Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
SNOWDROP
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,840
SNOWDROP
3
00:00:12,635 --> 00:00:15,635
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:18,805 --> 00:00:20,515
EPISODE 3
5
00:00:26,645 --> 00:00:31,235
Why would you want to check
this place this late at night?
6
00:00:33,195 --> 00:00:35,195
God, it's so dusty here.
7
00:00:43,415 --> 00:00:44,625
Oh, no.
8
00:00:49,085 --> 00:00:49,915
Open it.
9
00:00:50,715 --> 00:00:53,005
Yes, ma'am. I'm looking for the key.
10
00:00:53,255 --> 00:00:55,635
Which one is it? There are so many.
11
00:00:55,715 --> 00:00:56,925
Now.
12
00:00:57,765 --> 00:00:59,425
Okay, I found it.
13
00:01:05,895 --> 00:01:07,975
The door's quite stiff.
14
00:01:26,955 --> 00:01:27,955
Turn the lights on.
15
00:01:28,045 --> 00:01:32,045
Yes, ma'am. Where's the switch?
16
00:01:32,415 --> 00:01:33,835
There it is.
17
00:01:42,055 --> 00:01:46,435
My, what do we do?
The lights are not working.
18
00:01:47,565 --> 00:01:48,815
They're not working?
19
00:01:48,895 --> 00:01:51,065
The room hasn't been used for six years,
20
00:01:51,145 --> 00:01:52,985
so I didn't know.
21
00:02:03,455 --> 00:02:05,875
KO HYE-RYEONG
22
00:02:48,415 --> 00:02:49,915
Why did you come here?
23
00:02:49,995 --> 00:02:51,295
Just followed her.
24
00:02:51,375 --> 00:02:52,755
You should be here.
25
00:02:55,165 --> 00:02:56,965
There's water on the bathroom floor.
26
00:02:57,545 --> 00:02:59,425
Someone must be staying here.
27
00:02:59,505 --> 00:03:02,255
Well, the ceiling
must've leaked rainwater.
28
00:03:02,345 --> 00:03:04,805
It didn't rain for days. What rainwater?
29
00:03:06,595 --> 00:03:08,935
It must've been trapped in the ceiling.
30
00:03:09,015 --> 00:03:11,475
-Hey.
-I'll come check tomorrow morning.
31
00:03:11,565 --> 00:03:12,435
The window.
32
00:03:12,515 --> 00:03:16,605
Gosh, this place is so spooky.
Could we go down now?
33
00:03:17,815 --> 00:03:18,655
Ma'am.
34
00:03:22,115 --> 00:03:24,785
I think there's something out there.
35
00:03:45,385 --> 00:03:46,845
Don't look down.
36
00:03:47,555 --> 00:03:48,845
Look at me instead.
37
00:03:50,725 --> 00:03:52,055
Keep looking at me.
38
00:04:23,295 --> 00:04:25,755
-Lock the window.
-Yes, ma'am.
39
00:06:04,695 --> 00:06:06,815
I'll keep the keys from now on.
40
00:06:08,115 --> 00:06:10,735
But I need to fix the water leak
tomorrow morning,
41
00:06:10,825 --> 00:06:12,825
so I should keep them.
42
00:06:14,745 --> 00:06:15,825
As you wish, ma'am.
43
00:06:18,785 --> 00:06:20,375
Pick them up tomorrow morning
44
00:06:21,005 --> 00:06:22,795
and return them once you're done.
45
00:06:23,375 --> 00:06:24,255
Yes, ma'am.
46
00:07:21,895 --> 00:07:22,935
Are you okay?
47
00:07:33,155 --> 00:07:34,825
Who are you really?
48
00:07:39,455 --> 00:07:41,165
Are you Superman or something?
49
00:07:46,085 --> 00:07:46,965
You got me.
50
00:07:47,045 --> 00:07:49,585
I really thought
I was falling to my death.
51
00:07:59,395 --> 00:08:01,225
I'm sorry. It's my fault.
52
00:08:13,445 --> 00:08:15,365
I should get going.
53
00:08:27,625 --> 00:08:29,925
Are you stupid or just slow?
54
00:08:30,295 --> 00:08:32,215
The wound might've gotten worse.
55
00:08:34,005 --> 00:08:36,175
Why don't you
take better care of yourself?
56
00:08:36,885 --> 00:08:37,975
Seriously.
57
00:08:39,515 --> 00:08:41,305
Try not to move today.
58
00:08:43,975 --> 00:08:46,685
If the wound gets infected,
it can get really serious.
59
00:08:56,575 --> 00:08:57,785
I think I should…
60
00:09:05,335 --> 00:09:06,545
Okay, I will.
61
00:09:07,495 --> 00:09:08,705
I'll try not to move.
62
00:09:18,305 --> 00:09:21,765
Well, then. I should really get going.
63
00:09:57,715 --> 00:10:00,385
This is bad.
It must've been locked from the outside.
64
00:10:11,235 --> 00:10:13,105
I can't, ma'am.
65
00:10:13,605 --> 00:10:15,605
The rest can get kicked out, but I can't.
66
00:10:16,065 --> 00:10:17,775
Kick the rest out, not me, ma'am.
67
00:10:18,405 --> 00:10:19,985
I was trying to tell you.
68
00:10:20,575 --> 00:10:23,575
It's all Yeong-ro's fault.
69
00:10:23,655 --> 00:10:25,495
We should really tell the cops.
70
00:10:26,165 --> 00:10:28,375
I tried to persuade them to call the cops.
71
00:10:39,715 --> 00:10:42,555
What do I do?
What if they find out I'm gone?
72
00:10:43,425 --> 00:10:47,475
What if Man-dong can't come
to open the door because of Ms. Pi?
73
00:10:47,555 --> 00:10:48,895
What do I do?
74
00:10:49,935 --> 00:10:51,185
This is bad.
75
00:10:54,895 --> 00:10:56,315
Everything will be okay.
76
00:10:57,275 --> 00:10:58,525
Don't worry a thing.
77
00:11:02,365 --> 00:11:03,325
I…
78
00:11:05,915 --> 00:11:07,325
I'm Superman, you know.
79
00:11:30,725 --> 00:11:31,895
Man-dong!
80
00:11:35,145 --> 00:11:36,605
It's me, Jeong-min.
81
00:11:43,365 --> 00:11:44,365
Are you all right?
82
00:11:44,445 --> 00:11:46,075
Yes, I'm okay.
83
00:11:46,705 --> 00:11:48,705
-What are you doing here at this hour?
-What?
84
00:11:51,785 --> 00:11:55,835
My goodness. Let's hurry up
and go to them. They must be panicking.
85
00:11:56,165 --> 00:11:57,835
-Hurry.
-Let me hold it.
86
00:11:57,925 --> 00:11:58,875
Okay.
87
00:12:02,465 --> 00:12:03,755
Why don't you…
88
00:12:05,635 --> 00:12:07,885
sit here for now?
89
00:12:09,805 --> 00:12:11,105
I'm fine.
90
00:13:15,415 --> 00:13:16,585
Watch this.
91
00:13:52,535 --> 00:13:54,535
Fold there. And…
92
00:14:22,605 --> 00:14:23,605
Yeong-ro.
93
00:14:25,775 --> 00:14:27,065
Yeong-ro.
94
00:14:28,655 --> 00:14:30,035
It's me, Jeong-min.
95
00:14:38,535 --> 00:14:39,415
Jeong-min.
96
00:14:43,715 --> 00:14:45,585
I was so worried. Are you okay?
97
00:14:48,215 --> 00:14:50,635
-Man-dong.
-Hey, you must've been scared.
98
00:14:50,715 --> 00:14:52,885
I'm sorry, sir. Because of me…
99
00:14:52,975 --> 00:14:55,305
Don't worry about it. More importantly,
100
00:14:55,765 --> 00:14:58,855
Ms. Pi will keep the keys to this room
from now on.
101
00:14:58,935 --> 00:15:00,355
What do we do?
102
00:15:00,435 --> 00:15:01,855
I should get out of here tonight.
103
00:15:04,735 --> 00:15:06,565
-In that state?
-I have to.
104
00:15:07,235 --> 00:15:09,155
Or you won't be safe.
105
00:15:10,445 --> 00:15:12,825
But your wound hasn't healed.
106
00:15:14,995 --> 00:15:15,915
Sir.
107
00:15:16,495 --> 00:15:18,535
Is there any other way out
than the main gate?
108
00:15:18,625 --> 00:15:23,205
Well, there is an emergency exit
students don't know about in the basement.
109
00:15:23,915 --> 00:15:25,085
Oh, there is?
110
00:15:26,085 --> 00:15:28,215
Yes. I'll unlock the door for you,
111
00:15:28,295 --> 00:15:30,795
so it's best you leave tonight.
112
00:15:31,385 --> 00:15:32,555
But Man-dong…
113
00:15:32,635 --> 00:15:33,465
You brat.
114
00:15:33,555 --> 00:15:36,475
If he stays here and gets caught,
all of us are done for.
115
00:15:36,555 --> 00:15:37,685
Exactly.
116
00:15:37,765 --> 00:15:40,145
For all of us to be safe,
it's really important
117
00:15:40,225 --> 00:15:43,775
that Soo-ho gets out of here safely
without getting caught, isn't it?
118
00:15:43,855 --> 00:15:45,435
Yes, it is. But…
119
00:15:49,985 --> 00:15:52,155
The open house is in a few days.
120
00:15:53,945 --> 00:15:55,995
Yes. Yeong-ro's right.
121
00:15:56,075 --> 00:15:58,825
On that day,
the dorm will be open to outsiders.
122
00:15:58,915 --> 00:16:00,075
Why don't you blend in--
123
00:16:00,165 --> 00:16:01,285
I need to get out today.
124
00:16:03,455 --> 00:16:04,835
Let's go, sir.
125
00:16:14,055 --> 00:16:15,515
-Be careful.
-Okay.
126
00:16:16,095 --> 00:16:16,975
This way.
127
00:16:29,502 --> 00:16:30,462
Hey, you.
128
00:16:33,842 --> 00:16:34,972
No running.
129
00:16:41,142 --> 00:16:45,602
Constitution Article 32, Section 1.
All citizens shall have the right to work.
130
00:16:45,852 --> 00:16:48,482
My gosh, she's sleepwalking again.
131
00:16:48,562 --> 00:16:52,442
…to promote the employment
of workers and to guarantee
132
00:16:52,522 --> 00:16:55,692
optimum wages
through social and economic means and…
133
00:16:56,782 --> 00:17:00,122
All citizens shall have the right to work.
134
00:17:03,332 --> 00:17:07,582
Constitution Article 32, Section 1.
All citizens shall have the right to work.
135
00:17:08,172 --> 00:17:10,542
The State shall endeavor
to promote the employment of workers
136
00:17:10,632 --> 00:17:14,132
and to guarantee optimum wages
through social and economic means…
137
00:17:14,212 --> 00:17:17,802
and shall enforce a minimum wage system
under the conditions as prescribed by Act.
138
00:17:23,512 --> 00:17:24,602
Hey, you.
139
00:17:25,272 --> 00:17:26,732
No running.
140
00:17:35,152 --> 00:17:39,152
Constitution Article 32, Section 1.
All citizens shall have the right to work.
141
00:17:43,122 --> 00:17:44,952
Hurry. Go now.
142
00:17:58,262 --> 00:17:59,342
This way.
143
00:18:39,552 --> 00:18:40,382
Hello, sir.
144
00:18:44,392 --> 00:18:45,302
How did they…
145
00:18:48,932 --> 00:18:50,272
-Yes, sir.
-Yes, sir.
146
00:18:50,352 --> 00:18:52,062
See anything suspicious, and radio me.
147
00:18:52,142 --> 00:18:52,982
-Yes, sir.
-Yes, sir.
148
00:18:56,272 --> 00:18:59,242
You never know what could happen,
so don't let your guard down.
149
00:18:59,322 --> 00:19:00,652
Keep a sharp lookout.
150
00:19:01,032 --> 00:19:02,362
-Yes, sir.
-Yes, sir.
151
00:19:28,182 --> 00:19:30,772
Upon people's entrance,
we'll draw for the Lucky Man.
152
00:19:30,852 --> 00:19:33,602
And we'll have
nice and funny prizes ready,
153
00:19:33,692 --> 00:19:37,152
so please encourage them
to participate in the event.
154
00:19:37,232 --> 00:19:41,692
Just like last year, Speed Typing Game
and Yut will be played on the first floor,
155
00:19:41,782 --> 00:19:45,282
and Paintball and Love Newspapers
on the second floor.
156
00:19:49,702 --> 00:19:50,702
OPEN HOUSE
157
00:19:50,792 --> 00:19:54,872
And Quiz King and Whack-a-Mole
will be played on the third floor.
158
00:19:54,962 --> 00:19:56,882
For the dance party, a folk dance will--
159
00:19:56,962 --> 00:20:00,002
We have an open house only once a year.
160
00:20:00,592 --> 00:20:02,382
Mi-seon, Hyeon-suk, show them.
161
00:20:15,602 --> 00:20:17,152
What are we, six-year-olds?
162
00:20:17,232 --> 00:20:19,772
What's with a folk dance every year?
163
00:20:19,862 --> 00:20:20,692
Hye-ryeong.
164
00:20:21,692 --> 00:20:24,072
The hall director wants it
to be a social dance.
165
00:20:24,152 --> 00:20:25,032
Look.
166
00:20:26,242 --> 00:20:27,822
The open house is an event for us.
167
00:20:28,282 --> 00:20:29,742
Tell her to stay out of it.
168
00:20:29,832 --> 00:20:32,752
I also don't think
Pi should tell us what to do about this.
169
00:20:33,832 --> 00:20:36,712
Then as for the dance party,
I'll ask Ms. Pi again--
170
00:20:36,792 --> 00:20:38,042
Hey!
171
00:20:39,042 --> 00:20:41,422
If we're always to do
as the hall director says,
172
00:20:41,922 --> 00:20:44,132
what do we need an RA for?
173
00:20:44,722 --> 00:20:45,592
Don't you agree?
174
00:20:46,592 --> 00:20:47,842
We'll go
175
00:20:48,342 --> 00:20:50,052
with disco. You hear me?
176
00:20:50,142 --> 00:20:51,352
-Hear, hear!
-Seol-hui.
177
00:20:51,932 --> 00:20:53,892
-Disco!
-Disco!
178
00:21:14,332 --> 00:21:16,662
Oh, right. What are the prizes this year?
179
00:21:19,042 --> 00:21:21,172
They are much better than last year.
180
00:21:21,252 --> 00:21:24,092
Third place, a cassette player.
Second place, a Polaroid camera.
181
00:21:24,172 --> 00:21:26,722
And the winner gets a computer.
182
00:21:30,722 --> 00:21:33,432
-Quiet!
-Silence!
183
00:21:34,432 --> 00:21:37,772
And all of the prizes will be provided
by Yoon Seol-hui's father.
184
00:21:38,772 --> 00:21:40,312
-Yoon Seol-hui!
-Yoon Seol-hui!
185
00:21:40,402 --> 00:21:45,362
-Yoon Seol-hui!
-Yoon Seol-hui!
186
00:21:47,112 --> 00:21:50,202
Next item on the agenda is
the guest singer. Who should we invite?
187
00:21:52,072 --> 00:21:53,412
Kim Wan-sun.
188
00:21:53,782 --> 00:21:55,162
Kim Wan-sun!
189
00:21:56,292 --> 00:21:57,752
Kim Wan-sun.
190
00:21:59,372 --> 00:22:00,672
Kim Wan-sun!
191
00:22:01,252 --> 00:22:02,672
Kim Wan-sun!
192
00:22:02,752 --> 00:22:05,552
Kim Wan-sun!
193
00:22:05,962 --> 00:22:07,972
Kim Wan-sun!
194
00:22:08,472 --> 00:22:10,592
A game booth will be set up
on the second floor,
195
00:22:10,682 --> 00:22:12,512
so it'll be the most crowded area.
196
00:22:12,602 --> 00:22:15,182
It'll be okay
if you come down there naturally
197
00:22:15,762 --> 00:22:18,812
since male students can come
into the dorm that day.
198
00:22:19,392 --> 00:22:21,152
But if male students can come in,
199
00:22:21,232 --> 00:22:24,062
the cops staking out this place
can come in too.
200
00:22:24,652 --> 00:22:28,032
You need an invitation to get in,
so don't worry about it.
201
00:22:28,112 --> 00:22:30,492
The ticket checking will be done by two,
202
00:22:30,572 --> 00:22:32,202
so you should come down after that.
203
00:22:33,072 --> 00:22:36,122
Why though? Didn't you say
the open house begins at one?
204
00:22:37,752 --> 00:22:41,082
Remember your partner
on the group blind date? Bun-ok…
205
00:22:41,582 --> 00:22:43,632
No, Seong will check the tickets.
206
00:22:44,132 --> 00:22:46,052
And she knows your face.
207
00:22:48,632 --> 00:22:52,382
You should only focus
on healing your wound.
208
00:22:52,472 --> 00:22:53,682
Okay?
209
00:22:57,602 --> 00:22:58,722
I'm sorry.
210
00:22:59,392 --> 00:23:01,942
It's your first open house,
and because of me…
211
00:23:02,442 --> 00:23:04,692
Just think about
how you'll get out safely.
212
00:23:04,812 --> 00:23:08,072
I mean, this isn't
the last open house I'll ever have.
213
00:23:13,612 --> 00:23:14,822
And who knows?
214
00:23:15,662 --> 00:23:18,292
I might end up inviting you next year.
215
00:23:33,132 --> 00:23:35,012
I'm late for class. Darn it.
216
00:23:35,592 --> 00:23:37,012
I'll get going.
217
00:23:49,612 --> 00:23:50,822
HAEDAL BOARDING HOUSE
218
00:23:50,902 --> 00:23:51,782
This is the room?
219
00:23:51,862 --> 00:23:53,532
Yes, it is.
220
00:24:06,132 --> 00:24:09,712
I told you, Ms. Bong.
You shouldn't let strangers in like this.
221
00:24:09,802 --> 00:24:11,422
They said they're cops
222
00:24:11,512 --> 00:24:13,762
and are looking for Soo-ho.
223
00:24:14,092 --> 00:24:15,262
Cops?
224
00:24:15,882 --> 00:24:17,262
Why would cops look for Soo-ho?
225
00:24:18,012 --> 00:24:19,102
"Soo-ho"?
226
00:24:19,642 --> 00:24:21,312
You must be close to him.
227
00:24:22,772 --> 00:24:25,902
Of course,
he and I are the closest in this…
228
00:24:27,612 --> 00:24:28,862
Wait a minute.
229
00:24:28,942 --> 00:24:31,152
Why are you asking me about that?
230
00:24:31,232 --> 00:24:33,032
When did he leave this house?
231
00:24:33,652 --> 00:24:35,112
-He--
-Stop.
232
00:24:36,452 --> 00:24:38,822
If you're really cops, show me your IDs.
233
00:24:39,702 --> 00:24:42,872
Searching a house without a warrant
can get you three years in prison.
234
00:24:54,342 --> 00:24:55,672
What the…
235
00:24:57,642 --> 00:25:00,472
Agency for National Security… ANSP?
236
00:25:01,012 --> 00:25:02,312
Oh, my…
237
00:25:11,232 --> 00:25:12,272
Oh Gwang-tae.
238
00:25:16,652 --> 00:25:18,822
Let's talk about Soo-ho.
239
00:25:20,532 --> 00:25:24,582
That bastard wanted to treat me to
pork belly before going back to Germany.
240
00:25:25,162 --> 00:25:28,582
So I ate it with him and other students
in the boarding house.
241
00:25:28,672 --> 00:25:29,882
That's all.
242
00:25:31,382 --> 00:25:32,342
Aren't you two close?
243
00:25:34,592 --> 00:25:35,762
No, we aren't.
244
00:25:36,552 --> 00:25:38,302
Not at all.
245
00:25:39,392 --> 00:25:40,592
Your friend Soo-ho
246
00:25:41,642 --> 00:25:44,392
will show up around Professor Han again.
247
00:25:44,722 --> 00:25:45,642
All right?
248
00:25:47,432 --> 00:25:49,352
That damn communist.
249
00:25:50,312 --> 00:25:53,112
I'll call you as soon as I see him!
250
00:25:53,192 --> 00:25:55,112
Keep me posted on Han's every move too.
251
00:25:55,192 --> 00:25:56,362
Yes, sir.
252
00:25:58,742 --> 00:26:00,912
But why?
253
00:26:01,662 --> 00:26:03,122
What was that?
254
00:26:03,662 --> 00:26:06,082
Who said you could ask questions?
255
00:26:09,672 --> 00:26:13,712
-I'll keep you posted at all times.
-And about how you were questioned here?
256
00:26:13,792 --> 00:26:16,262
I swear I'll never tell anyone about it.
257
00:26:18,342 --> 00:26:20,132
Maintain the space and formation.
258
00:26:25,392 --> 00:26:28,272
Mount 049-64 Y.
259
00:26:28,892 --> 00:26:30,852
Mount 052-82 B.
260
00:26:36,032 --> 00:26:37,072
What are you doing?
261
00:26:37,152 --> 00:26:39,902
We're looking for a place
they might have used as a stash.
262
00:26:39,992 --> 00:26:42,572
We took their weapons,
so if they're to continue with--
263
00:26:42,662 --> 00:26:44,742
I told you to take your hands off it!
264
00:26:57,092 --> 00:26:58,172
Why on earth
265
00:26:59,632 --> 00:27:01,592
are you telling us to stop?
266
00:27:02,182 --> 00:27:04,092
There's no why. Just do as I say!
267
00:27:04,182 --> 00:27:05,722
Do you hear yourself?
268
00:27:06,602 --> 00:27:07,812
How could the Chief of--
269
00:27:07,892 --> 00:27:10,272
"Obedience to orders."
Don't you know that's our motto?
270
00:27:10,352 --> 00:27:11,692
Obedience to orders?
271
00:27:14,312 --> 00:27:17,112
We have clear evidence here.
Yet you want us to stop?
272
00:27:17,482 --> 00:27:18,572
Even when we made
273
00:27:19,322 --> 00:27:22,032
innocent people spies without evidence,
274
00:27:22,112 --> 00:27:24,242
did you stick
to this "obedience to orders"?
275
00:27:25,282 --> 00:27:28,492
You son of a b****!
Have you forgotten that I'm your boss?
276
00:27:29,082 --> 00:27:31,002
People like you ruin an organization.
277
00:27:31,082 --> 00:27:32,502
Pretending to be all just.
278
00:27:32,582 --> 00:27:33,582
Tumors must be
279
00:27:34,462 --> 00:27:36,712
taken out for an organization to run well.
280
00:27:42,262 --> 00:27:43,382
You're right.
281
00:27:46,182 --> 00:27:47,552
TEAM LEADER LEE GANG-MU
282
00:27:53,892 --> 00:27:56,362
Hey. This is Chief An.
283
00:27:57,112 --> 00:28:00,942
Pull back forces looking for Han
and staking out at Hosu University.
284
00:28:04,862 --> 00:28:05,702
This is Black Tiger.
285
00:28:05,782 --> 00:28:09,162
Search Mount Ogong
for a dead drop from now on. Over.
286
00:28:10,082 --> 00:28:11,452
You bastard.
287
00:28:23,382 --> 00:28:24,222
He must be in there.
288
00:29:10,762 --> 00:29:12,262
-Let's go.
-Yes, sir.
289
00:29:32,452 --> 00:29:33,292
Bun-ok.
290
00:29:34,372 --> 00:29:35,912
What brings you here?
291
00:29:36,162 --> 00:29:38,422
Ms. Pi raided this place last night.
292
00:29:39,502 --> 00:29:41,542
-Here?
-Something doesn't feel right.
293
00:29:43,802 --> 00:29:45,132
Maybe…
294
00:29:47,842 --> 00:29:49,722
the spy is hiding in there.
295
00:29:51,222 --> 00:29:53,762
Come on. I doubt that.
296
00:29:54,182 --> 00:29:55,982
How could he go in there?
297
00:29:56,312 --> 00:29:58,022
It's been shut down for six years.
298
00:30:01,942 --> 00:30:03,072
That's true.
299
00:30:08,992 --> 00:30:10,862
You don't have to help me.
300
00:30:17,622 --> 00:30:20,422
I heard water leaked from there.
It's never happened before.
301
00:30:21,382 --> 00:30:22,962
Ghosts don't use water, do they?
302
00:30:23,042 --> 00:30:27,462
If someone in this dorm helped him,
303
00:30:30,552 --> 00:30:32,552
he might be hiding in there.
304
00:30:34,722 --> 00:30:37,312
Come on, Bun-ok. You're scaring me.
305
00:30:37,392 --> 00:30:40,102
Wait a minute. You're being weird.
306
00:30:44,022 --> 00:30:45,862
You're hiding something from me.
307
00:30:45,942 --> 00:30:46,902
Of course not.
308
00:30:46,982 --> 00:30:48,742
What would I be hiding from you?
309
00:31:01,172 --> 00:31:05,632
You know that the only person
I trust in this dorm is you,
310
00:31:07,132 --> 00:31:08,092
right?
311
00:31:09,842 --> 00:31:11,842
Yes, I know that.
312
00:31:17,812 --> 00:31:18,972
That's good then.
313
00:31:19,812 --> 00:31:20,892
See you.
314
00:31:38,662 --> 00:31:39,872
He's kind of
315
00:31:40,452 --> 00:31:42,002
a behind-the-scenes advisor.
316
00:31:42,082 --> 00:31:45,462
Since President Park,
popular politicians have been
317
00:31:45,542 --> 00:31:48,212
dying to have an audience with him.
318
00:31:48,882 --> 00:31:51,672
He's known for being discreet
about who he meets.
319
00:31:51,882 --> 00:31:53,762
Especially right before elections.
320
00:31:53,842 --> 00:31:55,802
Consider yourselves lucky.
321
00:31:56,602 --> 00:31:57,432
Let's go.
322
00:32:20,622 --> 00:32:22,002
Oh, my goodness.
323
00:32:38,512 --> 00:32:40,562
It's my husband's time of birth.
324
00:32:46,772 --> 00:32:50,152
Your eyes and voice say
you're quite ambitious.
325
00:32:51,532 --> 00:32:52,362
Pardon?
326
00:33:02,452 --> 00:33:04,412
You want to make
your husband president, don't you?
327
00:33:08,922 --> 00:33:10,672
Oh, come on, sir.
328
00:33:13,592 --> 00:33:16,012
You're being too straightforward.
329
00:33:17,012 --> 00:33:19,092
Mrs. Hong must be so flustered.
330
00:33:20,852 --> 00:33:22,062
Oh, my.
331
00:33:25,772 --> 00:33:29,312
It says he's like a dragon ascending into
the sky with a magical bead in his mouth.
332
00:33:32,782 --> 00:33:33,782
Really?
333
00:33:35,322 --> 00:33:37,072
But this is bad.
334
00:33:37,152 --> 00:33:39,112
He has bad luck this year.
335
00:33:39,702 --> 00:33:41,992
He could be devoured by a tiger.
336
00:33:42,742 --> 00:33:46,002
Meaning, one small mistake,
and he might lose his life.
337
00:33:46,582 --> 00:33:47,672
Sorry?
338
00:33:50,252 --> 00:33:53,252
Then what should he do?
339
00:33:53,842 --> 00:33:55,422
He should get rid of bad luck.
340
00:33:55,922 --> 00:33:58,132
His ancestors' sins can't be
341
00:33:58,722 --> 00:34:00,512
absolved by any rites.
342
00:34:01,052 --> 00:34:03,432
He must rid of them himself.
343
00:34:04,012 --> 00:34:07,692
-His ancestors' sins?
-His family clan is from Gonyeo, isn't it?
344
00:34:08,692 --> 00:34:09,522
Yes.
345
00:34:10,442 --> 00:34:12,522
He's the 27th son of the Gonyeo Eun Clan.
346
00:34:13,862 --> 00:34:15,822
See how good he is?
347
00:34:15,942 --> 00:34:17,442
Once upon a time,
348
00:34:18,242 --> 00:34:21,572
when the Snake God ruled the world,
349
00:34:22,162 --> 00:34:23,412
the people
350
00:34:24,082 --> 00:34:26,622
offered a young virgin as a sacrifice
351
00:34:26,702 --> 00:34:28,462
to appease the Snake God
352
00:34:28,542 --> 00:34:30,502
and to protect their homes.
353
00:34:31,382 --> 00:34:32,542
However,
354
00:34:32,632 --> 00:34:35,962
one day a guy named Gonyeo Eun showed up,
355
00:34:36,052 --> 00:34:38,512
gathered 13 strong men,
356
00:34:39,092 --> 00:34:40,382
and
357
00:34:41,472 --> 00:34:43,142
killed the Snake God.
358
00:34:43,222 --> 00:34:45,102
The people rejoiced.
359
00:34:45,682 --> 00:34:49,562
But Gonyeo Eun died from
falling off his horse on his way back.
360
00:34:54,902 --> 00:34:58,692
You must appease the Snake God's anger
within the year of the hare.
361
00:34:59,952 --> 00:35:01,452
Within this year?
362
00:35:02,912 --> 00:35:03,742
How?
363
00:35:03,822 --> 00:35:06,372
What did I say was offered as a sacrifice?
364
00:35:08,452 --> 00:35:09,912
-A young virgin?
-A young virgin?
365
00:35:10,922 --> 00:35:14,542
If 13 young virgins are
offered as sacrifices,
366
00:35:15,502 --> 00:35:18,172
the Snake God's anger will be appeased.
367
00:35:34,732 --> 00:35:37,942
Are you saying we have to
368
00:35:38,032 --> 00:35:39,862
kill 13 young virgins?
369
00:35:39,942 --> 00:35:42,912
Whether he'll ascend into the sky
with a magical bead
370
00:35:42,992 --> 00:35:45,662
or die from falling off a horse,
371
00:35:46,742 --> 00:35:49,042
it all depends on 13 young virgins.
372
00:35:49,832 --> 00:35:52,752
How will they kill 13 young virgins?
373
00:35:53,462 --> 00:35:56,042
He'll end up dying
from falling off a horse then.
374
00:36:26,782 --> 00:36:29,832
19:50, the director hall arrived
and is heading inside.
375
00:36:30,742 --> 00:36:31,622
Understood.
376
00:36:44,722 --> 00:36:46,142
-Move!
-Oh, my God!
377
00:36:49,812 --> 00:36:51,222
Hello, ma'am.
378
00:36:52,982 --> 00:36:55,062
-Hello, ma'am.
-Gye Bun-ok!
379
00:37:07,162 --> 00:37:08,952
Hye-ryeong's furious.
380
00:37:11,702 --> 00:37:14,002
-"Gye Bun-ok!"
-What's going on?
381
00:37:14,082 --> 00:37:15,082
What's this about?
382
00:37:20,792 --> 00:37:23,212
My ring and Seol-hui's sneakers are gone.
383
00:37:28,932 --> 00:37:29,802
Come in.
384
00:37:31,562 --> 00:37:32,852
This is bad.
385
00:37:32,932 --> 00:37:36,852
I knew this would happen.
She's in trouble now.
386
00:37:38,812 --> 00:37:40,812
Do you have proof it was Bun-ok's doing?
387
00:37:43,532 --> 00:37:45,282
Do you have proof?
388
00:37:53,742 --> 00:37:56,662
-I--
-Students shouldn't keep expensive stuff.
389
00:37:56,752 --> 00:37:59,582
It's partially your fault!
390
00:38:00,172 --> 00:38:02,002
Stop suspecting someone without proof
391
00:38:02,092 --> 00:38:04,262
and send anything expensive home!
392
00:38:04,762 --> 00:38:06,472
You shouldn't make others
covet what's yours!
393
00:38:10,262 --> 00:38:11,722
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
394
00:38:22,612 --> 00:38:24,782
-Yeong-ro.
-Yes?
395
00:38:24,862 --> 00:38:28,242
Could you tell her to give me
back my ring while I'm being nice?
396
00:38:30,612 --> 00:38:31,742
Are you…
397
00:38:33,912 --> 00:38:35,872
saying that for me to hear?
398
00:38:37,082 --> 00:38:38,752
Bun-ok, how could you--
399
00:38:38,832 --> 00:38:39,962
Jeong-min.
400
00:38:42,922 --> 00:38:44,552
Hey, just forget it.
401
00:39:17,832 --> 00:39:19,622
I'll go get some fresh air.
402
00:39:24,502 --> 00:39:25,792
Come in. Now.
403
00:39:40,182 --> 00:39:41,312
Are you jealous?
404
00:39:42,352 --> 00:39:44,062
Are you jealous of them?
405
00:39:46,232 --> 00:39:49,442
If you steal their stuff
and wear them, did you think…
406
00:39:51,032 --> 00:39:52,742
you could become like them?
407
00:39:58,372 --> 00:40:00,252
Yes, I am.
408
00:40:00,912 --> 00:40:02,502
I am jealous of them.
409
00:40:02,582 --> 00:40:06,042
The fact that I wasn't born into
a good family like them makes me angry.
410
00:40:06,712 --> 00:40:10,972
But do you really think I believe
I can become like them if I wear theirs?
411
00:40:11,052 --> 00:40:13,222
You think I'm that stupid?
412
00:40:16,012 --> 00:40:17,052
That's right.
413
00:40:17,762 --> 00:40:21,062
Your life and their lives are different.
414
00:40:22,432 --> 00:40:25,352
Know your place
and stop trying to be like them.
415
00:40:28,982 --> 00:40:30,652
Put everything back where they belong.
416
00:40:31,362 --> 00:40:33,532
I'll forgive you this once.
417
00:40:37,322 --> 00:40:40,292
But not ever again.
418
00:40:41,122 --> 00:40:43,462
Behave yourself from now on.
419
00:40:49,342 --> 00:40:50,382
Get out.
420
00:41:10,522 --> 00:41:12,362
I can't sleep.
421
00:41:13,362 --> 00:41:14,702
What's wrong with her?
422
00:41:15,032 --> 00:41:17,162
She must've gone insane.
423
00:41:17,492 --> 00:41:19,452
How could she take that thief's side?
424
00:41:19,992 --> 00:41:21,452
Tell me about it.
425
00:41:21,542 --> 00:41:23,752
She searches our room all the time.
426
00:41:23,832 --> 00:41:26,002
But why won't she search Bun-ok's room?
427
00:41:26,462 --> 00:41:29,252
I'm sure her room's
full of stuff she's stolen.
428
00:41:29,422 --> 00:41:30,842
Do you think
429
00:41:31,462 --> 00:41:34,012
Bun-ok has something on Ms. Pi?
430
00:41:36,132 --> 00:41:37,092
Come on.
431
00:41:37,682 --> 00:41:38,802
I doubt that.
432
00:41:39,682 --> 00:41:43,892
You know Ms. Pi would never let anyone
take advantage of her.
433
00:42:26,062 --> 00:42:28,732
3 DAYS BEFORE THE OPEN HOUSE
434
00:42:36,072 --> 00:42:37,782
The prize for second place!
435
00:42:40,572 --> 00:42:42,122
We should never invite him.
436
00:42:43,162 --> 00:42:44,162
I mean, Gwang-tae.
437
00:42:44,242 --> 00:42:46,002
He knows Soo-ho's face.
438
00:42:46,912 --> 00:42:50,002
You're right.
God, he's such a careless loose cannon.
439
00:42:50,082 --> 00:42:52,132
I'll invite Byeong-tae for Paintball.
440
00:42:53,002 --> 00:42:55,002
And how about your partner, Seol-hui?
441
00:42:55,092 --> 00:42:57,672
Seok-jun and Gwang-tae are
in the same college club.
442
00:42:59,092 --> 00:43:00,342
Do you think it'll be okay?
443
00:43:00,842 --> 00:43:03,302
Seok-jun doesn't know Soo-ho's face.
It'll be okay.
444
00:43:04,602 --> 00:43:05,762
Oh, right.
445
00:43:06,392 --> 00:43:09,522
Jeong-min, can we
get a bicycle ready that day?
446
00:43:10,192 --> 00:43:11,022
Why?
447
00:43:11,102 --> 00:43:12,942
The cops will be guarding the main gate,
448
00:43:13,022 --> 00:43:16,732
so it'll be safer for him
to ride a bicycle than to walk.
449
00:43:16,822 --> 00:43:19,612
You're right. There's one
in my club room. I'll bring it.
450
00:43:19,702 --> 00:43:20,532
Thank you.
451
00:43:21,782 --> 00:43:22,952
We'll be late for class.
452
00:43:30,162 --> 00:43:31,872
What will you do about his clothes?
453
00:43:33,332 --> 00:43:34,962
He'll get caught if he wears his.
454
00:43:35,542 --> 00:43:37,002
Everyone will wear a suit.
455
00:43:39,262 --> 00:43:40,302
I should try to get one.
456
00:44:12,292 --> 00:44:13,292
Hello?
457
00:44:14,332 --> 00:44:15,502
This is Yeong-ro.
458
00:44:16,212 --> 00:44:17,382
Oh, my, Yeong-ro.
459
00:44:18,172 --> 00:44:21,222
I heard you're in Seoul.
How could you not come visit me once?
460
00:44:21,302 --> 00:44:23,632
Well, I'm actually calling you about that.
461
00:44:24,392 --> 00:44:27,102
I was wondering
when only you will be at the house.
462
00:44:28,012 --> 00:44:29,602
Then how about tomorrow?
463
00:44:29,682 --> 00:44:33,692
Mrs. Hong is golfing tomorrow,
so she'll be out all day.
464
00:44:34,192 --> 00:44:36,812
Okay. See you tomorrow then.
465
00:44:47,912 --> 00:44:50,332
-Can I get a cup of lemon tea?
-Yes, ma'am.
466
00:45:01,962 --> 00:45:03,092
Hey.
467
00:45:03,722 --> 00:45:05,262
I'm so sorry,
468
00:45:05,472 --> 00:45:07,302
but I can't play golf with you tomorrow.
469
00:45:08,392 --> 00:45:10,432
I have a guest coming tomorrow.
470
00:45:12,982 --> 00:45:14,602
Those damn commie guerillas.
471
00:45:14,692 --> 00:45:17,102
Do they want to negotiate or not?
472
00:45:17,192 --> 00:45:18,772
It's been days!
473
00:45:18,862 --> 00:45:21,152
If they don't come talk to us today,
474
00:45:23,072 --> 00:45:25,362
let's just tell them we'll go back.
475
00:45:25,452 --> 00:45:26,322
What?
476
00:45:26,862 --> 00:45:30,452
Don't you know we're the desperate ones
here? That's ridiculous.
477
00:45:30,532 --> 00:45:32,752
We should take
the initiative in the negotiation.
478
00:45:32,832 --> 00:45:36,122
What they're after is money.
I don't think they'll give it up. Right?
479
00:45:39,042 --> 00:45:41,172
Don't presume or prejudge anything.
480
00:45:41,252 --> 00:45:42,712
What do you know?
481
00:45:43,382 --> 00:45:46,132
And this is happening
because you couldn't control your men.
482
00:45:49,682 --> 00:45:50,602
What?
483
00:45:54,022 --> 00:45:55,312
What did you just say?
484
00:45:56,272 --> 00:45:57,482
Look,
485
00:45:58,062 --> 00:45:59,232
Chang-su.
486
00:46:00,482 --> 00:46:02,942
Don't forget I'm your predecessor.
487
00:46:03,112 --> 00:46:04,942
I was the director before you!
488
00:46:06,202 --> 00:46:08,822
You didn't even join the revolution.
489
00:46:09,662 --> 00:46:12,452
You just followed me around. How dare you.
490
00:46:12,532 --> 00:46:14,542
What, you scumbag?
491
00:46:16,502 --> 00:46:20,002
You killed your superior
to climb the ladder, but what?
492
00:46:20,082 --> 00:46:22,422
Shut up, you bastard!
I didn't betray anyone!
493
00:46:22,502 --> 00:46:26,802
I was just serving the country loyally!
Don't call me a betrayer, you bastard!
494
00:46:26,882 --> 00:46:28,882
You're the one who ruined
this administration!
495
00:46:28,972 --> 00:46:31,302
No, I'm the one who made it possible!
496
00:46:31,392 --> 00:46:34,142
I made this administration possible!
497
00:46:34,222 --> 00:46:36,892
Let go! Let go of it, you bastard!
498
00:46:38,392 --> 00:46:39,982
-You…
-Let go.
499
00:46:40,062 --> 00:46:43,022
What do you know about loyalty?
Let go of my hair! It hurts!
500
00:46:44,532 --> 00:46:45,652
Hold on.
501
00:46:46,652 --> 00:46:48,652
He's here.
502
00:46:49,912 --> 00:46:52,952
My goodness. Beijing has such a nice view.
503
00:46:53,032 --> 00:46:54,452
Tell me about it.
504
00:46:55,702 --> 00:46:57,042
Have a seat, please.
505
00:47:06,302 --> 00:47:08,222
I'm not here to negotiate
506
00:47:08,302 --> 00:47:09,882
but to hear your explanation.
507
00:47:11,222 --> 00:47:15,392
Is it true that ANSP agents were the ones
who chased our agents?
508
00:47:16,522 --> 00:47:18,892
I apologize.
Due to some unavoidable situation--
509
00:47:18,982 --> 00:47:20,812
You think we did it on purpose?
510
00:47:20,902 --> 00:47:22,522
We're also so frustrated--
511
00:47:22,612 --> 00:47:24,822
The South is to blame for the failure.
512
00:47:24,902 --> 00:47:27,402
You're on your own
for the presidential election!
513
00:47:34,782 --> 00:47:36,372
That little son of a--
514
00:47:49,882 --> 00:47:51,932
God damn it!
515
00:47:55,512 --> 00:47:57,262
We'll break in and rescue him at once.
516
00:47:57,972 --> 00:48:01,232
Seeing as ANSP is keeping a close watch,
he must be hiding in the dorm.
517
00:48:01,312 --> 00:48:03,852
If you act rashly,
you might end up getting hurt.
518
00:48:04,442 --> 00:48:05,862
Wait three more days.
519
00:48:05,942 --> 00:48:09,902
If it's not confirmed
that he's alive within exactly 72 hours,
520
00:48:10,992 --> 00:48:12,572
follow the protocol.
521
00:48:13,162 --> 00:48:14,322
Yes, ma'am.
522
00:48:23,332 --> 00:48:26,132
A DAY BEFORE THE OPEN HOUSE
523
00:48:31,882 --> 00:48:33,052
EUN CHANG-SU
524
00:48:59,792 --> 00:49:00,952
Ma'am!
525
00:49:53,962 --> 00:49:55,722
Why are you taking your brother's shoes
526
00:49:57,182 --> 00:49:58,012
and suit?
527
00:49:59,722 --> 00:50:00,932
What's it to you?
528
00:50:01,012 --> 00:50:02,562
They're my brother's.
529
00:50:05,942 --> 00:50:06,812
Look.
530
00:50:06,892 --> 00:50:09,442
You came here
for the first time in ten years.
531
00:50:09,522 --> 00:50:13,482
It's been ten years since you left
to live with your maternal grandma.
532
00:50:14,072 --> 00:50:15,322
I get that you hate me,
533
00:50:15,402 --> 00:50:17,612
but I'm your stepmom.
534
00:50:17,702 --> 00:50:19,242
Shouldn't you say hello to me?
535
00:50:20,412 --> 00:50:21,332
Hello.
536
00:50:23,242 --> 00:50:24,832
You haven't changed.
537
00:50:26,042 --> 00:50:27,542
You haven't changed
538
00:50:28,042 --> 00:50:29,582
at all.
539
00:50:33,172 --> 00:50:34,842
You haven't changed as well.
540
00:50:38,262 --> 00:50:40,552
You always take your guilt out on me.
541
00:50:41,932 --> 00:50:44,602
Did I kill your mom?
Why do you take it out on me?
542
00:51:46,952 --> 00:51:50,872
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY
543
00:51:54,342 --> 00:51:58,712
THE 53RD
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM OPEN HOUSE
544
00:52:11,892 --> 00:52:13,312
It fits me like a glove.
545
00:52:14,022 --> 00:52:15,732
The shoes do too.
546
00:52:26,282 --> 00:52:29,542
Put your clothes in this bag tomorrow.
547
00:52:29,622 --> 00:52:32,922
I'll keep it
and give it to you next time we meet.
548
00:52:40,972 --> 00:52:42,842
How's your leg?
549
00:52:46,762 --> 00:52:48,432
I think it's almost healed.
550
00:52:52,732 --> 00:52:54,402
Thank you for everything.
551
00:52:55,232 --> 00:52:56,862
Thanks to you…
552
00:53:13,162 --> 00:53:15,872
THE DAY OF THE OPEN HOUSE
553
00:54:50,052 --> 00:54:51,352
Shall we go?
554
00:55:11,992 --> 00:55:13,492
NOTICE
555
00:55:42,553 --> 00:55:44,183
Hello, ma'am.
556
00:55:44,263 --> 00:55:45,513
What were you doing here?
557
00:55:53,313 --> 00:55:57,653
He's my partner for the day,
and he wanted to look around the rooftop.
558
00:56:02,283 --> 00:56:05,453
Don't you know
the rooftop isn't open to outsiders?
559
00:56:09,953 --> 00:56:12,913
I'm sorry, ma'am.
I pestered her to take me here.
560
00:56:16,043 --> 00:56:16,963
I'm sorry.
561
00:56:30,763 --> 00:56:32,273
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM
562
00:56:32,893 --> 00:56:33,933
How could she…
563
00:56:34,023 --> 00:56:35,483
I'm sorry, Gwang-tae.
564
00:56:35,563 --> 00:56:39,363
I'll invite a military man
to the open house this year.
565
00:56:39,443 --> 00:56:42,863
You understand that, right?
You know I prefer free love.
566
00:56:43,903 --> 00:56:45,493
Free love, my foot.
567
00:56:46,363 --> 00:56:48,073
I'll crush that guy today.
568
00:56:50,743 --> 00:56:52,083
I'll take a photo for you.
569
00:56:52,163 --> 00:56:53,413
One, two, three.
570
00:56:53,503 --> 00:56:54,623
Cheese!
571
00:56:55,213 --> 00:56:56,923
Hey, you too. I'll take a photo for you.
572
00:56:57,001 --> 00:56:59,883
Smile! One, two, three.
573
00:57:02,093 --> 00:57:03,213
He's my date.
574
00:57:06,343 --> 00:57:08,143
It's checked. Go on.
575
00:57:08,223 --> 00:57:09,143
Hey.
576
00:57:09,223 --> 00:57:11,223
Room 209. You know that, right?
577
00:57:14,313 --> 00:57:15,143
Sure.
578
00:57:16,693 --> 00:57:18,443
-Go on.
-Thanks.
579
00:57:58,483 --> 00:57:59,563
Cheese!
580
00:58:00,853 --> 00:58:02,443
Come for the photo later.
581
00:58:10,033 --> 00:58:10,913
Seol-hui!
582
00:58:23,793 --> 00:58:25,093
Seol-hui.
583
00:58:32,013 --> 00:58:33,393
I'm sorry.
584
00:58:37,563 --> 00:58:38,393
Seol-hui!
585
00:58:39,643 --> 00:58:41,313
-Where's she?
-Excuse me.
586
00:58:41,397 --> 00:58:43,191
-Show me your ticket.
-I'm sorry.
587
00:58:43,273 --> 00:58:45,823
What was her name?
I'm Yoon Seol-hui's date.
588
00:58:45,903 --> 00:58:47,573
Yoon Seol-hui?
589
00:58:48,153 --> 00:58:49,823
ROOM 207 YOON SEOL-HUI
590
00:58:51,033 --> 00:58:52,283
Yoon Seol-hui?
591
00:58:53,993 --> 00:58:56,163
Wasn't he seeing Hye-ryeong?
592
00:58:58,833 --> 00:59:00,583
YUT GAME
593
00:59:09,213 --> 00:59:10,803
Time's ticking.
594
00:59:10,883 --> 00:59:13,143
SPEED TYPING COMPETITION
595
00:59:17,773 --> 00:59:18,853
Seol-hui?
596
00:59:23,103 --> 00:59:24,483
What's going on?
597
00:59:24,563 --> 00:59:26,153
I'm sorry. Why?
598
00:59:27,403 --> 00:59:29,323
Hey, why are you avoiding me?
599
00:59:31,453 --> 00:59:32,823
Listen.
600
00:59:33,743 --> 00:59:36,083
I'm sorry. I must've surprised you.
601
00:59:36,163 --> 00:59:38,743
You see, Seok-jun has
irritable bowel syndrome.
602
00:59:38,833 --> 00:59:41,503
He must've gotten nervous
right before the open house.
603
00:59:41,663 --> 00:59:43,753
He had diarrhea in the morning.
604
00:59:44,753 --> 00:59:46,213
So I came in his place.
605
00:59:46,713 --> 00:59:50,923
But still, you can't just come here
without telling me in advance.
606
00:59:51,763 --> 00:59:55,433
I mean,
you're seeing Hye-ryeong after all.
607
00:59:55,933 --> 01:00:00,223
Hye-ryeong? She says she prefers
free love and dates several guys at once.
608
01:00:00,313 --> 01:00:05,233
So she can't really complain about me
being your date for the open house.
609
01:00:05,733 --> 01:00:06,863
Darn it…
610
01:00:11,193 --> 01:00:12,193
I mean,
611
01:00:13,113 --> 01:00:14,363
don't you agree?
612
01:00:16,953 --> 01:00:18,703
Still, you're
613
01:00:18,783 --> 01:00:21,913
not the guy I invited, Gwang-tae!
614
01:00:40,643 --> 01:00:41,933
Goodbye, then.
615
01:00:44,523 --> 01:00:46,653
Hey, he's willing to do the questionnaire.
616
01:00:47,023 --> 01:00:48,313
Seol-hui.
617
01:00:48,403 --> 01:00:49,773
Hi, there.
618
01:00:49,863 --> 01:00:51,533
Who invited you here?
619
01:00:56,413 --> 01:00:58,413
Hurry up! Now!
620
01:01:01,413 --> 01:01:04,003
I'm good, aren't I?
621
01:01:04,083 --> 01:01:05,123
Hurry!
622
01:01:05,213 --> 01:01:06,503
I'm a marksman--
623
01:01:08,253 --> 01:01:11,003
-That little…
-Byeong-tae.
624
01:01:11,093 --> 01:01:14,763
-I'm like the right-arm of the country.
-You're so cool.
625
01:01:14,843 --> 01:01:17,013
-Hye-ryeong, did you see? My right arm…
-Yes?
626
01:01:22,263 --> 01:01:25,273
If you hate me that much,
I'll just leave after seeing Hye-ryeong.
627
01:01:25,353 --> 01:01:26,563
Do you know where she is?
628
01:01:29,903 --> 01:01:32,783
Then why don't you go wait in room 207?
629
01:01:33,323 --> 01:01:35,863
I'm sure she'll show him
around the room first. This way.
630
01:01:36,533 --> 01:01:37,363
This way.
631
01:01:44,873 --> 01:01:47,083
I'll shoot once more!
632
01:01:48,503 --> 01:01:50,963
All right. Let's see how it'll go.
633
01:01:54,343 --> 01:01:55,263
What are you doing?
634
01:01:56,923 --> 01:01:58,183
Hye-ryeong!
635
01:01:58,263 --> 01:01:59,513
-I won!
-He's really good!
636
01:01:59,593 --> 01:02:01,143
I hit every single one!
637
01:02:06,983 --> 01:02:08,143
Hey, you there.
638
01:02:08,693 --> 01:02:09,523
Stop.
639
01:02:15,233 --> 01:02:16,363
Hey.
640
01:02:19,783 --> 01:02:20,863
This is ridiculous.
641
01:02:22,073 --> 01:02:23,083
Byeong-tae.
642
01:02:23,663 --> 01:02:24,743
What are you doing?
643
01:02:25,453 --> 01:02:26,503
Just a second, Hye-ryeong.
644
01:02:30,003 --> 01:02:31,383
It looks easy, doesn't it?
645
01:02:31,963 --> 01:02:34,303
Why don't you give it a try?
I'll correct your stance.
646
01:02:35,843 --> 01:02:37,973
It's okay. Don't be so shy.
647
01:02:38,673 --> 01:02:40,013
Come on.
648
01:02:40,093 --> 01:02:41,933
All right, make way for him.
649
01:02:44,563 --> 01:02:46,223
Are you crazy? Why did you come in here?
650
01:02:46,313 --> 01:02:47,813
Gwang-tae is here.
651
01:02:47,893 --> 01:02:49,233
What? Gwang--
652
01:02:49,813 --> 01:02:52,523
Gwang-tae is here? How?
I didn't invite him.
653
01:02:53,113 --> 01:02:55,113
Here's the new challenger.
Give it up for him.
654
01:02:57,443 --> 01:02:58,363
Pay attention.
655
01:02:59,113 --> 01:03:01,033
Put your left leg forward, turn your body,
656
01:03:01,113 --> 01:03:03,573
hold the pistol with your right hand,
657
01:03:03,663 --> 01:03:05,163
wrap it with your left hand,
658
01:03:05,243 --> 01:03:06,743
and relax your elbow.
659
01:03:08,293 --> 01:03:09,463
The horse stance!
660
01:03:13,753 --> 01:03:15,843
All right, I think it's time.
661
01:03:15,923 --> 01:03:20,633
We've prepared a more difficult
version of the game this year.
662
01:03:20,723 --> 01:03:22,683
What do you say? Do you want to try it?
663
01:03:23,763 --> 01:03:24,893
Yes.
664
01:03:26,263 --> 01:03:27,263
All right, then.
665
01:03:33,153 --> 01:03:34,523
Spin it, please.
666
01:03:34,613 --> 01:03:35,903
Okay.
667
01:03:59,883 --> 01:04:01,593
Applaud!
668
01:04:02,343 --> 01:04:04,343
He's this year's best marksman!
669
01:04:06,053 --> 01:04:06,973
See?
670
01:04:07,053 --> 01:04:09,223
It's all thanks
to the stance I taught you, right?
671
01:04:09,853 --> 01:04:13,313
Hey, wait.
You should take this bear. It's the prize.
672
01:04:55,023 --> 01:04:56,233
Who's that guy?
673
01:04:56,813 --> 01:04:57,983
Yeong-ro's partner.
674
01:04:58,063 --> 01:04:59,153
He's handsome.
675
01:05:17,423 --> 01:05:20,963
Hey, it's starting.
Come on, it's time for the couple's dance.
676
01:05:34,483 --> 01:05:35,773
Hey, handsome!
677
01:05:36,943 --> 01:05:38,193
Baekha Brewery.
678
01:05:38,983 --> 01:05:40,273
Baekha Brewery.
679
01:05:40,733 --> 01:05:42,483
Baekha Brewery. Oh, my.
680
01:05:43,483 --> 01:05:45,533
You must love drinking.
681
01:05:45,613 --> 01:05:48,823
A calendar and a table clock
from Baekha Brewery.
682
01:05:48,913 --> 01:05:50,573
It's my dad's company.
683
01:05:51,283 --> 01:05:52,493
Your dad's company?
684
01:05:57,043 --> 01:05:57,873
Then
685
01:05:58,713 --> 01:06:00,503
the president of Baekha Brewery
686
01:06:01,503 --> 01:06:03,253
is your father?
687
01:06:12,393 --> 01:06:16,853
You know,
the only alcohol I drink is Baekha Soju.
688
01:06:17,813 --> 01:06:18,983
I see.
689
01:06:20,563 --> 01:06:24,113
The couple's dance contest
is happening in the cafeteria.
690
01:06:24,193 --> 01:06:25,733
I'm sure Hye-ryeong is there.
691
01:06:25,823 --> 01:06:27,153
Seol-hui.
692
01:06:35,083 --> 01:06:36,373
You know something?
693
01:06:39,583 --> 01:06:41,383
On the day of our blind date,
694
01:06:42,633 --> 01:06:44,963
I really hoped
695
01:06:45,053 --> 01:06:48,803
you would pick my exam pass certificate.
696
01:06:51,433 --> 01:06:53,183
Really?
697
01:06:56,223 --> 01:06:59,273
Seok-jun had diarrhea in the morning
today of all days,
698
01:06:59,353 --> 01:07:01,313
and Hye-ryeong didn't invite me.
699
01:07:01,403 --> 01:07:04,523
Do you think it's all a coincidence? No.
700
01:07:06,193 --> 01:07:07,693
No, it's not.
701
01:07:09,323 --> 01:07:12,823
I'm telling you. We're meant to be.
702
01:07:14,993 --> 01:07:16,293
It's our
703
01:07:17,203 --> 01:07:18,453
destiny.
704
01:07:21,333 --> 01:07:23,463
Have you seen Yeong-ro? Why hasn't she--
705
01:07:27,173 --> 01:07:28,843
Do you want to go out and have some tea?
706
01:07:36,103 --> 01:07:37,853
Right, Yeong-ro.
707
01:07:37,933 --> 01:07:38,853
Guys.
708
01:07:38,933 --> 01:07:40,433
Let's do this!
709
01:08:35,113 --> 01:08:38,833
A hearty welcome
to everyone who came to this party!
710
01:08:39,833 --> 01:08:41,913
We proudly present today's DJ!
711
01:08:42,003 --> 01:08:45,083
DJ Blue Jacket!
712
01:08:46,713 --> 01:08:47,593
Go try it too.
713
01:08:48,173 --> 01:08:49,843
Make some noise!
714
01:09:00,013 --> 01:09:01,773
Go try it too. Go dance.
715
01:09:01,853 --> 01:09:04,273
-No.
-Why? Just go!
716
01:09:04,353 --> 01:09:05,393
I'm good.
717
01:09:15,613 --> 01:09:16,863
Oh, it's okay.
718
01:09:16,953 --> 01:09:18,073
I'm good.
719
01:09:22,623 --> 01:09:24,253
Go dance!
720
01:09:26,333 --> 01:09:29,633
-Eun Yeong-ro.
-Eun Yeong-ro.
721
01:09:29,713 --> 01:09:33,763
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
722
01:09:33,843 --> 01:09:37,223
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
723
01:09:37,303 --> 01:09:40,433
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
724
01:09:40,513 --> 01:09:43,563
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
725
01:09:43,643 --> 01:09:45,353
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
726
01:10:24,723 --> 01:10:26,143
Go for it!
727
01:12:19,553 --> 01:12:20,553
Hey, Yeong-ro.
728
01:12:22,013 --> 01:12:22,933
Yeong-ro?
729
01:12:26,183 --> 01:12:27,353
Yeong-ro.
730
01:12:27,853 --> 01:12:29,773
Stop ruining the mood and get out.
731
01:12:53,463 --> 01:12:55,173
Wall C, clear.
732
01:13:08,803 --> 01:13:10,933
-What took you so long?
-I'm sorry.
733
01:13:14,773 --> 01:13:15,603
Thank you.
734
01:13:18,903 --> 01:13:20,693
I'll keep it. You should go now.
735
01:13:35,163 --> 01:13:36,543
Yeong-ro, get on it too.
736
01:13:37,123 --> 01:13:37,963
What?
737
01:13:38,043 --> 01:13:40,593
It's safer for you two to go together.
738
01:13:41,213 --> 01:13:42,213
Now!
739
01:13:56,733 --> 01:13:58,023
Go!
740
01:14:04,903 --> 01:14:06,863
Have a nice time together!
741
01:14:19,173 --> 01:14:21,173
Those little…
742
01:14:21,253 --> 01:14:23,713
Hye-ryeong invited another guy.
743
01:14:24,173 --> 01:14:27,263
How could she… I'm not
interested in her anymore. I mean it.
744
01:14:28,303 --> 01:14:29,473
But still,
745
01:14:30,093 --> 01:14:31,723
if she finds out--
746
01:14:32,393 --> 01:14:34,313
I told you, Seol-hui.
747
01:14:35,313 --> 01:14:36,563
We're meant to be.
748
01:15:05,713 --> 01:15:06,553
Here.
749
01:15:17,183 --> 01:15:18,023
This is Lion.
750
01:15:18,103 --> 01:15:20,313
We found Taedong River 1's pistol.
751
01:15:56,643 --> 01:15:59,733
You know the dorm's phone number, right?
752
01:16:07,653 --> 01:16:10,193
And you know that I live in room 207,
753
01:16:10,823 --> 01:16:11,993
right?
754
01:16:19,833 --> 01:16:24,253
I'll have to give you back your clothes.
755
01:17:27,813 --> 01:17:31,193
I'm relieved to see you go,
but it feels weird.
756
01:17:39,623 --> 01:17:40,743
I'll get going.
757
01:17:41,913 --> 01:17:43,123
Take care.
758
01:18:05,353 --> 01:18:07,063
Seol-hui, I'm telling you,
759
01:18:08,273 --> 01:18:09,813
we're meant to be.
760
01:18:33,673 --> 01:18:34,673
That damn communist.
761
01:18:35,053 --> 01:18:37,843
I'll call you as soon as I see him!
762
01:18:38,803 --> 01:18:40,343
That bastard.
763
01:18:43,183 --> 01:18:45,063
I need to go to the restroom.
764
01:18:57,283 --> 01:18:58,363
Hello?
765
01:18:58,453 --> 01:19:00,413
Lim Soo-ho's here!
766
01:19:00,493 --> 01:19:03,283
Soo-ho showed up
in front of Hosu University's main gate.
767
01:19:03,373 --> 01:19:05,243
Yes. Hurry up!
768
01:19:15,343 --> 01:19:16,763
Be safe.
769
01:19:39,453 --> 01:19:40,283
Sir!
770
01:19:40,863 --> 01:19:41,743
Sir!
771
01:19:42,993 --> 01:19:44,283
He showed up.
772
01:19:45,033 --> 01:19:46,203
Come again.
773
01:19:46,663 --> 01:19:49,003
I repeat. This is Mount Geumso.
774
01:19:49,083 --> 01:19:52,123
We got intel that Lim Soo-ho's
on a bicycle in front of the main gate.
775
01:19:52,213 --> 01:19:53,253
-Over.
-Let's go.
776
01:22:13,183 --> 01:22:15,273
Bun-ok checked the invitation tickets.
777
01:22:15,353 --> 01:22:17,063
She saw a guy that she'd never let in.
778
01:22:17,143 --> 01:22:19,813
That's right.
He must've hidden on the fourth floor.
779
01:22:19,903 --> 01:22:21,403
That guy is…
780
01:22:21,483 --> 01:22:22,693
the spy?
781
01:22:22,783 --> 01:22:25,863
She'll never let it slide.
782
01:22:26,453 --> 01:22:29,453
They don't hesitate to make
someone innocent a spy to produce results.
783
01:22:29,703 --> 01:22:32,033
Don't you think you're such easy prey?
784
01:22:32,123 --> 01:22:33,163
"Hosu Women's University…"
785
01:22:33,243 --> 01:22:35,503
"Having been searched.
Hoping to go to the North."
786
01:22:35,583 --> 01:22:36,913
I told you to call me.
787
01:22:37,503 --> 01:22:39,833
But you didn't give me an answer.
788
01:22:40,423 --> 01:22:41,753
Just once.
789
01:22:44,513 --> 01:22:45,843
Just once.
790
01:22:46,423 --> 01:22:47,513
We need to capture him.
791
01:22:47,593 --> 01:22:51,853
But if you're about to lose him,
you're allowed to kill him.
792
01:22:54,853 --> 01:22:56,023
Soo-ho…
793
01:23:02,403 --> 01:23:05,193
BONUS
794
01:23:08,033 --> 01:23:10,453
Oh, my God. You're so pretty.
795
01:23:10,533 --> 01:23:13,083
What do you think, Dr. Kang?
Do you like it?
796
01:23:14,333 --> 01:23:16,123
Well, I rarely wear skirts, so…
797
01:23:16,203 --> 01:23:19,003
Charlotte recommended it herself.
798
01:23:19,083 --> 01:23:20,333
So just wear it.
799
01:23:20,423 --> 01:23:21,633
It's a gift for me.
800
01:23:22,843 --> 01:23:24,923
I appreciate the gesture,
801
01:23:25,003 --> 01:23:27,423
but I can't accept this.
802
01:23:28,263 --> 01:23:30,723
Besides, I only wear loose pants.
803
01:23:36,313 --> 01:23:37,813
See how she is?
804
01:23:38,393 --> 01:23:40,903
She's so simple and frank.
805
01:23:47,193 --> 01:23:50,203
So she's Mr. Nam's doctor?
806
01:23:50,283 --> 01:23:51,113
Yes.
807
01:23:51,203 --> 01:23:56,333
If I were you, I wouldn't let such
a pretty, young girl be with my husband.
808
01:23:56,913 --> 01:23:58,413
My husband's blood pressure is high.
809
01:23:58,503 --> 01:24:01,623
He once collapsed on a plane
on his way back from the US,
810
01:24:01,713 --> 01:24:03,543
and Dr. Kang saved him.
811
01:24:03,633 --> 01:24:05,593
But still.
812
01:24:05,673 --> 01:24:07,173
She's so pretty.
813
01:24:07,253 --> 01:24:08,923
You think I'm an idiot?
814
01:24:09,013 --> 01:24:13,393
I asked that fortuneteller
with her time of birth,
815
01:24:13,723 --> 01:24:14,973
and he said
816
01:24:15,053 --> 01:24:18,063
I should have her
stay by his side like a talisman.
817
01:24:23,007 --> 01:24:25,033
Translated by [Wayne Ryu]
818
01:24:25,114 --> 01:24:27,296
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
56260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.