All language subtitles for The Heart of Jade episode 23 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,820 Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com 2 00:00:09,820 --> 00:00:14,380 ♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫ 3 00:00:14,380 --> 00:00:18,760 ♫ Yesterday's expectations of forever ♫ 4 00:00:18,760 --> 00:00:23,390 ♫ Crossing through the dancing fireworks to view the bright moon together ♫ 5 00:00:23,390 --> 00:00:27,950 ♫ Magnificently, you and I appear ♫ 6 00:00:27,950 --> 00:00:32,570 ♫ To protect each other from dawn to dusk is a vow we've made together ♫ 7 00:00:32,570 --> 00:00:37,230 ♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫ 8 00:00:37,230 --> 00:00:41,650 ♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫ 9 00:00:41,650 --> 00:00:44,990 ♫ Repairing the fragments of dreams ♫ 10 00:00:44,990 --> 00:00:49,590 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 11 00:00:49,590 --> 00:00:55,170 ♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫ 12 00:00:55,170 --> 00:00:59,980 ♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫ 13 00:00:59,980 --> 00:01:03,270 ♫ Let the memories drift freely ♫ 14 00:01:03,270 --> 00:01:07,770 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 15 00:01:07,770 --> 00:01:13,560 ♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫ 16 00:01:13,560 --> 00:01:18,280 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 17 00:01:18,280 --> 00:01:22,950 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 18 00:01:22,950 --> 00:01:27,550 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 19 00:01:27,550 --> 00:01:35,790 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 20 00:01:35,790 --> 00:01:40,060 [The Heart of Jade] 21 00:01:40,060 --> 00:01:44,740 [Episode 23] 22 00:02:01,580 --> 00:02:05,150 Don't be anxious. Hang it by following the wind. 23 00:02:12,070 --> 00:02:14,580 Brother Zhan, why are you here? 24 00:02:14,580 --> 00:02:17,870 Tomorrow I will see the princess off to marry, so I came here to talk to the prince 25 00:02:17,870 --> 00:02:19,930 and to see you along the way. 26 00:02:20,530 --> 00:02:22,770 Along the way? 27 00:02:23,480 --> 00:02:25,610 Specially, specially. 28 00:02:25,610 --> 00:02:27,300 Is it really specially? 29 00:02:27,300 --> 00:02:29,900 Yes, specially. 30 00:02:43,370 --> 00:02:46,970 Why is the princess crying? 31 00:02:46,970 --> 00:02:51,190 She probably asked something from my sixth brother but didn't get it. 32 00:02:52,350 --> 00:02:54,310 My sixth brother is really something. 33 00:02:54,310 --> 00:02:58,040 He clearly likes the princess but won't say it. 34 00:03:00,390 --> 00:03:03,590 Go, let's go find my sixth brother. 35 00:03:18,910 --> 00:03:20,880 Why come in without knocking? 36 00:03:20,880 --> 00:03:23,450 My brother is inside. Hurry. 37 00:03:26,650 --> 00:03:28,570 Why are you here? 38 00:03:31,090 --> 00:03:34,780 Brother Zhan, when the princess gets married, 39 00:03:34,780 --> 00:03:37,900 what kind of procession is it? 40 00:03:44,570 --> 00:03:49,120 Based on the custom of Liao State, it will be a grand chariot with the merging of cows and white horses and 41 00:03:49,120 --> 00:03:52,070 about one hundred maidservants and guards to escort her to the palace. 42 00:03:52,070 --> 00:03:53,570 And then? 43 00:03:53,570 --> 00:03:55,580 According to the rules, pay tribute to gods 44 00:03:55,580 --> 00:03:58,370 and the ancestors to marry Yelu Hongji as husband and wife. 45 00:03:58,370 --> 00:04:03,730 From then on, she will live in the innner palace and can't arbitrarily leave the palace unless there is a major rite. 46 00:04:03,730 --> 00:04:06,160 Is that so? 47 00:04:06,160 --> 00:04:10,240 The two of us are alright. One is an envoy from Song, 48 00:04:10,240 --> 00:04:12,290 the other is a Deputy Envoy of Liao. 49 00:04:12,290 --> 00:04:16,660 If we want to see the princess, we can just go in by notifying. 50 00:04:16,660 --> 00:04:21,390 But, what about people who have no titles? 51 00:04:25,790 --> 00:04:29,160 Older Brother, do you really not like the princess? 52 00:04:29,160 --> 00:04:32,800 Do you really want to consider tonight as the last time to meet the princess? 53 00:04:32,800 --> 00:04:37,410 Let me remind you. You will regret it for the rest of your life this way. 54 00:04:41,110 --> 00:04:44,220 It's been determined for Yulu Pusanu to lead the procession to pick up the princess 55 00:04:44,220 --> 00:04:45,840 and escort her all the way to the palace. 56 00:04:45,840 --> 00:04:50,690 Brother Su, you should disguise as Yulu Pusanu to see the princess off tomorrow. 57 00:04:57,680 --> 00:05:00,940 Older Brother, say something. 58 00:05:00,940 --> 00:05:02,510 Leave. 59 00:05:08,700 --> 00:05:11,570 [Datong House] 60 00:05:53,270 --> 00:05:56,310 What did you all agree? 61 00:05:56,310 --> 00:05:58,550 Brother Zhan went to my sixth brother early in the morning. 62 00:05:58,550 --> 00:06:00,710 I don't know what they discussed. 63 00:06:00,710 --> 00:06:04,400 I couldn't tell what he was thinking last night. 64 00:06:10,240 --> 00:06:13,070 The wedding procession's envoy has arrived. 65 00:06:14,750 --> 00:06:18,480 By the will of Heaven, the emperor has decreed herein. 66 00:06:18,480 --> 00:06:20,880 under the order of the Emperor, 67 00:06:20,880 --> 00:06:23,590 the Crown Prince of Liao State, Yelu Hongji 68 00:06:23,590 --> 00:06:27,050 has visions, talents, great virtues and morals. 69 00:06:27,050 --> 00:06:29,640 He is truly a rising dragon among people. 70 00:06:29,640 --> 00:06:31,650 Zhao Yu, Princess of Yu, 71 00:06:31,650 --> 00:06:35,040 is gental, poised, virtuous, intelligent, and talented. 72 00:06:35,040 --> 00:06:38,700 A handsome man and a beautiful lady, the two are a match made in heaven. 73 00:06:38,700 --> 00:06:43,050 Let's congratulate them on this joyous occasion. 74 00:06:43,050 --> 00:06:47,690 I wish for the two to live until old age and continue to respect each other. 75 00:06:47,690 --> 00:06:51,160 Their bliss will last a hundred years. 76 00:06:51,160 --> 00:06:54,760 I wish for the friendship to last through generations between the nations of Liao and Song. 77 00:06:54,760 --> 00:06:57,350 As I've decreed. 78 00:07:43,010 --> 00:07:46,740 Respectfully welcome Princess of Song. 79 00:08:01,010 --> 00:08:03,430 I respectfully welcome Your Highness, Princess of Song. 80 00:08:19,140 --> 00:08:26,030 ♫ The times in the alleyway entrance, we cried, we laughed, we parted ♫ 81 00:08:26,030 --> 00:08:33,070 ♫ How many farewells were out of our control? ♫ 82 00:08:33,070 --> 00:08:39,930 ♫ Weaving through the crowd to hide the pain behind the eyes ♫ 83 00:08:39,930 --> 00:08:46,250 ♫ Leaving behind endless love to forever protect you ♫ 84 00:08:46,250 --> 00:08:50,200 ♫ I do not believe in fate yet I fear to lose you ♫ 85 00:08:50,200 --> 00:08:53,850 ♫ The more I try to avoid, the more I reminisce ♫ 86 00:08:53,850 --> 00:09:01,440 ♫ In this instant, it is just you and I ♫ 87 00:09:01,440 --> 00:09:04,290 ♫ The you I love the most ♫ 88 00:09:04,290 --> 00:09:08,360 ♫ There is no other like you ♫ 89 00:09:08,360 --> 00:09:11,210 ♫ The you like this, ♫ 90 00:09:11,210 --> 00:09:15,780 ♫ Understands me better than myself ♫ 91 00:09:15,780 --> 00:09:18,170 ♫ Living in this warmth, ♫ 92 00:09:18,170 --> 00:09:22,950 ♫ Filled with happiness and love that you give me ♫ 93 00:09:22,950 --> 00:09:25,540 ♫ The you who loves me deeply, ♫ 94 00:09:25,540 --> 00:09:31,500 ♫ How could I possibly forget? ♫ 95 00:09:41,070 --> 00:09:47,670 ♫ How far how distant before we dare to hope? ♫ 96 00:09:47,670 --> 00:09:54,870 ♫ The loving footsteps trapped in the wind and rain ♫ 97 00:09:54,870 --> 00:10:01,510 ♫ Please do not look back to allow me another glance ♫ 98 00:10:01,510 --> 00:10:07,950 ♫ I quietly give to you my endless warmth ♫ 99 00:10:07,950 --> 00:10:11,870 ♫ I do not believe in fate yet I fear to lose you ♫ 100 00:10:11,870 --> 00:10:15,530 ♫ The more I try to avoid, the more I reminisce ♫ 101 00:10:15,530 --> 00:10:21,480 ♫ In this instant, it is just you and I ♫ 102 00:10:21,480 --> 00:10:24,360 ♫ The you I love the most ♫ 103 00:10:24,360 --> 00:10:28,310 ♫ There is no other like you ♫ 104 00:10:28,310 --> 00:10:30,890 ♫ The you like this, ♫ 105 00:10:30,890 --> 00:10:35,670 ♫ Understands me better than myself ♫ 106 00:10:35,670 --> 00:10:38,190 ♫ Living in this warmth, ♫ 107 00:10:38,190 --> 00:10:42,980 ♫ Filled with happiness and love that you give me ♫ 108 00:10:42,980 --> 00:10:45,360 ♫ The you who loves me deeply, ♫ 109 00:10:45,360 --> 00:10:49,630 ♫ How could I possibly forget? ♫ 110 00:10:49,630 --> 00:10:52,100 ♫ The you I love the most ♫ 111 00:10:52,100 --> 00:10:56,230 ♫ There is no other like you ♫ 112 00:10:56,230 --> 00:10:58,830 ♫ The you like this, ♫ 113 00:10:58,830 --> 00:11:03,500 ♫ Understands me better than myself ♫ 114 00:11:03,500 --> 00:11:06,050 ♫ Living in this warmth, ♫ 115 00:11:06,050 --> 00:11:10,890 ♫ Filled with happiness and love that you give me ♫ 116 00:11:10,890 --> 00:11:13,190 ♫ The you who loves me deeply, ♫ 117 00:11:13,190 --> 00:11:18,090 ♫ How could I possibly forget? ♫ 118 00:11:18,090 --> 00:11:25,870 ♫ In life, each and every moment ♫ 119 00:11:31,600 --> 00:11:35,310 Princess is sent off. I'll have to rely on you two for the subsequent matters. 120 00:11:47,070 --> 00:11:49,130 [Double Happiness] 121 00:12:02,500 --> 00:12:06,100 Little Yu'er, the future days in Lian Nation, 122 00:12:06,100 --> 00:12:10,570 Father can't be with you. You have to take care of yourself well. 123 00:12:10,570 --> 00:12:15,800 You have to remember your mission, forever bind the Song and Liao Nations together in friendship. 124 00:12:15,800 --> 00:12:20,300 Father, whatever you told me, Little Yu'er has done it. 125 00:13:43,920 --> 00:13:46,480 There's an assassin! Protect Princess! 126 00:14:51,230 --> 00:14:54,760 Call the imperial physician! Call the imperial physician! 127 00:15:08,580 --> 00:15:12,180 It's going to be all right. It's going to all right. 128 00:15:16,590 --> 00:15:18,800 Su Zui. 129 00:15:19,760 --> 00:15:22,470 You're here. 130 00:15:38,000 --> 00:15:39,780 Princess! 131 00:16:02,520 --> 00:16:06,560 Grand Preceptor, the flare didn't go off. 132 00:16:08,470 --> 00:16:12,060 Then why are you still not moving here, go and help them set it off. 133 00:16:12,060 --> 00:16:13,680 Yes. 134 00:16:18,900 --> 00:16:21,300 Arrogant! It's really arrogant to the extreme! 135 00:16:21,300 --> 00:16:25,690 At the foot of the King's palace, something so despicable and disrespectful even occured! 136 00:16:25,690 --> 00:16:27,830 Kill! Must kill! 137 00:16:27,830 --> 00:16:29,690 And chop off their heads 138 00:16:29,690 --> 00:16:33,100 and hang them all up on the walls to serve as an example! 139 00:16:35,680 --> 00:16:38,580 Also, the one who's under you, how can he be considered Great Liao's top warrior? 140 00:16:38,580 --> 00:16:42,820 He's just good-for-nothing! We should chop his head off too! 141 00:16:44,310 --> 00:16:47,410 Princess met with such mishap on her big day, 142 00:16:47,410 --> 00:16:49,690 I'm especially heartbroken. 143 00:16:50,650 --> 00:16:55,700 I will take charge of this matter till the end. 144 00:16:55,700 --> 00:17:00,100 Yes. Yes. We will definitely give you an explanation on this matter. 145 00:17:01,640 --> 00:17:04,260 Your Highness, please be rest assured, 146 00:17:04,260 --> 00:17:07,780 The prestige of our Great Song has been passed down from dynasties. 147 00:17:07,780 --> 00:17:10,490 The men of Great Song will be ready to fight 148 00:17:10,490 --> 00:17:13,340 to get an explanation for Princess and the Song Nation. 149 00:17:13,340 --> 00:17:15,990 Grand Preceptor, you said it harshly. 150 00:17:15,990 --> 00:17:19,990 Not the most important thing is that Princess is safe. 151 00:17:19,990 --> 00:17:23,600 I was just being worried for His Highness. 152 00:17:24,460 --> 00:17:28,640 I have actually heard that among the murderers, 153 00:17:28,640 --> 00:17:31,740 someone wanted to use gunpowder. 154 00:17:31,740 --> 00:17:33,480 Gunpowder? 155 00:17:34,130 --> 00:17:37,450 Everyone, please help me think 156 00:17:37,450 --> 00:17:41,030 exactly who is so bold. 157 00:17:41,030 --> 00:17:43,450 Anyway, without Great Song's warriors, 158 00:17:43,450 --> 00:17:46,790 these gunpowder will explode on the busy streets. 159 00:17:47,530 --> 00:17:52,710 Dared to attack Princess, I'm afraid he's not an ordinary person. 160 00:17:53,290 --> 00:17:57,090 Your Highness, you must not jump into conclusions. 161 00:17:57,090 --> 00:17:59,150 If not you might implicate the imperial family. 162 00:17:59,150 --> 00:18:01,190 Implicate the imperial family? 163 00:18:01,190 --> 00:18:03,460 Grand Preceptor, you worry too much. 164 00:18:03,460 --> 00:18:05,010 Am I worrying too much? 165 00:18:05,010 --> 00:18:08,260 I worry for His Highness! 166 00:18:08,260 --> 00:18:10,110 Report! 167 00:18:10,110 --> 00:18:15,120 Your Highness, someone has captured a fireworks merchant from Tibet and seeks an audience with you. 168 00:18:16,150 --> 00:18:19,150 I suddenly remembered. 169 00:18:19,150 --> 00:18:22,880 After the incident occurred, I ordered Wu Zichu to investigate. 170 00:18:22,880 --> 00:18:25,710 There, the news has arrived. 171 00:18:26,600 --> 00:18:29,130 - Bring him here! - Yes. 172 00:18:38,120 --> 00:18:41,160 I ask you some questions. Once you've answered them, I'll let you go. 173 00:18:41,160 --> 00:18:42,340 Yes. 174 00:18:42,340 --> 00:18:44,730 Why did you come to Liao Nation? 175 00:18:44,730 --> 00:18:47,440 - Do a transaction. - What transaction? 176 00:18:47,440 --> 00:18:49,400 Gunpowder transaction. 177 00:18:53,830 --> 00:18:55,840 Transact with who? 178 00:18:55,840 --> 00:18:58,930 It is exactly this man, King Nan Yuan. 179 00:19:05,700 --> 00:19:07,730 I don't know you. 180 00:19:15,930 --> 00:19:18,950 I coincidentally have a 181 00:19:18,950 --> 00:19:21,660 record of transactions by the Tibetan. 182 00:19:24,460 --> 00:19:29,950 It says the person involved in the transactions is exactly you, King Nan Yuan. 183 00:19:42,950 --> 00:19:46,010 [Undersigned, Yelu Zhongguang] 184 00:19:47,880 --> 00:19:49,610 Emperor's Uncle, 185 00:19:51,710 --> 00:19:53,970 what have you got to say? 186 00:20:15,400 --> 00:20:18,030 Three people conspiring together. 187 00:20:19,790 --> 00:20:21,960 I've got nothing to say. 188 00:20:21,960 --> 00:20:23,590 Somebody. 189 00:20:23,590 --> 00:20:25,130 Here. 190 00:20:26,490 --> 00:20:28,480 Bring Emperor's Uncle down. 191 00:20:35,090 --> 00:20:36,610 Your Highness. 192 00:20:50,660 --> 00:20:55,410 Supreme Being, protect my Great Liao! 193 00:21:08,280 --> 00:21:10,010 No need to thank me. 194 00:21:10,010 --> 00:21:12,280 I also have something to say. 195 00:21:13,080 --> 00:21:16,050 - When the princess has recovered from her injuries I will take her away with me. - This– 196 00:21:16,770 --> 00:21:19,160 Your Highness, how could you do this? 197 00:21:19,160 --> 00:21:22,500 How can you break off this marital engagement? 198 00:21:23,190 --> 00:21:26,470 I help Your Highness to get rid of Yelu Chong Guang. 199 00:21:26,470 --> 00:21:29,280 Your Highness has to also repay me a favor. 200 00:21:45,180 --> 00:21:46,850 How is Princess? 201 00:21:46,850 --> 00:21:49,320 The imperial physician is still treating her inside. 202 00:21:56,460 --> 00:22:00,610 Your Highness, the princess' injuries are deep in the heart. 203 00:22:00,610 --> 00:22:03,460 There is no way to save her now! 204 00:22:04,270 --> 00:22:05,930 Why can't she be treated successfully? 205 00:22:05,930 --> 00:22:10,340 I order you to go back and treat her. If you can't save her, I want to you to be buried with her! 206 00:22:10,340 --> 00:22:18,710 I deserve to die ten thousand deaths! 207 00:22:24,620 --> 00:22:26,300 Little Yu'er. 208 00:22:40,420 --> 00:22:42,990 What's the matter with all of you? 209 00:22:42,990 --> 00:22:45,670 Little Yu'er, they are fine. 210 00:22:45,670 --> 00:22:47,690 They're just worried about you. 211 00:22:47,690 --> 00:22:50,580 The imperial physician has just said, as long as you recuperate well, 212 00:22:50,580 --> 00:22:52,980 you'll be fine after a year or even half a year. 213 00:22:53,780 --> 00:22:57,790 Is that right? That's really wonderful. 214 00:22:58,560 --> 00:23:01,630 Little Seven. 215 00:23:01,630 --> 00:23:05,170 Can you accompany me to go back to Great Song? 216 00:23:06,060 --> 00:23:10,510 I'll accompany you to go back. If anyone dears to block us, 217 00:23:10,510 --> 00:23:12,530 I'll kill him. 218 00:23:14,020 --> 00:23:19,400 Princess, I will report to Imperial Father to let you go back to Song. 219 00:23:28,410 --> 00:23:30,900 Commandery Princess. 220 00:23:30,900 --> 00:23:35,510 I know it's because you love Yulu Hongji 221 00:23:35,510 --> 00:23:38,730 that you've been opposing me. 222 00:23:39,580 --> 00:23:44,820 I won't fight for the marriage with you anymore. 223 00:23:44,820 --> 00:23:47,430 Why are you talking about this now? 224 00:23:54,820 --> 00:23:58,440 I don't want to be a princess anymore. 225 00:23:59,300 --> 00:24:02,240 I only want to be Zhao Yu. 226 00:24:02,240 --> 00:24:06,450 Yes, only be Zhao Yu. 227 00:24:07,410 --> 00:24:12,540 I will go with you to eat and to have fun from now on. How about it? 228 00:24:13,140 --> 00:24:15,120 That's good. 229 00:24:18,510 --> 00:24:22,850 But why don't you look happy at all? 230 00:24:23,960 --> 00:24:27,240 I'm not dying. 231 00:24:36,610 --> 00:24:39,030 My sixth brother is here. 232 00:24:49,590 --> 00:24:53,160 The princess needs to rest. Leave everything here to me then. 233 00:24:53,160 --> 00:24:55,180 You all can leave for now. 234 00:25:32,430 --> 00:25:34,580 I didn't protect you well. 235 00:25:36,470 --> 00:25:40,960 I knew that 236 00:25:40,960 --> 00:25:43,260 you would come. 237 00:25:43,260 --> 00:25:50,380 ♫ How many farewells were out of our control? ♫ 238 00:25:50,380 --> 00:25:53,550 ♫ Weaving through the crowd to hide the pain behind the eyes ♫ 239 00:25:53,550 --> 00:25:59,660 Don't be silly. I've never blamed you. 240 00:26:04,440 --> 00:26:07,510 I still want to hear you tell stories. 241 00:26:09,210 --> 00:26:11,130 Next time, 242 00:26:12,640 --> 00:26:15,540 you won't be allowed to be half-hearted toward me. 243 00:26:18,650 --> 00:26:23,240 Alright. Next time, 244 00:26:24,440 --> 00:26:27,450 I will tell you many stories. 245 00:26:28,440 --> 00:26:32,690 ♫ Understands me better than myself ♫ 246 00:26:34,420 --> 00:26:36,420 So ugly. 247 00:26:39,280 --> 00:26:40,530 That's right. 248 00:26:40,530 --> 00:26:46,350 ♫ The you who loves me deeply, how could I possibly forget? ♫ 249 00:26:46,350 --> 00:26:49,070 I am the ugliest person in the world. 250 00:26:54,830 --> 00:26:58,330 But I... still love you. 251 00:26:58,330 --> 00:27:03,060 ♫ How far how distant before we dare to hope? ♫ 252 00:27:03,060 --> 00:27:05,200 If only if 253 00:27:07,000 --> 00:27:10,180 you also love me, 254 00:27:11,980 --> 00:27:14,470 wouldn't it be wonderful? 255 00:27:21,590 --> 00:27:24,210 Little Seven said 256 00:27:24,210 --> 00:27:28,060 that I'll recover in just half a year. 257 00:27:30,320 --> 00:27:35,460 But I want to... I want to recover right now. 258 00:27:37,410 --> 00:27:41,700 I still want to visit Shuzhong. 259 00:27:43,470 --> 00:27:48,830 to see the legendary Six Evils of Shuzhong. 260 00:27:52,860 --> 00:27:55,450 ♫ Living in this warmth, ♫ 261 00:27:55,450 --> 00:28:00,340 ♫ Filled with happiness and love that you give me ♫ 262 00:28:00,870 --> 00:28:07,440 I... 263 00:28:07,440 --> 00:28:14,820 ♫ In life, each and every moment ♫ 264 00:28:22,970 --> 00:28:26,520 Princess... has passed away. 265 00:28:37,070 --> 00:28:39,440 LIttle Yu'er. 266 00:28:50,250 --> 00:28:52,920 Grand Preceptor Pang. 267 00:28:52,920 --> 00:28:58,130 - This old minister is present. - Take the princess' body to return to Song. 268 00:28:58,130 --> 00:29:00,640 The nations of Liao and Song 269 00:29:01,580 --> 00:29:03,890 will start a war from now on. 270 00:29:06,330 --> 00:29:08,560 Your command is obeyed. 271 00:29:19,030 --> 00:29:21,590 Grand Preceptor, it's about time. 272 00:29:24,190 --> 00:29:26,550 Look at how despicable he looks. 273 00:29:26,550 --> 00:29:28,780 I will definitely catch him. 274 00:29:28,780 --> 00:29:32,100 Little Seven, I still can't return to Song with you. 275 00:29:32,100 --> 00:29:34,230 In Grand Preceptor's mind, I'm already dead. 276 00:29:34,230 --> 00:29:36,430 We must utilize this point. 277 00:29:37,230 --> 00:29:41,330 After returning, he will definitely get people to monitor the Kaifeng Government Office. 278 00:29:41,330 --> 00:29:44,950 With you this way, you can freely move out of his sight. 279 00:29:49,060 --> 00:29:50,690 Embark! 280 00:29:56,400 --> 00:30:00,330 Little Seven, take good care of yourself. I'll come back to you very soon. 281 00:30:00,330 --> 00:30:03,690 Don't worry. I won't act recklessly. 282 00:30:30,510 --> 00:30:32,250 Who has come here? 283 00:30:54,490 --> 00:30:55,970 You've come? 284 00:30:55,970 --> 00:30:58,510 Come, come. Let's eat together. 285 00:31:24,830 --> 00:31:29,180 Two people indeed. 286 00:31:30,600 --> 00:31:32,930 You-You are here to kill me? 287 00:31:32,930 --> 00:31:35,130 If so, don't wait then. 288 00:31:35,130 --> 00:31:38,060 Come, come, come. 289 00:31:38,060 --> 00:31:39,670 Why? 290 00:31:41,720 --> 00:31:43,900 Why did you have to kill the princess? 291 00:31:43,900 --> 00:31:46,480 Does that need a reason? 292 00:31:46,480 --> 00:31:48,690 I just think it fits. 293 00:31:53,340 --> 00:31:57,520 Think about it. I painstakingly managed the scheme for many years, 294 00:31:57,520 --> 00:32:00,800 but I didn't expect to fall into this level. 295 00:32:04,500 --> 00:32:08,130 If I had known, I should have kept that gyrfalcon. 296 00:32:08,130 --> 00:32:10,420 If I had kept that gyrfalcon, 297 00:32:12,750 --> 00:32:15,310 it could at least be my companion. 298 00:32:19,640 --> 00:32:24,040 Do you think people like your kind can have a good ending? 299 00:32:26,700 --> 00:32:31,680 I forgot to tell you. I already gave that tiger tally to Grand Preceptor Pang. 300 00:32:31,680 --> 00:32:36,450 Anyone with that tiger tally can deploy private armies as he wishes. 301 00:32:36,450 --> 00:32:38,460 Can you fight him? 302 00:32:39,270 --> 00:32:42,540 Even now you still want to help the evildoer. 303 00:32:43,230 --> 00:32:44,690 I... 304 00:32:45,370 --> 00:32:48,210 I've been wanting to know something. 305 00:32:49,630 --> 00:32:52,090 I raised you for all these years. 306 00:32:53,140 --> 00:32:55,950 You've never thought of 307 00:32:55,950 --> 00:33:00,690 staying by my side as Yelu Pusanu? 308 00:33:01,260 --> 00:33:04,120 Persons with different ideals do not take the same path. 309 00:33:04,120 --> 00:33:06,380 Is it just because you are a citizen of Song? 310 00:33:06,380 --> 00:33:10,560 Since you are a Song citizen, you could have borrowed my strength 311 00:33:10,560 --> 00:33:13,900 to destroy the Liao Nation. Why didn't you do this? 312 00:33:13,900 --> 00:33:18,390 Let me tell you. Regardless of Liao Nation or Great Song, 313 00:33:18,390 --> 00:33:20,650 the people are innocent. 314 00:33:21,420 --> 00:33:25,210 I cann't let Great Song's foundation to be built upon a sea of blood. 315 00:33:25,800 --> 00:33:31,590 This... is how we are different. Understand? 316 00:33:36,960 --> 00:33:38,990 Well said. 317 00:33:44,000 --> 00:33:46,250 From this day on, 318 00:33:46,250 --> 00:33:49,460 Yelu Chongguang and Yelu Pusanu 319 00:33:49,460 --> 00:33:51,730 will die together. 320 00:33:52,630 --> 00:33:55,650 Come, make it quick. 321 00:33:56,770 --> 00:33:57,980 Come. 322 00:34:36,590 --> 00:34:38,550 From now on, 323 00:34:40,120 --> 00:34:42,760 there's only you to stay with me. 324 00:35:05,970 --> 00:35:08,700 [Bian Capital City] 325 00:35:24,470 --> 00:35:26,400 Yu'er. 326 00:35:29,610 --> 00:35:31,550 Yu'er. 327 00:35:34,770 --> 00:35:36,210 Yu'er! 328 00:35:36,210 --> 00:35:38,850 - Your Majesty, Your Majesty. - Imperial Mother. 329 00:36:07,350 --> 00:36:09,120 Shopkeeper. 330 00:36:09,720 --> 00:36:13,310 Come, fill up the wine for me. 331 00:36:15,310 --> 00:36:18,000 We're closed. We're closed. The princess has died. 332 00:36:18,000 --> 00:36:19,980 The entire city is shut down in mourning. 333 00:36:19,980 --> 00:36:23,010 We're not selling. Go away. 334 00:36:23,010 --> 00:36:24,690 Hey. 335 00:36:26,750 --> 00:36:28,780 Bring me the wine. 336 00:36:28,780 --> 00:36:30,740 I'm giving you money. 337 00:36:31,640 --> 00:36:35,000 No. Are you an alcoholic? Didn't you understand what I said? 338 00:36:35,000 --> 00:36:39,310 We're not selling today. It's useless however much money you give. 339 00:36:39,310 --> 00:36:41,720 [Wine] 340 00:36:41,720 --> 00:36:45,550 You won't fill up for me, then I'll fill it up by myself. 341 00:36:47,530 --> 00:36:49,420 What are you doing? 342 00:36:50,180 --> 00:36:52,310 If you really want to drink, see that? 343 00:36:52,310 --> 00:36:54,000 that's the leftover wine lees from our wine-making room. 344 00:36:54,000 --> 00:36:57,690 If you want it, take it yourself. Go back, add water to drink. 345 00:37:07,200 --> 00:37:09,520 What's that dead girl's name? 346 00:37:09,520 --> 00:37:12,080 Princess of Yu, Zhao Yu. 347 00:37:12,080 --> 00:37:15,410 If she had to die, why did she die at this time? 348 00:37:15,410 --> 00:37:18,000 It's caused us not to have a place to drink for fun. 349 00:37:18,000 --> 00:37:19,460 Exactly. 350 00:37:19,460 --> 00:37:23,730 I heard that little princess Zhao Yu is quite a beauty. 351 00:37:23,730 --> 00:37:25,810 What a pity. 352 00:37:25,810 --> 00:37:30,180 If that girl had fallen into our hands, wouldn't she... 353 00:37:31,310 --> 00:37:33,850 [Ji Wine Shop] 354 00:37:36,690 --> 00:37:38,550 What are you doing? 355 00:37:38,550 --> 00:37:40,370 What did you say? 356 00:37:45,870 --> 00:37:47,760 You dare to hit me? 357 00:37:47,760 --> 00:37:50,990 Do you know who I am? Hit him! 358 00:37:51,700 --> 00:37:53,600 How dare you hit me! 359 00:38:33,870 --> 00:38:35,500 The injury is not severe, 360 00:38:35,500 --> 00:38:37,710 but he must not ever drink again. 361 00:38:37,710 --> 00:38:41,210 The alchol's toxin attacks the heart. He could die. 362 00:38:41,820 --> 00:38:45,090 It's my oversight. I will pay attention in the future. 363 00:38:47,190 --> 00:38:51,550 Older Brother, Sir Gongsun has used the silver needle to force the toxin out of your body. 364 00:38:51,550 --> 00:38:53,660 You'll feel better after vomiting. 365 00:38:53,660 --> 00:38:56,800 Let's do this. I'll tell the kitchen to brew some ginger and red sugar water. 366 00:38:56,800 --> 00:39:00,350 They'll deliver it when it's ready. He'll feel better after drinking it. 367 00:39:00,350 --> 00:39:02,910 - Thank you, Sir Gongsun. - I'll walk you out. 368 00:39:08,680 --> 00:39:11,620 Older Brother. Older Brother, where are you going instead of lying down? 369 00:39:11,620 --> 00:39:15,380 You cant... you can't drink. 370 00:39:16,050 --> 00:39:18,610 Don't drink! 371 00:39:18,610 --> 00:39:22,340 Why doesn't it have any wine? Little Seven, get some wine. 372 00:39:22,340 --> 00:39:24,060 If you drink more, you'll die. 373 00:39:24,060 --> 00:39:26,650 I should have died. 374 00:39:32,030 --> 00:39:34,320 I should have died. 375 00:39:35,680 --> 00:39:39,680 I should have blocked that arrow with my life. 376 00:39:40,640 --> 00:39:43,460 LIttle Yu'er shouldn't have died. 377 00:39:47,660 --> 00:39:49,770 Can you pull yourself together? 378 00:39:51,040 --> 00:39:55,990 The Brother Su that I used to know was full of ideals and spirits. 379 00:39:55,990 --> 00:40:00,580 He's someone who didn't fear death nor fierce enemy to serve for his country. 380 00:40:00,580 --> 00:40:03,260 Grand Preceptor Pang is planning to revolt right now, 381 00:40:03,990 --> 00:40:05,470 while you are getting drunk here. 382 00:40:05,470 --> 00:40:09,570 I... have lost all my martial arts skills. 383 00:40:10,350 --> 00:40:12,740 I can't do anything anymore. 384 00:40:13,770 --> 00:40:16,020 What hero can I be? 385 00:40:18,580 --> 00:40:23,520 A hero will go forward with great courage. 386 00:40:23,520 --> 00:40:25,730 The princess didn't know martial arts, 387 00:40:26,390 --> 00:40:30,020 but for the two nations' relationship, despite her fragile body, 388 00:40:30,020 --> 00:40:33,980 she went far to marry. She was a heroine. 389 00:40:35,060 --> 00:40:36,610 Don't deprave further. 390 00:40:36,610 --> 00:40:40,690 Pull yourself together. Complete your mission. 391 00:40:42,100 --> 00:40:44,110 Mission? 392 00:40:49,670 --> 00:40:54,820 I, for Great Song's mission, 393 00:40:54,820 --> 00:40:59,700 lost the only person who cared about me. 394 00:41:00,970 --> 00:41:03,160 If it were you, 395 00:41:04,190 --> 00:41:06,330 how would you have chosen? 396 00:41:17,790 --> 00:41:19,790 The princess has been buried. 397 00:41:19,790 --> 00:41:22,690 His Majesty's wind chill has worsened in the past few days. 398 00:41:24,920 --> 00:41:28,400 Various regiments have been deployed to station at the border. 399 00:41:33,150 --> 00:41:36,410 It's not easy to avoid the war. 400 00:41:36,410 --> 00:41:39,160 His Majesty and I have been emptied out of strength by Pang Ji. 401 00:41:39,160 --> 00:41:42,340 I'm so enraged that I wish I could eat him alive. 402 00:41:45,480 --> 00:41:48,540 The military messenger's intel was delivered last night. 403 00:41:48,540 --> 00:41:51,360 Thinking about it, they've probably arrived at the Ba Government Office. 404 00:41:57,220 --> 00:42:02,220 Such a big rainstorm, but it should be stopping. 405 00:42:06,750 --> 00:42:13,050 Your Highness, I won this round of game. 406 00:42:13,050 --> 00:42:16,190 I'll take my leave now. 407 00:42:23,360 --> 00:42:25,940 What's happening in the Kaifeng Government Office now? 408 00:42:25,940 --> 00:42:29,250 Replying to Grand Preceptor, there's nothing happening in the Kaifeng Government Office. 409 00:42:29,250 --> 00:42:30,700 What about Prince Ning? 410 00:42:30,700 --> 00:42:35,060 Prince Ning is staying in the villa, but he took the time to visit Bao Zheng once. 411 00:42:37,020 --> 00:42:40,010 - Why did he go there? - To play chess. 412 00:42:42,900 --> 00:42:46,740 Is there no one checking up on this grand preceptor? 413 00:42:46,740 --> 00:42:49,730 Prince Ning wanted to rely on Bao Zheng to stop the two nations from starting a war. 414 00:42:49,730 --> 00:42:53,070 Bao Zheng didn't seem to have any solution. 415 00:42:57,270 --> 00:42:59,610 How is the preparation made by our people? 416 00:42:59,610 --> 00:43:03,450 They are all outside the Kaifeng Government Office and waiting on Grand Preceptor's orders. 417 00:43:04,880 --> 00:43:06,360 Reporting! 418 00:43:06,360 --> 00:43:08,840 Grand Preceptor, the pidgeon has brought a message. 419 00:43:16,190 --> 00:43:20,170 [The army has arrived at Bazhou Prefecture] 420 00:43:22,350 --> 00:43:24,790 The time has come. 421 00:43:28,020 --> 00:43:37,000 Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com 422 00:43:41,210 --> 00:43:45,150 ♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫ 423 00:43:45,150 --> 00:43:48,890 ♫ Gazing at the fluttering butterflies ♫ 424 00:43:48,890 --> 00:43:56,780 ♫ Your smile awakens, a desire blooms in my eyes ♫ 425 00:43:56,780 --> 00:44:03,450 ♫ A light drizzle, a light breeze, washes the heart in color ♫ 426 00:44:03,480 --> 00:44:10,970 ♫ A light drizzle, a light breeze, washes the heart in color ♫ 427 00:44:12,170 --> 00:44:19,880 ♫ A light drizzle, a light breeze, washes the heart in color ♫ 428 00:44:19,880 --> 00:44:27,620 ♫ No matter how many nights or how far apart we are, we're still close ♫ 429 00:44:27,620 --> 00:44:32,120 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 430 00:44:32,120 --> 00:44:34,340 ♫ As if it were once upon a time ♫ 431 00:44:34,340 --> 00:44:45,390 ♫ May it melt the sword in my heart and fill it with content ♫ 432 00:45:00,690 --> 00:45:08,370 ♫ If you love me, don't let love go by and never say farewell ♫ 433 00:45:08,370 --> 00:45:16,050 ♫ No matter how many nights or how far apart we are, we're still close ♫ 434 00:45:16,050 --> 00:45:20,510 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 435 00:45:20,510 --> 00:45:22,700 ♫ As if it were once upon a time ♫ 436 00:45:22,700 --> 00:45:35,100 ♫ May it melt the sword in my heart and fill it with content ♫ 33410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.