All language subtitles for The Flowers Are Blooming episode 12 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Kiki Xu & Huang Sheng Chi*
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 12]
4
00:01:41,270 --> 00:01:45,150
One pen, two people and three ears.
5
00:01:45,500 --> 00:01:46,630
That's ridiculous.
6
00:01:51,710 --> 00:01:53,550
He's still angry?
7
00:01:54,229 --> 00:01:56,110
I’m not angry anymore, but he still is?
8
00:01:58,670 --> 00:01:59,310
Li Qingfeng.
9
00:02:00,110 --> 00:02:02,110
What are you doing up there alone?
10
00:02:03,710 --> 00:02:04,350
Look at the stars.
11
00:02:05,110 --> 00:02:07,630
Are you bored? Let me look at the stars with you.
12
00:02:09,270 --> 00:02:09,949
Pull me up.
13
00:02:18,510 --> 00:02:21,030
This is my first time to see the stars while sitting on the rooftop.
14
00:02:22,430 --> 00:02:23,790
So beautiful.
15
00:02:29,910 --> 00:02:30,750
Li Qingfeng.
16
00:02:32,070 --> 00:02:35,070
It's my fault to stand you up.
17
00:02:35,430 --> 00:02:36,430
I apologize.
18
00:02:38,310 --> 00:02:40,910
How about I go home with you tomorrow?
19
00:02:43,110 --> 00:02:43,950
Go home with me?
20
00:02:45,460 --> 00:02:46,390
As what?
21
00:02:47,190 --> 00:02:48,910
What do you mean?
22
00:02:49,470 --> 00:02:51,710
Stop playing dumb with me.
23
00:02:53,110 --> 00:02:53,750
No need.
24
00:02:54,750 --> 00:02:55,750
What?
25
00:02:56,630 --> 00:02:58,110
One pen and two people.
26
00:02:59,190 --> 00:03:01,830
Isn't it the marriage of you and Mr. He?
27
00:03:02,740 --> 00:03:04,590
Since you've decided to marry him,
28
00:03:05,350 --> 00:03:06,550
you shouldn't have kept it a secret from me.
29
00:03:07,070 --> 00:03:08,670
You shouldn't have fallen in love with me, either.
30
00:03:08,990 --> 00:03:09,630
You're
31
00:03:11,750 --> 00:03:12,420
a bad woman.
32
00:03:12,420 --> 00:03:13,790
What are you talking about?
33
00:03:13,790 --> 00:03:14,990
Nonsense!
34
00:03:15,390 --> 00:03:16,150
Why are you so excited?
35
00:03:16,590 --> 00:03:17,829
Am I not telling the truth?
36
00:03:17,829 --> 00:03:19,230
What truth?
37
00:03:19,630 --> 00:03:20,990
What are you talking about?
38
00:03:21,070 --> 00:03:22,630
My brother
39
00:03:22,630 --> 00:03:24,110
called me back for an emergency.
40
00:03:24,110 --> 00:03:25,740
That's why I didn't go home with you.
41
00:03:26,620 --> 00:03:27,590
Who knows
42
00:03:27,590 --> 00:03:29,150
you would be so aggressive and question me?
43
00:03:29,390 --> 00:03:30,579
How am I gonna explain when you act like this?
44
00:03:31,310 --> 00:03:32,470
Your brother called you back
45
00:03:33,070 --> 00:03:34,870
to ask you to leave me, right?
46
00:03:38,990 --> 00:03:40,070
I went to your home.
47
00:03:40,870 --> 00:03:44,070
Your brother Chen Huzhi told me
48
00:03:45,270 --> 00:03:46,750
that your marriage had already been arranged long before.
49
00:03:52,070 --> 00:03:53,070
Li Qingfeng.
50
00:03:53,350 --> 00:03:55,350
This is not what you think it is.
51
00:03:55,990 --> 00:03:58,790
Mr. He and I are not engaged.
52
00:03:59,790 --> 00:04:00,990
Trust me.
53
00:04:01,270 --> 00:04:02,350
Then what exactly is going on?
54
00:04:03,630 --> 00:04:04,870
Did your brother lie to me?
55
00:04:05,150 --> 00:04:06,510
Then why did he do it?
56
00:04:08,190 --> 00:04:08,870
So,
57
00:04:12,500 --> 00:04:13,790
you can't explain that,
58
00:04:14,670 --> 00:04:15,270
right?
59
00:04:22,110 --> 00:04:22,790
Li Qingfeng.
60
00:04:40,190 --> 00:04:44,030
♫The wind stops in the story of the flowers♫
61
00:04:45,050 --> 00:04:48,450
♫Waiting for someone to listen♫
62
00:04:51,050 --> 00:04:54,520
♫The moon is hidden in the infinite night sky♫
63
00:04:54,970 --> 00:04:58,680
♫Waiting for someone to find♫
64
00:04:57,310 --> 00:04:59,390
You still don't trust me?
65
00:05:00,310 --> 00:05:00,950
I do
66
00:05:15,430 --> 00:05:16,030
Li Qingfeng.
67
00:05:16,180 --> 00:05:20,060
[Wood Feather House]
68
00:05:18,790 --> 00:05:19,470
Let me help you down.
69
00:05:34,790 --> 00:05:35,750
Didn't they have a fight?
70
00:05:36,870 --> 00:05:38,430
What happened?
71
00:05:44,950 --> 00:05:46,150
What's going on?
72
00:05:47,070 --> 00:05:47,710
Mr. Meng has arrived.
73
00:05:48,510 --> 00:05:49,310
So we're all here now.
74
00:05:49,830 --> 00:05:50,390
Miss Zhao,
75
00:05:50,510 --> 00:05:51,300
let's start the meeting.
76
00:05:52,150 --> 00:05:52,790
Meeting?
77
00:05:53,550 --> 00:05:54,190
Miss Zhao,
78
00:05:54,190 --> 00:05:55,070
What are you doing?
79
00:05:55,550 --> 00:05:57,990
In order to give you a break,
80
00:05:58,270 --> 00:05:59,390
I've got a small job for you.
81
00:05:59,750 --> 00:06:01,540
We're gonna make some handicrafts.
82
00:06:02,070 --> 00:06:03,300
There's no restriction on what you make.
83
00:06:03,300 --> 00:06:04,710
You can make whatever you want.
84
00:06:04,870 --> 00:06:05,940
Handicrafts?
85
00:06:05,940 --> 00:06:07,430
Just ask Li Qingfeng to make them.
86
00:06:07,430 --> 00:06:08,510
Why getting us involved?
87
00:06:08,510 --> 00:06:09,550
What's wrong with you?
88
00:06:11,220 --> 00:06:11,870
Miss Zhao,
89
00:06:12,670 --> 00:06:14,190
I don't think it's necessary
90
00:06:14,990 --> 00:06:16,110
for us to make handicrafts.
91
00:06:16,550 --> 00:06:17,910
That's right, Miss Zhao.
92
00:06:18,230 --> 00:06:19,190
What kind of job is this?
93
00:06:19,750 --> 00:06:20,870
Don't ask.
94
00:06:21,070 --> 00:06:22,550
Just do me a favor.
95
00:06:22,910 --> 00:06:23,430
For now,
96
00:06:23,430 --> 00:06:25,110
take it as a handicraft competition
97
00:06:25,110 --> 00:06:26,750
in Wood Feather House.
98
00:06:28,110 --> 00:06:28,630
I like the idea.
99
00:06:28,950 --> 00:06:29,550
Me too.
100
00:06:30,870 --> 00:06:31,510
Fine.
101
00:06:31,870 --> 00:06:33,110
Since Miss Zhao asked,
102
00:06:33,110 --> 00:06:34,190
and Miss Chen also agreed.
103
00:06:34,430 --> 00:06:35,430
let's do it.
104
00:06:36,390 --> 00:06:37,230
But there's one condition.
105
00:06:37,630 --> 00:06:39,310
Everyone has to make something,
106
00:06:39,670 --> 00:06:41,110
and you must do it yourself.
107
00:06:41,670 --> 00:06:43,630
That's it. No other requirements.
108
00:06:44,430 --> 00:06:46,100
But there is a standard for your handicrafts.
109
00:06:46,430 --> 00:06:47,790
You must make sure that kids will like them.
110
00:06:48,830 --> 00:06:50,060
What handicrafts?
111
00:06:50,060 --> 00:06:51,380
You're talking about toys.
112
00:06:51,670 --> 00:06:53,070
This is boring. I won't do it.
113
00:06:53,190 --> 00:06:54,550
You're only half right.
114
00:06:55,310 --> 00:06:57,430
They can be toys
115
00:06:57,430 --> 00:06:58,909
or gifts.
116
00:07:00,110 --> 00:07:00,710
Gifts?
117
00:07:00,710 --> 00:07:01,990
Who am I gonna give a gift to?
118
00:07:08,430 --> 00:07:09,860
All right. I'll do it.
119
00:07:10,150 --> 00:07:10,910
Master knows it.
120
00:07:10,910 --> 00:07:12,180
I liked carpentry when I was little.
121
00:07:32,140 --> 00:07:35,320
[Wood Feather House]
122
00:07:33,550 --> 00:07:34,030
Be careful.
123
00:07:38,270 --> 00:07:38,750
Which kid
124
00:07:38,750 --> 00:07:40,340
would like a fridge?
125
00:07:40,780 --> 00:07:42,670
After Li Qingfeng's modification,
126
00:07:42,750 --> 00:07:44,710
not only can the fridge relieve heat, it can also store and cool off fruits.
127
00:07:44,710 --> 00:07:46,230
For both adults and children alike,
128
00:07:46,230 --> 00:07:47,230
this is quite useful.
129
00:07:47,909 --> 00:07:48,909
Stop bluffing.
130
00:07:48,990 --> 00:07:49,470
Mr. Meng.
131
00:07:50,030 --> 00:07:51,110
Put yours here too.
132
00:07:51,350 --> 00:07:51,830
No.
133
00:07:52,430 --> 00:07:53,909
I'll carry it myself.
134
00:07:55,830 --> 00:07:56,590
By the way,
135
00:07:56,990 --> 00:07:58,110
you haven't showed your work
136
00:07:58,110 --> 00:07:59,750
to any of us.
137
00:07:59,950 --> 00:08:00,950
What did you do?
138
00:08:02,390 --> 00:08:02,950
Master.
139
00:08:03,750 --> 00:08:05,630
This is a gift I made for you.
140
00:08:11,910 --> 00:08:15,470
What a delicate work.
141
00:08:15,470 --> 00:08:16,150
Of course it is.
142
00:08:16,390 --> 00:08:18,350
It's not only delicate, but also meaningful.
143
00:08:19,590 --> 00:08:20,940
This is what you...
144
00:08:21,950 --> 00:08:23,270
Master, listen.
145
00:08:25,900 --> 00:08:28,030
There's a beauty that I can't forget.
146
00:08:28,350 --> 00:08:30,590
I miss her so much after only one day apart.
147
00:08:30,710 --> 00:08:32,059
Phoenix is flying
148
00:08:32,059 --> 00:08:34,470
across the world to...to...
149
00:08:35,750 --> 00:08:38,150
Look at you. Why bother?
150
00:08:39,630 --> 00:08:42,390
Phoenix is flying across the world to seek love.
151
00:08:42,620 --> 00:08:43,500
That's right!
152
00:08:43,830 --> 00:08:46,140
Phoenix is flying across the world to seek love.
153
00:08:47,950 --> 00:08:49,660
Master, you're half right.
154
00:08:50,100 --> 00:08:51,150
This is not just me,
155
00:08:51,550 --> 00:08:53,150
but you and me together.
156
00:08:54,870 --> 00:08:55,470
Me?
157
00:08:56,230 --> 00:08:56,790
You?
158
00:08:58,900 --> 00:08:59,630
Meng Yuanxu.
159
00:08:59,630 --> 00:09:00,990
That's too mawkish.
160
00:09:04,190 --> 00:09:05,180
I really mean it.
161
00:09:05,470 --> 00:09:07,350
In order to make this, I read a lot of ancient books.
162
00:09:10,590 --> 00:09:11,340
All right, let's go.
163
00:09:11,340 --> 00:09:12,110
I really mean it!
164
00:09:13,870 --> 00:09:17,590
[San Fu Orphanage]
165
00:09:19,190 --> 00:09:19,990
One.
166
00:09:21,150 --> 00:09:22,030
Two.
167
00:09:23,430 --> 00:09:24,070
Three.
168
00:09:25,070 --> 00:09:26,890
[San Fu Orphanage]
169
00:09:25,310 --> 00:09:26,950
San Fu Orphanage.
170
00:09:28,500 --> 00:09:29,510
Now I see.
171
00:09:29,910 --> 00:09:30,670
Zhao Yiling.
172
00:09:30,990 --> 00:09:32,550
You asked us to make the handicrafts
173
00:09:32,550 --> 00:09:34,030
to sell them to the orphanage?
174
00:09:34,590 --> 00:09:35,190
That's weird.
175
00:09:35,590 --> 00:09:36,630
Are you short of money?
176
00:09:37,870 --> 00:09:40,310
Miss Zhao, are you here to donate these handicrafts?
177
00:09:40,630 --> 00:09:41,430
Did you hear that?
178
00:09:41,550 --> 00:09:43,270
Learn from your master.
179
00:09:46,870 --> 00:09:47,790
I see.
180
00:09:48,190 --> 00:09:49,350
No wonder Miss Zhao said
181
00:09:49,350 --> 00:09:50,670
the handicrafts much appeal to kids.
182
00:09:51,870 --> 00:09:54,030
Miss Zhao, you are both beautiful and kind.
183
00:09:54,670 --> 00:09:55,350
I really admire you.
184
00:10:02,350 --> 00:10:04,390
Do you miss me, kiddos?
185
00:10:05,350 --> 00:10:08,710
Sis Zhao! Sis Zhao! Sis Zhao!
186
00:10:09,470 --> 00:10:10,470
Yes!
187
00:10:10,470 --> 00:10:11,030
Sis Zhao!
188
00:10:11,030 --> 00:10:12,070
You want candy?
189
00:10:12,070 --> 00:10:13,310
Yes!
190
00:10:13,310 --> 00:10:14,350
OK. Just a second.
191
00:10:16,270 --> 00:10:17,150
Have you forgotten the rules?
192
00:10:17,350 --> 00:10:18,830
No, we haven't!
193
00:10:18,830 --> 00:10:19,590
Line up.
194
00:10:19,590 --> 00:10:20,790
Come on.
195
00:10:21,350 --> 00:10:22,950
Two for each. No more.
196
00:10:21,900 --> 00:10:23,810
[San Fu Orphanage]
197
00:10:22,950 --> 00:10:23,950
Miss Zhao,
198
00:10:25,270 --> 00:10:27,630
why didn't you tell us you would come?
199
00:10:28,510 --> 00:10:29,190
I want to stand here.
200
00:10:29,630 --> 00:10:30,910
Director Xu, Qi Cai.
201
00:10:31,070 --> 00:10:31,830
How are you?
202
00:10:31,830 --> 00:10:32,710
We're good.
203
00:10:32,710 --> 00:10:33,470
We're good.
204
00:10:33,470 --> 00:10:34,230
It's my turn.
205
00:10:34,710 --> 00:10:36,190
Miss Zhao, what are you...
206
00:10:36,910 --> 00:10:38,030
Qi Cai, take it for me.
207
00:10:38,390 --> 00:10:39,550
Thank you, Sis Zhao.
208
00:10:40,510 --> 00:10:42,830
You want toys?
209
00:10:43,230 --> 00:10:44,510
Yes!
210
00:10:44,950 --> 00:10:45,670
OK.
211
00:10:46,350 --> 00:10:47,350
I want this one.
212
00:10:47,940 --> 00:10:48,510
Everyone,
213
00:10:49,070 --> 00:10:51,830
the real competition is to start.
214
00:11:08,150 --> 00:11:08,710
Kids,
215
00:11:09,180 --> 00:11:11,150
there are some toys on the table.
216
00:11:11,150 --> 00:11:12,700
You're gonna pick one of them later.
217
00:11:12,830 --> 00:11:13,950
If you see the toy you like,
218
00:11:13,950 --> 00:11:15,430
line up in front of it.
219
00:11:15,430 --> 00:11:16,070
Got it?
220
00:11:16,070 --> 00:11:17,590
Yes!
221
00:11:17,590 --> 00:11:17,910
All right.
222
00:11:17,910 --> 00:11:18,830
Let's get started.
223
00:11:19,830 --> 00:11:20,430
Come on.
224
00:11:20,910 --> 00:11:22,070
Look at this.
225
00:11:22,310 --> 00:11:23,230
Do you like this?
226
00:11:23,430 --> 00:11:25,350
You can sit on it!
227
00:11:25,670 --> 00:11:26,830
Thanks!
228
00:11:27,270 --> 00:11:27,910
This is for you.
229
00:11:27,910 --> 00:11:29,390
What do you think? Check it out.
230
00:11:30,270 --> 00:11:30,790
Take it.
231
00:11:30,950 --> 00:11:32,190
This is awesome!
232
00:11:32,270 --> 00:11:33,950
The handle is here. Here.
233
00:11:34,070 --> 00:11:34,710
All right?
234
00:11:34,950 --> 00:11:36,510
Do you like this?
235
00:11:36,510 --> 00:11:37,900
Put your hands here.
236
00:11:38,030 --> 00:11:39,510
Gently move forward and back.
237
00:11:39,510 --> 00:11:40,030
How is it?
238
00:11:40,710 --> 00:11:41,270
Not bad, huh? There you go.
239
00:11:41,270 --> 00:11:42,070
You can do this.
240
00:11:42,550 --> 00:11:43,110
Look.
241
00:11:43,110 --> 00:11:43,990
Do you like this toy?
242
00:11:43,990 --> 00:11:44,670
Yes.
243
00:11:44,670 --> 00:11:46,030
Come here. Have a try.
244
00:11:47,510 --> 00:11:48,510
So cute!
245
00:11:48,710 --> 00:11:49,270
Alright.
246
00:11:49,270 --> 00:11:50,390
Have you made your choice?
247
00:11:50,910 --> 00:11:52,710
If you do, line up in front of your favorite toy.
248
00:11:52,910 --> 00:11:54,030
Come on. Line up.
249
00:11:55,630 --> 00:11:57,700
Three votes for my Loving-seeking Phoenix.
250
00:11:58,070 --> 00:11:58,670
See?
251
00:11:58,830 --> 00:12:00,670
Three kids chose my work.
252
00:12:03,510 --> 00:12:05,550
On behalf of the kids,
253
00:12:07,710 --> 00:12:08,950
I want to express my gratitude, Miss Zhao.
254
00:12:10,270 --> 00:12:11,270
Thank you all.
255
00:12:13,710 --> 00:12:15,070
You're welcome, Director Xu.
256
00:12:15,710 --> 00:12:17,710
They're like my siblings.
257
00:12:18,030 --> 00:12:19,190
I feel obliged
258
00:12:19,190 --> 00:12:20,550
to help them.
259
00:12:21,030 --> 00:12:22,670
Director Xu, don't worry.
260
00:12:23,070 --> 00:12:25,670
You're so nice, Miss Zhao.
261
00:12:26,310 --> 00:12:27,710
Have a seat, Director Xu.
262
00:12:28,350 --> 00:12:29,230
Please have a seat.
263
00:12:29,670 --> 00:12:31,070
You can have a seat, too.
264
00:12:31,990 --> 00:12:32,630
Sit down, please.
265
00:12:34,390 --> 00:12:35,190
Director Xu.
266
00:12:35,390 --> 00:12:37,110
You look very concerned.
267
00:12:37,350 --> 00:12:38,790
What's wrong?
268
00:12:38,950 --> 00:12:42,430
I'm afraid you can't help this time.
269
00:12:42,950 --> 00:12:44,270
Dad, let me tell her what happens.
270
00:12:45,030 --> 00:12:46,790
A private orphanage like ours
271
00:12:47,270 --> 00:12:49,390
survives thanks to our donors.
272
00:12:49,390 --> 00:12:50,670
from good-hearted people.
273
00:12:51,270 --> 00:12:53,670
But in recent years, we have more and more abandoned babies,
274
00:12:54,110 --> 00:12:55,910
which results in greater pressure to raise all of them.
275
00:12:56,460 --> 00:12:58,220
In their dorms,
276
00:12:58,220 --> 00:13:00,470
there are only beds now.
277
00:13:00,790 --> 00:13:02,990
We don't have more space.
278
00:13:03,430 --> 00:13:04,590
But still,
279
00:13:05,150 --> 00:13:07,750
the number of bed is not enough.
280
00:13:08,670 --> 00:13:09,350
Qi Cai.
281
00:13:09,830 --> 00:13:11,230
How many orphanages
282
00:13:11,860 --> 00:13:12,790
are there in Lin'an?
283
00:13:13,070 --> 00:13:14,150
So far,
284
00:13:14,430 --> 00:13:16,230
there are nine in total.
285
00:13:16,870 --> 00:13:17,670
As far as I know,
286
00:13:18,460 --> 00:13:21,230
you and your daughter
287
00:13:21,540 --> 00:13:22,750
work without even getting paid.
288
00:13:22,750 --> 00:13:24,270
You run the orphanage voluntarily.
289
00:13:24,790 --> 00:13:26,470
You're their parents,
290
00:13:26,470 --> 00:13:28,670
nursing workers and teachers.
291
00:13:28,870 --> 00:13:29,390
Right?
292
00:13:30,460 --> 00:13:32,510
Yes, Mr. Li.
293
00:13:32,990 --> 00:13:34,860
I never regret it.
294
00:13:35,950 --> 00:13:38,110
Because this is my calling,
295
00:13:38,270 --> 00:13:39,950
and I must do it.
296
00:13:40,990 --> 00:13:43,870
My daughter is helping me here.
297
00:13:44,150 --> 00:13:46,110
Besides,
298
00:13:46,390 --> 00:13:47,390
we also have three other volunteers.
299
00:13:47,710 --> 00:13:50,670
But volunteers are hard to find these days.
300
00:13:51,870 --> 00:13:53,830
Our orphanage fares better
301
00:13:54,470 --> 00:13:57,710
compared with other orphanages. They don't even have any volunteer.
302
00:13:57,870 --> 00:14:00,150
And the kids they have are just as many as here.
303
00:14:00,550 --> 00:14:01,310
In other words,
304
00:14:01,510 --> 00:14:03,590
even if you have money to build a new orphanage,
305
00:14:04,430 --> 00:14:06,310
you may not be able to recruit volunteers.
306
00:14:07,270 --> 00:14:08,590
Exactly.
307
00:14:09,550 --> 00:14:10,910
If I remember correctly,
308
00:14:11,630 --> 00:14:14,190
the Ministry of Revenue has opened many governmental orphanages.
309
00:14:15,190 --> 00:14:16,230
Director Xu,
310
00:14:16,470 --> 00:14:18,950
what's the difference between private and governmental orphanages?
311
00:14:19,470 --> 00:14:21,870
Lin'an is home to the biggest number of governmental orphanages.
312
00:14:22,350 --> 00:14:25,110
There are 11 now.
313
00:14:25,670 --> 00:14:27,270
Our orphanage is a private one established
314
00:14:27,510 --> 00:14:30,350
following the example by the government.
315
00:14:30,420 --> 00:14:31,950
Then it's strange.
316
00:14:32,310 --> 00:14:33,630
People are living in peace and prosperity,
317
00:14:33,630 --> 00:14:35,070
and Lin'an is the capital city.
318
00:14:35,390 --> 00:14:38,030
More orphanages, both public and private ones, are opened.
319
00:14:38,430 --> 00:14:42,110
But why are there an increasing number of abandoned babies?
320
00:14:42,550 --> 00:14:44,180
Everyone knows
321
00:14:44,180 --> 00:14:45,710
Lin'an has the greatest number of orphanages,
322
00:14:46,110 --> 00:14:47,950
and the best supporting policies.
323
00:14:48,670 --> 00:14:51,470
That's why there are a lot of abandoned babies from those who live near Lin'an.
324
00:14:52,390 --> 00:14:53,790
I see.
325
00:14:55,750 --> 00:14:56,590
I'll ask my father
326
00:14:56,830 --> 00:14:57,990
to look into it,
327
00:14:58,110 --> 00:14:59,350
and ask him to report to His Majesty.
328
00:15:05,790 --> 00:15:08,110
It's very kind of you.
329
00:15:08,750 --> 00:15:09,750
But the local government
330
00:15:09,750 --> 00:15:11,710
has already known our situation.
331
00:15:12,270 --> 00:15:14,100
And they need to fix the problem step by step.
332
00:15:14,390 --> 00:15:14,980
At present,
333
00:15:15,070 --> 00:15:18,550
the most urgent issue here
334
00:15:18,940 --> 00:15:21,700
is our kids' accommodation.
335
00:15:25,310 --> 00:15:27,510
Director Xu, I'm an architect.
336
00:15:27,750 --> 00:15:28,830
If you don't mind,
337
00:15:29,230 --> 00:15:31,270
would you show me their dorm?
338
00:15:33,470 --> 00:15:34,630
Come in, everyone.
339
00:15:34,630 --> 00:15:35,150
Please.
340
00:15:35,150 --> 00:15:36,710
Please come in.
341
00:15:42,510 --> 00:15:43,310
Look.
342
00:15:43,910 --> 00:15:46,470
There are many kids who live in this small room.
343
00:15:47,310 --> 00:15:48,100
Only beds are put here.
344
00:15:48,510 --> 00:15:50,740
Where do you put their clothes and other supplies?
345
00:15:51,070 --> 00:15:52,470
Some are put in the firewood warehouse.
346
00:15:52,710 --> 00:15:54,590
Some, in the stable.
347
00:15:55,550 --> 00:15:57,390
This is really tricky.
348
00:15:57,590 --> 00:15:58,630
Li Qingfeng, are you sure you can fix it?
349
00:15:58,750 --> 00:15:59,590
Meng Yuanxu!
350
00:16:20,190 --> 00:16:20,780
Mr. Li.
351
00:16:21,310 --> 00:16:22,470
Do you have any idea?
352
00:16:30,630 --> 00:16:32,070
The beds are all crowded here.
353
00:16:32,660 --> 00:16:33,270
I'm thinking about
354
00:16:33,540 --> 00:16:36,110
a different way to arrange them to leave a bigger space.
355
00:16:50,190 --> 00:16:51,590
This is how big the room is.
356
00:16:51,670 --> 00:16:53,020
How can you have a bigger space?
357
00:16:53,460 --> 00:16:54,430
Maybe we should build new dorms
358
00:16:54,430 --> 00:16:56,030
in the yard.
359
00:16:56,630 --> 00:16:57,630
New dorms...
360
00:16:58,740 --> 00:16:59,310
What?
361
00:17:00,500 --> 00:17:01,380
What did you just say?
362
00:17:02,590 --> 00:17:05,630
This is how big the room is.
363
00:17:12,750 --> 00:17:13,670
I have an idea.
364
00:17:15,790 --> 00:17:16,670
Really?
365
00:17:24,230 --> 00:17:25,750
Director Xu, Qi Cai.
366
00:17:26,190 --> 00:17:26,910
I need
367
00:17:26,910 --> 00:17:28,339
all the construction information of the orphanage,
368
00:17:28,339 --> 00:17:29,630
especially of these four dorms,
369
00:17:29,630 --> 00:17:31,150
as well as the kids' height, weight
370
00:17:31,150 --> 00:17:31,990
and ages.
371
00:17:32,470 --> 00:17:33,350
Give all of the above to me.
372
00:17:33,590 --> 00:17:34,270
All right?
373
00:17:34,630 --> 00:17:36,110
No problem. When do you need it?
374
00:17:36,830 --> 00:17:37,750
When will you start the work?
375
00:17:38,990 --> 00:17:42,070
You know our situation.
376
00:17:42,590 --> 00:17:43,390
We...
377
00:17:43,390 --> 00:17:44,790
Director Xu, you don't have to tell us.
378
00:17:44,790 --> 00:17:45,940
I know what you're gonna say.
379
00:17:48,310 --> 00:17:49,990
We'll do it for free.
380
00:17:51,990 --> 00:17:52,790
We won't charge a penny.
381
00:17:53,270 --> 00:17:53,750
Yes.
382
00:17:54,030 --> 00:17:55,790
Don't worry about that.
383
00:17:56,230 --> 00:17:58,820
They are all weird people,
384
00:17:59,670 --> 00:18:01,510
but they are kind.
385
00:18:02,590 --> 00:18:04,910
On behalf of our orphanage
386
00:18:05,510 --> 00:18:09,150
and all our kids, thank you.
387
00:18:09,510 --> 00:18:10,260
Don't! Don't!
388
00:18:10,150 --> 00:18:12,210
[Wood Feather House]
389
00:18:10,470 --> 00:18:11,580
Bunk beds?
390
00:18:11,790 --> 00:18:12,310
Yes.
391
00:18:12,510 --> 00:18:14,950
We'll use bund beds to replace the old beds.
392
00:18:15,390 --> 00:18:16,470
For kids who sleep on the upper deck,
393
00:18:16,470 --> 00:18:18,750
they can climb via the connected ladder.
394
00:18:18,910 --> 00:18:20,630
So we can save half of the space.
395
00:18:21,470 --> 00:18:22,270
Interesting.
396
00:18:22,870 --> 00:18:25,590
But after the kids on the upper deck fall asleep,
397
00:18:25,750 --> 00:18:27,750
what if they turn over and fall?
398
00:18:27,750 --> 00:18:29,870
There will be railings around the beds
399
00:18:30,030 --> 00:18:31,150
with tenon and mortise on.
400
00:18:31,630 --> 00:18:33,110
In this way, when kids are sleeping,
401
00:18:33,110 --> 00:18:34,310
there is no risk of falling down.
402
00:18:35,020 --> 00:18:36,510
This switch can also be opened
403
00:18:36,710 --> 00:18:38,870
so they can go up and down the ladder.
404
00:18:39,630 --> 00:18:41,230
Wonderful!
405
00:18:41,470 --> 00:18:42,390
In this case, the biggest problem
406
00:18:42,390 --> 00:18:43,710
will be solved.
407
00:18:43,990 --> 00:18:44,750
Great!
408
00:18:44,990 --> 00:18:46,270
The best part is that
409
00:18:46,270 --> 00:18:48,590
this is applicable to all the private orphanages
410
00:18:48,870 --> 00:18:50,190
as well as
411
00:18:50,190 --> 00:18:51,350
governmental ones.
412
00:18:51,350 --> 00:18:51,740
Right.
413
00:18:52,150 --> 00:18:53,110
This will benefit the whole state and the people.
414
00:18:53,910 --> 00:18:55,510
Qingfeng, we can start working now.
415
00:18:55,700 --> 00:18:57,190
Wait, no rush.
416
00:18:57,510 --> 00:18:59,270
Since we want to renovate the orphanage,
417
00:18:59,270 --> 00:19:01,510
we must do it in a comprehensive way.
418
00:19:01,510 --> 00:19:03,750
Other than the dorms,
419
00:19:04,230 --> 00:19:05,150
we need to think about
420
00:19:05,150 --> 00:19:06,750
what else they need
421
00:19:06,750 --> 00:19:07,670
and what they don't have for the moment.
422
00:19:08,190 --> 00:19:10,870
Let's make the renovation plan applicable to all the orphanages.
423
00:19:14,510 --> 00:19:15,230
I know it.
424
00:19:16,910 --> 00:19:17,590
When I was
425
00:19:17,590 --> 00:19:18,870
a kid,
426
00:19:18,870 --> 00:19:20,350
my father worked in Customs Administration
427
00:19:20,870 --> 00:19:22,270
and he was in charge of seaborne trade.
428
00:19:22,590 --> 00:19:23,070
Once,
429
00:19:23,070 --> 00:19:25,470
he brought back a local drawing book from Liuli State.
430
00:19:25,950 --> 00:19:27,110
I remember there were
431
00:19:27,110 --> 00:19:29,190
many recreation facilities for kids in that book.
432
00:19:29,630 --> 00:19:31,390
One was a slide.
433
00:19:32,340 --> 00:19:34,350
I always hoped that my dad would Slide?
434
00:19:34,350 --> 00:19:35,350
make one for me.
435
00:19:35,670 --> 00:19:37,470
But I still haven't got one.
436
00:19:38,230 --> 00:19:39,270
Speaking of which,
437
00:19:39,590 --> 00:19:41,670
that's one of my childhood regrets.
438
00:19:41,670 --> 00:19:42,510
Slide?
439
00:19:43,340 --> 00:19:44,870
What does it look like?
440
00:19:45,750 --> 00:19:46,430
Let me draw it for you.
441
00:19:57,430 --> 00:19:58,230
That's pretty much how it looks.
442
00:19:59,870 --> 00:20:00,230
This...
443
00:20:00,230 --> 00:20:00,950
Mr. Meng,
444
00:20:01,500 --> 00:20:04,470
I think you should learn how to draw properly.
445
00:20:05,510 --> 00:20:06,870
Not how to draw pantings,
446
00:20:07,270 --> 00:20:08,510
but how to draw lines.
447
00:20:10,710 --> 00:20:11,620
That doesn't matter.
448
00:20:12,230 --> 00:20:14,150
I'll go home and get the book for you.
449
00:20:14,150 --> 00:20:15,830
Then hurry up.
450
00:20:15,830 --> 00:20:16,950
I really want to see it.
451
00:20:18,470 --> 00:20:20,950
Master, how about I make a slide for you?
452
00:20:22,590 --> 00:20:25,070
Among us, Luo is more like a kid.
453
00:20:25,070 --> 00:20:26,070
You should make one for her.
454
00:20:27,710 --> 00:20:28,460
Then I'll make two.
455
00:20:31,670 --> 00:20:33,270
If you have no further questions,
456
00:20:33,670 --> 00:20:35,350
I’ll tell you what to do next.
457
00:20:35,870 --> 00:20:36,350
OK.
458
00:20:44,740 --> 00:20:45,430
Li Qingfeng.
459
00:20:45,750 --> 00:20:47,380
Give some work to me, too.
460
00:20:48,750 --> 00:20:50,590
Thanks to you, we've got this work to do.
461
00:20:51,590 --> 00:20:53,750
So I don't really have any work for you right now.
462
00:20:55,270 --> 00:20:55,990
Fine.
463
00:20:58,510 --> 00:20:59,110
Miss Zhao.
464
00:20:59,390 --> 00:21:00,710
Don’t drive me away.
465
00:21:01,110 --> 00:21:01,750
I want to ask you
466
00:21:02,230 --> 00:21:03,830
what happened between you and Miss Chen.
467
00:21:06,270 --> 00:21:06,950
Nothing.
468
00:21:07,630 --> 00:21:09,430
We just had a little fight.
469
00:21:10,110 --> 00:21:11,190
Thank you for asking, Miss Zhao.
470
00:21:11,750 --> 00:21:14,340
So you two are still in a relationship.
471
00:21:14,430 --> 00:21:14,910
Right?
472
00:21:15,510 --> 00:21:16,070
I...
473
00:21:20,750 --> 00:21:22,750
Then I won't disturb you two.
474
00:21:22,990 --> 00:21:23,580
Goodbye.
475
00:21:23,950 --> 00:21:24,750
Miss Zhao,
476
00:21:26,110 --> 00:21:27,350
Wood Feather has taken on this good deed
477
00:21:27,870 --> 00:21:28,860
all thanks to you.
478
00:21:37,950 --> 00:21:39,100
I'm professional.
479
00:21:40,110 --> 00:21:40,950
Since I'm the deputy architect here,
480
00:21:41,390 --> 00:21:43,060
I'll do my job.
481
00:21:43,670 --> 00:21:44,510
Professional?
482
00:21:46,580 --> 00:21:47,270
Good.
483
00:21:50,390 --> 00:21:51,830
The one who throws it the fastest will win!
484
00:21:53,710 --> 00:21:54,590
Quiet, please.
485
00:21:55,590 --> 00:21:56,470
Mr. Wang, please.
486
00:21:57,630 --> 00:21:58,270
Kids,
487
00:21:58,510 --> 00:21:59,670
let me introduce him.
488
00:22:00,110 --> 00:22:01,710
This is Mr. Wang.
489
00:22:01,980 --> 00:22:03,350
He made
490
00:22:03,350 --> 00:22:04,670
the weapon that can transform itself.
491
00:22:04,910 --> 00:22:05,750
Do you like it?
492
00:22:06,070 --> 00:22:07,870
Yes!
493
00:22:08,580 --> 00:22:09,390
So now,
494
00:22:09,630 --> 00:22:11,630
Mr. Wang has a question for you.
495
00:22:11,750 --> 00:22:12,910
You must think carefully before you answer it.
496
00:22:12,910 --> 00:22:13,510
OK?
497
00:22:13,830 --> 00:22:15,270
OK!
498
00:22:15,590 --> 00:22:16,590
Please.
499
00:22:23,630 --> 00:22:24,230
Sword?
500
00:22:24,910 --> 00:22:25,990
He has a sword!
501
00:22:28,390 --> 00:22:29,230
Great!
502
00:22:29,820 --> 00:22:30,470
Does any of you
503
00:22:31,630 --> 00:22:32,870
want to kill?
504
00:22:44,630 --> 00:22:45,390
Do you have
505
00:22:46,350 --> 00:22:47,630
someone you want to protect?
506
00:22:47,990 --> 00:22:50,630
Yes!
507
00:22:54,870 --> 00:22:56,600
[orphanage bunk bed Li Qingfeng]
508
00:22:55,430 --> 00:22:57,870
The two sides of the slide don't have to be of the same height.
509
00:22:58,150 --> 00:23:00,430
When kids go down the slide, they lean outward.
510
00:23:00,430 --> 00:23:01,390
So it's safer inside,
511
00:23:01,620 --> 00:23:03,110
and it can be shorter inside.
512
00:23:05,510 --> 00:23:06,270
Okay.
513
00:23:06,270 --> 00:23:07,710
Besides work,
514
00:23:08,070 --> 00:23:09,910
you don't want to talk to me about anything else?
515
00:23:11,270 --> 00:23:12,590
You should be the one to talk about that.
516
00:23:15,150 --> 00:23:16,190
Li Qingfeng.
517
00:23:16,750 --> 00:23:18,470
I'm trying to make up with you.
518
00:23:18,750 --> 00:23:20,630
But you're so mean!
519
00:23:21,070 --> 00:23:22,470
I know it's my fault. And you just don't want to
520
00:23:22,740 --> 00:23:24,390
forgive me, do you?
521
00:23:24,590 --> 00:23:25,670
So you know it's your fault, huh?
522
00:23:26,110 --> 00:23:26,630
You...
523
00:23:28,150 --> 00:23:29,030
Master, Li Qingfeng.
524
00:23:30,350 --> 00:23:32,230
I think you should teach your disciple
525
00:23:32,950 --> 00:23:34,150
how to knock on the door.
526
00:23:37,230 --> 00:23:37,990
OK, Li Qingfeng.
527
00:23:38,260 --> 00:23:38,950
I'll be back later.
528
00:23:41,950 --> 00:23:42,660
No outsiders are allowed here.
529
00:23:43,470 --> 00:23:44,310
Who are you calling an outsider?
530
00:23:44,310 --> 00:23:45,510
What are you here for?
531
00:23:47,990 --> 00:23:50,310
Master, have you finished the drawing?
532
00:23:52,670 --> 00:23:53,390
I tell you what.
533
00:23:53,910 --> 00:23:55,270
When I went home to get the drawing book,
534
00:23:55,420 --> 00:23:56,630
I heard something interesting.
535
00:23:57,430 --> 00:23:58,670
To the north of Lin'an,
536
00:23:58,670 --> 00:23:59,590
there is a village.
537
00:24:00,070 --> 00:24:01,950
Somebody there made a wooden bull,
538
00:24:02,460 --> 00:24:04,390
which is amazing.
539
00:24:04,950 --> 00:24:06,510
It can plough lands like a real bull
540
00:24:06,830 --> 00:24:07,790
and you don't have to feed it.
541
00:24:08,150 --> 00:24:09,060
Isn't that incredible?
542
00:24:10,830 --> 00:24:13,630
How many people does the wooden bull need to operate it?
543
00:24:15,230 --> 00:24:16,270
How do I know?
544
00:24:16,790 --> 00:24:17,830
So I want to invite you
545
00:24:17,830 --> 00:24:18,910
to go with me
546
00:24:19,350 --> 00:24:20,550
and check it out.
547
00:24:20,790 --> 00:24:21,990
If we can learn how to make it
548
00:24:22,270 --> 00:24:23,590
and introduce it to the whole state,
549
00:24:23,790 --> 00:24:25,670
the lives of farmers will be much easier.
550
00:24:26,230 --> 00:24:27,950
Where did you hear that?
551
00:24:28,430 --> 00:24:30,190
It sounds crazy.
552
00:24:30,990 --> 00:24:32,750
Maybe it's true.
553
00:24:34,150 --> 00:24:35,140
See?
554
00:24:35,910 --> 00:24:38,030
Architect Li, since you're free now.
555
00:24:38,030 --> 00:24:39,830
Why don't we go out to have a look?
556
00:24:40,310 --> 00:24:42,390
Okay, I'll go.
557
00:24:46,310 --> 00:24:47,270
Fine.
558
00:24:47,750 --> 00:24:48,990
Luo is free, right?
559
00:24:49,150 --> 00:24:50,470
Let's take her with us.
560
00:24:51,540 --> 00:24:53,390
Okay, I'll call her.
561
00:24:58,630 --> 00:24:59,190
Listen.
562
00:24:59,710 --> 00:25:01,550
Mr. Meng is going to play a hero this time.
563
00:25:01,660 --> 00:25:03,470
Wait for my order and go out together.
564
00:25:04,300 --> 00:25:05,430
Make it work!
565
00:25:06,150 --> 00:25:07,990
Don't worry. I'm a professional!
566
00:25:08,350 --> 00:25:10,110
I'll help you get the girl!
567
00:25:11,430 --> 00:25:12,710
Where are you? Why don't you talk?
568
00:25:13,100 --> 00:25:14,590
I'm getting ready.
569
00:25:14,990 --> 00:25:15,830
I need some time.
570
00:25:15,830 --> 00:25:17,060
OK. Get ready then.
571
00:25:20,350 --> 00:25:20,990
What?
572
00:25:21,230 --> 00:25:21,990
You're a bandit too?
573
00:25:22,390 --> 00:25:23,190
What are you talking about?
574
00:25:23,270 --> 00:25:23,870
Get down!
575
00:25:24,750 --> 00:25:26,150
I'm in charge of this area.
576
00:25:26,470 --> 00:25:27,910
Do you know the rules?
577
00:25:28,470 --> 00:25:29,790
Who are you? In charge of what?
578
00:25:30,110 --> 00:25:30,630
I...
579
00:25:31,910 --> 00:25:33,710
You're a rookie!
580
00:25:34,030 --> 00:25:34,830
You're new, right?
581
00:25:35,430 --> 00:25:36,750
Who...Who are you?
582
00:25:37,860 --> 00:25:39,150
I'll teach you the rules today.
583
00:25:40,270 --> 00:25:41,190
Tie them up.
584
00:25:42,260 --> 00:25:44,510
I'll show you what I'm capable of.
585
00:25:44,750 --> 00:25:46,870
Call me master when you meet me again.
586
00:25:47,390 --> 00:25:47,910
Take them away!
587
00:25:55,430 --> 00:25:57,220
It's been more than two hours.
588
00:25:57,350 --> 00:25:58,510
Why haven't we arrived yet?
589
00:25:58,870 --> 00:26:00,190
We're almost there. Master, we're almost there.
590
00:26:24,390 --> 00:26:25,110
Master, watch out!
591
00:26:27,670 --> 00:26:31,110
It's my territory here!
592
00:26:31,550 --> 00:26:35,550
If you want to pass by, pay me!
593
00:26:36,750 --> 00:26:39,310
I, Official Meng, pray every year
594
00:26:39,550 --> 00:26:41,430
for a chance to punish the evil and promote the good,
595
00:26:41,750 --> 00:26:44,030
now I've got the opportunity!
596
00:26:44,750 --> 00:26:46,990
But let me make it clear now.
597
00:26:47,430 --> 00:26:48,270
When we fight,
598
00:26:48,670 --> 00:26:50,310
don't hurt these two girls.
599
00:26:50,830 --> 00:26:52,270
What are you talking about?
600
00:26:52,270 --> 00:26:54,910
If you're an official, I'm the emperor.
601
00:26:57,270 --> 00:26:57,910
How dare you!
602
00:26:58,230 --> 00:26:58,910
What did you say?
603
00:26:59,030 --> 00:26:59,750
Who do you think you are?
604
00:27:00,550 --> 00:27:01,630
How dare you say that?
605
00:27:03,390 --> 00:27:05,470
How much do you want? I'll pay you.
606
00:27:06,630 --> 00:27:07,070
Master.
607
00:27:07,070 --> 00:27:08,630
Don't negotiate with bandits!
608
00:27:12,070 --> 00:27:12,630
You guys go now.
609
00:27:12,910 --> 00:27:14,590
I will risk my life
610
00:27:14,870 --> 00:27:15,710
to protect you!
611
00:27:16,390 --> 00:27:17,430
I see.
612
00:27:17,430 --> 00:27:20,030
Is that girl your lover?
613
00:27:20,470 --> 00:27:21,550
That's great.
614
00:27:22,060 --> 00:27:24,390
I'll get both your money and your girl today.
615
00:27:24,390 --> 00:27:24,990
How dare you?
616
00:27:25,630 --> 00:27:26,900
If you dare hurt her,
617
00:27:27,230 --> 00:27:28,030
I'll kill you
618
00:27:28,030 --> 00:27:29,540
even if it means I'll die myself!
619
00:27:29,950 --> 00:27:30,550
Boss.
620
00:27:31,230 --> 00:27:32,110
I prefer
621
00:27:32,270 --> 00:27:33,990
the girl next to her.
622
00:27:34,470 --> 00:27:35,260
So...
623
00:27:35,260 --> 00:27:36,670
Who do you think you are?
624
00:27:37,230 --> 00:27:38,750
If you touch her, I'll kill you!
625
00:27:40,980 --> 00:27:41,670
Guys,
626
00:27:41,670 --> 00:27:44,500
get the girls. Go!
627
00:27:58,830 --> 00:27:59,310
Are you crazy?
628
00:27:59,310 --> 00:27:59,950
Where's Xu?
629
00:28:00,710 --> 00:28:01,710
I am Xu.
630
00:28:03,030 --> 00:28:03,980
You're not!
631
00:28:03,980 --> 00:28:05,030
I am!
632
00:28:15,630 --> 00:28:16,430
Miss!
633
00:28:47,110 --> 00:28:47,710
Where?
634
00:28:47,830 --> 00:28:49,550
Right here.
635
00:28:49,750 --> 00:28:50,150
Hurry up.
636
00:28:50,150 --> 00:28:50,740
Right here.
637
00:28:50,990 --> 00:28:51,750
Right here.
638
00:28:52,230 --> 00:28:52,830
Where?
639
00:28:52,830 --> 00:28:53,590
We...We're almost there.
640
00:28:53,950 --> 00:28:54,750
Right here.
641
00:28:58,710 --> 00:28:59,830
Yunrui! Mr. Meng!
642
00:29:04,950 --> 00:29:05,670
Are you okay?
643
00:29:09,070 --> 00:29:12,150
Wang Sheng was sent by your brother to protect you, right?
644
00:29:12,790 --> 00:29:13,470
I don't know.
645
00:29:14,790 --> 00:29:16,870
I'm crazy to expect you to be honest with me.
646
00:29:18,990 --> 00:29:19,950
What do you mean by that?
647
00:29:20,990 --> 00:29:23,110
Have you ever been sincere to me?
648
00:29:23,860 --> 00:29:24,590
Chen Langyue.
649
00:29:24,910 --> 00:29:26,350
I told you
650
00:29:26,830 --> 00:29:28,150
when it's the right time,
651
00:29:28,230 --> 00:29:29,950
I will explain everything to you.
652
00:29:29,950 --> 00:29:30,990
The right time?
653
00:29:31,670 --> 00:29:32,950
Tomorrow? Or next year?
654
00:29:33,100 --> 00:29:34,950
Or when you marry that Mr. He?
655
00:29:34,950 --> 00:29:36,150
Li Qingfeng.
656
00:29:37,390 --> 00:29:37,940
They...
657
00:29:38,350 --> 00:29:39,910
They're aruging.
658
00:29:41,430 --> 00:29:42,030
I made it.
659
00:29:42,430 --> 00:29:43,750
What?
660
00:29:44,100 --> 00:29:44,510
Nothing.
661
00:29:44,870 --> 00:29:45,350
Miss.
662
00:29:49,230 --> 00:29:49,950
Let's go.
663
00:29:55,870 --> 00:29:56,470
Langyue.
664
00:29:58,430 --> 00:29:59,150
Miss.
665
00:30:07,540 --> 00:30:09,390
Mr. Li, I...
666
00:30:09,740 --> 00:30:10,830
Take me to see the wooden bull.
667
00:30:13,830 --> 00:30:15,550
My friend already went there.
668
00:30:15,750 --> 00:30:16,780
He said it's just a rumor.
669
00:30:16,780 --> 00:30:18,190
It’s not true. Right?
670
00:30:18,390 --> 00:30:19,230
Exactly. Exactly.
671
00:30:26,070 --> 00:30:28,590
[Wood Feather House]
672
00:30:34,060 --> 00:30:35,150
I upset you a lot.
673
00:30:36,030 --> 00:30:37,310
But I don't know how to apologize properly.
674
00:30:37,710 --> 00:30:39,830
So I use this to help me.
675
00:30:45,430 --> 00:30:48,310
Miss, cry if you want.
676
00:30:46,850 --> 00:30:50,120
♫I miss you during the night♫
677
00:30:48,390 --> 00:30:49,390
Don't hold it back.
678
00:30:50,970 --> 00:30:54,120
♫I call you when I'm dreaming♫
679
00:30:55,250 --> 00:30:57,250
♫I'm happy♫
680
00:30:56,590 --> 00:30:57,230
Miss.
681
00:30:57,730 --> 00:31:01,090
♫You are in my dream♫
682
00:31:00,310 --> 00:31:02,110
Wipe your tears.
683
00:31:02,000 --> 00:31:05,130
♫I've travelled for all these times♫
684
00:31:05,450 --> 00:31:09,160
♫To see you again♫
685
00:31:06,110 --> 00:31:06,870
I wonder
686
00:31:07,180 --> 00:31:08,750
why Lord said that to Architect Li.
687
00:31:09,710 --> 00:31:11,990
He just doesn’t like Li Qingfeng.
688
00:31:09,960 --> 00:31:11,720
♫I'm lucky♫
689
00:31:12,510 --> 00:31:13,830
In that case,
690
00:31:12,560 --> 00:31:16,300
♫You don't give up♫
691
00:31:14,470 --> 00:31:16,790
how are you going to explain to Architect Li?
692
00:31:17,100 --> 00:31:20,040
♫You'll ride on a cloud of colors♫
693
00:31:20,650 --> 00:31:24,390
♫To see the world with mes♫
694
00:31:21,990 --> 00:31:22,830
Don't cry. Don't cry.
695
00:31:22,910 --> 00:31:23,870
Don't cry. He's so mean.
696
00:31:23,870 --> 00:31:25,710
Why do I have to explain myself?
697
00:31:25,610 --> 00:31:28,920
♫I don't know what will happen♫
698
00:31:25,710 --> 00:31:27,550
I won't.
699
00:31:27,950 --> 00:31:30,270
Maybe Miss Chen just needs more time.
700
00:31:29,860 --> 00:31:32,530
♫I wish I could turn into a butterfly♫
701
00:31:32,880 --> 00:31:36,070
♫And fly around♫
702
00:31:33,470 --> 00:31:34,710
But I'm really tired of waiting.
703
00:31:36,030 --> 00:31:36,790
I can tell.
704
00:31:36,590 --> 00:31:39,820
♫Fly to you♫
705
00:31:37,910 --> 00:31:38,990
No offense,
706
00:31:39,670 --> 00:31:40,670
but if it's Miss Zhao,
707
00:31:40,170 --> 00:31:43,910
♫Ask how you really feel♫
708
00:31:40,750 --> 00:31:41,940
you wouldn't have been so tired.
709
00:31:44,030 --> 00:31:45,430
It's such an inappropriate thing to say.
710
00:31:44,670 --> 00:31:47,580
♫Even though there's very little left♫
711
00:31:46,550 --> 00:31:47,630
I didn't really mean it.
712
00:31:48,310 --> 00:31:49,910
You're in pain now
713
00:31:48,480 --> 00:31:51,070
♫Very little♫
714
00:31:49,910 --> 00:31:51,740
because you care too much about Miss Chen.
715
00:31:52,020 --> 00:31:54,450
♫I will die for you♫
716
00:31:52,230 --> 00:31:53,670
How can I not care?
717
00:31:55,220 --> 00:32:00,090
♫Yes I will♫
718
00:31:57,310 --> 00:31:59,070
Try to take it easy.
719
00:31:59,790 --> 00:32:01,590
Maybe both of you need to cool off.
720
00:32:07,430 --> 00:32:08,310
Who is it?
721
00:32:08,550 --> 00:32:09,710
Master, it's me.
722
00:32:10,790 --> 00:32:12,830
Let's talk tomorrow.
723
00:32:13,030 --> 00:32:15,060
Master, it's my fault for what happened today.
724
00:32:15,350 --> 00:32:16,470
Would you please open the door?
725
00:32:18,670 --> 00:32:19,550
Alright.
726
00:32:23,710 --> 00:32:24,270
Master.
727
00:32:24,550 --> 00:32:25,190
You...
728
00:32:27,500 --> 00:32:28,070
I'm fine.
729
00:32:29,310 --> 00:32:31,830
Alright. Let's go out for a walk.
730
00:32:40,910 --> 00:32:41,630
Master.
731
00:32:44,990 --> 00:32:46,710
Master, sorry.
732
00:32:47,110 --> 00:32:48,550
I know I'm stupid.
733
00:32:48,550 --> 00:32:50,030
No, it's Xu Yunrui who's stupid.
734
00:32:50,430 --> 00:32:51,790
No, it's me.
735
00:32:52,830 --> 00:32:54,310
I wanted to
736
00:32:54,670 --> 00:32:56,590
prove how much I cared about you, Master.
737
00:32:57,390 --> 00:32:59,030
But I made a fool of myself.
738
00:32:59,030 --> 00:32:59,830
It's fine.
739
00:33:00,790 --> 00:33:02,150
I won't blame you for that.
740
00:33:02,790 --> 00:33:03,870
And don't blame yourself.
741
00:33:04,110 --> 00:33:05,590
How can I not blame myself?
742
00:33:05,590 --> 00:33:08,230
Meng Yuanxu, I know you're good to me.
743
00:33:08,590 --> 00:33:10,790
But we can’t force love.
744
00:33:11,180 --> 00:33:13,910
Can we just do our own jobs
745
00:33:14,030 --> 00:33:16,750
and see each other as friends?
746
00:33:19,390 --> 00:33:20,790
Master, you're still blaming me.
747
00:33:20,790 --> 00:33:22,990
I'm begging you.
748
00:33:23,990 --> 00:33:25,230
Don't say that.
749
00:33:25,230 --> 00:33:26,390
That's so demeaning.
750
00:33:26,390 --> 00:33:28,990
Meng Yuanxu, I'm serious.
751
00:33:29,630 --> 00:33:31,830
We can only be good friends.
752
00:33:32,510 --> 00:33:33,910
Don't waste your time
753
00:33:33,910 --> 00:33:34,830
on me.
754
00:33:34,830 --> 00:33:36,030
Since it's a craftsmen team we're having in Wood Feather,
755
00:33:36,030 --> 00:33:37,630
we must be professional and do our jobs.
756
00:33:37,630 --> 00:33:38,630
Do you understand?
757
00:33:41,030 --> 00:33:41,630
Yes.
758
00:33:44,830 --> 00:33:46,790
We can have fun together.
759
00:33:47,110 --> 00:33:48,310
We can make a scene together.
760
00:33:48,310 --> 00:33:49,670
We can work together.
761
00:33:50,630 --> 00:33:53,230
But don't come up with any strange ideas
762
00:33:53,230 --> 00:33:54,630
to stress me again.
763
00:33:56,950 --> 00:33:58,230
I'm tired.
764
00:34:02,870 --> 00:34:04,430
Did I make you tired?
765
00:34:08,550 --> 00:34:11,830
If you can do as I say,
766
00:34:12,900 --> 00:34:15,909
we'll be the best friends.
767
00:34:17,389 --> 00:34:20,310
But if you don't,
768
00:34:24,350 --> 00:34:25,710
I'll have to stop hanging out with you.
769
00:34:42,190 --> 00:34:44,510
We need to draw the drafting of the orphanage today.
770
00:34:56,550 --> 00:34:57,139
Sir.
771
00:34:59,340 --> 00:34:59,950
Luo.
772
00:35:01,470 --> 00:35:02,150
What?
773
00:35:03,430 --> 00:35:04,910
I come here when I’m free
774
00:35:04,910 --> 00:35:06,270
and read books on architecture.
775
00:35:06,750 --> 00:35:07,390
What are you doing here?
776
00:35:09,750 --> 00:35:11,070
Six Warriors down Kunlun Mountain
777
00:35:13,350 --> 00:35:16,230
I think it's more of Six Warriors in Wonderland.
778
00:35:17,990 --> 00:35:19,190
Stop making fun of me.
779
00:35:19,470 --> 00:35:20,670
Are you worrying about something?
780
00:35:21,710 --> 00:35:23,230
What are you worried about?
781
00:35:26,910 --> 00:35:28,190
Last night, Master said
782
00:35:28,790 --> 00:35:29,870
she hoped
783
00:35:30,390 --> 00:35:32,230
I would stop wasting my time on her.
784
00:35:33,310 --> 00:35:35,670
She asked me to be her friend only.
785
00:35:38,270 --> 00:35:39,350
That's good.
786
00:35:41,070 --> 00:35:41,670
But I've been
787
00:35:41,670 --> 00:35:43,190
having a crush on her for all these years.
788
00:35:43,430 --> 00:35:44,630
How can I just let go so easily?
789
00:35:46,670 --> 00:35:47,470
That's right.
790
00:35:49,230 --> 00:35:51,470
But are you in a hurry to get married?
791
00:35:53,470 --> 00:35:53,870
I...
792
00:35:54,190 --> 00:35:55,070
Not really.
793
00:35:55,950 --> 00:35:56,790
All right.
794
00:35:57,190 --> 00:35:59,430
Then it's okay for you to be good friends for now, right?
795
00:36:01,430 --> 00:36:03,390
What else can I do about it?
796
00:36:05,590 --> 00:36:06,270
Speaking of which,
797
00:36:06,780 --> 00:36:07,590
this bracelet
798
00:36:08,710 --> 00:36:09,950
should be returned to my mother.
799
00:36:12,950 --> 00:36:14,470
No. If I gave it back to her,
800
00:36:14,790 --> 00:36:15,700
she would think
801
00:36:17,670 --> 00:36:18,710
we broke up
802
00:36:18,950 --> 00:36:21,270
and try to bring us together.
803
00:36:21,270 --> 00:36:22,470
That would bring more problems.
804
00:36:24,150 --> 00:36:25,230
When I was home the other day,
805
00:36:25,380 --> 00:36:26,230
mother asked me
806
00:36:26,470 --> 00:36:28,710
to take you back.
807
00:36:29,070 --> 00:36:29,710
Sir.
808
00:36:30,110 --> 00:36:32,190
Please...don't say that.
809
00:36:33,190 --> 00:36:33,710
Forget it.
810
00:36:33,950 --> 00:36:35,470
This is so annoying.
811
00:36:36,590 --> 00:36:37,630
I won't return the bracelet then.
812
00:36:38,390 --> 00:36:39,430
I'd better sleep.
813
00:36:45,750 --> 00:36:47,470
Raise your hand. Here.
814
00:36:48,270 --> 00:36:48,590
Go on.
815
00:36:48,590 --> 00:36:49,470
Slow down.
816
00:36:49,670 --> 00:36:50,710
You can't catch up with me.
817
00:36:53,430 --> 00:36:54,630
One, two, three.
818
00:36:53,740 --> 00:36:57,470
[San Fu Orphanage]
819
00:36:56,150 --> 00:36:56,910
Here, lift it up.
820
00:36:58,830 --> 00:36:59,630
I'm here.
821
00:36:59,630 --> 00:37:00,750
You have practiced for too long.
822
00:37:00,950 --> 00:37:01,750
And your shoulders are tight.
823
00:37:02,310 --> 00:37:04,110
Take a break and practice with me later.
824
00:37:04,110 --> 00:37:05,150
Yes sir!
825
00:37:05,390 --> 00:37:06,420
Do you like martial arts?
826
00:37:06,830 --> 00:37:08,910
You said if there was someone I want to protect,
827
00:37:08,950 --> 00:37:09,940
I should practice martial arts.
828
00:37:11,260 --> 00:37:12,310
Who do you want to protect?
829
00:37:13,460 --> 00:37:14,230
Yingying.
830
00:37:16,950 --> 00:37:17,790
I see.
831
00:37:18,230 --> 00:37:19,620
Will I become an awesome fighter
832
00:37:19,620 --> 00:37:20,940
just like you?
833
00:37:22,150 --> 00:37:23,670
Maybe you will be
834
00:37:23,670 --> 00:37:25,070
even better than me.
835
00:37:25,460 --> 00:37:26,150
Really?
836
00:37:26,390 --> 00:37:26,950
Yes.
837
00:37:32,590 --> 00:37:34,260
So who do you
838
00:37:34,390 --> 00:37:35,190
want to protect?
839
00:37:43,350 --> 00:37:45,950
I...I want to protect my father.
840
00:37:47,590 --> 00:37:50,150
But I don't know martial arts.
841
00:37:50,750 --> 00:37:52,470
I can only stay by his side
842
00:37:52,950 --> 00:37:54,110
and do my best to help him.
843
00:37:55,470 --> 00:37:57,830
In that case, you've done a better job than me.
844
00:38:03,270 --> 00:38:03,830
Be careful.
845
00:38:03,830 --> 00:38:04,470
This way.
846
00:38:04,470 --> 00:38:04,950
Be careful.
847
00:38:05,710 --> 00:38:06,830
Watch your steps.
848
00:38:08,830 --> 00:38:09,470
Just put it here.
849
00:38:10,230 --> 00:38:10,790
Put it here.
850
00:38:11,470 --> 00:38:12,190
Thanks, guys.
851
00:38:12,950 --> 00:38:13,470
Qingfeng.
852
00:38:14,150 --> 00:38:15,300
Miss Chen, come out and see the bed!
853
00:38:16,950 --> 00:38:17,940
You already finished it?
854
00:38:18,990 --> 00:38:20,310
I worked overtime.
855
00:38:20,510 --> 00:38:21,460
Check it out. How is it?
856
00:38:22,510 --> 00:38:23,350
Well done.
857
00:38:24,230 --> 00:38:26,950
It's neat and cute.
858
00:38:26,950 --> 00:38:27,430
Right?
859
00:38:27,430 --> 00:38:28,940
The kids will like it.
860
00:38:29,350 --> 00:38:30,670
Qingfeng, what do you think?
861
00:38:31,110 --> 00:38:31,670
Good.
862
00:38:31,790 --> 00:38:33,110
Let's make the beds according to this one.
863
00:38:33,670 --> 00:38:34,070
OK.
864
00:38:35,470 --> 00:38:36,150
Miss Han.
865
00:38:38,110 --> 00:38:38,790
Is it done?
866
00:38:39,790 --> 00:38:40,670
All done.
867
00:38:41,070 --> 00:38:41,750
So,
868
00:38:41,750 --> 00:38:43,110
we can start tomorrow.
869
00:38:44,310 --> 00:38:45,670
By the way, where are they?
870
00:38:46,830 --> 00:38:47,510
When I went out,
871
00:38:47,510 --> 00:38:49,830
I saw Miss Zhao, Mr. Meng and Luo together.
872
00:38:49,830 --> 00:38:51,790
I don't know where they were going. They looked secretive.
873
00:38:51,940 --> 00:38:52,590
Master.
874
00:38:54,950 --> 00:38:55,750
Meng Yuanxu. Mr. Meng.
875
00:38:56,990 --> 00:38:58,470
Great. You're all here. Come with me.
876
00:38:58,750 --> 00:38:59,310
What's wrong?
877
00:38:59,710 --> 00:39:00,300
Big news.
878
00:39:03,380 --> 00:39:07,210
[Orphanage Donation]
879
00:39:05,580 --> 00:39:06,830
In my opinion,
880
00:39:07,340 --> 00:39:08,950
an excellent young businessman
881
00:39:09,430 --> 00:39:10,950
must be full of wisdom
882
00:39:10,950 --> 00:39:11,950
embrace challenges,
883
00:39:12,350 --> 00:39:14,380
and be ambitious.
884
00:39:16,140 --> 00:39:17,310
Why are you walking so fast?
885
00:39:17,310 --> 00:39:18,190
Wait for me!
886
00:39:19,390 --> 00:39:21,950
That's why I decide to invest in you.
887
00:39:22,950 --> 00:39:24,620
Bravo! Bravo!
888
00:39:31,710 --> 00:39:32,350
So,
889
00:39:32,910 --> 00:39:34,070
I need at least
890
00:39:34,070 --> 00:39:35,470
ten of you
891
00:39:35,830 --> 00:39:37,510
to fund orphanages in the long run
892
00:39:37,990 --> 00:39:38,950
and support me.
893
00:39:40,230 --> 00:39:41,150
Today,
894
00:39:41,590 --> 00:39:43,950
the charity Chamber of Commerce is officially established.
895
00:39:44,470 --> 00:39:46,150
I will be the chairwoman.
896
00:39:46,950 --> 00:39:48,470
Donators will become the members.
897
00:39:48,950 --> 00:39:49,830
From now on,
898
00:39:50,350 --> 00:39:51,950
we are partners in the Chamber of Commerce.
899
00:39:52,340 --> 00:39:53,590
We will grow up together
900
00:39:53,910 --> 00:39:55,470
to help each other
901
00:39:55,710 --> 00:39:56,950
and more people in need.
902
00:40:00,470 --> 00:40:00,950
Of course.
903
00:40:01,910 --> 00:40:04,150
I can understand if you don't want to join.
904
00:40:04,630 --> 00:40:07,670
A good deed comes from one's heart.
905
00:40:08,150 --> 00:40:09,470
I won't force you to do good with me.
906
00:40:09,950 --> 00:40:12,150
But I hope you can
907
00:40:12,430 --> 00:40:13,710
think carefully about it.
908
00:40:15,990 --> 00:40:16,660
I will join.
909
00:40:17,590 --> 00:40:19,910
It's always the right choice to work with Miss Zhao.
910
00:40:21,060 --> 00:40:21,470
Mr. Meng.
911
00:40:21,470 --> 00:40:22,380
Thank you, Mr. Wang.
912
00:40:22,470 --> 00:40:22,950
Count me in.
913
00:40:22,950 --> 00:40:24,390
This is what Miss Zhao
914
00:40:24,670 --> 00:40:25,750
asked you and Luo to do?
915
00:40:25,750 --> 00:40:26,590
Yes.
916
00:40:26,710 --> 00:40:27,430
It's not easy
917
00:40:27,430 --> 00:40:29,750
to gather all those busy people here.
918
00:40:30,150 --> 00:40:32,430
Is this Miss Zhao's idea?
919
00:40:34,230 --> 00:40:34,820
All right.
920
00:40:35,260 --> 00:40:37,230
I knew you would join me.
921
00:40:37,510 --> 00:40:38,750
Thank you for your trust.
922
00:40:39,350 --> 00:40:41,510
Now you can ask Luo to register for you.
923
00:40:42,150 --> 00:40:44,150
Bravo! Bravo!
924
00:40:44,710 --> 00:40:46,550
I think we can make it.
925
00:40:46,700 --> 00:40:47,750
Come on. Let's go.
926
00:40:47,750 --> 00:40:48,270
Go.
927
00:40:50,030 --> 00:40:50,750
No rush!
928
00:40:51,510 --> 00:40:52,420
One by one.
929
00:40:53,430 --> 00:40:54,150
One by one.
930
00:40:54,470 --> 00:40:55,230
Come on. Line up!
931
00:40:58,190 --> 00:40:58,870
Sign here, please.
932
00:40:59,230 --> 00:40:59,830
Thank you.
933
00:41:01,270 --> 00:41:02,390
Miss Zhao, you did a good deed today.
934
00:41:02,590 --> 00:41:04,510
I really admire you.
935
00:41:04,910 --> 00:41:05,590
Cut the crap.
936
00:41:05,910 --> 00:41:07,310
Go to Luo to register as well.
937
00:41:09,830 --> 00:41:11,190
You bet.
938
00:41:11,510 --> 00:41:12,150
I will.
939
00:41:13,750 --> 00:41:14,510
By the way, Miss Zhao,
940
00:41:14,950 --> 00:41:16,470
why do you want to do this all of a sudden?
941
00:41:16,870 --> 00:41:18,830
You’ve been busy with the renovation.
942
00:41:19,070 --> 00:41:20,030
I was the only one who's free.
943
00:41:20,390 --> 00:41:22,430
Then I came up with this idea.
944
00:41:22,430 --> 00:41:23,510
I don't know if it'll really work.
945
00:41:24,190 --> 00:41:26,310
But since I've tried my best,
946
00:41:26,470 --> 00:41:27,790
I'll make it work.
947
00:41:27,950 --> 00:41:29,060
It doesn't hurt to try, right?
948
00:41:30,350 --> 00:41:31,430
Judging from their reaction,
949
00:41:31,870 --> 00:41:33,020
I think you can make it.
950
00:41:33,430 --> 00:41:34,230
What do you think?
951
00:41:34,750 --> 00:41:35,590
If you can make it work,
952
00:41:35,990 --> 00:41:37,230
it'll be a sustainable plan
953
00:41:37,670 --> 00:41:38,910
and help more people in the future.
954
00:41:39,150 --> 00:41:40,750
Well done. I'm so impressed.
955
00:41:42,110 --> 00:41:43,990
You finally said something nice to me.
956
00:41:43,990 --> 00:41:44,550
Next!
56217