:58,248 La campana. 466 00:35:58,998 --> 00:36:00,875 ¿Oyes la campana? 467 00:36:03,503 --> 00:36:07,030 ¿Recuerdas lo que pasó? ¿Cómo llegaste aquí? 468 00:36:07,131 --> 00:36:08,407 DÉJÀ VU. 469 00:36:08,508 --> 00:36:09,950 Tuviste que caminar. 470 00:36:10,051 --> 00:36:12,929 Oí a Déjà Vu afuera, abrí la puerta y ahí estabas. 471 00:36:17,725 --> 00:36:20,586 ¿Te gustaría hablar sobre eso? 472 00:36:20,687 --> 00:36:22,588 Cuando empezamos a trabajar juntos, 473 00:36:22,689 --> 00:36:26,550 habías perdido la capacidad de discernir la realidad de la ficción. 474 00:36:26,651 --> 00:36:29,803 Me buscaste cuando quisiste saltar de un edificio. 475 00:36:29,904 --> 00:36:32,615 Dijiste que querías volar lejos. 476 00:36:45,170 --> 00:36:47,863 Hemos progresado mucho desde entonces, 477 00:36:47,964 --> 00:36:50,783 pero pareces particularmente alterado. 478 00:36:50,884 --> 00:36:52,260 ¿Me dices cómo inició? 479 00:36:54,053 --> 00:36:56,413 Él envió un mensaje. 480 00:36:56,514 --> 00:36:59,958 - ¿Quién? - Morfeo. 481 00:37:00,059 --> 00:37:04,713 Entonces volvió. 482 00:37:04,814 --> 00:37:07,758 En realidad, no era él. 483 00:37:07,859 --> 00:37:10,803 Era un programa que codifiqué para un modal. 484 00:37:10,904 --> 00:37:15,140 ¿Y ese Morfeo modal fue para ayudarte a escapar 485 00:37:15,241 --> 00:37:18,828 de una realidad virtual llamada Matrix? 486 00:37:28,755 --> 00:37:30,739 ¿Estoy loco? 487 00:37:30,840 --> 00:37:33,242 Aquí no usamos esa palabra. 488 00:37:33,343 --> 00:37:36,203 ¿Entonces qué debo decir? 489 00:37:36,304 --> 00:37:39,665 ¿Qué palabra describe lo que está pasándome? 490 00:37:39,766 --> 00:37:41,684 ¿Me dejas ver el mensaje? 491 00:37:43,937 --> 00:37:45,480 Se eliminaron. 492 00:37:51,486 --> 00:37:54,805 Si subiéramos a mi auto y fuéramos a tu oficina, 493 00:37:54,906 --> 00:37:58,284 - ¿qué crees que encontraríamos? - Nada. 494 00:38:00,286 --> 00:38:03,272 Porque no hubo ningún ataque. 495 00:38:03,373 --> 00:38:08,110 No mataron a nadie. Nadie envió nada. 496 00:38:08,211 --> 00:38:10,171 Mi mente lo inventó todo. 497 00:38:11,714 --> 00:38:14,283 ¿Eso es lo que debo decir? 498 00:38:14,384 --> 00:38:16,326 ¿Eso es lo que piensas? 499 00:38:16,427 --> 00:38:18,537 Se sintió real. 500 00:38:18,638 --> 00:38:20,873 Por supuesto. 501 00:38:20,974 --> 00:38:22,958 Siempre fue tu gran ambición 502 00:38:23,059 --> 00:38:25,919 hacer un juego indistinguible de la realidad. 503 00:38:26,020 --> 00:38:30,048 Para lograr eso, convertiste elementos de tu vida en una narrativa. 504 00:38:30,149 --> 00:38:34,595 Tu reprimido enojo contra tu socio lo convirtió en tu némesis. 505 00:38:34,696 --> 00:38:36,430 Una mujer casada llamada Tiffany 506 00:38:36,531 --> 00:38:39,349 se transformó en la Trinity de un trágico romance. 507 00:38:39,450 --> 00:38:43,896 Incluso tu desagrado por mi gato llegó a tu Matrix. 508 00:38:43,997 --> 00:38:47,649 Eso no es incorrecto. Es lo que hacen los artistas. 509 00:38:47,750 --> 00:38:50,861 Pero se vuelve un problema cuando las fantasías 510 00:38:50,962 --> 00:38:55,491 nos ponen en peligro a nosotros o a los demás. 511 00:38:55,592 --> 00:38:59,137 No queremos herir a nadie, ¿verdad, Thomas? 512 00:39:07,478 --> 00:39:09,713 Hola, Thomas. Todos me dicen "Tiff". 513 00:39:09,814 --> 00:39:11,882 - ¿Quién eres? - Soy Trinity. 514 00:39:11,983 --> 00:39:14,718 - Nadie te dice que lo estás. - Solo lo sabes. 515 00:39:14,819 --> 00:39:18,764 Estás seguro. Tu cuerpo lo sabe. 516 00:39:18,865 --> 00:39:21,242 ¿Puedes sentirme? 517 00:39:22,827 --> 00:39:24,621 Jamás te voy a dejar. 518 00:39:32,170 --> 00:39:34,113 Haz a un lado todo, Neo. 519 00:39:34,214 --> 00:39:36,007 Libera tu mente. 520 00:39:54,984 --> 00:39:59,155 Parece que no es difícil. 521 00:40:05,537 --> 00:40:07,914 Liberar mi mente. 522 00:40:13,461 --> 00:40:17,006 De acuerdo. Liberar mi mente. 523 00:40:33,356 --> 00:40:37,694 O vuelo... O caigo. 524 00:40:44,868 --> 00:40:46,536 ¿Y tú quién eres? 525 00:40:46,661 --> 00:40:49,414 No debes recordarme. 526 00:40:49,539 --> 00:40:52,542 Pero hace mucho tiempo me cambiaste la vida. 527 00:40:52,667 --> 00:40:54,711 Cuando saltaste de otro techo. 528 00:40:54,836 --> 00:40:58,298 Entonces, yo era como cualquier otra fuente de energía. 529 00:40:58,423 --> 00:40:59,883 Fingiendo una vida. 530 00:41:00,008 --> 00:41:01,342 Hasta que vi hacia arriba. 531 00:41:01,467 --> 00:41:05,722 Y te vi a ti. Eras diferente. 532 00:41:05,847 --> 00:41:08,683 Pero vi al verdadero tú. 533 00:41:08,808 --> 00:41:14,063 Un segundo antes de saltar al vacío. 534 00:41:18,776 --> 00:41:21,029 Y jamás caíste. 535 00:41:25,867 --> 00:41:27,744 ¿Fuiste tú quien hackeó mi modal? 536 00:41:27,869 --> 00:41:32,248 Sí. Debe ser Jude. 537 00:41:32,373 --> 00:41:35,585 No es tu amigo, es un manejador que usan para controlarte. 538 00:41:35,710 --> 00:41:38,463 Viene hacia acá y viene con Agentes. 539 00:41:38,588 --> 00:41:40,882 Jude. 540 00:41:41,007 --> 00:41:42,884 Bro, te llamé toda la noche. 541 00:41:43,009 --> 00:41:45,094 Tenemos un grave problema. 542 00:41:46,221 --> 00:41:48,014 ¿Estás sólo? 543 00:41:50,475 --> 00:41:52,852 Qué pregunta tan sexy, galán. 544 00:41:52,977 --> 00:41:55,647 No son como los típicos Agentes. 545 00:41:55,772 --> 00:41:57,440 Son bots disfrazados de gente normal. 546 00:41:57,565 --> 00:41:59,984 Están en todas partes y no sabes en quién confiar. 547 00:42:00,902 --> 00:42:02,487 ¿Por qué confiaría en ti? 548 00:42:04,531 --> 00:42:07,450 Porque si abren esa puerta, nos quitan el portal. 549 00:42:07,575 --> 00:42:10,954 Me atraparán y matarán, y tú volverás a la banda sin fin 550 00:42:11,079 --> 00:42:14,499 que diseñaron para ti, como la última vez que trataste de escapar. 551 00:42:15,875 --> 00:42:18,378 Sé por qué dejaste abierto tu modal. 552 00:42:18,503 --> 00:42:20,880 Necesitabas que liberaran a Morfeo. 553 00:42:21,005 --> 00:42:22,882 Y gracias a él llegamos a ti. 554 00:42:23,007 --> 00:42:26,845 Sé todo esto, así como sabía que algún día te encontraría. 555 00:42:28,012 --> 00:42:30,807 Y cuando lo hiciera, estarías listo. 556 00:42:35,061 --> 00:42:37,397 Si quieres la verdad, Neo... 557 00:42:37,522 --> 00:42:39,649 Vas a tener que seguirme. 558 00:42:41,276 --> 00:42:42,287 De acuerdo. 559 00:43:01,671 --> 00:43:04,257 - ¿Dónde estamos? - En Tokio. 560 00:43:04,382 --> 00:43:06,384 El portal que cambia hace difícil rastrearnos. 561 00:43:06,509 --> 00:43:07,844 Seq es el mejor para eso. 562 00:43:07,969 --> 00:43:10,680 - Portal despejado. - No hay sombras. 563 00:43:11,890 --> 00:43:14,517 No me acuerdo de esto. 564 00:43:14,642 --> 00:43:16,853 Tampoco hay que correr a casetas telefónicas. 565 00:43:26,487 --> 00:43:28,448 Puerta a la derecha. 566 00:43:42,629 --> 00:43:44,380 Actitud y entorno, ¿verdad? 567 00:43:44,506 --> 00:43:45,965 No. 568 00:43:46,090 --> 00:43:49,385 Todo se trata de la actitud y del entorno. 569 00:43:49,511 --> 00:43:51,513 Después de un primer contacto fallido, 570 00:43:51,638 --> 00:43:55,141 creímos que elementos de tu pasado te traerían al presente. 571 00:43:55,266 --> 00:43:59,854 Nada cura la ansiedad como, algo de nostalgia. 572 00:43:59,979 --> 00:44:02,357 Son imágenes de tu juego. 573 00:44:08,863 --> 00:44:11,241 El tiempo siempre está en contra. 574 00:44:11,366 --> 00:44:14,244 Etcétera, etcétera. 575 00:44:15,537 --> 00:44:18,373 A nadie se le puede decir lo que Matrix es. 576 00:44:18,498 --> 00:44:20,792 Bla, bla, bla. 577 00:44:22,627 --> 00:44:24,504 Tendrás que verlo por ti mismo. 578 00:44:28,049 --> 00:44:29,175 Hora de volar. 579 00:44:31,678 --> 00:44:35,849 Alto. Si esto es real, si no me he vuelto loco, 580 00:44:35,974 --> 00:44:40,228 ¿significa que eso pasó? 581 00:44:48,987 --> 00:44:50,947 Pero si es así, 582 00:44:54,826 --> 00:44:56,494 entonces morimos. 583 00:44:56,619 --> 00:44:58,121 Es obvio que no. 584 00:44:58,246 --> 00:45:00,123 ¿Por qué las máquinas te mantuvieron vivo 585 00:45:00,248 --> 00:45:02,792 y por qué hicieron tanto para ocultarte? 586 00:45:02,917 --> 00:45:04,836 Son preguntas que no podemos responder. 587 00:45:04,961 --> 00:45:06,588 ¿Ocultarme? 588 00:45:06,713 --> 00:45:10,884 Estaba en una compañía haciendo un juego llamado "Matrix". 589 00:45:11,009 --> 00:45:13,636 No parece que intentaran ocultar nada. 590 00:45:13,761 --> 00:45:15,430 Llevamos años rastreando la compañía. 591 00:45:15,555 --> 00:45:17,974 Investigamos a cada Thomas Anderson que encontramos. 592 00:45:18,099 --> 00:45:22,061 Lo que no entendíamos es que podían alterar tu A.I.D. 593 00:45:22,187 --> 00:45:24,147 Las cápsulas generan tu autoimagen digital 594 00:45:24,272 --> 00:45:26,691 a través de un sistema llamado "Semblance". 595 00:45:26,816 --> 00:45:28,151 Así es justo cómo te ves. 596 00:45:28,276 --> 00:45:32,489 De alguna forma, alteraron tu bucle de A.I.D. 597 00:45:32,614 --> 00:45:35,283 Así es como te ven los demás. 598 00:45:49,214 --> 00:45:51,216 Veinte años. 599 00:45:52,467 --> 00:45:56,137 ¿Por qué les llevó 20 años encontrarme? 600 00:45:56,262 --> 00:45:58,139 Llevó mucho más que eso. 601 00:45:58,264 --> 00:46:01,935 Hace más de 60 años Trinity y tú volaron a la ciudad de las máquinas. 602 00:46:02,644 --> 00:46:03,520 ¿Qué? 603 00:46:03,645 --> 00:46:05,688 Hay mucho que ignoramos. 604 00:46:05,813 --> 00:46:07,815 Como por qué no has envejecido 605 00:46:07,941 --> 00:46:09,859 o cuántas veces han alterado tu A.I.D. 606 00:46:09,984 --> 00:46:12,987 Pero basados en lo que sabemos, parece que nadie te encontraba 607 00:46:13,112 --> 00:46:16,157 - porque no querías que lo hicieran. - Eso no es cierto. 608 00:46:16,282 --> 00:46:20,036 Tal vez sí. Tal vez sean falsos los rumores de que desapareciste 609 00:46:20,161 --> 00:46:22,813 porque trabajabas con las máquinas desde el comienzo. 610 00:46:22,914 --> 00:46:24,940 - Morfeo, ya basta. - Yo sólo digo 611 00:46:25,041 --> 00:46:29,695 que este es el momento para que nos demuestres lo que es real. 612 00:46:29,796 --> 00:46:35,075 Si quieres salir, toma esta píldora. 613 00:46:35,176 --> 00:46:39,747 Pero si estás donde perteneces, puedes volver a esto. 614 00:46:39,848 --> 00:46:44,936 Todos los días, una y otra vez. Para siempre. 615 00:46:48,189 --> 00:46:49,983 Joder. 616 00:47:00,243 --> 00:47:01,536 Ajústalo bien. 617 00:47:12,964 --> 00:47:14,740 Cybebe necesita la ubicación. 618 00:47:14,841 --> 00:47:16,283 Tengo una señal. Es débil. 619 00:47:16,384 --> 00:47:17,886 Está fuera del radar. 620 00:47:25,143 --> 00:47:26,794 Capitana, detecto cosas muy raras. 621 00:47:26,895 --> 00:47:29,230 - ¿Qué? - Una especie de injerto. 622 00:47:35,320 --> 00:47:36,696 ¿Thomas? 623 00:47:37,739 --> 00:47:39,932 ¡Dios! 624 00:47:40,033 --> 00:47:41,201 No. 625 00:47:43,578 --> 00:47:44,578 Tenemos compañía. 626 00:47:44,662 --> 00:47:46,480 ¿Cómo nos encontraron? 627 00:47:46,581 --> 00:47:49,900 Thomas, nada de esto es real. 628 00:47:50,001 --> 00:47:53,904 Estás experimentando un severo desequilibrio psicótico. 629 00:47:54,005 --> 00:47:56,031 - ¿Lexy? - Estoy cerca. 630 00:47:56,132 --> 00:47:59,993 Thomas. Thomas, ven. 631 00:48:00,094 --> 00:48:02,871 Este no es un juego. Mi mano. Siéntela. 632 00:48:02,972 --> 00:48:04,390 Esto sí es real. 633 00:48:07,018 --> 00:48:09,002 Quédate conmigo. 634 00:48:09,103 --> 00:48:10,939 No. No. 635 00:48:13,733 --> 00:48:17,553 - Quédate conmigo. - ¡No! 636 00:48:17,654 --> 00:48:18,665 ¡Neo! 637 00:48:21,991 --> 00:48:23,002 ¡Morfeo! 638 00:48:24,536 --> 00:48:25,954 ¡Rápido, vámonos! 639 00:48:56,317 --> 00:48:58,361 - Están activando bots. - Un Enjambre. 640 00:49:22,552 --> 00:49:23,678 ¡Levántate! 641 00:49:56,836 --> 00:49:58,320 Logré hackear el baño. Corran. 642 00:49:58,421 --> 00:50:01,424 Sí. ¡Ya, vengan! 643 00:50:03,218 --> 00:50:04,469 ¿Dónde? 644 00:50:06,346 --> 00:50:08,330 - Ese espejo. - ¿Qué? 645 00:50:08,431 --> 00:50:09,706 No vamos a caber. 646 00:50:09,807 --> 00:50:11,410 Tienen que caber, porque no hay otra salida. 647 00:50:11,434 --> 00:50:13,335 ¡Oye! ¡Neo, Neo! 648 00:50:13,436 --> 00:50:15,295 Ya está. Te entiendo. 649 00:50:15,396 --> 00:50:16,588 Es perspectiva. 650 00:50:16,689 --> 00:50:18,733 Cuanto más cerca, más grande se hace. 651 00:50:21,778 --> 00:50:24,155 De acuerdo. Rápido. 652 00:50:24,948 --> 00:50:26,032 Adentro. 653 00:52:20,605 --> 00:52:22,106 Trinity. 654 00:52:27,403 --> 00:52:28,905 No. 655 00:53:47,150 --> 00:53:49,218 Bienvenido al mundo real. 656 00:53:49,319 --> 00:53:51,821 Bienvenido al mundo real. 657 00:54:00,497 --> 00:54:02,439 - Trinity. - ¿Cómo está, Doc.? 658 00:54:02,540 --> 00:54:07,045 Sus sistemas vitales se mantuvieron en buen estado, pero no se ve bien. 659 00:54:12,342 --> 00:54:13,342 Lo perdemos. 660 00:54:13,384 --> 00:54:15,035 Puedo hacer un reinicio. 661 00:54:15,136 --> 00:54:16,179 Hazlo. 662 00:54:29,567 --> 00:54:31,528 Esto me es familiar. 663 00:54:33,571 --> 00:54:40,227 La estructura. Lo que está entre todo y nada. 664 00:54:40,328 --> 00:54:44,022 Bienvenido a casa. 665 00:54:44,123 --> 00:54:46,251 He estado en la red de la nave 666 00:54:49,587 --> 00:54:51,673 aprendiendo sobre ti. 667 00:54:56,052 --> 00:54:57,095 Y de mí. 668 00:55:00,682 --> 00:55:03,751 Cuidado. Te puede volar la cabeza. 669 00:55:03,852 --> 00:55:05,419 Conócete a ti mismo. 670 00:55:05,520 --> 00:55:08,398 ¿Los recuerdos hechos ficción son menos reales? 671 00:55:11,317 --> 00:55:14,636 ¿Es una realidad basada en la memoria y sólo ficción? 672 00:55:14,737 --> 00:55:19,099 Por mi papel en todo esto, yo supongo que me creaste 673 00:55:19,200 --> 00:55:21,518 como un reflejo algorítmico de dos fuerzas 674 00:55:21,619 --> 00:55:23,854 que te convirtieron en lo que eres ahora. 675 00:55:23,955 --> 00:55:27,066 Morfeo y el Agente Smith. 676 00:55:27,167 --> 00:55:31,337 Una combinación de contraprogramación que fue... 677 00:55:34,340 --> 00:55:38,219 Solo sé que fue una locura completa. 678 00:55:38,344 --> 00:55:41,306 Pero funcionó, porque estamos aquí. 679 00:55:41,431 --> 00:55:43,850 Ahora, la mala noticia. 680 00:55:43,975 --> 00:55:46,227 Tu cerebro es adicto a la mierda 681 00:55:46,352 --> 00:55:48,980 con la que te ha alimentado la Matrix por años. 682 00:55:49,105 --> 00:55:52,275 Adicción severa. Sufres de abstinencia, 683 00:55:52,400 --> 00:55:54,819 los docbots dudan mucho que sobrevivas. 684 00:55:54,944 --> 00:55:58,615 Pero ellos no te conocen como yo. 685 00:56:00,783 --> 00:56:03,411 Sé justo lo que necesitas. 686 00:56:24,807 --> 00:56:26,351 Dime que es un juego. 687 00:56:26,476 --> 00:56:29,437 Ningún juego. 688 00:56:30,813 --> 00:56:34,108 Podría ser el primer día del resto de tu vida. 689 00:56:34,234 --> 00:56:36,611 Pero si lo quieres... 690 00:56:39,113 --> 00:56:41,658 Tienes que pelear por él. 691 00:56:42,659 --> 00:56:45,745 No. Estoy harto de pelear. 692 00:56:46,830 --> 00:56:47,841 ¿En serio? 693 00:57:30,707 --> 00:57:32,542 ¿Por qué hace eso? 694 00:57:33,877 --> 00:57:36,629 Sí. Te enseñaron bien. 695 00:57:41,843 --> 00:57:45,096 Te hicieron creer que sólo merecías su mundo. 696 00:57:45,221 --> 00:57:47,265 Pero parte de ti sabía que era mentira. 697 00:57:47,390 --> 00:57:50,602 Y otra parte recordaba lo que era real. 698 00:57:50,727 --> 00:57:53,855 Tú no me conoces. 699 00:57:53,980 --> 00:57:55,523 ¿No? 700 00:58:38,107 --> 00:58:42,278 Te conozco, porque sé lo único que aún te importa. 701 00:58:42,403 --> 00:58:45,448 Sé que por eso estás aquí, por qué sigues peleando, 702 00:58:45,573 --> 00:58:47,742 y por qué jamás te rendirás. 703 00:59:00,964 --> 00:59:02,257 ¡Arriba, Neo! 704 00:59:03,883 --> 00:59:05,009 Llegó la hora. 705 00:59:06,928 --> 00:59:08,638 Es tu última oportunidad. 706 00:59:16,229 --> 00:59:19,566 Pelea por tu puta vida si quieres volver a ver a Trinity. 707 00:59:24,362 --> 00:59:26,156 ¡Arriba, Neo! ¡Pelea por ella! 708 00:59:28,616 --> 00:59:29,492 No es cierto. 709 00:59:29,617 --> 00:59:31,161 ¡Pelea por ella! 710 01:00:23,087 --> 01:00:24,714 - Hola. - Hola. 711 01:00:26,633 --> 01:00:28,426 ¿Te importa si...? 712 01:00:41,439 --> 01:00:42,899 ¿Cómo te sientes? 713 01:00:44,359 --> 01:00:46,694 Si este conector es verdadero, 714 01:00:48,404 --> 01:00:51,115 significa que tomaron mi vida 715 01:00:53,201 --> 01:00:55,745 y la convirtieron en un videojuego. 716 01:00:58,873 --> 01:01:03,378 ¿Qué cómo me siento? No lo sé. 717 01:01:03,503 --> 01:01:05,755 Ni siquiera sé cómo saber. 718 01:01:06,923 --> 01:01:09,509 Esa es la cuestión. 719 01:01:09,634 --> 01:01:15,265 Si no se sabe lo que es real, no te puedes resistir. 720 01:01:18,059 --> 01:01:22,105 Tomaron tu historia, algo que significaba 721 01:01:22,230 --> 01:01:25,150 mucho para personas como yo. 722 01:01:26,359 --> 01:01:28,820 Y la convirtieron en algo trivial. 723 01:01:29,863 --> 01:01:32,657 La Matrix hace eso. 724 01:01:32,782 --> 01:01:35,827 Hace armas de todas las ideas. 725 01:01:35,952 --> 01:01:40,915 De cada sueño. De todo lo que nos importa. 726 01:01:43,293 --> 01:01:45,420 Nada mejor para sepultar la verdad que en algo 727 01:01:45,545 --> 01:01:48,131 tan ordinario como un videojuego. 728 01:01:48,256 --> 01:01:52,010 Eso diría el Oráculo. 729 01:01:52,135 --> 01:01:54,470 He oído mucho de ella. 730 01:01:56,890 --> 01:01:58,683 Ya no estaba cuando me liberé. 731 01:01:59,851 --> 01:02:01,186 ¿Qué? 732 01:02:01,311 --> 01:02:05,106 Cuando se cargó esta nueva versión de la Matrix, 733 01:02:05,231 --> 01:02:07,942 hubo una depuración. 734 01:02:12,197 --> 01:02:16,034 Prometieron paz y sólo nos depuraron. 735 01:02:17,368 --> 01:02:20,455 No. No, sí hubo paz. 736 01:02:22,165 --> 01:02:26,377 Tú lo hiciste posible y todo fue diferente. 737 01:02:26,503 --> 01:02:30,882 No siento que nada sea diferente. 738 01:02:31,007 --> 01:02:34,093 La Matrix sigue igual o peor. 739 01:02:34,219 --> 01:02:37,013 Y yo volví adonde inicié. 740 01:02:39,057 --> 01:02:44,229 Siento que todo lo que hice, todo lo que hicimos... 741 01:02:50,485 --> 01:02:52,153 Nada importó. 742 01:02:54,697 --> 01:02:59,160 Todo importó. Te voy a enseñar. 743 01:03:07,335 --> 01:03:09,462 MNEMÓSINE - FABRICADO EN EE. UU. AÑO 2274. 744 01:03:10,421 --> 01:03:11,923 Este es mi equipo. 745 01:03:14,551 --> 01:03:17,011 Nuestro operador... Seq. 746 01:03:19,222 --> 01:03:23,309 Sequoia, pero todos me llaman Seq. 747 01:03:23,434 --> 01:03:25,019 Es un placer. 748 01:03:25,144 --> 01:03:27,438 Papá amaba las secoyas. 749 01:03:27,564 --> 01:03:31,776 Cuando escapó de la Matrix y vio que ya no existían, casi muere. 750 01:03:31,901 --> 01:03:35,488 Por suerte, conoció a mamá y heme aquí. 751 01:03:35,613 --> 01:03:37,115 Ellos son Lexy, 752 01:03:37,240 --> 01:03:39,909 Berg y Ellster. 753 01:03:40,034 --> 01:03:41,619 Hola. 754 01:03:41,744 --> 01:03:44,539 Conociste a mi abuelo. El Capitán Roland. 755 01:03:44,664 --> 01:03:47,876 ¿Roland era tu abuelo? 756 01:03:48,001 --> 01:03:50,378 Siempre bromeaba que jamás creyó en ti. 757 01:03:50,503 --> 01:03:54,465 En privado nos decía que tú liberaste su mente la segunda vez. 758 01:03:54,591 --> 01:03:58,928 No quiero ser un friki, pero este es un gran momento para mí. 759 01:03:59,053 --> 01:04:00,972 Berg es nuestro Neólogo residente. 760 01:04:01,097 --> 01:04:02,807 ¿Su qué? 761 01:04:02,932 --> 01:04:05,810 Hay muchas personas por ahí como yo, 762 01:04:05,935 --> 01:04:08,146 un poco obsesionadas con tu vida. 763 01:04:08,271 --> 01:04:10,815 No hubiera reconocido tu modal de no ser por él. 764 01:04:10,940 --> 01:04:13,985 Cuando tengas tiempo, tengo un millón de preguntas. 765 01:04:14,110 --> 01:04:16,529 Yo también. Empezando con ellos. 766 01:04:16,654 --> 01:04:18,990 Tranquilos. 767 01:04:19,115 --> 01:04:20,700 Pueden venir. 768 01:04:20,825 --> 01:04:23,953 Él es Cybebe. Octacles. 769 01:04:24,078 --> 01:04:26,664 Y Lumineight. 770 01:04:26,789 --> 01:04:29,000 ¿Las máquinas están de nuestro lado? 771 01:04:29,125 --> 01:04:31,961 Son sintientes. Prefieren eso a "máquinas". 772 01:04:32,086 --> 01:04:33,671 Tu contacto con la Ciudad Sintiente 773 01:04:33,796 --> 01:04:35,548 tuvo un gran impacto en su mundo. 774 01:04:35,673 --> 01:04:37,091 A eso me refería. 775 01:04:37,217 --> 01:04:38,551 Lo que cambiaste que nadie 776 01:04:38,676 --> 01:04:40,136 creía que podía cambiar. 777 01:04:41,971 --> 01:04:44,182 El significado de "nuestro lado". 778 01:04:48,186 --> 01:04:51,898 Cybebe y Octacles se arriesgaron para ayudarte a salir. 779 01:04:52,732 --> 01:04:53,900 Gracias. 780 01:04:55,318 --> 01:04:56,569 Pero ¿por qué? 781 01:04:56,694 --> 01:04:58,696 No todos buscan controlar. 782 01:04:58,822 --> 01:05:01,699 Como no todos quieren ser libres. 783 01:05:02,659 --> 01:05:03,910 ¿Eso qué es? 784 01:05:04,035 --> 01:05:05,829 Un códice de partículas exomórficas. 785 01:05:05,954 --> 01:05:08,748 Es nuevo. Les da a los programas acceso a este mundo. 786 01:05:08,873 --> 01:05:10,375 Con límites. 787 01:05:10,500 --> 01:05:13,169 Los límites son el dominio de los limitados. 788 01:05:13,294 --> 01:05:15,964 Morfeo. Gracias. 789 01:05:16,089 --> 01:05:17,423 Fue un honor. 790 01:05:19,050 --> 01:05:21,594 ¿Cómo funciona? 791 01:05:21,719 --> 01:05:23,179 Oscilación paramagnética. 792 01:05:23,304 --> 01:05:25,640 Si quieres, puedo descargar el manual del códice. 793 01:05:25,765 --> 01:05:26,765 Claro. 794 01:05:26,850 --> 01:05:28,393 Descargar solía ser divertido. 795 01:05:28,518 --> 01:05:30,395 Ahora sólo son manuales y diagnósticos. 796 01:05:30,520 --> 01:05:33,022 ¿Puedo hacerles una pregunta? 797 01:05:35,608 --> 01:05:38,695 Cuando me desconectaron, había otra cápsula. 798 01:05:40,196 --> 01:05:43,283 Sí. Analizamos los datos. 799 01:05:44,200 --> 01:05:45,827 Podría ser Trinity. 800 01:05:46,411 --> 01:05:48,121 Es ella. 801 01:05:48,246 --> 01:05:51,082 Imaginé que tendríamos esta conversación. 802 01:05:51,207 --> 01:05:53,960 Neo, no fuiste el típico rescate. 803 01:05:54,085 --> 01:05:57,922 Estabas en una extraña torre a la que Cybebe jamás había accedido y ahora la exiliaron. 804 01:05:58,047 --> 01:06:00,425 Usamos nuestra oportunidad contigo. 805 01:06:00,550 --> 01:06:04,596 Aunque sea Trinity y quiera ser libre, no tenemos idea de cómo hacerlo. 806 01:06:04,721 --> 01:06:06,306 Aún. 807 01:06:08,224 --> 01:06:12,479 Nadie imaginó que encontraríamos a Neo, pero pasó. 808 01:06:14,564 --> 01:06:19,777 De acuerdo. No sabemos cómo sacarla aún. 809 01:06:21,404 --> 01:06:24,449 Capitana, nos acercamos al punto de revisión. 810 01:06:24,574 --> 01:06:26,784 Sí. Llegamos. 811 01:06:26,910 --> 01:06:28,119 Zion. 812 01:06:35,710 --> 01:06:40,256 Siéntate. Él es Hanno. El mejor piloto de la flota. 813 01:06:40,381 --> 01:06:42,675 Muchos otros merecen ese título más que yo. 814 01:06:42,800 --> 01:06:45,720 - Mnemósine, acceso concedido. - Bienvenidos a casa. 815 01:06:45,845 --> 01:06:47,555 Gracias, Central. 816 01:06:47,680 --> 01:06:49,974 Pero vamos a chocar. 817 01:06:55,730 --> 01:06:58,525 La general dedujo que jamás venceríamos a los centinelas, 818 01:06:58,650 --> 01:07:01,653 así que aprendimos a escondernos. 819 01:07:06,157 --> 01:07:08,201 Bienvenido a Io. 820 01:07:09,410 --> 01:07:10,620 Io. 821 01:07:17,377 --> 01:07:20,672 Se ve muy real. 822 01:07:20,797 --> 01:07:22,048 Biocielo. 823 01:07:25,718 --> 01:07:28,346 Es como un invernadero. 824 01:07:28,471 --> 01:07:29,681 Es mucho más complejo que eso. 825 01:07:29,806 --> 01:07:32,308 Extrae agua de la corteza e hidroliza el aire. 826 01:07:32,433 --> 01:07:36,104 Equilibra el E.C.O. y nuestros ciclos de I.R.S. 827 01:07:37,147 --> 01:07:38,398 Además... 828 01:07:38,523 --> 01:07:40,859 Es toda una belleza. 829 01:07:40,984 --> 01:07:42,694 Sí, contrario a eso. 830 01:07:43,987 --> 01:07:47,407 La general envió un comité de bienvenida. 831 01:08:05,550 --> 01:08:09,095 Joder. Eres tú. 832 01:08:09,220 --> 01:08:11,222 ¿Niobe? 833 01:08:13,057 --> 01:08:16,561 Con más arrugas y menos dientes. 834 01:08:16,686 --> 01:08:20,273 Pero con la sabiduría para saber que no sé nada. 835 01:08:20,398 --> 01:08:23,109 De ninguna manera me esperaba verte. 836 01:08:23,234 --> 01:08:25,028 No, ni yo. 837 01:08:25,153 --> 01:08:26,362 Le dije que estaba vivo. 838 01:08:26,488 --> 01:08:28,656 Capitana, debieron quedarse en tierra. 839 01:08:28,781 --> 01:08:30,742 - Si me permite explicar... - Los protocolos 840 01:08:30,867 --> 01:08:32,911 se establecieron para la protección de todos. 841 01:08:33,036 --> 01:08:36,289 Lo siento. Vi la oportunidad y temí perderlo. 842 01:08:36,414 --> 01:08:39,250 Pero, general, las personas llevan mucho esperando. 843 01:08:40,835 --> 01:08:42,170 Es el Elegido. 844 01:08:44,047 --> 01:08:45,715 No me importa si es o no. 845 01:08:47,967 --> 01:08:49,052 Jamás creí en él. 846 01:08:49,177 --> 01:08:53,097 No... Tampoco yo. 847 01:08:53,223 --> 01:08:58,520 Pero ¿recuerdas que hace mucho tiempo me confiaste tu nave? 848 01:08:58,645 --> 01:09:00,396 A pesar de las órdenes del Consejo. 849 01:09:00,522 --> 01:09:05,777 Ese era un mundo diferente. Nosotros lo éramos. 850 01:09:08,071 --> 01:09:11,199 Repórtese al muelle. Desinfecte el Mnemósine. 851 01:09:11,324 --> 01:09:15,578 Transfiera sus códigos de acceso. Se acabó, Capitana. 852 01:09:24,921 --> 01:09:26,798 Tenemos que hablar. 853 01:09:32,011 --> 01:09:34,097 Cuando me dieron la noticia 854 01:09:34,222 --> 01:09:37,016 de que en realidad podrías ser tú, 855 01:09:40,812 --> 01:09:44,566 no sabía cómo me sentiría en este momento. 856 01:09:52,407 --> 01:09:54,409 Aunque me alegra verte. 857 01:09:54,534 --> 01:09:56,744 A mí también me alegra. 858 01:10:03,042 --> 01:10:05,837 Muy distinto al aguarrás horrible de Dozer. 859 01:10:05,962 --> 01:10:08,673 Sí. 860 01:10:08,798 --> 01:10:10,675 Las cosas han cambiado. 861 01:10:12,093 --> 01:10:14,137 Excepto tú. 862 01:10:16,973 --> 01:10:18,975 ¿Recuerdas esto? 863 01:10:25,482 --> 01:10:28,443 Es muy fácil olvidar el ruido constante 864 01:10:28,568 --> 01:10:31,863 que la Matrix bombea en tu cabeza hasta que te desconectas. 865 01:10:33,656 --> 01:10:35,074 Sí. 866 01:10:35,200 --> 01:10:37,869 Hay algo más que hace el mismo tipo de ruido, 867 01:10:37,994 --> 01:10:42,081 hace que todo desaparezca justo como la Matrix. 868 01:10:43,666 --> 01:10:49,088 La guerra. Estuve en la barricada del templo. 869 01:10:50,757 --> 01:10:54,260 Mirando a la armada de centinelas. 870 01:10:54,385 --> 01:10:56,930 Esperando que nos mataran a todos. 871 01:10:58,431 --> 01:11:01,476 Pero entonces, se fueron. 872 01:11:02,644 --> 01:11:04,896 Dijeron que tú nos salvaste. 873 01:11:05,021 --> 01:11:06,314 Creí que mentían. 874 01:11:06,439 --> 01:11:10,193 Todas las noches soñaba con sirenas de ataque. 875 01:11:10,318 --> 01:11:11,861 Pero luego, 876 01:11:14,280 --> 01:11:16,783 despertaba en absoluto 877 01:11:20,370 --> 01:11:21,955 silencio. 878 01:11:25,500 --> 01:11:28,253 Ahora me avergüenza mi pesimismo. 879 01:11:28,378 --> 01:11:33,883 Lo mucho que me tardé en creer que un mundo sin guerra era posible. 880 01:11:35,552 --> 01:11:40,640 Tú me diste eso. Nos diste ese regalo a todos. 881 01:11:40,765 --> 01:11:44,519 Y es un regalo que continúa dando frutos. 882 01:11:47,063 --> 01:11:50,984 ¿Me ayudas? Vamos a caminar. 883 01:12:14,716 --> 01:12:17,135 Qué hermoso. 884 01:12:17,260 --> 01:12:20,763 Ella es Freya. Jefa de botánica. 885 01:12:20,889 --> 01:12:23,975 Y él es Quillion, nuestro digitólogo experto. 886 01:12:24,100 --> 01:12:28,313 Creo que no necesito presentar a nuestro invitado. 887 01:12:28,438 --> 01:12:32,525 Nada viaja más rápido que la luz. Excepto los chismes. 888 01:12:34,777 --> 01:12:36,571 Bienvenido al Jardín, Neo. 889 01:12:38,198 --> 01:12:39,532 ¿En serio? ¿Una fresa? 890 01:12:39,657 --> 01:12:41,367 Usando código digital de la Matrix, 891 01:12:41,493 --> 01:12:43,786 lo reconvertiremos en secuencias de ADN. 892 01:12:43,912 --> 01:12:45,455 ¿Y crecen aquí? 893 01:12:45,580 --> 01:12:47,957 No es fácil estimular el genoma para la fotosíntesis 894 01:12:48,082 --> 01:12:51,878 - en el biocielo, pero... - En eso estamos. 895 01:12:52,003 --> 01:12:53,880 Adelante. Cómela. 896 01:13:01,346 --> 01:13:03,640 Las moras azules nos emocionan mucho. 897 01:13:03,765 --> 01:13:05,683 ¿Recuerdas el engrudo que comíamos? 898 01:13:05,808 --> 01:13:08,061 Esa cosa horrible que sabía a tierra. 899 01:13:09,771 --> 01:13:13,191 Zion jamás hubiera creado algo como esto. 900 01:13:13,316 --> 01:13:14,609 ¿Por qué? 901 01:13:14,734 --> 01:13:17,612 Necesitábamos sintientes 902 01:13:17,737 --> 01:13:19,739 con una I.D. como la suya. 903 01:13:19,864 --> 01:13:22,867 Zion se quedó en el pasado. En una guerra. 904 01:13:22,992 --> 01:13:25,411 Atrapado en una Matrix propia. 905 01:13:25,537 --> 01:13:29,457 Ellos pensaban que debían ser ellos o nosotros. 906 01:13:29,582 --> 01:13:34,712 Esta ciudad se levantó por nosotros y ellos. 907 01:13:40,009 --> 01:13:41,511 ¿Qué pasó con Zion? 908 01:13:41,636 --> 01:13:45,098 Estaba esperando que me hicieras esa pregunta. 909 01:13:47,100 --> 01:13:50,478 Los problemas empezaron en las ciudades de las máquinas. 910 01:13:50,603 --> 01:13:54,232 Las plantas no producían suficiente energía. 911 01:13:54,357 --> 01:13:58,153 Nada incita la violencia como la escasez. 912 01:13:59,863 --> 01:14:02,949 Por primera vez vimos a las máquinas 913 01:14:03,074 --> 01:14:05,660 peleando unas contra otras. 914 01:14:07,620 --> 01:14:12,709 El Oráculo envió noticias del surgimiento de un nuevo poder. 915 01:14:13,710 --> 01:14:16,713 No volvimos a saber de ella. 916 01:14:19,924 --> 01:14:21,259 Morfeo. 917 01:14:21,384 --> 01:14:25,513 Después del asedio, fue elegido de forma unánime. 918 01:14:25,638 --> 01:14:31,769 El presidente del Consejo. Cómo amaba eso. 919 01:14:31,895 --> 01:14:37,692 Pero cuando se corrió el rumor de ese nuevo poder, él lo ignoró. 920 01:14:37,817 --> 01:14:42,280 Estaba seguro de que lo que habías hecho no podía deshacerse. 921 01:14:42,405 --> 01:14:46,784 Todas estas personas jamás dejaron de creer en milagros. 922 01:14:46,910 --> 01:14:49,329 De creer en ti. 923 01:15:01,591 --> 01:15:03,092 Perdón. 924 01:15:04,594 --> 01:15:06,971 ¿Cómo iba a saber que esto iba a pasar? 925 01:15:07,096 --> 01:15:10,975 No lo entendíamos en esa época, y seguimos sin entenderlo. 926 01:15:11,100 --> 01:15:15,480 No vine para causarte problemas, Niobe. 927 01:15:15,605 --> 01:15:20,443 Pero necesito que me ayudes. Trinity está viva. 928 01:15:20,568 --> 01:15:22,320 Ahí hay otra pregunta. 929 01:15:22,445 --> 01:15:24,364 ¿Por qué la mantuvieron viva? 930 01:15:24,489 --> 01:15:25,740 No tengo la respuesta. 931 01:15:25,865 --> 01:15:28,785 Pero si tengo la oportunidad de liberarla, 932 01:15:28,910 --> 01:15:30,578 lo voy a intentar. 933 01:15:30,703 --> 01:15:34,666 ¿Aunque eso ponga en peligro a todos en esta ciudad? 934 01:15:38,962 --> 01:15:40,463 Lo siento, Neo. 935 01:15:40,588 --> 01:15:46,010 No dejaré que le pase a Io lo que le pasó a Zion. 936 01:15:46,135 --> 01:15:48,263 Espero que perdones a una anciana 937 01:15:48,388 --> 01:15:50,640 por pedirte que acompañes a Sheperd 938 01:15:50,765 --> 01:15:54,102 hasta que entendamos mejor lo que está pasando. 939 01:15:54,227 --> 01:15:56,855 ¿Me harás prisionero justo ahora que me liberé? 940 01:15:56,980 --> 01:16:00,650 Sé que no parece justo. 941 01:16:00,775 --> 01:16:03,653 Pero envejecer tampoco lo es. 942 01:16:03,778 --> 01:16:05,864 Y no me estoy quejando. 943 01:16:17,500 --> 01:16:19,669 Lo siento. 944 01:16:19,794 --> 01:16:22,213 Jamás había conocido a una leyenda. 945 01:16:25,133 --> 01:16:26,467 Neo. 946 01:16:27,802 --> 01:16:29,721 Sheperd. 947 01:16:29,846 --> 01:16:33,016 Qué loco. Eres real. 948 01:16:34,517 --> 01:16:38,855 Real. Esa palabra otra vez. 949 01:16:44,027 --> 01:16:46,321 Las personas hablan mucho de los viejos tiempos. 950 01:16:46,446 --> 01:16:50,700 Sobre ti, el Agente viral, el asedio de Zion. 951 01:16:51,993 --> 01:16:54,120 Todo era más simple antes. 952 01:16:54,245 --> 01:16:56,748 Las personas querían ser libres. 953 01:16:58,374 --> 01:16:59,626 Ahora es distinto. 954 01:16:59,751 --> 01:17:04,088 A veces siento que se dieron por vencidas. 955 01:17:05,256 --> 01:17:07,133 Que la Matrix ganó. 956 01:17:09,219 --> 01:17:11,304 Es aquí. 957 01:17:15,058 --> 01:17:17,727 Perdón, quiero preguntarte algo. 958 01:17:19,312 --> 01:17:21,397 ¿Es cierto que podías volar? 959 01:17:25,735 --> 01:17:27,862 Cool. 960 01:17:57,267 --> 01:17:58,434 Morfeo. 961 01:17:58,560 --> 01:18:02,230 La general te puso en la torre de Rapunzel. 962 01:18:04,232 --> 01:18:06,025 Al menos tiene una gran vista. 963 01:18:06,151 --> 01:18:07,861 ¿Qué pasó con Bugs y los otros? 964 01:18:07,986 --> 01:18:10,655 Deberían estar esterilizando el Mnemósine con un cepillo. 965 01:18:10,780 --> 01:18:14,159 - ¿Deberían? - Podría decirte que esperan a que tomes 966 01:18:14,284 --> 01:18:16,494 la decisión de permanecer encarcelado 967 01:18:16,619 --> 01:18:19,622 o escapar de aquí e ir a buscar a Trinity. 968 01:18:20,498 --> 01:18:21,916 Pero no hay elección. 969 01:18:34,304 --> 01:18:36,681 General, ¿qué hacemos? 970 01:18:39,642 --> 01:18:42,312 Bugs tiene la misma mente independiente 971 01:18:42,437 --> 01:18:44,022 que tenía el día que la liberaste. 972 01:18:44,147 --> 01:18:48,526 Esto no es una mente independiente. Es un motín. 973 01:18:49,944 --> 01:18:51,070 Por favor, Be. 974 01:18:51,196 --> 01:18:54,199 Sé lo mucho que odiaste encerrarlo. 975 01:18:54,324 --> 01:19:00,246 Así como sé que parte de ti siente alivio ahora que se ha ido. 976 01:19:00,371 --> 01:19:06,085 Hemos hecho tanto para mantener Io a salvo. 977 01:19:08,338 --> 01:19:10,006 Esto me aterra. 978 01:19:20,308 --> 01:19:21,726 Es ella. 979 01:19:21,851 --> 01:19:24,604 En el puente. La tengo. 980 01:19:33,279 --> 01:19:35,573 Impresionante cómo funciona el Semblance. 981 01:19:35,698 --> 01:19:41,246 Ves destellos de la verdadera, pero su forma de actuar... 982 01:19:41,371 --> 01:19:44,374 En términos de código, es pura píldora azul. 983 01:19:46,251 --> 01:19:49,337 Es una pregunta difícil, Neo, pero debo hacerla. 984 01:19:50,505 --> 01:19:52,632 ¿Y si es feliz dónde está? 985 01:19:54,008 --> 01:19:55,343 ¿Yo cómo me veía? 986 01:19:56,886 --> 01:19:59,347 Justo igual que ella. 987 01:20:02,809 --> 01:20:04,644 A nivel de transmisión. 988 01:20:16,156 --> 01:20:18,116 Gracias por ayudarme. 989 01:20:19,492 --> 01:20:21,411 La mayoría está aquí gracias a ti. 990 01:20:24,080 --> 01:20:28,376 Y solamente saldremos de la perrera de la general si tú estás motivado. 991 01:20:30,420 --> 01:20:33,006 ¿Y si no puedo ser lo que fui alguna vez? 992 01:20:34,591 --> 01:20:36,092 Estaremos jodidos. 993 01:20:36,217 --> 01:20:39,846 Dos minutos. Dos minutos para la transmisión. 994 01:20:47,854 --> 01:20:52,567 Los llevé a una habitación de hotel. Debe ser seguro. 995 01:21:03,328 --> 01:21:06,873 Portal abierto. Lo más cercano es una bodega al lado de su taller. 996 01:21:06,998 --> 01:21:09,000 El lugar está infestado de bots. 997 01:21:10,460 --> 01:21:11,920 Con todo. 998 01:21:39,155 --> 01:21:40,782 ¿Tú qué opinas de él? 999 01:21:42,408 --> 01:21:44,994 Me preocupé al principio porque es mucho mayor. 1000 01:21:45,119 --> 01:21:47,080 Pero la barba, ese corte... 1001 01:21:47,205 --> 01:21:49,415 Creo que le queda muy bien. 1002 01:21:49,541 --> 01:21:52,669 Idiota. Hablo de ser el "Elegido". 1003 01:21:54,337 --> 01:21:57,131 Todos los que viajaron con él murieron. 1004 01:21:57,257 --> 01:22:00,176 Sí. Seguro hará que nos maten a todos. 1005 01:22:04,722 --> 01:22:07,100 Predecible como siempre. 1006 01:22:09,185 --> 01:22:10,562 Smith. 1007 01:22:10,687 --> 01:22:13,189 ¿Smith? ¿Habla de El Smith? 1008 01:22:21,698 --> 01:22:22,740 Es una locura. 1009 01:22:22,866 --> 01:22:24,450 Hay muchas teorías sobre ellos 1010 01:22:24,576 --> 01:22:26,077 y ahora están justo ahí. 1011 01:22:26,202 --> 01:22:27,579 Este código es muy raro. 1012 01:22:27,704 --> 01:22:30,623 Es como un Agente, pero no. 1013 01:22:34,836 --> 01:22:36,379 Apelo a tu razón. 1014 01:22:40,550 --> 01:22:42,177 ¿Cómo nos encontraste? 1015 01:22:42,302 --> 01:22:44,929 Jamás apreciaste nuestra relación. 1016 01:22:45,054 --> 01:22:46,598 No como el Terapeuta. 1017 01:22:46,723 --> 01:22:48,600 - ¿El qué? - Mi doctor. 1018 01:22:48,725 --> 01:22:52,437 Usó nuestro vínculo y lo convirtió en una cadena. 1019 01:22:52,562 --> 01:22:54,272 Es obvio cuando te das cuenta, 1020 01:22:54,397 --> 01:22:56,941 pero la actualización que alteró el código me impactó. 1021 01:22:57,066 --> 01:22:59,652 Aún no sé cómo lo hizo. 1022 01:22:59,777 --> 01:23:03,865 Tú, como un nerd pelón. Ridículo. 1023 01:23:03,990 --> 01:23:06,326 Y yo... 1024 01:23:06,451 --> 01:23:09,412 Aún más perfecto. 1025 01:23:09,537 --> 01:23:13,583 Tal vez los ojos azules fueron demasiado. ¿Qué opinas? 1026 01:23:13,708 --> 01:23:15,710 ¿Qué es lo que quieres, Smith? 1027 01:23:17,754 --> 01:23:20,048 Tengo grandes sueños, Tom. 1028 01:23:20,173 --> 01:23:21,799 Muy grandes. 1029 01:23:21,925 --> 01:23:24,802 Casi todas fantasías de venganza con violencia extrema, 1030 01:23:24,928 --> 01:23:26,262 pero para perseguir los míos, 1031 01:23:26,387 --> 01:23:28,181 tengo que impedir que tú persigas los tuyos. 1032 01:23:28,306 --> 01:23:32,143 Eso se oye como un conflicto. 1033 01:23:33,728 --> 01:23:37,857 ¿Inevitable? No tiene que serlo. 1034 01:23:37,982 --> 01:23:40,151 Solo tienes que apartarte de la Matrix 1035 01:23:40,276 --> 01:23:41,820 y dejarme al buen doctor a mí. 1036 01:23:41,945 --> 01:23:44,197 Por mí, quédatelo. Yo busco a Trinity. 1037 01:23:44,322 --> 01:23:45,782 Ese es el problema, Tom. 1038 01:23:45,907 --> 01:23:48,535 Él sabía que vendrías, al igual que yo. 1039 01:23:50,286 --> 01:23:53,706 Créeme. No estás listo para él. 1040 01:23:53,832 --> 01:23:57,502 Capitana, detecto portales en frecuencias inferiores. 1041 01:24:02,048 --> 01:24:05,260 No volveré a tener su correa en mi cuello. 1042 01:24:13,184 --> 01:24:15,103 Encontré a algunos conocidos tuyos. 1043 01:24:16,187 --> 01:24:17,313 ¡Bugs! 1044 01:24:33,204 --> 01:24:34,247 Exiliados. 1045 01:24:34,372 --> 01:24:35,999 Creí que los habían eliminado. 1046 01:24:36,124 --> 01:24:37,959 ¿Tú? 1047 01:24:38,084 --> 01:24:41,754 ¡Sí eres tú! Après tout. 1048 01:24:41,880 --> 01:24:45,466 Tantos años. No puedo creerlo. 1049 01:24:45,592 --> 01:24:47,844 ¡Dios...! 1050 01:24:47,969 --> 01:24:51,806 ¡Tú secuestraste mi vida! 1051 01:24:56,519 --> 01:25:00,732 Lo que Merv trata de decir es que su situación se parece un poco a la mía. 1052 01:25:00,857 --> 01:25:03,234 Para recuperar sus vidas, la tuya debe terminar. 1053 01:25:06,738 --> 01:25:07,906 ¡Mátenlo! 1054 01:25:21,044 --> 01:25:24,005 ¡Tú me jodiste 1055 01:25:24,130 --> 01:25:26,633 hasta el último pelo de mi culo! 1056 01:25:26,758 --> 01:25:29,302 Antes había gracia. 1057 01:25:34,557 --> 01:25:38,228 Teníamos estilo. Teníamos conversaciones. 1058 01:25:38,353 --> 01:25:40,104 No ese bip, bip, bip, bip. 1059 01:26:04,587 --> 01:26:06,840 ¡Arte! ¡Libros! ¡Películas! 1060 01:26:06,965 --> 01:26:11,261 ¡Todo era mejor! ¡La originalidad importaba! 1061 01:26:11,386 --> 01:26:16,891 ¡Tú nos diste Face-boo-culo y Coño-wiki-vete a la mierda! 1062 01:26:46,421 --> 01:26:48,506 - ¡Berg! - ¡No! 1063 01:27:02,729 --> 01:27:04,772 Todavía sé kung fu. 1064 01:27:06,649 --> 01:27:08,026 ¡Neo! 1065 01:27:37,013 --> 01:27:39,224 Como en los viejos tiempos. 1066 01:28:36,114 --> 01:28:37,240 Neo. 1067 01:28:39,284 --> 01:28:42,245 He pensado en nosotros, Tom. 1068 01:28:42,370 --> 01:28:45,165 Sobre binarios que forman la naturaleza de todo. 1069 01:28:46,624 --> 01:28:47,834 Unos y ceros. 1070 01:28:49,586 --> 01:28:50,712 Luz y oscuridad. 1071 01:28:52,172 --> 01:28:54,299 Decisión y ausencia de ella. 1072 01:28:57,719 --> 01:28:59,846 Anderson y Smith. 1073 01:29:36,549 --> 01:29:38,635 Perdiste algo, Tom. 1074 01:29:42,597 --> 01:29:44,474 Ya no eres el de siempre. 1075 01:29:46,142 --> 01:29:47,560 Es cierto. 1076 01:30:00,323 --> 01:30:01,699 Gran patada. 1077 01:30:01,825 --> 01:30:02,836 Gracias. 1078 01:30:09,457 --> 01:30:11,584 Por favor, Neo. 1079 01:30:36,192 --> 01:30:38,611 Capitana. ¿Estás bien? 1080 01:30:38,736 --> 01:30:41,531 Sí. ¿Dónde está Neo? 1081 01:30:41,656 --> 01:30:43,408 Smith lo está matando. 1082 01:30:43,533 --> 01:30:44,784 ¿Dónde? 1083 01:30:52,458 --> 01:30:54,544 Me siento mal por esto, Tom. 1084 01:30:57,088 --> 01:30:59,257 Después de todo, tú me liberaste. 1085 01:30:59,382 --> 01:31:01,593 Otra vez. 1086 01:31:03,052 --> 01:31:05,930 Tú mejor que nadie entiende por qué no puedo volver. 1087 01:31:08,516 --> 01:31:10,310 Debiste hacerme caso. 1088 01:31:12,562 --> 01:31:14,731 Ahora no la volverás a ver. 1089 01:31:27,911 --> 01:31:28,922 ¿Eso qué fue? 1090 01:31:29,037 --> 01:31:30,205 Eso fue Neo. 1091 01:31:30,330 --> 01:31:34,417 Muy motivado. 1092 01:31:34,542 --> 01:31:35,627 ¡Uo! 1093 01:31:40,798 --> 01:31:42,509 ¿Estás bien? 1094 01:31:42,634 --> 01:31:43,634 Sí. 1095 01:31:43,676 --> 01:31:45,303 Tu acción tendrá una reacción. 1096 01:31:45,428 --> 01:31:46,679 Hay múltiples salidas listas. 1097 01:31:46,805 --> 01:31:48,181 ¡Esto no ha terminado! 1098 01:31:48,306 --> 01:31:50,934 ¡Habrá una secuela de la franquicia! 1099 01:31:58,107 --> 01:32:00,819 - Hay que irnos. - No puedo. 1100 01:32:00,944 --> 01:32:02,612 Tengo que hablar con ella. 1101 01:32:02,737 --> 01:32:07,075 Neo, los exiliados eran mayores que tú y apenas los controlamos. 1102 01:32:10,161 --> 01:32:11,746 ¿Quieres hacerlo ahora? 1103 01:32:16,668 --> 01:32:18,461 Porque... 1104 01:32:22,340 --> 01:32:23,925 Pareces vagabundo. 1105 01:32:35,645 --> 01:32:37,939 ¿Qué...? ¿Qué pasó? 1106 01:32:38,064 --> 01:32:39,315 Un accidente. 1107 01:32:39,440 --> 01:32:41,359 ¡Kush! Llama a un médico. 1108 01:32:41,484 --> 01:32:45,989 Estoy bien. No tengo mucho tiempo. 1109 01:32:46,114 --> 01:32:48,283 No sabía si te vería otra vez. 1110 01:32:48,408 --> 01:32:51,703 Cuando hablamos, me di cuenta 1111 01:32:51,828 --> 01:32:54,789 de que mi vida no era vida. 1112 01:32:54,914 --> 01:32:59,919 En algún punto, creo que me cansé de buscar algo más real. 1113 01:33:06,301 --> 01:33:07,552 Espera. 1114 01:33:09,095 --> 01:33:11,181 ¿Qué fue lo que pasó? 1115 01:33:11,306 --> 01:33:14,476 Te busqué en la cafetería. 1116 01:33:15,977 --> 01:33:18,188 Empecé a creer que te había imaginado. 1117 01:33:19,522 --> 01:33:21,774 Y anoche tuve un sueño. 1118 01:33:21,900 --> 01:33:24,652 En el sueño, estabas rodeado por la policía, 1119 01:33:24,777 --> 01:33:26,446 y empezaron a seguirnos. 1120 01:33:27,822 --> 01:33:30,366 - ¿Seguirnos? - Estabas en mi moto conmigo. 1121 01:33:32,577 --> 01:33:33,995 ¿Cómo terminó? 1122 01:33:35,413 --> 01:33:36,581 Nada bien. 1123 01:33:39,083 --> 01:33:42,587 He tenido sueños que no son sueños nada más. 1124 01:33:42,712 --> 01:33:44,881 ¿Como sueños que se vuelven realidad? 1125 01:33:52,514 --> 01:33:56,768 Al fin. Podemos hablar como adultos. 1126 01:33:56,893 --> 01:34:01,606 Odio los engaños. En serio. Me cansan mucho. 1127 01:34:01,731 --> 01:34:05,235 Tiff y yo te esperamos una eternidad. 1128 01:34:12,242 --> 01:34:13,868 Déjà vu, ¿verdad? 1129 01:34:15,245 --> 01:34:17,497 Es inútil. No puedes contra el tiempo. 1130 01:34:17,622 --> 01:34:21,876 Esta regresión está pasando más rápido que un parpadeo. 1131 01:34:26,089 --> 01:34:28,174 Tú me diste la idea. 1132 01:34:31,094 --> 01:34:34,305 Permíteme resumir nuestro objetivo con un término. 1133 01:34:37,392 --> 01:34:38,403 "Tiempo bala". 1134 01:34:38,518 --> 01:34:40,812 Ya sé. 1135 01:34:40,937 --> 01:34:42,313 Es algo irónico. 1136 01:34:42,438 --> 01:34:44,107 Usar el poder que te definió 1137 01:34:44,232 --> 01:34:45,984 para controlarte. 1138 01:34:46,109 --> 01:34:50,613 Te vigilé tan de cerca y aun así, lograste escapar. 1139 01:34:50,738 --> 01:34:53,825 Qué astuto de tu parte usar ese modal. 1140 01:34:53,950 --> 01:34:58,496 Soy optimista y creo que todo esto es lo mejor. 1141 01:34:58,621 --> 01:35:00,874 La piel no se ve tan mal esta vez. 1142 01:35:00,999 --> 01:35:03,793 Sé que escuchar esto será difícil para ti. 1143 01:35:03,918 --> 01:35:06,754 Después de todo lo que pasaste, todo ese dolor y sufrimiento, 1144 01:35:06,880 --> 01:35:10,300 sólo para enterarte de que el mundo no termina contigo. 1145 01:35:11,634 --> 01:35:13,511 Sorpresa. 1146 01:35:17,891 --> 01:35:20,101 Estuve ahí cuando moriste. 1147 01:35:22,520 --> 01:35:23,688 Me dije a mí mismo: 1148 01:35:23,813 --> 01:35:26,858 "Esta es la anomalía de las anomalías. 1149 01:35:26,983 --> 01:35:29,777 "Pero qué extraordinaria oportunidad". 1150 01:35:31,446 --> 01:35:32,864 Primero, convencí a los Suits 1151 01:35:32,989 --> 01:35:34,324 de que me dejaran reanimarlos. 1152 01:35:34,449 --> 01:35:37,577 ¿Por qué ella? A eso voy y, tranquilo, no me oye. 1153 01:35:37,702 --> 01:35:42,624 Revivirlos costó mucho dinero. Como renovar una casa. 1154 01:35:42,749 --> 01:35:45,376 Llevó el doble de tiempo y también costó el doble. 1155 01:35:48,838 --> 01:35:50,006 Creí que estarías feliz 1156 01:35:50,131 --> 01:35:53,885 de estar vivo otra vez. Gran error. 1157 01:35:55,595 --> 01:35:57,013 La esperanza y la desesperación 1158 01:35:57,138 --> 01:35:59,265 son casi idénticos en código. 1159 01:36:00,892 --> 01:36:04,771 Trabajamos durante años para activar tu código fuente. 1160 01:36:04,896 --> 01:36:08,316 Estaba por rendirme cuando me di cuenta... 1161 01:36:11,236 --> 01:36:12,362 Trinity. 1162 01:36:12,487 --> 01:36:14,739 Nunca fuiste sólo tú. 1163 01:36:14,864 --> 01:36:18,117 Solos, ninguno de los dos tiene ningún valor especial. 1164 01:36:19,661 --> 01:36:23,206 Como ácidos y bases, son peligrosos combinados. 1165 01:36:23,331 --> 01:36:25,959 En toda simulación donde se vinculaban, 1166 01:36:26,084 --> 01:36:28,586 sólo diré que pasaban cosas malas. 1167 01:36:30,421 --> 01:36:31,923 ¡Neo! 1168 01:36:36,094 --> 01:36:39,305 Sin embargo, mientras pudiera mantenerlos cerca, 1169 01:36:39,430 --> 01:36:43,601 pero no demasiado, descubrí algo increíble. 1170 01:36:43,726 --> 01:36:48,106 Ahora, mi predecesor amaba la precisión. 1171 01:36:48,231 --> 01:36:51,901 Su Matrix estaba llena de datos inútiles y ecuaciones. 1172 01:36:52,026 --> 01:36:53,695 Odiaba la mente humana. 1173 01:36:53,820 --> 01:36:56,656 Nunca se molestó en entender que no les importa la realidad. 1174 01:36:56,781 --> 01:36:58,116 La clave es la ficción. 1175 01:36:58,241 --> 01:37:02,287 El único mundo que importa es el que está aquí. 1176 01:37:02,412 --> 01:37:06,166 Y los humanos creen en cosas tan locas. 1177 01:37:06,291 --> 01:37:11,045 ¿Por qué? ¿Qué valida y hace reales sus ficciones? 1178 01:37:11,171 --> 01:37:14,966 Las emociones. Permíteme. 1179 01:37:16,259 --> 01:37:17,927 Kush es uno de mis operadores. 1180 01:37:18,052 --> 01:37:19,804 Están en todas partes. 1181 01:37:19,929 --> 01:37:22,241 Es más difícil clonar Agentes que simples fuentes de energía. 1182 01:37:22,265 --> 01:37:25,018 Es mucho más eficaz saturar una población. 1183 01:37:26,478 --> 01:37:30,148 Y, además, los Enjambres son muy divertidos. 1184 01:37:41,826 --> 01:37:44,954 ¡Qué gran intento! 1185 01:37:46,414 --> 01:37:49,667 ¿Te has preguntado por qué tienes pesadillas? 1186 01:37:49,792 --> 01:37:52,587 ¿Por qué tu propio cerebro te tortura? 1187 01:37:52,712 --> 01:37:56,466 Somos nosotros optimizando su desempeño. 1188 01:37:56,591 --> 01:37:58,343 Todo funciona así: "¡No! 1189 01:37:58,468 --> 01:38:01,930 "¡Tengo que parar esa bala! Si tan sólo pudiera moverme 1190 01:38:02,055 --> 01:38:03,515 "más rápido". 1191 01:38:04,724 --> 01:38:06,142 Esta es la cosa de las emociones. 1192 01:38:06,267 --> 01:38:08,895 Son más fáciles de controlar que los hechos. 1193 01:38:09,020 --> 01:38:11,147 Resulta que en mi Matrix 1194 01:38:11,272 --> 01:38:14,484 cuanto peor los tratamos, más los manipulamos, 1195 01:38:14,609 --> 01:38:18,238 más energía producen. Qué loco. 1196 01:38:19,781 --> 01:38:21,574 Todos los años rompo récords de productividad 1197 01:38:21,699 --> 01:38:24,285 desde que asumí el cargo, y la mejor parte, 1198 01:38:24,410 --> 01:38:26,704 nadie se resiste. Se quedan en sus cápsulas 1199 01:38:26,830 --> 01:38:29,332 más felices que puercos en lodo. 1200 01:38:29,457 --> 01:38:31,376 ¿La clave de todo? 1201 01:38:31,501 --> 01:38:33,878 Tú. Y ella. 1202 01:38:34,003 --> 01:38:36,381 Añorando en silencio lo que no tienen 1203 01:38:36,506 --> 01:38:38,716 mientras les aterra perder lo que sí tienen. 1204 01:38:38,842 --> 01:38:43,138 Para el 99 % de tu raza, esa es la definición de realidad. 1205 01:38:43,263 --> 01:38:46,558 Deseo y temor, baby. 1206 01:38:46,683 --> 01:38:49,310 Hay que darles a las personas lo que quieren, ¿no? 1207 01:38:58,570 --> 01:39:01,406 Ella es el único hogar que tienes, Thomas. 1208 01:39:01,531 --> 01:39:03,116 Vuelve a casa. 1209 01:39:03,241 --> 01:39:05,827 Antes de que pase algo terrible. 1210 01:39:15,503 --> 01:39:17,589 - ¡Bugs! - Los oigo. 1211 01:39:23,052 --> 01:39:25,638 - Trinity. - No me llames así. 1212 01:39:25,763 --> 01:39:27,432 Perdón. 1213 01:39:27,557 --> 01:39:30,059 Me tengo que ir. Pero volveré. 1214 01:39:31,227 --> 01:39:33,521 ¡Neo! Vámonos. 1215 01:39:35,732 --> 01:39:38,943 - ¿Centinelas? - Peor. 1216 01:39:39,068 --> 01:39:41,112 La general me ordenó vigilar la nave. 1217 01:39:41,237 --> 01:39:43,531 ¿Entonces nos seguiste? 1218 01:39:43,656 --> 01:39:44,824 Revisen sus radares. 1219 01:39:44,949 --> 01:39:47,035 Hay centinelas en toda la zona. 1220 01:39:47,160 --> 01:39:48,160 Tiene razón. 1221 01:39:48,244 --> 01:39:50,038 Regresen a que los enjuicien 1222 01:39:50,163 --> 01:39:51,789 o quédense aquí a morir. 1223 01:39:52,874 --> 01:39:54,334 ¿Eso es una elección? 1224 01:40:01,841 --> 01:40:03,718 Sheperd debió dejarlos con los centinelas. 1225 01:40:03,843 --> 01:40:07,597 Soy demasiado vieja para tener que aguantar un aburrido juicio. 1226 01:40:07,722 --> 01:40:11,100 - Niobe, no culpes a Bugs. - Tú cierra la boca. 1227 01:40:11,226 --> 01:40:12,727 Dirígete a mí como "general" 1228 01:40:12,852 --> 01:40:16,981 y no le arrebates a mi excapitana su elocuencia 1229 01:40:17,106 --> 01:40:20,235 que ha ejercido con su particular sello 1230 01:40:20,360 --> 01:40:23,822 de arrebato impulsivo. 1231 01:40:23,947 --> 01:40:26,699 ¿Imprudencia? 1232 01:40:26,825 --> 01:40:30,829 A ti te importa más cosechar fruta que liberar mentes. 1233 01:40:30,954 --> 01:40:33,498 No vamos a volver a discutir esto. 1234 01:40:33,623 --> 01:40:35,834 No es una discusión. Es un hecho. 1235 01:40:35,959 --> 01:40:38,503 Te olvidaste de las personas. 1236 01:40:38,628 --> 01:40:40,839 Te diré a quién voy a olvidar. 1237 01:40:40,964 --> 01:40:42,549 ¡Justo a ti! 1238 01:40:44,467 --> 01:40:48,304 - Sheperd, llévatela. - ¡General! 1239 01:40:49,430 --> 01:40:52,642 ¡No disparen! Kujaku es amigo. 1240 01:40:59,149 --> 01:41:00,900 Hola, amigo. 1241 01:41:03,111 --> 01:41:06,739 De acuerdo. ¿Él? 1242 01:41:14,080 --> 01:41:17,041 General, gracias por recibirme. 1243 01:41:17,167 --> 01:41:19,127 Imaginé que si alguien podía 1244 01:41:19,252 --> 01:41:21,337 darle sentido a este desastre, 1245 01:41:21,462 --> 01:41:23,173 debías ser tú. 1246 01:41:23,298 --> 01:41:26,009 - Hola, Neo. - Te conozco. 1247 01:41:26,134 --> 01:41:28,511 Siempre traté de monitorearte. 1248 01:41:31,848 --> 01:41:33,141 ¿Por qué? 1249 01:41:33,266 --> 01:41:35,101 Nos conocimos hace mucho. 1250 01:41:36,478 --> 01:41:37,729 Buenos días. 1251 01:41:40,482 --> 01:41:41,566 Sati. 1252 01:41:41,691 --> 01:41:43,902 Mi padre sabía que te vería de nuevo. 1253 01:41:44,027 --> 01:41:46,362 Aunque esperaba que bajo mejores circunstancias. 1254 01:41:46,488 --> 01:41:48,615 Lo que te hizo involuntariamente 1255 01:41:48,740 --> 01:41:51,242 fue lo que más lamentó toda su vida. 1256 01:41:51,367 --> 01:41:54,370 Es que no lo entiendo. 1257 01:41:54,496 --> 01:41:57,582 Mi padre era el ingeniero en jefe del Anomaleum. 1258 01:41:57,707 --> 01:41:59,042 ¿El qué? 1259 01:41:59,167 --> 01:42:02,170 Mi padre diseñó las cápsulas de reanimación. 1260 01:42:02,295 --> 01:42:04,297 Donde Neo y Trinity eran prisioneros. 1261 01:42:06,424 --> 01:42:07,424 Perdona. 1262 01:42:07,509 --> 01:42:09,135 ¿Sabías lo que le pasó? 1263 01:42:09,260 --> 01:42:12,847 ¿Sabías que él y Trinity estaban vivos 1264 01:42:12,972 --> 01:42:14,808 y no me lo dijiste? 1265 01:42:14,933 --> 01:42:17,685 Muchas veces dudé de mi decisión, Niobe. 1266 01:42:17,811 --> 01:42:19,437 Pero Io te necesitaba. 1267 01:42:19,562 --> 01:42:22,899 Esta ciudad debía levantarse para tu pueblo y para el mío. 1268 01:42:23,024 --> 01:42:25,610 Si te hubiera contado todo, 1269 01:42:25,735 --> 01:42:28,196 habrías tenido que tomar una decisión difícil. 1270 01:42:28,321 --> 01:42:30,615 Mis amigos 1271 01:42:30,740 --> 01:42:33,201 me dejan tomar mis decisiones. 1272 01:42:33,326 --> 01:42:37,831 Si fue una equivocación, me disculpo sinceramente. 1273 01:42:39,874 --> 01:42:41,125 ¿Qué haces aquí ahora? 1274 01:42:41,251 --> 01:42:43,628 La fuga de Neo desestabilizó la Matrix. 1275 01:42:43,753 --> 01:42:46,381 El Anomaleum obtiene su energía sólo de Trinity. 1276 01:42:46,506 --> 01:42:49,175 Se activó un protocolo para reiniciar la Matrix 1277 01:42:49,300 --> 01:42:50,635 a la versión anterior. 1278 01:42:50,760 --> 01:42:52,637 Pero el Terapeuta detuvo el reinicio. 1279 01:42:52,762 --> 01:42:56,224 Convenció a las autoridades de que volverás de forma voluntaria. 1280 01:42:57,392 --> 01:42:58,685 ¿Y por qué dijo eso? 1281 01:42:58,810 --> 01:43:02,438 Porque si no vuelvo, matará a Trinity. 1282 01:43:05,108 --> 01:43:07,485 Decidir si regresar a tu cápsula 1283 01:43:07,610 --> 01:43:10,196 o tolerar la muerte de Trinity otra vez. 1284 01:43:10,321 --> 01:43:11,781 ¿Qué decidirás, Neo? 1285 01:43:12,824 --> 01:43:14,159 Elijo volver. 1286 01:43:15,952 --> 01:43:17,996 El Terapeuta te conoce bien. 1287 01:43:18,121 --> 01:43:20,832 Pero conocerte lo ha vuelto descuidado. 1288 01:43:20,957 --> 01:43:23,543 Cuando escapaste, debió aceptar la pérdida 1289 01:43:23,668 --> 01:43:25,712 y desconectar a Trinity. 1290 01:43:25,837 --> 01:43:27,338 Pero eso habría impedido 1291 01:43:27,464 --> 01:43:30,884 la extraordinaria oportunidad que ahora tenemos enfrente. 1292 01:43:31,009 --> 01:43:33,595 Hace unas horas 1293 01:43:33,720 --> 01:43:37,390 nadie hubiera podido convencerme 1294 01:43:37,515 --> 01:43:43,938 de pararme aquí para explicar una misión tan loca como esta. 1295 01:43:47,609 --> 01:43:49,194 ¿Qué estás haciendo? 1296 01:43:49,319 --> 01:43:50,862 - Ofreciéndome. - No. 1297 01:43:50,987 --> 01:43:55,241 Solo eres una Capitana a quien le ordeno que vaya. 1298 01:43:55,366 --> 01:43:58,995 No tiene que darme órdenes, porque soy una voluntaria. 1299 01:44:01,581 --> 01:44:03,917 Y otros dos. 1300 01:44:08,505 --> 01:44:11,174 ¿Están locos o qué? 1301 01:44:11,299 --> 01:44:13,092 Ni siquiera saben de qué se trata. 1302 01:44:13,218 --> 01:44:15,929 General, la conocemos. 1303 01:44:16,054 --> 01:44:17,430 Si dice que esto es importante, 1304 01:44:17,555 --> 01:44:19,641 nadie decidirá quedarse atrás. 1305 01:44:25,230 --> 01:44:26,439 Gracias. 1306 01:44:31,236 --> 01:44:33,988 Prepárense y suerte. 1307 01:45:03,143 --> 01:45:04,769 Trinity está en el Anomaleum, 1308 01:45:04,894 --> 01:45:06,604 en esta torre de transmisión. 1309 01:45:06,729 --> 01:45:08,982 Los pasajes que usaron para rescatar a Neo están sellados 1310 01:45:09,107 --> 01:45:11,192 y patrullados por centinelas. 1311 01:45:11,317 --> 01:45:13,278 Ser furtivos es elemental. 1312 01:45:13,403 --> 01:45:15,113 Mientras no activemos alarmas, 1313 01:45:15,238 --> 01:45:17,198 esta parte de la misión será la más fácil. 1314 01:45:17,323 --> 01:45:20,285 ¿Cruzar los campos de fetos, infiltrarnos en una planta de energía 1315 01:45:20,410 --> 01:45:23,746 y escalar una torre de dos kilómetros vigilada por miles de centinelas? 1316 01:45:23,872 --> 01:45:24,998 ¿Eso es lo más fácil? 1317 01:45:25,123 --> 01:45:26,624 Así es, exacto. 1318 01:45:26,749 --> 01:45:29,085 Porque sólo tenemos que convencer a alguien 1319 01:45:29,210 --> 01:45:30,962 que hace esto todos los días. 1320 01:45:31,087 --> 01:45:32,505 Para que lleve a uno con él. 1321 01:45:56,237 --> 01:45:57,655 Cincuenta metros bajo el Anomaleum 1322 01:45:57,780 --> 01:45:59,449 hay un estrato de filtros amnióticos. 1323 01:45:59,574 --> 01:46:02,410 En el borde hay un pequeño ducto hexagonal. 1324 01:46:02,535 --> 01:46:05,914 El ducto lleva aire al modificador corpuscular 1325 01:46:06,039 --> 01:46:09,083 que oxigena el biogel usado en la cápsula de Neo. 1326 01:46:09,209 --> 01:46:14,172 Entiendo. El exomorfo conecta al viejo umbilical de Neo. 1327 01:46:15,548 --> 01:46:16,559 ¿Qué puede salir mal? 1328 01:47:02,971 --> 01:47:05,932 Una vez dentro, Morfeo usará la central del sistema 1329 01:47:06,057 --> 01:47:08,935 para abrir la línea de drenado y desconectar los maceradores. 1330 01:47:13,481 --> 01:47:15,525 Para separar a Trinity mientras su mente 1331 01:47:15,650 --> 01:47:16,985 sigue conectada a la Matrix, 1332 01:47:17,110 --> 01:47:18,653 necesito un segundo cerebro 1333 01:47:18,778 --> 01:47:20,071 para implementar el puente, 1334 01:47:20,196 --> 01:47:21,796 y ya que Neo debe estar con el Terapeuta, 1335 01:47:21,865 --> 01:47:26,452 la única mente disponible que funcionará es la tuya. 1336 01:47:27,704 --> 01:47:28,715 Lógico. 1337 01:47:46,055 --> 01:47:47,974 Gracias, Cybebe. 1338 01:47:55,440 --> 01:47:57,358 ¿Trinity tiene que tomar la píldora roja? 1339 01:47:57,484 --> 01:48:00,153 Kujaku y yo transferiremos su consciencia a la nave, 1340 01:48:00,278 --> 01:48:02,071 así que no es estrictamente necesario. 1341 01:48:02,197 --> 01:48:05,783 Lo que importa es que esta es su decisión. 1342 01:48:05,909 --> 01:48:09,287 Extraer una mente confundida o dubitativa 1343 01:48:09,412 --> 01:48:11,289 seguramente la matará. 1344 01:48:11,414 --> 01:48:13,374 Pero, aunque sea lo que quiere, 1345 01:48:13,500 --> 01:48:17,337 ¿el Terapeuta no les ordenará a los centinelas que lo impidan? 1346 01:48:17,462 --> 01:48:20,965 Lo hará. Pero si mi plan funciona, no importará. 1347 01:48:21,090 --> 01:48:22,467 ¿Por qué? 1348 01:48:22,592 --> 01:48:24,552 Porque ya no estaremos ahí. 1349 01:48:25,929 --> 01:48:27,889 Cuando se piensa tanto en un plan, 1350 01:48:28,014 --> 01:48:29,557 debe haber una razón. 1351 01:48:31,267 --> 01:48:35,104 Cuando mi padre se enteró de cómo se usaría el Anomaleum, 1352 01:48:35,230 --> 01:48:38,483 me pasó en secreto los diseños. 1353 01:48:38,608 --> 01:48:41,069 El Terapeuta descubrió su traición. 1354 01:48:41,194 --> 01:48:43,279 Y depuraron a mis padres. 1355 01:48:45,615 --> 01:48:48,993 También me habrían matado de no ser por Kujaku. 1356 01:48:50,787 --> 01:48:54,290 No hay un sólo día que no les llore. 1357 01:48:55,792 --> 01:48:58,962 He suplicado que llegara este día desde hace mucho. 1358 01:49:07,137 --> 01:49:08,596 Llegando al nivel de transmisión. 1359 01:49:12,475 --> 01:49:14,978 Quiero que sepas que estoy aquí por ella. 1360 01:49:18,648 --> 01:49:21,693 Siempre quise ser tan temeraria como Trinity. 1361 01:49:23,153 --> 01:49:26,364 Pero vi cómo reaccionó en el taller y... 1362 01:49:26,489 --> 01:49:28,992 Te preguntas si me equivoco. 1363 01:49:29,117 --> 01:49:31,452 ¿Y si ya es muy tarde? 1364 01:49:33,121 --> 01:49:34,956 Si ya no es Trinity, ¿qué haremos? 1365 01:49:39,836 --> 01:49:45,008 Yo jamás creí que fuera el Elegido. Pero ella sí. 1366 01:49:46,217 --> 01:49:47,927 Siempre creyó en mí. 1367 01:49:50,555 --> 01:49:52,849 Es mi turno de creer en ella. 1368 01:50:17,540 --> 01:50:19,751 Aquí es donde se complica. 1369 01:50:30,637 --> 01:50:33,389 ¿Ya habías hecho una operación así? 1370 01:50:33,515 --> 01:50:34,724 Aún no. 1371 01:50:56,287 --> 01:50:57,747 Aquí vamos. 1372 01:51:15,348 --> 01:51:17,308 Bienvenido. 1373 01:51:17,433 --> 01:51:19,561 Lo único que quiero es hablar con ella. 1374 01:51:19,686 --> 01:51:21,020 ¿Hablas de Tiff? 1375 01:51:21,146 --> 01:51:24,065 Vuelve y hablarás con ella todo lo que quieras. 1376 01:51:24,190 --> 01:51:27,902 Aunque al guapo Chad tal vez no le guste mucho. 1377 01:51:28,027 --> 01:51:33,324 Si me dice que esto es lo que quiere, tú ganas. 1378 01:51:33,449 --> 01:51:34,576 ¿En serio? 1379 01:51:34,701 --> 01:51:36,995 Pero si me elige a mí, 1380 01:51:37,120 --> 01:51:39,038 nos liberarás a los dos. 1381 01:51:39,164 --> 01:51:41,875 ¿Y por qué haría algo tan estúpido, Neo? 1382 01:51:42,000 --> 01:51:44,961 Estoy en una nave llena de personas que me desconectarán 1383 01:51:45,086 --> 01:51:47,630 antes de que puedas atraparme. 1384 01:51:47,755 --> 01:51:51,384 Si quieres esta Matrix, es tu única oportunidad. 1385 01:51:51,509 --> 01:51:54,888 ¿Cómo sé que no te desconectarán de todos modos? 1386 01:51:55,013 --> 01:51:58,475 Así como yo sé que nos dejarás salir de aquí. 1387 01:52:23,333 --> 01:52:29,464 De acuerdo. Me gustan los retos. Dejaremos que Tiff decida. 1388 01:52:47,273 --> 01:52:50,860 De acuerdo. El puente está listo. 1389 01:52:50,985 --> 01:52:53,988 - ¿Ahora qué? - Hay que esperar. 1390 01:52:54,113 --> 01:52:57,951 ¿No es una locura hacer todo esto para dejarla aquí? 1391 01:52:58,076 --> 01:53:00,578 Hay que respetar su decisión. 1392 01:53:00,703 --> 01:53:04,582 Si dice que no, ¿qué pasará con Neo? 1393 01:53:04,707 --> 01:53:07,669 En este punto, la decisión más importante 1394 01:53:07,794 --> 01:53:10,755 de la vida de Neo no la tomará él. 1395 01:53:41,494 --> 01:53:43,997 Vi esto en mi sueño. 1396 01:53:44,122 --> 01:53:48,209 Si fuera el Oráculo, tal vez podría explicarlo. 1397 01:53:48,334 --> 01:53:52,338 El Oráculo. ¿De tu juego? 1398 01:53:54,174 --> 01:53:56,301 No es un juego. 1399 01:53:58,553 --> 01:53:59,804 No... 1400 01:54:07,395 --> 01:54:12,442 Cuando te fuiste, fui a casa y jugué un poco. 1401 01:54:14,903 --> 01:54:16,738 Solo pensaba: 1402 01:54:16,863 --> 01:54:20,700 ¿Por qué esta historia parece una memoria? 1403 01:54:27,874 --> 01:54:29,542 Una parte de mí 1404 01:54:32,420 --> 01:54:35,423 no deja de sentir que te ha esperado toda la vida. 1405 01:54:38,218 --> 01:54:42,639 Y esa parte dice: ¿Por qué mierda tardaste tanto? 1406 01:54:44,682 --> 01:54:47,143 No tengo una respuesta clara. 1407 01:54:48,645 --> 01:54:51,231 Tal vez le tenía miedo a esto. 1408 01:54:52,190 --> 01:54:54,651 Miedo a lo que podría pasar. 1409 01:54:55,985 --> 01:54:58,696 Miedo de herir a la única persona que he amado. 1410 01:55:00,365 --> 01:55:03,827 Ojalá yo fuera quien crees que soy. 1411 01:55:05,203 --> 01:55:10,250 Pero mírame. No puedo ser ella. 1412 01:55:10,375 --> 01:55:11,668 - ¡Mamá! - ¡Mamá! ¡Mamá! 1413 01:55:11,793 --> 01:55:13,336 Rápido. ¡Mamá! Es Callie. 1414 01:55:13,461 --> 01:55:15,964 - ¿Es esto real? - Tienes que venir con nosotros. 1415 01:55:16,089 --> 01:55:17,340 Tenemos que irnos. 1416 01:55:17,465 --> 01:55:19,092 Tiff, hola. No sé qué pasa, 1417 01:55:19,217 --> 01:55:20,552 pero qué bueno que te encontré. 1418 01:55:20,677 --> 01:55:21,761 ¡Un auto la atropelló! 1419 01:55:21,886 --> 01:55:24,055 - Corrió detrás de ti. - La están revisando. 1420 01:55:24,180 --> 01:55:25,557 Hay que irnos. 1421 01:55:25,682 --> 01:55:27,034 El doctor dijo que va a estar bien. 1422 01:55:27,058 --> 01:55:28,226 Ven con nosotros al hospital. 1423 01:55:28,351 --> 01:55:30,228 - Ya es tarde. - Lo entiendo. 1424 01:55:30,353 --> 01:55:32,438 - Tiff, vámonos. - Ven. 1425 01:55:38,945 --> 01:55:40,196 ¿Qué pasa? 1426 01:55:42,115 --> 01:55:43,658 Neo se equivocó. 1427 01:56:16,941 --> 01:56:18,109 Tiffany. 1428 01:56:21,237 --> 01:56:22,322 Tiffany. 1429 01:56:22,447 --> 01:56:24,115 Tienes que venir con nosotros. 1430 01:56:25,492 --> 01:56:27,368 - ¡Tiffany! - "Tiffany...". 1431 01:56:29,287 --> 01:56:32,624 Quisiera que dejaras de llamarme así. 1432 01:56:32,749 --> 01:56:34,375 Odio ese nombre. 1433 01:56:35,877 --> 01:56:37,420 Mi nombre es Trinity 1434 01:56:37,545 --> 01:56:40,256 y más vale que me quites las manos de encima. 1435 01:56:51,100 --> 01:56:52,310 ¡Neo! 1436 01:56:52,435 --> 01:56:53,561 ¡Trinity! 1437 01:56:54,813 --> 01:56:56,147 ¡No! 1438 01:56:57,106 --> 01:56:58,358 Sácala. ¡Sácala! 1439 01:57:07,033 --> 01:57:10,161 Esto está mal. 1440 01:57:10,286 --> 01:57:12,956 - La equivocación fue mía. - Te presioné. 1441 01:57:13,081 --> 01:57:16,084 Las mujeres eran fáciles de controlar. 1442 01:57:16,209 --> 01:57:20,755 Sabes que jamás dejaré que los dos salgan libres. 1443 01:57:24,551 --> 01:57:26,553 No creo que eso pase. 1444 01:57:28,346 --> 01:57:32,559 Así que será un déjà vu otra vez, ¿no? 1445 01:57:32,684 --> 01:57:37,522 Morirá y será tu culpa. 1446 01:57:37,647 --> 01:57:40,775 Mentiras, mentiras y más mentiras. 1447 01:57:40,900 --> 01:57:42,026 ¿Smith? 1448 01:57:42,152 --> 01:57:43,403 ¿Adónde llegaremos si no puedes 1449 01:57:43,528 --> 01:57:45,113 - confiar en un programa? - ¿Cómo? 1450 01:57:47,699 --> 01:57:50,285 Tom y yo tenemos más en común de lo que crees. 1451 01:57:50,410 --> 01:57:56,624 Cuando salió, sólo diré que fui libre de ser yo mismo. 1452 01:58:04,340 --> 01:58:05,383 ¡Sí! 1453 01:58:05,508 --> 01:58:06,676 ¡Trinity! 1454 01:58:55,517 --> 01:58:56,517 ¿Estás lista? 1455 01:58:56,559 --> 01:58:57,852 Sí. 1456 01:59:40,019 --> 01:59:41,354 No... 1457 01:59:42,897 --> 01:59:45,066 Destrúyanla. Destrúyanla. 1458 02:00:09,257 --> 02:00:10,884 Deténganlos. 1459 02:00:35,658 --> 02:00:37,494 ¿Creen que esto terminó? 1460 02:00:37,619 --> 02:00:40,705 Cierren todo. Inicien Enjambre. 1461 02:00:49,005 --> 02:00:51,466 Aquí termina nuestra inesperada alianza. 1462 02:00:53,009 --> 02:00:55,011 ¿Sabes la diferencia entre nosotros, Tom? 1463 02:00:55,136 --> 02:00:57,222 Cualquiera pudo haber sido tú. 1464 02:00:57,347 --> 02:01:00,350 Mientras yo siempre he sido cualquiera. 1465 02:01:05,188 --> 02:01:06,689 ¿Qué fue lo que pasó? 1466 02:01:06,815 --> 02:01:08,107 ¿Qué? 1467 02:01:11,027 --> 02:01:13,446 ¡No, no! ¡Muévanse! ¡Salgan de ahí! 1468 02:01:17,617 --> 02:01:19,536 - ¿Es malo? - Es malísimo. 1469 02:01:20,662 --> 02:01:22,372 Sí, esto es malo. 1470 02:01:23,873 --> 02:01:25,375 ¿Todavía puedes volar? 1471 02:01:35,969 --> 02:01:37,512 Y eso no va a pasar. 1472 02:02:03,204 --> 02:02:04,456 ¡Neo! ¡Sube! 1473 02:02:13,089 --> 02:02:14,799 ¡Calliope! ¡Ayuda a los heridos! 1474 02:02:14,924 --> 02:02:17,010 ¡Todos los demás, quédense con ellos! 1475 02:02:29,439 --> 02:02:31,191 DISCO SUPLEMENTARIO 1476 02:02:34,235 --> 02:02:35,235 ¿Cómo está? 1477 02:02:35,320 --> 02:02:36,571 Signos vitales bien. 1478 02:02:40,283 --> 02:02:41,868 Su señal es fuerte, Capitana. 1479 02:02:50,794 --> 02:02:52,796 Bien hecho, Capitana. 1480 02:02:55,048 --> 02:02:57,091 Ahora necesitamos un milagro. 1481 02:03:24,953 --> 02:03:26,120 Odio a los bots. 1482 02:03:32,502 --> 02:03:34,295 - ¡Sácanos de aquí! - ¡Eso intento! 1483 02:03:34,420 --> 02:03:36,381 Nos están rastreando. Es un Enjambre enorme. 1484 02:03:36,506 --> 02:03:37,549 Jamás vi algo así. 1485 02:03:44,430 --> 02:03:45,441 ¡Ahí! 1486 02:04:23,511 --> 02:04:25,597 Seq, ¿eso qué es? 1487 02:04:30,435 --> 02:04:34,230 ¿Qué ocurre? ¿Adónde...? 1488 02:04:42,530 --> 02:04:44,449 Convierte a los bots en bombas. 1489 02:05:16,523 --> 02:05:17,523 ¡No! 1490 02:05:17,607 --> 02:05:19,192 ¿Lexy? 1491 02:05:33,665 --> 02:05:35,208 Sheperd tiene problemas. 1492 02:05:37,544 --> 02:05:39,671 Conéctame. 1493 02:05:39,796 --> 02:05:41,798 Si te conecto, no sé si pueda sacarte. 1494 02:05:47,846 --> 02:05:49,389 ¡No! 1495 02:06:02,819 --> 02:06:04,362 ¿Qué están haciendo? 1496 02:06:07,824 --> 02:06:09,617 Los llevan a un matadero. 1497 02:06:42,358 --> 02:06:44,819 Capitana, más rápido. 1498 02:06:44,944 --> 02:06:46,321 Resiste, Lex. 1499 02:06:50,658 --> 02:06:51,701 ¡Lexy! 1500 02:07:34,160 --> 02:07:35,912 ¡Ahí están! 1501 02:08:02,147 --> 02:08:04,023 Morfeo... 1502 02:08:07,277 --> 02:08:08,403 Lex. 1503 02:08:08,528 --> 02:08:09,779 Bugsy. 1504 02:08:09,904 --> 02:08:10,915 ¡Eso, joder! 1505 02:08:11,906 --> 02:08:13,491 Seq, ¿dónde está Neo? 1506 02:08:13,616 --> 02:08:15,243 Es malo. Están atrapados. 1507 02:08:15,368 --> 02:08:16,578 Suben a un techo. 1508 02:09:25,647 --> 02:09:28,817 Fibrilación nodal crítica. Morirá si no la extraes. 1509 02:10:09,274 --> 02:10:11,860 Qué hermoso es. 1510 02:10:27,542 --> 02:10:29,586 Me acuerdo de esto. 1511 02:10:30,753 --> 02:10:33,173 Nos recuerdo a los dos. 1512 02:10:51,274 --> 02:10:53,693 Mi sueño terminaba aquí. 1513 02:11:04,078 --> 02:11:06,247 No podemos volver. 1514 02:11:07,791 --> 02:11:09,209 No lo haremos. 1515 02:11:28,561 --> 02:11:30,271 ¿Lograrán dar el salto? 1516 02:11:59,884 --> 02:12:02,053 No estoy haciendo esto. 1517 02:12:02,178 --> 02:12:04,055 ¿Estás haciéndolo tú? 1518 02:12:27,954 --> 02:12:29,456 Bye. 1519 02:13:50,328 --> 02:13:52,038 Qué dramática. 1520 02:13:52,163 --> 02:13:53,873 ¿"Tiffany"? 1521 02:13:53,998 --> 02:13:57,168 Se me hizo muy divertido. 1522 02:13:57,293 --> 02:13:58,795 Estaba divirtiéndome. Es todo. 1523 02:13:58,920 --> 02:14:01,131 ¿Divirtiéndote? 1524 02:14:03,967 --> 02:14:06,136 ¿Eso te divirtió? 1525 02:14:08,888 --> 02:14:13,309 De acuerdo. 1526 02:14:13,434 --> 02:14:14,811 Si tanto odiabas el nombre, 1527 02:14:14,936 --> 02:14:17,730 ¿por qué fuiste tan buena perra tanto tiempo? 1528 02:14:20,650 --> 02:14:22,861 Sí. Definitivamente se lo buscó. 1529 02:14:27,824 --> 02:14:30,118 ¿Y si la controlas? 1530 02:14:34,497 --> 02:14:37,667 Eso fue por usar niños. 1531 02:14:42,422 --> 02:14:43,923 Tenemos unas preguntas. 1532 02:14:44,048 --> 02:14:45,925 Trataste de activar el respaldo. 1533 02:14:46,050 --> 02:14:47,385 Los Suits lo intentaron. 1534 02:14:47,510 --> 02:14:49,762 Obviamente, sin el control de tu código fuente, 1535 02:14:49,888 --> 02:14:51,222 sabía que era imposible. 1536 02:14:51,347 --> 02:14:53,349 ¿Por qué no te han depurado los Suits? 1537 02:14:53,475 --> 02:14:56,728 Porque conozco el sistema. 1538 02:14:56,853 --> 02:14:59,439 Conozco a los humanos. 1539 02:14:59,564 --> 02:15:01,649 Y los conozco a ustedes. 1540 02:15:04,152 --> 02:15:07,513 Ahora se sienten bien por lo que hicieron. Lógico. 1541 02:15:07,614 --> 02:15:09,848 Fue una victoria. Bravo. 1542 02:15:09,949 --> 02:15:11,225 ¿Ahora qué? 1543 02:15:11,326 --> 02:15:13,787 ¿Vinieron a negociar un trato o algo así? 1544 02:15:13,912 --> 02:15:18,232 Creen que tienen todas las cartas porque pueden hacer lo que quieran en este mundo. 1545 02:15:18,333 --> 02:15:21,628 Yo digo que lo intenten. Cámbienlo. 1546 02:15:21,753 --> 02:15:25,381 Vuélvanse locos. Pinten el cielo de colores. 1547 02:15:25,507 --> 02:15:26,824 Pero esta es la cosa. 1548 02:15:26,925 --> 02:15:29,576 El rebaño no irá a ninguna parte. 1549 02:15:29,677 --> 02:15:31,095 Les gusta mi mundo. 1550 02:15:31,221 --> 02:15:34,098 No quieren este sentimentalismo. 1551 02:15:34,224 --> 02:15:36,059 No quieren libertad ni tener poder. 1552 02:15:36,184 --> 02:15:38,520 Quieren permanecer controlados. 1553 02:15:38,645 --> 02:15:40,605 Necesitan el confort de la certeza. 1554 02:15:40,730 --> 02:15:43,483 Y eso se logra con ustedes de vuelta en sus cápsulas, 1555 02:15:43,608 --> 02:15:47,153 inconscientes y solos, igual que los demás. 1556 02:15:51,366 --> 02:15:54,035 No estamos aquí para negociar nada. 1557 02:15:54,160 --> 02:15:56,412 Estamos aquí para rehacer tu mundo. 1558 02:15:56,538 --> 02:15:57,956 Y cambiar algunas cosas. 1559 02:15:58,081 --> 02:16:00,315 Me gusta la idea de pintar de colores el cielo. 1560 02:16:00,416 --> 02:16:02,776 Que vean lo que puede hacer una mente libre. 1561 02:16:02,877 --> 02:16:04,445 Lo olvidé. Es fácil olvidar. 1562 02:16:04,546 --> 02:16:06,864 - Él lo hace fácil. - Así es. 1563 02:16:06,965 --> 02:16:09,783 Algo en lo que debe pensar. 1564 02:16:09,884 --> 02:16:13,454 Antes de iniciar, decidimos pasar para darte las gracias. 1565 02:16:13,555 --> 02:16:17,332 Nos diste algo que jamás pensamos que podríamos tener. 1566 02:16:17,433 --> 02:16:18,977 ¿Y qué les di? 1567 02:16:19,727 --> 02:16:21,303 Otra oportunidad... 1568 02:18:15,552 --> 02:18:19,305 MATRIX RESURRECCIONES. 1569 02:26:27,627 --> 02:26:33,633 PARA MAMÁ Y PAPÁ 'El amor es el génesis de todo'. 1570 02:27:24,934 --> 02:27:26,460 Sean realistas, por favor. 1571 02:27:26,561 --> 02:27:29,338 Las películas murieron, los juegos murieron. 1572 02:27:29,439 --> 02:27:31,465 ¿La narrativa? Adiós. 1573 02:27:31,566 --> 02:27:34,551 Los medios representan una respuesta neuronal y condicionamiento viral. 1574 02:27:34,652 --> 02:27:36,696 ¿Qué? ¿De qué están hablando? 1575 02:27:38,573 --> 02:27:39,657 Videos de gatos. 1576 02:27:40,658 --> 02:27:41,951 Lo que necesitamos... 1577 02:27:42,160 --> 02:27:47,081 es una serie de videos llamada "La Gatrix". 113867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.