All language subtitles for The Flowers Are Blooming episode 09 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Kiki Xu & Huang Sheng Chi*
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 09]
4
00:01:41,150 --> 00:01:41,710
It doesn't hurt, right?
5
00:01:43,300 --> 00:01:43,950
Luo.
6
00:01:44,390 --> 00:01:45,550
Recently I have to
7
00:01:45,550 --> 00:01:47,229
to draw draftings for Architect Li.
8
00:01:47,750 --> 00:01:50,190
Let Meng Yuanxu push your wheelchair.
9
00:01:50,710 --> 00:01:52,830
Do you have any places you want to go these days?
10
00:01:52,950 --> 00:01:53,830
Tell Meng Yuanxu.
11
00:01:53,910 --> 00:01:55,030
He will take you there.
12
00:01:57,350 --> 00:01:58,350
Jing Ci Temple?
13
00:01:59,270 --> 00:02:00,350
Go to Jing Ci Temple first.
14
00:02:00,950 --> 00:02:03,220
Luo was badly injured in that house.
15
00:02:03,470 --> 00:02:04,830
There must be evil spirit on her.
16
00:02:05,270 --> 00:02:06,950
We must worship Buddha no matter what.
17
00:02:07,390 --> 00:02:08,060
For safety.
18
00:02:08,389 --> 00:02:09,669
Don't bother.
19
00:02:10,150 --> 00:02:11,580
Mr. Lin's medicine is very effective.
20
00:02:11,990 --> 00:02:12,870
In a few days,
21
00:02:12,870 --> 00:02:14,190
I'll be able to walk again.
22
00:02:14,710 --> 00:02:15,710
I think
23
00:02:16,790 --> 00:02:17,910
it'll work.
24
00:02:18,620 --> 00:02:21,310
But you can go to Lingfeng Temple, Shaoxing Temple
25
00:02:21,310 --> 00:02:22,630
and Faxi Temple.
26
00:02:22,630 --> 00:02:24,550
Why do you go to the remote Jing Ci Temple?
27
00:02:24,829 --> 00:02:26,350
Master, you don't understand.
28
00:02:26,750 --> 00:02:28,950
Jing Ci Temple is located on the hillside.
29
00:02:29,510 --> 00:02:30,590
It's hard for people to go up or down the hill.
30
00:02:30,710 --> 00:02:32,910
So it tests the sincerity of the people worshiping Buddha.
31
00:02:32,910 --> 00:02:34,870
As the saying goes, if you wish really hard, maybe you'll get what you want.
32
00:02:35,230 --> 00:02:36,780
Since we are going to pray for Luo’s safety,
33
00:02:37,070 --> 00:02:39,390
we should let the Buddha see our sincerity.
34
00:02:39,750 --> 00:02:41,390
Since it's so inconvenient,
35
00:02:41,950 --> 00:02:43,950
maybe Luo doesn’t need to go there in person.
36
00:02:44,829 --> 00:02:46,230
Master is right.
37
00:02:46,230 --> 00:02:48,430
Luo should stay in the yard.
38
00:02:48,710 --> 00:02:50,470
You and I go to pray for her.
39
00:02:50,990 --> 00:02:51,510
Luo.
40
00:02:52,110 --> 00:02:53,590
You can rest at home.
41
00:02:54,430 --> 00:02:55,230
But Miss...
42
00:02:55,230 --> 00:02:57,020
Mr. Li also got minor injuries.
43
00:02:57,230 --> 00:02:58,510
I’ll invite them to come with us.
44
00:02:59,430 --> 00:02:59,910
I...
45
00:03:00,870 --> 00:03:01,350
No.
46
00:03:15,550 --> 00:03:16,230
Mr. Luo.
47
00:03:16,430 --> 00:03:17,270
Sincerity.
48
00:03:17,550 --> 00:03:19,140
We've climbed the mountain and offered the incense.
49
00:03:19,230 --> 00:03:21,030
If this is not called sincerity, it's not worth it.
50
00:03:22,630 --> 00:03:23,270
Let's go.
51
00:03:31,020 --> 00:03:31,790
Please bless Luo.
52
00:03:31,950 --> 00:03:33,390
Luo will recover soon.
53
00:03:35,230 --> 00:03:36,630
Bless Luo to recover soon.
54
00:03:36,910 --> 00:03:39,060
I hope that everything goes well in Wood Feather House.
55
00:03:39,590 --> 00:03:41,190
Bless Luo to recover soon.
56
00:03:41,990 --> 00:03:43,510
Wood Feather House can be safe and smooth.
57
00:03:43,829 --> 00:03:45,910
Bless Luo to be able to jump soon.
58
00:03:46,710 --> 00:03:49,430
Bless everyone healthy. Very healthy.
59
00:03:57,100 --> 00:03:59,710
Bless the wellbeing of the people of the Xiao Dynasty.
60
00:04:00,350 --> 00:04:02,630
Bless His Majesty healthy.
61
00:04:03,390 --> 00:04:04,350
Please bless us.
62
00:04:16,310 --> 00:04:16,990
Sir,
63
00:04:17,390 --> 00:04:19,750
please keep these eight amulets.
64
00:04:19,870 --> 00:04:20,709
Thank you, Master.
65
00:04:21,750 --> 00:04:23,550
I'll ask for another marriage amulet.
66
00:04:24,870 --> 00:04:26,470
Marriage amulet is also called mandarin duck amulet.
67
00:04:26,750 --> 00:04:27,310
There are two of them.
68
00:04:27,510 --> 00:04:28,460
One for the man. The other for the woman.
69
00:04:28,870 --> 00:04:30,190
They'll love each other after wearing it.
70
00:04:31,710 --> 00:04:33,590
I have never heard of it.
71
00:04:34,070 --> 00:04:34,590
What?
72
00:04:34,590 --> 00:04:35,190
Xu said
73
00:04:35,190 --> 00:04:36,750
his was from Jing Ci Temple.
74
00:04:37,110 --> 00:04:38,190
Only your temple has it in Lin'an.
75
00:04:38,470 --> 00:04:39,990
Some folk warlocks
76
00:04:40,390 --> 00:04:42,670
like to give away this kind of amulet.
77
00:04:42,909 --> 00:04:44,420
But Jing Ci Temple doesn't have any of it.
78
00:04:45,710 --> 00:04:46,590
Xu was cheated.
79
00:04:48,190 --> 00:04:49,430
Since you mentioned it,
80
00:04:49,700 --> 00:04:51,150
I’ll say one more thing.
81
00:04:51,510 --> 00:04:53,590
You are all lovers.
82
00:04:54,430 --> 00:04:56,670
It’s fate and man’s will.
83
00:04:57,470 --> 00:04:59,710
Your marriage will come true.
84
00:05:05,390 --> 00:05:06,070
Take care.
85
00:05:06,350 --> 00:05:06,950
Be careful.
86
00:05:07,910 --> 00:05:09,270
Be careful. Be careful. Mr. Luo.
87
00:05:09,590 --> 00:05:10,230
A little further.
88
00:05:10,230 --> 00:05:11,070
Move forward.
89
00:05:11,390 --> 00:05:12,070
This stone is stable.
90
00:05:12,070 --> 00:05:12,630
Be careful.
91
00:05:13,510 --> 00:05:14,070
Wait.
92
00:05:14,070 --> 00:05:14,710
Be careful.
93
00:05:15,470 --> 00:05:16,030
Take care.
94
00:05:16,750 --> 00:05:17,350
Be careful.
95
00:05:19,590 --> 00:05:20,390
This stone is stable.
96
00:05:21,110 --> 00:05:21,630
Stand still.
97
00:05:22,710 --> 00:05:23,950
Stand here. Don’t move.
98
00:05:25,310 --> 00:05:27,990
Meng Yuanxu, help Miss Zhao.
99
00:05:30,670 --> 00:05:31,110
Come on.
100
00:05:31,430 --> 00:05:32,030
Be careful.
101
00:05:32,630 --> 00:05:33,990
No, I can walk by myself.
102
00:05:35,390 --> 00:05:37,510
That's right. She can walk by herself.
103
00:05:37,510 --> 00:05:38,510
She doesn't need any help.
104
00:05:43,030 --> 00:05:44,670
Take care.
105
00:05:45,350 --> 00:05:45,990
Be careful.
106
00:05:48,830 --> 00:05:50,150
Miss Zhao! Miss Zhao! Miss Zhao!
107
00:05:51,540 --> 00:05:52,190
Are you okay?
108
00:05:58,110 --> 00:05:59,350
Are you alright, Miss Zhao?
109
00:06:06,310 --> 00:06:06,940
Miss Zhao.
110
00:06:10,750 --> 00:06:11,430
Miss Zhao.
111
00:06:11,430 --> 00:06:12,220
Leave me alone.
112
00:06:12,510 --> 00:06:12,990
Miss Zhao.
113
00:06:12,990 --> 00:06:13,510
Miss Zhao.
114
00:06:13,510 --> 00:06:15,190
I told you to leave me alone.
115
00:06:15,830 --> 00:06:16,510
Miss Zhao.
116
00:06:16,950 --> 00:06:17,830
We are not...
117
00:06:18,230 --> 00:06:20,110
Be quiet! Snake!
118
00:06:22,750 --> 00:06:23,230
I...
119
00:06:23,630 --> 00:06:25,100
Snake! Be careful!
120
00:06:33,460 --> 00:06:35,790
Miss Zhao, don't move.
121
00:06:46,750 --> 00:06:48,630
Miss Zhao! Miss Zhao! Miss Zhao!
122
00:07:21,430 --> 00:07:22,470
Li Qingfeng.
123
00:07:23,590 --> 00:07:25,270
What should I do with you?
124
00:07:28,850 --> 00:07:30,380
[Wood Feather House]
125
00:07:39,700 --> 00:07:40,790
How is Miss Zhao?
126
00:07:41,070 --> 00:07:42,230
Niaoniao has sent her back.
127
00:07:42,750 --> 00:07:43,510
Don't worry.
128
00:07:45,150 --> 00:07:45,710
Qingfeng.
129
00:07:46,300 --> 00:07:47,550
If anything happens again,
130
00:07:48,030 --> 00:07:49,350
even the Heavenly King is here,
131
00:07:50,030 --> 00:07:52,020
I'll quit the job in the evil Liao Mansion.
132
00:07:52,150 --> 00:07:52,790
Luo.
133
00:07:54,110 --> 00:07:55,950
It was just an accident.
134
00:07:56,630 --> 00:07:57,420
No need to think about it.
135
00:07:59,790 --> 00:08:00,590
You go back first.
136
00:08:14,990 --> 00:08:15,590
Smile?
137
00:08:18,870 --> 00:08:21,950
Are you blaming me for sucking poison blood for Miss Zhao?
138
00:08:23,710 --> 00:08:26,020
I know that you are a righteous man.
139
00:08:26,670 --> 00:08:27,830
If it were me,
140
00:08:28,070 --> 00:08:29,220
I would do the same.
141
00:08:31,110 --> 00:08:31,860
But...
142
00:08:32,150 --> 00:08:33,030
But..
143
00:08:33,620 --> 00:08:35,110
You think Miss Zhao and I
144
00:08:36,030 --> 00:08:37,030
touched each other.
145
00:08:37,240 --> 00:08:41,070
♫The wind stopped in the story of flowers♫
146
00:08:39,190 --> 00:08:40,030
I don't know.
147
00:08:42,110 --> 00:08:45,490
♫Waiting for people to listen♫
148
00:08:48,100 --> 00:08:51,570
♫The moon hidden in the boundless night sky♫
149
00:08:52,020 --> 00:08:55,720
♫Looking for its dreamboat to find♫
150
00:08:54,590 --> 00:08:55,550
It was made a long time ago.
151
00:08:56,150 --> 00:08:56,940
It's useful now.
152
00:08:58,250 --> 00:09:01,890
♫I'm trapped in an endless universe♫
153
00:08:58,830 --> 00:08:59,580
What is this?
154
00:09:00,950 --> 00:09:02,070
I always make you angry.
155
00:09:02,170 --> 00:09:05,720
♫You are the starry night sky♫
156
00:09:03,030 --> 00:09:04,190
But I don't know what to say to apologize.
157
00:09:05,270 --> 00:09:07,150
I can only use it to help me.
158
00:09:06,490 --> 00:09:08,310
♫Every single word♫
159
00:09:08,760 --> 00:09:12,070
♫Is never heard but familiar♫
160
00:09:12,190 --> 00:09:14,310
Then call it Xiao Qingfeng.
161
00:09:12,930 --> 00:09:20,430
♫Like we have been in chemistry since we were born♫
162
00:09:15,750 --> 00:09:18,750
Do you expect it to do the work for you?
163
00:09:20,350 --> 00:09:21,350
Xiao Qingfeng.
164
00:09:21,690 --> 00:09:25,990
♫The wind chased the moon for a thousand miles♫
165
00:09:22,230 --> 00:09:23,710
It’s a nice name.
166
00:09:26,900 --> 00:09:30,170
♫Write the most romantic poem of my life♫
167
00:09:26,950 --> 00:09:30,190
Xiao Qingfeng looks so greasy.
168
00:09:30,790 --> 00:09:32,670
And it seems to have some evil thoughts.
169
00:09:31,930 --> 00:09:35,000
♫You are my unexpected scenery♫
170
00:09:35,330 --> 00:09:37,180
♫It's the first time I feel my heart flip♫
171
00:09:36,630 --> 00:09:37,750
It seems that
172
00:09:37,630 --> 00:09:39,130
♫Not knowing why♫
173
00:09:39,030 --> 00:09:40,300
it can't help much.
174
00:09:39,410 --> 00:09:41,170
♫Just let it pass by♫
175
00:09:41,880 --> 00:09:45,900
♫The moon has seen my hair get lifted by the wind♫
176
00:09:47,150 --> 00:09:50,900
♫It also knows what I hope most for the lengthy life♫
177
00:09:52,140 --> 00:09:55,240
♫I have no courage to guess our ending♫
178
00:09:55,970 --> 00:09:57,520
♫From dark night to dawn♫
179
00:09:57,900 --> 00:09:59,910
♫Stars have sunk into the sea♫
180
00:10:00,590 --> 00:10:04,930
♫And I only want to belong to you♫
181
00:10:06,820 --> 00:10:08,070
Let's assume you were poisoned, too.
182
00:10:13,950 --> 00:10:15,310
My sister.
183
00:10:16,060 --> 00:10:17,950
No. Look at you.
184
00:10:17,950 --> 00:10:19,550
You came out to get some fresh air in the middle of the night?
185
00:10:20,460 --> 00:10:21,150
Brother.
186
00:10:22,390 --> 00:10:23,630
I really can't let it go.
187
00:10:24,030 --> 00:10:25,270
What? What?
188
00:10:26,150 --> 00:10:27,670
If you really
189
00:10:27,670 --> 00:10:29,390
If you really can't let it go,
190
00:10:29,390 --> 00:10:32,030
just cry.
191
00:10:33,830 --> 00:10:34,350
Here.
192
00:10:47,950 --> 00:10:48,470
I made all these.
193
00:10:48,470 --> 00:10:49,790
And give everyone one of them.
194
00:10:50,150 --> 00:10:51,590
Li Qingfeng is so arrogant.
195
00:10:51,820 --> 00:10:53,070
It's easier for him to be targeted by evil spirits.
196
00:10:53,830 --> 00:10:55,070
Master is always with him.
197
00:10:55,070 --> 00:10:56,070
It's too dangerous.
198
00:10:56,390 --> 00:10:57,030
Sir.
199
00:10:57,430 --> 00:10:59,190
You're still the same as when you were young.
200
00:11:00,390 --> 00:11:01,190
When I was young?
201
00:11:01,830 --> 00:11:02,350
Yes.
202
00:11:02,790 --> 00:11:03,700
Have you forgotten
203
00:11:03,700 --> 00:11:05,710
the time you and Miss in the Ministry of Works?
204
00:11:07,310 --> 00:11:08,950
Yes. Together with you.
205
00:11:09,750 --> 00:11:11,350
You followed Master the second time she came here.
206
00:11:11,670 --> 00:11:13,750
At that time, you treated me as your enemy.
207
00:11:14,550 --> 00:11:15,950
In order to play with Master,
208
00:11:15,950 --> 00:11:16,950
I fought with you a lot.
209
00:11:17,590 --> 00:11:18,950
I still remember it clearly.
210
00:11:25,350 --> 00:11:26,790
Although you don't stop me now,
211
00:11:27,950 --> 00:11:29,430
Li Qingfeng is between us now.
212
00:11:36,150 --> 00:11:36,750
It's done.
213
00:11:41,190 --> 00:11:41,710
Look.
214
00:11:42,830 --> 00:11:44,630
Arrange the order and mark.
215
00:11:44,630 --> 00:11:46,950
We can notify everyone to return to work tomorrow.
216
00:11:49,910 --> 00:11:50,950
Brilliant.
217
00:11:51,390 --> 00:11:53,390
If you take out every part separately,
218
00:11:53,630 --> 00:11:54,830
it seems to be traditional.
219
00:11:55,270 --> 00:11:58,060
But when they're combined, it's harmonious and unified.
220
00:11:58,910 --> 00:12:00,190
It's so neat and beautiful.
221
00:12:01,830 --> 00:12:04,510
This design is my own style.
222
00:12:05,270 --> 00:12:06,150
Your style?
223
00:12:08,470 --> 00:12:10,150
I remember you said
224
00:12:10,150 --> 00:12:11,830
the Gold Building does not match your style.
225
00:12:12,470 --> 00:12:14,670
And you criticized it as worthless.
226
00:12:16,150 --> 00:12:17,470
I don't understand.
227
00:12:17,910 --> 00:12:19,150
If it's not your style,
228
00:12:19,830 --> 00:12:20,750
whose will it be?
229
00:12:22,820 --> 00:12:23,550
You've seen it.
230
00:12:23,790 --> 00:12:24,830
Me?
231
00:12:26,390 --> 00:12:27,590
The gambler of the Gold Building?
232
00:12:31,180 --> 00:12:31,830
My father.
233
00:12:32,350 --> 00:12:33,350
Uncle?
234
00:12:36,550 --> 00:12:39,710
What kind of misunderstanding is there between you two?
235
00:12:41,030 --> 00:12:41,870
No misunderstanding.
236
00:12:42,590 --> 00:12:43,550
But I don't want to see him.
237
00:12:44,590 --> 00:12:45,870
I don't want to see his work.
238
00:12:47,910 --> 00:12:48,830
Listen to me.
239
00:12:49,150 --> 00:12:51,630
Father and son can't be strangers.
240
00:12:52,030 --> 00:12:52,630
You should
241
00:12:52,630 --> 00:12:54,350
go back to see your father more.
242
00:12:55,940 --> 00:12:56,790
What if he
243
00:12:58,030 --> 00:12:59,790
wants me to take you back to see him?
244
00:13:07,270 --> 00:13:08,230
Again?
245
00:13:15,430 --> 00:13:16,030
Luo.
246
00:13:16,870 --> 00:13:17,670
Master, Miss.
247
00:13:18,270 --> 00:13:19,230
Why are you here?
248
00:13:19,630 --> 00:13:20,350
Sit down.
249
00:13:21,470 --> 00:13:23,270
Master. Why are you blushing?
250
00:13:25,540 --> 00:13:26,350
You...
251
00:13:27,910 --> 00:13:29,590
It's because it's too stuffy in the room.
252
00:13:29,590 --> 00:13:31,510
So I went to Luo for some fresh air.
253
00:13:32,230 --> 00:13:32,950
Really?
254
00:13:35,070 --> 00:13:36,430
What are you doing?
255
00:13:36,950 --> 00:13:37,790
We're making a peach wood sword.
256
00:13:38,550 --> 00:13:39,950
I'm making a copper cash sword for him.
257
00:13:40,790 --> 00:13:42,510
I told you to find the craftsman.
258
00:13:42,510 --> 00:13:42,990
But you're still here
259
00:13:42,990 --> 00:13:44,710
and doing all this.
260
00:13:44,710 --> 00:13:46,950
Architect Li has drawn the drafting.
261
00:13:46,950 --> 00:13:47,910
We can return to work tomorrow.
262
00:13:48,270 --> 00:13:49,510
You can't do this anymore.
263
00:13:50,270 --> 00:13:50,830
Okay.
264
00:13:51,830 --> 00:13:52,500
Miss Chen.
265
00:13:53,150 --> 00:13:54,030
Miss Zhao! Miss Zhao!
266
00:13:55,140 --> 00:13:55,990
Luo. Sit down.
267
00:13:57,550 --> 00:13:58,220
Miss Zhao,
268
00:13:58,220 --> 00:13:59,590
you've recovered?
269
00:14:00,150 --> 00:14:00,830
I've recovered.
270
00:14:00,830 --> 00:14:01,950
Thank you for your concern.
271
00:14:02,590 --> 00:14:04,350
Li Qingfeng just finished the drafting and you came.
272
00:14:04,430 --> 00:14:05,790
Your nose is so sharp.
273
00:14:06,190 --> 00:14:07,390
But you are
274
00:14:07,390 --> 00:14:08,780
always around Miss Chen.
275
00:14:08,780 --> 00:14:10,630
It must be very convenient for you to frisk.
276
00:14:11,590 --> 00:14:12,830
Why does it make me feel uncomfortable
277
00:14:12,830 --> 00:14:14,350
when hearing what you just said?
278
00:14:14,350 --> 00:14:15,820
No, little girl.
279
00:14:15,820 --> 00:14:17,310
You mean I'm a dog?
280
00:14:17,310 --> 00:14:18,900
She was just kidding.
281
00:14:18,900 --> 00:14:19,950
Don't take it seriously.
282
00:14:21,790 --> 00:14:23,190
I was not just kidding.
283
00:14:24,030 --> 00:14:24,830
What do you mean?
284
00:14:25,150 --> 00:14:28,190
Of course I envy you since you're in a favored position to get close to her.
285
00:14:29,510 --> 00:14:30,550
If you're jealous,
286
00:14:30,550 --> 00:14:31,710
you can move in.
287
00:14:36,750 --> 00:14:39,510
This proposal is quite good.
288
00:14:39,510 --> 00:14:40,310
Then you can move in.
289
00:14:40,310 --> 00:14:40,910
Today.
290
00:14:41,430 --> 00:14:42,590
Do you need my help?
291
00:14:43,310 --> 00:14:45,230
Miss Zhao, you must be kidding.
292
00:14:45,230 --> 00:14:46,630
Our Wood Feather House is so shabby.
293
00:14:46,630 --> 00:14:48,990
How can you get used to living here?
294
00:14:48,990 --> 00:14:50,470
Miss Chen is used to living here.
295
00:14:50,470 --> 00:14:51,750
I can get used to it.
296
00:14:55,270 --> 00:14:56,870
I was joking.
297
00:14:57,030 --> 00:14:58,150
I'm busy with my family affairs.
298
00:14:58,270 --> 00:14:58,990
I can't just
299
00:14:58,990 --> 00:15:00,710
move in the Wood Feather House and ignore other affairs.
300
00:15:01,270 --> 00:15:02,310
By the way, where is Li Qingfeng?
301
00:15:03,870 --> 00:15:04,870
He's at Wood Feather Pavilion.
302
00:15:06,510 --> 00:15:07,190
I'm leaving.
303
00:15:16,270 --> 00:15:17,660
Why are you still here?
304
00:15:17,660 --> 00:15:19,150
I told you to find the craftsman team.
305
00:15:19,710 --> 00:15:21,110
Luo,
306
00:15:21,180 --> 00:15:22,190
I'll leave the rest to you.
307
00:15:22,790 --> 00:15:23,230
OK.
308
00:15:26,350 --> 00:15:27,350
Tell me.
309
00:15:27,350 --> 00:15:28,750
What's wrong with your face?
310
00:15:28,750 --> 00:15:29,430
My face?
311
00:15:29,430 --> 00:15:31,350
You should care about your legs.
312
00:15:32,190 --> 00:15:32,790
You.
313
00:15:32,790 --> 00:15:33,510
Goodness.
314
00:15:33,510 --> 00:15:34,870
If you can't do it, don't force yourself.
315
00:15:35,190 --> 00:15:36,670
Tomorrow is the first day of returning to work.
316
00:15:36,670 --> 00:15:37,750
I'll do your job.
317
00:15:38,020 --> 00:15:38,900
You don't need to go.
318
00:15:39,230 --> 00:15:40,910
Just because it's the first day of returning to work,
319
00:15:40,910 --> 00:15:42,550
I should go.
320
00:15:42,860 --> 00:15:43,550
Besides,
321
00:15:43,740 --> 00:15:45,390
after Mr. Lin's treatment these days,
322
00:15:45,870 --> 00:15:47,190
I almost recover now.
323
00:15:47,190 --> 00:15:47,670
Look.
324
00:15:48,430 --> 00:15:50,710
Take a good rest today.
325
00:15:50,990 --> 00:15:51,630
Okay?
326
00:15:52,100 --> 00:15:54,190
We'll see how is your leg after we get there tomorrow.
327
00:15:54,350 --> 00:15:55,110
If your leg still hurts,
328
00:15:55,110 --> 00:15:56,060
just don't force yourself.
329
00:15:56,060 --> 00:15:56,870
I won't agree.
330
00:15:56,870 --> 00:15:57,950
Okay.
331
00:15:57,950 --> 00:16:00,070
All right. You're the best.
332
00:16:03,270 --> 00:16:04,310
Why are you back?
333
00:16:09,430 --> 00:16:10,110
Miss Zhao,
334
00:16:10,670 --> 00:16:12,670
Miss Chen said you've finished your drawing.
335
00:16:13,030 --> 00:16:14,030
What are you doing?
336
00:16:15,870 --> 00:16:16,590
I'm having fun.
337
00:16:17,190 --> 00:16:18,030
Having fun?
338
00:16:18,470 --> 00:16:19,590
You call this having fun?
339
00:16:19,710 --> 00:16:21,700
Wood mechanism has nothing to do with work.
340
00:16:22,190 --> 00:16:22,990
It's my hobby.
341
00:16:23,390 --> 00:16:24,230
It's just for fun.
342
00:16:25,110 --> 00:16:25,710
OK.
343
00:16:26,030 --> 00:16:26,830
Let's not talk about this.
344
00:16:26,980 --> 00:16:28,350
I heard you're returning to work tomorrow.
345
00:16:28,670 --> 00:16:29,990
That Liao Mansion is so evil.
346
00:16:30,270 --> 00:16:31,750
I can find some masters for you
347
00:16:31,750 --> 00:16:33,070
to help you with your work.
348
00:16:34,830 --> 00:16:35,750
If so,
349
00:16:36,030 --> 00:16:37,830
the rumors of Liao Mansion will be getting worse.
350
00:16:38,190 --> 00:16:38,750
We can't do this.
351
00:16:40,070 --> 00:16:41,350
Right.
352
00:16:41,510 --> 00:16:43,190
But as the owner,
353
00:16:43,430 --> 00:16:46,310
I have to do something at this moment.
354
00:16:47,710 --> 00:16:48,270
Miss Zhao.
355
00:16:48,710 --> 00:16:49,830
Leave it alone.
356
00:16:50,470 --> 00:16:52,870
Actually, I'm here to thank you.
357
00:16:53,590 --> 00:16:54,790
Thank me?
358
00:16:55,750 --> 00:16:56,550
If it weren't for you,
359
00:16:56,910 --> 00:16:58,430
I would have died.
360
00:16:59,870 --> 00:17:00,830
You're welcome, Miss Zhao.
361
00:17:01,110 --> 00:17:02,550
I would do that
362
00:17:03,150 --> 00:17:03,990
for anyone else from Wood Feather House.
363
00:17:05,310 --> 00:17:06,430
I hope
364
00:17:06,430 --> 00:17:08,430
I've never heard the noble words you just said.
365
00:17:11,950 --> 00:17:13,030
Do you feel uncomfortable
366
00:17:13,470 --> 00:17:14,829
because of my presence?
367
00:17:18,030 --> 00:17:18,700
A little.
368
00:17:24,510 --> 00:17:26,180
I really envy Miss Chen.
369
00:17:39,030 --> 00:17:39,830
Miss,
370
00:17:40,590 --> 00:17:43,270
I have something to ask you.
371
00:17:44,550 --> 00:17:45,660
It may be a little disrespectful.
372
00:17:45,660 --> 00:17:48,590
But I still want to ask.
373
00:17:48,590 --> 00:17:50,590
We are on good terms.
374
00:17:50,710 --> 00:17:52,630
Tell me what you don't dare to ask.
375
00:17:52,630 --> 00:17:53,510
Don't scare me.
376
00:17:55,310 --> 00:17:56,630
You...
377
00:17:57,100 --> 00:17:58,350
Are you in love with Architect Li?
378
00:17:59,430 --> 00:18:00,620
Why do you ask that?
379
00:18:01,030 --> 00:18:01,940
Keep your voice down.
380
00:18:03,150 --> 00:18:05,460
Recently, your relationship with Mr. Li
381
00:18:05,460 --> 00:18:07,150
is different.
382
00:18:07,470 --> 00:18:08,030
Besides,
383
00:18:09,030 --> 00:18:12,030
when Miss. Zhao said she would move in,
384
00:18:12,510 --> 00:18:13,590
your reaction was...
385
00:18:15,590 --> 00:18:17,230
You're asking for a beating.
386
00:18:17,230 --> 00:18:17,950
Do you want to be beaten? Please spare me.
387
00:18:17,950 --> 00:18:18,950
I dare not.
388
00:18:18,950 --> 00:18:20,670
All right, let me tell you.
389
00:18:21,030 --> 00:18:22,190
I only tell you.
390
00:18:22,270 --> 00:18:24,590
Don't tell anyone else.
391
00:18:26,230 --> 00:18:27,830
I'm afraid other people than Mr. Meng,
392
00:18:27,830 --> 00:18:29,510
everyone can see it.
393
00:18:30,710 --> 00:18:31,980
Is it so obvious?
394
00:18:32,310 --> 00:18:33,430
It's not obvious.
395
00:18:34,390 --> 00:18:35,830
Just a little.
396
00:18:37,470 --> 00:18:38,670
Hush. Hush.
397
00:18:38,870 --> 00:18:40,770
[Liao's Mansion]
398
00:18:46,620 --> 00:18:47,110
Come. Be careful.
399
00:18:47,110 --> 00:18:47,870
Wait, wait, wait.
400
00:18:49,390 --> 00:18:50,110
Come on.
401
00:18:50,510 --> 00:18:51,070
One for each.
402
00:18:51,790 --> 00:18:52,340
Here, Luo.
403
00:18:52,390 --> 00:18:53,110
Thank you.
404
00:18:53,110 --> 00:18:53,710
Miss Han.
405
00:18:54,980 --> 00:18:55,350
Well.
406
00:18:55,350 --> 00:18:56,390
Give me one.
407
00:18:56,740 --> 00:18:57,230
Come on.
408
00:18:57,750 --> 00:18:58,310
The more the better.
409
00:18:58,710 --> 00:18:59,350
Wang Sheng.
410
00:18:59,630 --> 00:19:00,350
I don't need it.
411
00:19:01,390 --> 00:19:02,590
Forget it then.
412
00:19:02,590 --> 00:19:04,110
Don't think you're great because you're good at martial arts.
413
00:19:04,470 --> 00:19:06,030
No matter how great you are, can you be better than the hostess here?
414
00:19:06,030 --> 00:19:06,710
Mr. Meng.
415
00:19:06,860 --> 00:19:08,070
Let's not talk about it.
416
00:19:10,230 --> 00:19:11,230
Li Qingfeng, you don’t want it, do you?
417
00:19:11,510 --> 00:19:13,070
OK, master.
418
00:19:13,310 --> 00:19:14,110
This is yours.
419
00:19:15,830 --> 00:19:16,750
Take it.
420
00:19:16,750 --> 00:19:17,830
Don’t be like Wang Sheng and Li Qingfeng.
421
00:19:17,830 --> 00:19:18,590
Look.
422
00:19:21,590 --> 00:19:22,110
Look what?
423
00:19:22,710 --> 00:19:23,990
Are these the craftsmen you found?
424
00:19:27,510 --> 00:19:29,350
Yes, they are.
425
00:19:29,350 --> 00:19:29,950
What's wrong?
426
00:19:31,830 --> 00:19:32,390
No.
427
00:19:33,070 --> 00:19:34,550
I've found 18 people.
428
00:19:34,550 --> 00:19:35,630
Why are there only three?
429
00:19:36,230 --> 00:19:36,950
What about the others?
430
00:19:37,510 --> 00:19:38,830
Yes. Where are the others?
431
00:19:40,230 --> 00:19:41,030
Wake up.
432
00:19:41,030 --> 00:19:42,180
Get up.
433
00:19:44,230 --> 00:19:45,190
The officer is here.
434
00:19:45,190 --> 00:19:45,990
What about the others?
435
00:19:48,550 --> 00:19:49,340
Yes. Officer.
436
00:19:49,750 --> 00:19:51,100
Yesterday, you took 18 of us
437
00:19:51,100 --> 00:19:51,870
to see the scene.
438
00:19:51,870 --> 00:19:52,230
Yes, but...
439
00:19:52,230 --> 00:19:53,790
It went well, didn't it?
440
00:19:53,870 --> 00:19:55,830
You all said yes.
441
00:19:55,830 --> 00:19:56,630
What's going on now?
442
00:19:57,070 --> 00:19:58,580
Nothing happened in the first place.
443
00:19:58,580 --> 00:19:59,990
But on our way back,
444
00:20:00,070 --> 00:20:01,190
Zhang, who was telling jokes,
445
00:20:01,190 --> 00:20:03,030
suddenly had a stroke and fell on the ground.
446
00:20:03,550 --> 00:20:05,030
After we took him home,
447
00:20:05,510 --> 00:20:07,190
Zhang couldn't get off the bed.
448
00:20:08,030 --> 00:20:09,790
His wife hired a few doctors.
449
00:20:10,020 --> 00:20:12,220
Later, she invited another doc to check it out.
450
00:20:12,870 --> 00:20:14,110
They can't tell anything as well.
451
00:20:15,110 --> 00:20:15,860
Ridiculous!
452
00:20:16,390 --> 00:20:19,310
So they don't want to take this job anymore.
453
00:20:20,550 --> 00:20:21,710
They asked me
454
00:20:22,110 --> 00:20:23,340
to return the deposit,
455
00:20:23,470 --> 00:20:25,470
and to apologize to you.
456
00:20:25,950 --> 00:20:26,550
Do you think
457
00:20:26,550 --> 00:20:27,870
I care about the deposit?
458
00:20:28,590 --> 00:20:30,990
It's about credibility.
459
00:20:30,990 --> 00:20:32,230
Credibility. Do you understand?
460
00:20:33,270 --> 00:20:33,870
Qingfeng.
461
00:20:34,590 --> 00:20:35,510
What should we do now?
462
00:20:35,990 --> 00:20:37,110
Just let the three do it.
463
00:20:37,990 --> 00:20:39,620
I never believe
464
00:20:39,620 --> 00:20:40,870
the existence of ghosts and gods.
465
00:20:44,390 --> 00:20:44,990
What are you looking at?
466
00:20:46,070 --> 00:20:47,030
I did all these
467
00:20:47,030 --> 00:20:47,790
just for you
468
00:20:47,790 --> 00:20:49,030
cowards.
469
00:20:49,860 --> 00:20:51,110
I want you to have some confidence.
470
00:20:51,710 --> 00:20:53,270
I didn't expect it to be like this.
471
00:20:53,270 --> 00:20:55,110
You really let me down.
472
00:20:55,630 --> 00:20:56,190
Do you believe that
473
00:20:56,510 --> 00:20:57,780
no one would dare to
474
00:20:57,780 --> 00:20:58,830
hire them anymore in Li'an city?
475
00:21:00,070 --> 00:21:02,180
You three, contact them now.
476
00:21:02,470 --> 00:21:03,790
I need to
477
00:21:03,790 --> 00:21:05,030
see them all in 2 hours.
478
00:21:12,030 --> 00:21:12,950
Except for the one who had a stroke.
479
00:21:13,350 --> 00:21:15,070
Let him use the money to get treated.
480
00:21:16,070 --> 00:21:18,230
I'll investigate this matter thoroughly.
481
00:21:18,460 --> 00:21:19,030
Officer.
482
00:21:19,310 --> 00:21:20,830
We are not familiar with them.
483
00:21:21,190 --> 00:21:22,510
Please don't make it difficult for us.
484
00:21:23,470 --> 00:21:24,300
No need.
485
00:21:25,270 --> 00:21:26,750
The initial renovation scale is not large.
486
00:21:27,110 --> 00:21:27,950
Only the main house.
487
00:21:28,470 --> 00:21:29,390
These three people
488
00:21:29,510 --> 00:21:30,510
and us
489
00:21:31,110 --> 00:21:31,630
are enough.
490
00:21:32,070 --> 00:21:32,590
Besides,
491
00:21:32,630 --> 00:21:34,860
thank you for coming as scheduled.
492
00:21:35,630 --> 00:21:36,870
After the work,
493
00:21:37,230 --> 00:21:39,230
I'll pay you another wage.
494
00:21:39,630 --> 00:21:40,870
Thank you. Officer.
495
00:21:44,230 --> 00:21:45,710
Only the three of them. And us?
496
00:21:46,550 --> 00:21:47,070
Is it enough?
497
00:21:51,390 --> 00:21:51,870
Yes.
498
00:21:52,950 --> 00:21:53,630
Get back to work.
499
00:21:54,270 --> 00:21:54,830
OK.
500
00:21:54,830 --> 00:21:55,350
Let's go.
501
00:21:58,390 --> 00:21:59,110
Although we don't have enough people,
502
00:21:59,390 --> 00:22:00,390
but we have to work.
503
00:22:00,830 --> 00:22:01,630
Because only in this way
504
00:22:01,870 --> 00:22:03,110
can we stop the public from spreading rumors.
505
00:22:03,870 --> 00:22:05,830
Then we can recruit craftsmen.
506
00:22:06,470 --> 00:22:07,540
So I hope you can understand.
507
00:22:07,980 --> 00:22:09,190
Everyone should work hard.
508
00:22:10,310 --> 00:22:11,390
Stop nagging.
509
00:22:11,390 --> 00:22:12,110
Just tell me.
510
00:22:12,230 --> 00:22:13,230
What should I do?
511
00:22:14,390 --> 00:22:14,950
Officer.
512
00:22:15,390 --> 00:22:17,190
Luo and you take the craftsmen
513
00:22:17,390 --> 00:22:19,470
to repair the walls and mow the grass in the yard.
514
00:22:19,470 --> 00:22:21,180
All weeds, bricks and stones
515
00:22:21,180 --> 00:22:21,950
should be cleared away.
516
00:22:22,500 --> 00:22:24,390
Luo, take care of yourself.
517
00:22:24,550 --> 00:22:25,830
Thank you for your concern.
518
00:22:26,750 --> 00:22:27,870
Don't worry.
519
00:22:28,110 --> 00:22:29,030
I'm here.
520
00:22:29,030 --> 00:22:30,230
I won’t let Luo get tired.
521
00:22:31,590 --> 00:22:32,230
Be careful.
522
00:22:32,550 --> 00:22:33,230
Don't worry.
523
00:22:33,830 --> 00:22:35,630
Master, if anything happens to you,
524
00:22:35,710 --> 00:22:37,710
call me immediately. I will protect you.
525
00:22:41,750 --> 00:22:42,310
Luo.
526
00:22:43,630 --> 00:22:44,870
Thank you for helping me.
527
00:22:45,710 --> 00:22:46,230
Be careful.
528
00:22:47,030 --> 00:22:47,700
You two.
529
00:22:50,780 --> 00:22:51,390
The rest
530
00:22:51,390 --> 00:22:53,190
is the renovation of the main hall and the bedroom.
531
00:22:54,350 --> 00:22:55,310
This is the renovation draft.
532
00:23:04,230 --> 00:23:04,790
Everyone,
533
00:23:05,550 --> 00:23:06,110
today,
534
00:23:06,630 --> 00:23:08,350
members of Zi Yan Opera House are here to congratulate
535
00:23:08,350 --> 00:23:10,390
the returning work ceremony of Wood Feather House.
536
00:23:11,110 --> 00:23:11,870
After a moment,
537
00:23:12,110 --> 00:23:14,660
our leading actress Su Huanjing will
538
00:23:14,660 --> 00:23:17,590
perform Love of Butterfly by Shang tone.
539
00:23:18,310 --> 00:23:19,870
If you want to enjoy it,
540
00:23:20,190 --> 00:23:21,510
you can go in the mansion to watch.
541
00:23:21,510 --> 00:23:22,710
Free of charge.
542
00:23:24,590 --> 00:23:25,790
Everyone, please.
543
00:23:38,430 --> 00:23:39,150
Good morning, everyone.
544
00:23:40,030 --> 00:23:40,710
Let me introduce.
545
00:23:41,710 --> 00:23:42,190
This is
546
00:23:42,940 --> 00:23:45,350
the leading actress of Zi Yan Opera House, Miss Su.
547
00:23:45,670 --> 00:23:47,340
I invited her to perform for you as my congratulation.
548
00:23:47,710 --> 00:23:51,190
She'll perform Love of Butterfly by Shang tone in the courtyard later.
549
00:23:51,590 --> 00:23:52,550
While you're working,
550
00:23:52,550 --> 00:23:54,070
you can take a look.
551
00:23:54,270 --> 00:23:55,830
So it wouldn't be so boring and exhausting.
552
00:23:57,150 --> 00:23:57,630
Zhao Yi'ning.
553
00:23:57,630 --> 00:23:58,550
Good for you.
554
00:23:58,750 --> 00:24:00,430
You managed to invite Su Huanjing.
555
00:24:01,390 --> 00:24:03,030
I’m the boss of Zi Yan Opera House.
556
00:24:03,270 --> 00:24:04,180
Why can't I invite her?
557
00:24:04,180 --> 00:24:04,670
OK.
558
00:24:04,830 --> 00:24:06,350
Half Lin'an City is almost yours.
559
00:24:07,310 --> 00:24:09,190
It's the first day of work. The more the merrier.
560
00:24:11,630 --> 00:24:14,150
Miss Zhao, I know what you want.
561
00:24:14,390 --> 00:24:15,620
But when we work,
562
00:24:15,830 --> 00:24:16,910
we need to be very focused.
563
00:24:17,230 --> 00:24:19,510
So, please ask them to go back.
564
00:24:21,390 --> 00:24:23,590
Look, this is our architect.
565
00:24:23,950 --> 00:24:26,070
See? He’s hard to serve.
566
00:24:27,710 --> 00:24:29,870
Li Qingfeng, I’m being kind.
567
00:24:33,230 --> 00:24:34,110
You see,
568
00:24:34,590 --> 00:24:36,630
there were supposed to be 18 people today. Only three are left.
569
00:24:36,790 --> 00:24:38,180
We can't afford any more accidents.
570
00:24:38,470 --> 00:24:40,990
Otherwise, the rumor about the mansion getting worse
571
00:24:41,350 --> 00:24:43,990
is exactly what the spreader wants.
572
00:24:44,310 --> 00:24:44,910
On the contrary,
573
00:24:45,270 --> 00:24:46,950
with so many people working with us,
574
00:24:47,350 --> 00:24:48,790
I believe that the person who spread it
575
00:24:49,310 --> 00:24:50,750
dare not to act rashly again.
576
00:24:54,350 --> 00:24:56,110
OK. It's the first day of work.
577
00:24:56,220 --> 00:24:57,030
It's good to have fun.
578
00:24:58,310 --> 00:24:59,030
Fine.
579
00:24:59,950 --> 00:25:02,270
Miss Su, please perform in the front yard.
580
00:25:02,350 --> 00:25:03,070
How about that?
581
00:25:03,550 --> 00:25:05,350
You only listen to Miss Chen.
582
00:25:06,670 --> 00:25:08,070
Come on. Please.
583
00:25:16,140 --> 00:25:16,910
Don't go. Don't go.
584
00:25:17,270 --> 00:25:17,950
Let's go. Let's go.
585
00:25:26,870 --> 00:25:27,470
Be careful.
586
00:25:27,470 --> 00:25:28,870
Put it there. Put it there.
587
00:25:31,510 --> 00:25:32,030
Be careful.
588
00:25:32,030 --> 00:25:33,110
Let me do this.
589
00:25:50,580 --> 00:25:51,550
After tiding it,
590
00:25:51,830 --> 00:25:53,310
this mansion is getting more and more clean.
591
00:25:54,310 --> 00:25:55,470
Rumors will be scotched.
592
00:25:55,750 --> 00:25:57,070
Am I right, Mr. Liao?
593
00:25:57,070 --> 00:25:57,910
Yes.
594
00:25:57,910 --> 00:26:01,750
I really appreciate that.
595
00:26:02,460 --> 00:26:02,900
Thank you.
596
00:26:02,900 --> 00:26:04,150
The preliminary
597
00:26:04,390 --> 00:26:05,150
is done today.
598
00:26:05,470 --> 00:26:06,150
Right, Qingfeng?
599
00:26:06,150 --> 00:26:07,350
This is just a preliminary plan.
600
00:26:07,350 --> 00:26:09,470
The follow-up is the key part. Don't slack off.
601
00:26:10,150 --> 00:26:12,310
At least we're safe these days.
602
00:26:12,310 --> 00:26:13,550
Nothing happened.
603
00:26:13,950 --> 00:26:15,230
If we need more people,
604
00:26:15,230 --> 00:26:16,150
we can hire some to work.
605
00:26:16,660 --> 00:26:18,950
That's great. That's great.
606
00:26:18,950 --> 00:26:21,150
But the sooner it is done, the better.
607
00:26:21,430 --> 00:26:23,350
It might be tiring these days.
608
00:26:24,310 --> 00:26:25,950
It's too early to say finishing it.
609
00:26:27,510 --> 00:26:29,470
Miss Zhao, what do you mean?
610
00:26:29,750 --> 00:26:31,620
The Zhang who had a stroke on his way home
611
00:26:31,950 --> 00:26:34,350
fell asleep safely after the treatment last night.
612
00:26:34,750 --> 00:26:36,710
But he didn't wake up this morning.
613
00:26:39,310 --> 00:26:40,070
Dead?
614
00:26:40,070 --> 00:26:41,550
He's not dead, but it's almost the same.
615
00:26:43,270 --> 00:26:44,190
What happened?
616
00:26:44,190 --> 00:26:45,550
He became a living dead.
617
00:26:45,710 --> 00:26:46,830
He can still breathe.
618
00:26:46,830 --> 00:26:48,020
But he's unconscious.
619
00:26:48,020 --> 00:26:49,340
Did other doctors go to see him?
620
00:26:49,340 --> 00:26:51,270
I asked all famous doctors in Lin'an.
621
00:26:51,750 --> 00:26:53,350
They all said that unless a miracle happens,
622
00:26:53,670 --> 00:26:56,270
otherwise, he will never wake up again.
623
00:26:58,230 --> 00:27:01,190
This disease, in the medical literature,
624
00:27:01,190 --> 00:27:02,790
I remember it's called
625
00:27:03,860 --> 00:27:04,390
catalepsy.
626
00:27:05,590 --> 00:27:06,270
But not everyone
627
00:27:06,270 --> 00:27:07,950
is as knowledgeable as Miss Chen.
628
00:27:08,470 --> 00:27:09,910
Now it's all over the city.
629
00:27:10,230 --> 00:27:13,030
They said Zhang saw the white shadow in the mansion.
630
00:27:13,100 --> 00:27:14,540
He was so scared that his body was stiff,
631
00:27:14,540 --> 00:27:15,830
and can't wake up again.
632
00:27:16,790 --> 00:27:17,830
Now,
633
00:27:17,830 --> 00:27:19,030
the story is getting more complicated.
634
00:27:20,190 --> 00:27:22,550
So now, let alone hire new craftsmen,
635
00:27:22,830 --> 00:27:25,230
I'm afraid the three of them wouldn't come here again.
636
00:27:26,150 --> 00:27:27,710
Well, Mr. Li,
637
00:27:27,870 --> 00:27:30,070
what should we do?
638
00:27:30,070 --> 00:27:31,310
If he really saw the white shadow...
639
00:27:33,190 --> 00:27:34,110
I mean
640
00:27:34,190 --> 00:27:35,910
if someone dressed up as the white shadow,
641
00:27:35,910 --> 00:27:38,230
Zhang was probably murdered by him on purpose.
642
00:27:39,510 --> 00:27:40,550
Murdered on purpose?
643
00:27:40,870 --> 00:27:42,260
Why did the murderer want to kill Zhang on purpose?
644
00:27:42,830 --> 00:27:44,510
If all the previous things were done by humans,
645
00:27:44,990 --> 00:27:46,150
the purpose of killing Zhang
646
00:27:46,390 --> 00:27:47,190
is to confirm
647
00:27:47,190 --> 00:27:48,430
the rumors of this mansion.
648
00:27:50,430 --> 00:27:53,110
From the result of the discussion on the street,
649
00:27:53,630 --> 00:27:54,830
that's possible.
650
00:27:55,270 --> 00:27:56,550
But what is his purpose?
651
00:27:56,990 --> 00:27:58,350
Why did he hurt an innocent man?
652
00:27:59,100 --> 00:28:01,300
Mr. Liao, have you offended anyone?
653
00:28:02,110 --> 00:28:03,030
I...
654
00:28:03,750 --> 00:28:04,670
He may not offend anyone.
655
00:28:05,310 --> 00:28:06,990
Maybe it was because someone with ulterior motives
656
00:28:07,070 --> 00:28:08,950
wanted to lower the price of Mr. Liao's mansion.
657
00:28:08,950 --> 00:28:10,100
That's why he did this.
658
00:28:11,070 --> 00:28:11,590
No.
659
00:28:12,300 --> 00:28:12,830
Not a human.
660
00:28:13,870 --> 00:28:14,350
It's "she".
661
00:28:15,510 --> 00:28:16,230
It must be her.
662
00:28:17,470 --> 00:28:20,310
It's Miao Hongdou. It's Miao Hongdou.
663
00:28:21,830 --> 00:28:22,430
Mr. Liao.
664
00:28:22,540 --> 00:28:24,350
Miao Hongdou, it must be Miao Hongdou.
665
00:28:24,470 --> 00:28:25,390
Miao Hongdou.
666
00:28:25,750 --> 00:28:27,150
Come out!
667
00:28:27,710 --> 00:28:29,710
Come out if you dare!
668
00:28:30,350 --> 00:28:32,220
Come out!
669
00:28:32,220 --> 00:28:33,790
Mr. Liao, calm down.
670
00:28:33,950 --> 00:28:35,030
How can I calm down?
671
00:28:35,230 --> 00:28:36,430
I can't stand it anymore.
672
00:28:36,430 --> 00:28:38,310
I can't stand it anymore.
673
00:28:39,830 --> 00:28:41,870
We'll figure out the truth.
674
00:28:43,150 --> 00:28:44,590
But we still need your cooperation
675
00:28:44,870 --> 00:28:45,860
to complete the "play".
676
00:28:45,990 --> 00:28:48,390
How can I cooperate?
677
00:28:49,350 --> 00:28:50,070
Yes, Wang Sheng.
678
00:28:50,230 --> 00:28:51,630
Can you finish your words in one go?
679
00:28:52,510 --> 00:28:53,110
I see.
680
00:28:54,110 --> 00:28:55,070
Now you understand again?
681
00:28:55,470 --> 00:28:56,790
If we want to scotch all kinds of rumors,
682
00:28:57,190 --> 00:28:59,390
the landlord's moving back is the most effective way.
683
00:28:59,950 --> 00:29:00,430
Yes.
684
00:29:02,070 --> 00:29:03,750
I'll move back?
685
00:29:04,460 --> 00:29:05,340
No, no, no.
686
00:29:05,550 --> 00:29:06,950
I can't move back.
687
00:29:07,270 --> 00:29:08,190
Yes.
688
00:29:08,390 --> 00:29:10,310
If that person wants to prove the rumor,
689
00:29:10,510 --> 00:29:11,990
Mr. Liao's moving back
690
00:29:11,990 --> 00:29:13,260
is what that person cannot tolerate.
691
00:29:13,630 --> 00:29:15,670
He will definitely show up.
692
00:29:15,670 --> 00:29:17,110
Then we’ll wait for him.
693
00:29:17,710 --> 00:29:18,630
That's a good idea.
694
00:29:20,190 --> 00:29:21,590
I'm afraid it's not a human.
695
00:29:22,390 --> 00:29:24,950
Did you hear me?
696
00:29:24,950 --> 00:29:26,190
I can't move back.
697
00:29:26,190 --> 00:29:26,870
Mr. Liao.
698
00:29:27,460 --> 00:29:28,110
If you want us
699
00:29:28,110 --> 00:29:30,190
to keep doing this work smoothly,
700
00:29:30,190 --> 00:29:31,630
then we must solve the problem.
701
00:29:37,750 --> 00:29:38,510
What are you doing?
702
00:29:40,190 --> 00:29:42,350
Mr. Liao, do you trust us?
703
00:29:43,470 --> 00:29:44,710
I do.
704
00:29:45,150 --> 00:29:46,950
OK, then listen to me.
705
00:29:47,510 --> 00:29:48,390
Just move back.
706
00:30:26,830 --> 00:30:27,870
Don't be afraid. It'll be fine.
707
00:30:33,950 --> 00:30:36,630
Miss, no one would come, right?
708
00:30:39,590 --> 00:30:42,060
Relax. So many people are here.
709
00:30:42,060 --> 00:30:42,990
There's nothing to be afraid of.
710
00:30:44,910 --> 00:30:45,550
Coming.
711
00:30:45,910 --> 00:30:47,110
Oh my god, it's really a female ghost.
712
00:30:47,470 --> 00:30:48,190
Did you see that?
713
00:30:48,950 --> 00:30:49,830
That's qing gong.
714
00:30:50,270 --> 00:30:52,350
Whose qing gong is as masterly as that? It's... flying...
715
00:30:53,230 --> 00:30:53,670
If you don't believe me,
716
00:30:53,670 --> 00:30:54,350
let's make a bet.
717
00:30:55,030 --> 00:30:55,470
Well...
718
00:30:55,700 --> 00:30:56,830
Fine, I'm not afraid.
719
00:30:56,830 --> 00:30:57,900
Come on.
720
00:30:58,670 --> 00:30:59,340
Excuse me.
721
00:31:00,990 --> 00:31:02,350
Where is the ghost?
722
00:31:03,590 --> 00:31:04,990
Are you mistaken about that?
723
00:31:05,230 --> 00:31:05,910
How could it be?
724
00:31:05,910 --> 00:31:07,510
How could we mistake it at the same time?
725
00:31:08,110 --> 00:31:09,630
Maybe she's already inside.
726
00:31:10,310 --> 00:31:10,990
Impossible.
727
00:31:10,990 --> 00:31:11,350
Around the house,
728
00:31:11,350 --> 00:31:12,630
there are small bells put by us everywhere.
729
00:31:12,630 --> 00:31:13,990
Unless he opens the roof directly.
730
00:31:15,830 --> 00:31:17,230
Oh no, Li Qingfeng.
731
00:31:31,990 --> 00:31:32,950
Liao Shisan.
732
00:31:39,500 --> 00:31:40,380
Give me back my life!
733
00:32:05,990 --> 00:32:06,750
Don't let her run away.
734
00:32:30,070 --> 00:32:30,750
Qinghe.
735
00:32:31,630 --> 00:32:32,550
How could it be you?
736
00:32:33,300 --> 00:32:35,310
It's you, little lady, who acts like a ghost.
737
00:32:35,310 --> 00:32:36,590
Do you know how many people you've hurt?
738
00:32:36,750 --> 00:32:37,380
It turns out
739
00:32:37,380 --> 00:32:38,990
you're scaring other people in this mansion.
740
00:32:39,510 --> 00:32:40,230
It's me.
741
00:32:40,950 --> 00:32:41,780
Why did you do that?
742
00:32:42,390 --> 00:32:43,070
I want revenge!
743
00:32:43,750 --> 00:32:44,550
Revenge?
744
00:32:44,990 --> 00:32:46,390
Which one of us has a grudge against you?
745
00:32:47,940 --> 00:32:50,230
It must be Mr. Liao.
746
00:32:52,390 --> 00:32:53,950
Luo! Miss Han!
747
00:32:55,110 --> 00:32:55,710
I'm sorry.
748
00:32:57,150 --> 00:32:58,830
Your injuries were
749
00:32:58,830 --> 00:33:00,590
caused by me.
750
00:33:01,070 --> 00:33:02,190
It's really you.
751
00:33:02,870 --> 00:33:04,990
What about the bookshelf? You did that too?
752
00:33:05,510 --> 00:33:08,070
I designed it, but I didn't do it.
753
00:33:08,550 --> 00:33:10,190
I didn't expect you to come at night.
754
00:33:10,870 --> 00:33:13,790
Who else could it be?
755
00:33:14,390 --> 00:33:15,510
Maybe it was an accident.
756
00:33:15,510 --> 00:33:16,270
But..
757
00:33:21,110 --> 00:33:21,910
What about the carpenter Zhang?
758
00:33:22,630 --> 00:33:24,510
I didn't do that to him.
759
00:33:24,750 --> 00:33:26,230
It was just a coincidence.
760
00:33:26,550 --> 00:33:27,550
I didn't mean to harm anyone.
761
00:33:28,190 --> 00:33:29,750
I just want to create some small accidents
762
00:33:30,190 --> 00:33:31,670
to make them shrink back.
763
00:33:32,060 --> 00:33:34,150
As for Miss Han and Miss Luo's situation,
764
00:33:34,190 --> 00:33:35,670
I didn't control it well.
765
00:33:36,110 --> 00:33:37,710
I still feel guilty.
766
00:33:38,110 --> 00:33:39,950
Qinghe, I don't blame you.
767
00:33:40,910 --> 00:33:42,430
Since the first time I met you,
768
00:33:42,740 --> 00:33:44,390
I felt very close to you.
769
00:33:44,940 --> 00:33:45,950
Although you don't talk much,
770
00:33:46,750 --> 00:33:49,310
But I can feel that you're not a bad person.
771
00:33:51,310 --> 00:33:52,350
Thank you. Luo.
772
00:33:53,390 --> 00:33:55,550
Tell us if you have any difficulties.
773
00:33:56,070 --> 00:33:57,430
We will help you.
774
00:33:58,310 --> 00:33:59,270
Luo is right.
775
00:33:59,710 --> 00:34:01,550
Miss, if you really have your reasons,
776
00:34:01,550 --> 00:34:02,830
you can tell us.
777
00:34:03,030 --> 00:34:05,750
All of us will help you.
778
00:34:06,590 --> 00:34:07,190
Yes.
779
00:34:07,510 --> 00:34:08,469
If you feel wronged,
780
00:34:08,469 --> 00:34:09,670
I will make it right for you.
781
00:34:10,110 --> 00:34:12,389
But don't make up and lie to us,
782
00:34:12,510 --> 00:34:13,750
or I won't forgive you.
783
00:34:14,389 --> 00:34:16,590
I was planning to pay with my life tonight.
784
00:34:18,350 --> 00:34:19,270
But unexpectedly...
785
00:34:19,590 --> 00:34:20,469
Pay with your life?
786
00:34:22,460 --> 00:34:24,310
Yes, my sister.
787
00:34:26,270 --> 00:34:28,510
My sister was killed by Liao Shisan.
788
00:34:32,670 --> 00:34:33,590
How could this happen?
789
00:34:34,190 --> 00:34:35,190
My sister suffered a lot.
790
00:34:36,630 --> 00:34:38,350
She was pregnant several times but miscarried.
791
00:34:39,150 --> 00:34:41,150
Liao Shisan thought my sister as a jinx.
792
00:34:42,699 --> 00:34:44,710
He abandoned her and had an affair with Jiang.
793
00:34:44,949 --> 00:34:46,030
You jinx!
794
00:34:46,590 --> 00:34:47,310
Making a fuss, huh?
795
00:34:48,630 --> 00:34:50,429
Making a fuss?
796
00:34:52,750 --> 00:34:53,949
I must be blind.
797
00:34:53,949 --> 00:34:55,830
Why did I marry you?!
798
00:34:55,830 --> 00:34:56,670
Let me tell you. Miao Hongdou.
799
00:34:57,340 --> 00:34:59,030
I will marry Jiang,
800
00:34:59,510 --> 00:35:01,230
no matter what you do.
801
00:35:01,590 --> 00:35:02,620
Are you going to divorce me?
802
00:35:02,870 --> 00:35:03,470
You're right.
803
00:35:03,670 --> 00:35:05,190
I want to divorce you.
804
00:35:05,190 --> 00:35:07,430
If it weren't for the property
805
00:35:07,430 --> 00:35:08,670
you inherited from your dead parents,
806
00:35:08,670 --> 00:35:10,070
how could I marry
807
00:35:10,070 --> 00:35:11,630
a willful woman like you?
808
00:35:12,190 --> 00:35:13,110
That doesn't matter.
809
00:35:13,470 --> 00:35:16,070
If you can bear a baby boy for my family,
810
00:35:16,070 --> 00:35:18,350
maybe I can bear to spend more years with you.
811
00:35:18,830 --> 00:35:20,310
But you can't.
812
00:35:20,310 --> 00:35:22,510
If you can't give birth, you can only blame yourself.
813
00:35:22,510 --> 00:35:24,150
Jiang can do it?
814
00:35:25,430 --> 00:35:26,310
Let me tell you.
815
00:35:26,310 --> 00:35:28,750
Even without Jiang, I will divorce you.
816
00:35:30,670 --> 00:35:33,150
OK. We can get a divorce.
817
00:35:34,350 --> 00:35:37,030
But you won't get my money.
818
00:35:37,940 --> 00:35:40,710
I won't give it to you even if you kill me.
819
00:35:43,270 --> 00:35:45,550
You won't? You won't?
820
00:35:46,110 --> 00:35:47,270
You...
821
00:35:47,270 --> 00:35:47,990
You won't?!
822
00:35:47,990 --> 00:35:49,270
You won't?! You won't?!
823
00:35:49,270 --> 00:35:50,590
Liao Shisan
824
00:35:50,990 --> 00:35:52,390
beat my sister up every few days.
825
00:35:52,390 --> 00:35:53,630
He also had an affair with Jiang...
826
00:35:55,430 --> 00:35:56,230
He also had an affair with Jiang
827
00:35:56,230 --> 00:35:58,300
in front of my sister.
828
00:35:59,270 --> 00:36:01,270
One day, my sister can't bear it anymore.
829
00:36:01,270 --> 00:36:02,150
She argued with them.
830
00:36:02,430 --> 00:36:04,150
Liao Shisan was so angry.
831
00:36:05,390 --> 00:36:06,550
Then he killed my sister.
832
00:36:11,390 --> 00:36:12,070
Where are you going?
833
00:36:12,070 --> 00:36:13,030
To your heart.
834
00:36:13,030 --> 00:36:14,190
Where are you going?
835
00:36:17,150 --> 00:36:18,270
Yes, go to my heart.
836
00:36:18,950 --> 00:36:20,670
Go to my heart, go to my heart.
837
00:36:24,110 --> 00:36:24,950
What are you doing here?
838
00:36:25,110 --> 00:36:26,110
Why I'm here?
839
00:36:29,590 --> 00:36:30,070
Go to hell!
840
00:36:30,070 --> 00:36:31,470
Didn't I tell you?
841
00:36:31,470 --> 00:36:33,230
As long as you give me your property,
842
00:36:33,510 --> 00:36:35,230
I can divorce you.
843
00:36:35,990 --> 00:36:39,510
Otherwise, I'll beat you every day.
844
00:36:40,150 --> 00:36:41,150
As I said,
845
00:36:41,950 --> 00:36:44,870
you can't get my money.
846
00:36:45,630 --> 00:36:46,510
Fine.
847
00:36:47,110 --> 00:36:48,630
I'll sell the mansion and the inn.
848
00:36:49,110 --> 00:36:51,270
By then, all the money will be transported back to Jinling.
849
00:36:51,790 --> 00:36:53,980
You'll never get the money.
850
00:36:55,150 --> 00:36:56,230
What did you say?
851
00:36:56,230 --> 00:36:57,470
What did you say?
852
00:36:57,470 --> 00:36:58,820
What did you say?
853
00:36:58,820 --> 00:36:59,390
Beat her!
854
00:36:59,630 --> 00:37:01,070
You jinx! How dare you hit me?
855
00:37:01,070 --> 00:37:03,110
Give it to me. Give it to me.
856
00:37:03,110 --> 00:37:04,470
Give it to me. Strike her to death.
857
00:37:04,470 --> 00:37:06,630
Give it or not?
858
00:37:10,110 --> 00:37:11,430
Give it or not?
859
00:37:20,670 --> 00:37:23,350
He wanted to occupy the inn and the mansion.
860
00:37:24,870 --> 00:37:25,390
No.
861
00:37:25,830 --> 00:37:27,790
Liao Shisan said the mansion and the inn
862
00:37:27,790 --> 00:37:29,430
were earned by them together.
863
00:37:29,740 --> 00:37:31,870
He's shameless. He lied.
864
00:37:33,030 --> 00:37:34,430
But you came to Lin'an
865
00:37:34,430 --> 00:37:35,230
after Hongdou passed away.
866
00:37:35,630 --> 00:37:37,030
How did you know that?
867
00:37:37,750 --> 00:37:38,950
Liao Shisan's evil deeds
868
00:37:39,630 --> 00:37:41,620
were written in the letters from my sister.
869
00:37:42,060 --> 00:37:43,380
As for his murder of my sister,
870
00:37:43,910 --> 00:37:45,390
I learned it
871
00:37:45,790 --> 00:37:47,990
once I eavesdropped on his conversation with Jiang.
872
00:37:48,910 --> 00:37:50,630
If you know the truth,
873
00:37:50,630 --> 00:37:51,670
why didn't you report it to the police?
874
00:37:52,270 --> 00:37:53,670
Yes, just call the police.
875
00:37:53,670 --> 00:37:54,950
I'll put him in jail.
876
00:37:55,110 --> 00:37:56,110
If what you said is true,
877
00:37:56,430 --> 00:37:57,870
I'll behead him.
878
00:38:00,710 --> 00:38:01,980
I'm afraid there's no evidence.
879
00:38:04,070 --> 00:38:06,630
Yes, I have no evidence.
880
00:38:07,870 --> 00:38:09,550
That's why I came up with this idea.
881
00:38:09,990 --> 00:38:10,590
Firstly,
882
00:38:11,110 --> 00:38:13,270
the mansion and the inn won't be sold,
883
00:38:13,670 --> 00:38:15,510
so their wedding will be canceled.
884
00:38:16,110 --> 00:38:18,150
Secondly, I wanted to scare him to death.
885
00:38:19,140 --> 00:38:20,390
Even if I can't scare him to death,
886
00:38:20,990 --> 00:38:22,550
I will find a chance to take revenge.
887
00:38:22,870 --> 00:38:23,980
I'll kill him for my sister.
888
00:38:28,380 --> 00:38:29,670
After my parents passed away,
889
00:38:30,350 --> 00:38:31,830
she was the only family I have
890
00:38:31,830 --> 00:38:32,870
in the world.
891
00:38:34,790 --> 00:38:36,790
But Liao Shisan
892
00:38:37,230 --> 00:38:38,270
lied to her.
893
00:38:39,190 --> 00:38:40,750
She took the property left by our parents
894
00:38:41,870 --> 00:38:43,460
and went to Lin'an with him.
895
00:38:44,550 --> 00:38:45,590
But she didn't know
896
00:38:46,190 --> 00:38:48,190
Liao Shisan is a scumbag.
897
00:38:49,270 --> 00:38:51,350
He hung around in brothels and casino every day.
898
00:38:52,510 --> 00:38:53,990
My sister was really blind.
899
00:38:55,110 --> 00:38:56,710
So she ended up like that.
900
00:38:58,670 --> 00:39:01,430
Do you think I should take revenge?
901
00:39:01,750 --> 00:39:02,390
Should I?
902
00:39:03,910 --> 00:39:05,270
So in order to take revenge,
903
00:39:05,750 --> 00:39:07,070
you learned martial arts.
904
00:39:08,310 --> 00:39:09,350
When I was nine,
905
00:39:11,150 --> 00:39:13,110
she planned to take me to Lin'an.
906
00:39:14,710 --> 00:39:16,910
But Liao Shisan thought I'm a drag,
907
00:39:17,460 --> 00:39:19,510
and left me to the neighbors.
908
00:39:20,540 --> 00:39:22,830
Uncle used to be a martial artist.
909
00:39:23,110 --> 00:39:25,070
They raised me and taught me martial arts.
910
00:39:25,550 --> 00:39:27,630
My sister sent me some money every month,
911
00:39:28,310 --> 00:39:30,150
but was beaten by Liao Shisan because of this.
912
00:39:31,950 --> 00:39:34,590
Liao Shisan is so cruel.
913
00:39:35,510 --> 00:39:36,150
How about this?
914
00:39:36,390 --> 00:39:37,470
I will ask my father to
915
00:39:37,670 --> 00:39:38,670
arrest Mr. Liao.
916
00:39:38,670 --> 00:39:40,020
He will confess after being tortured.
917
00:39:40,990 --> 00:39:43,030
I've heard that Mr. Meng is an upright man.
918
00:39:43,030 --> 00:39:43,790
He will never allow
919
00:39:43,790 --> 00:39:45,350
you to torture him.
920
00:39:45,790 --> 00:39:46,990
What should we do?
921
00:39:47,190 --> 00:39:48,510
We can't arrest him without evidence.
922
00:39:49,230 --> 00:39:51,230
Do you want him to be at large?
923
00:39:53,110 --> 00:39:53,550
Miss,
924
00:39:54,190 --> 00:39:55,750
your sister has passed away for over a year.
925
00:39:56,070 --> 00:39:57,310
It's a bit difficult for us
926
00:39:57,950 --> 00:39:59,230
to find evidence.
927
00:39:59,710 --> 00:40:01,990
But we can find another way.
928
00:40:02,070 --> 00:40:03,110
Let him confess himself.
929
00:40:04,810 --> 00:40:05,850
[Hanyuan Hall]
56272