All language subtitles for Snowdrop.E03.211224.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 SNOWDROP 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,840 SNOWDROP 3 00:00:12,635 --> 00:00:15,635 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:18,805 --> 00:00:20,515 EPISODE 3 5 00:00:26,645 --> 00:00:31,235 Why would you want to check this place this late at night? 6 00:00:33,195 --> 00:00:35,195 God, it's so dusty here. 7 00:00:43,415 --> 00:00:44,625 Oh, no. 8 00:00:49,085 --> 00:00:49,915 Open it. 9 00:00:50,715 --> 00:00:53,005 Yes, ma'am. I'm looking for the key. 10 00:00:53,255 --> 00:00:55,635 Which one is it? There are so many. 11 00:00:55,715 --> 00:00:56,925 Now. 12 00:00:57,765 --> 00:00:59,425 Okay, I found it. 13 00:01:05,895 --> 00:01:07,975 The door's quite stiff. 14 00:01:26,955 --> 00:01:27,955 Turn the lights on. 15 00:01:28,045 --> 00:01:32,045 Yes, ma'am. Where's the switch? 16 00:01:32,415 --> 00:01:33,835 There it is. 17 00:01:42,055 --> 00:01:46,435 My, what do we do? The lights are not working. 18 00:01:47,565 --> 00:01:48,815 They're not working? 19 00:01:48,895 --> 00:01:51,065 The room hasn't been used for six years, 20 00:01:51,145 --> 00:01:52,985 so I didn't know. 21 00:02:03,455 --> 00:02:05,875 KO HYE-RYEONG 22 00:02:48,415 --> 00:02:49,915 Why did you come here? 23 00:02:49,995 --> 00:02:51,295 Just followed her. 24 00:02:51,375 --> 00:02:52,755 You should be here. 25 00:02:55,165 --> 00:02:56,965 There's water on the bathroom floor. 26 00:02:57,545 --> 00:02:59,425 Someone must be staying here. 27 00:02:59,505 --> 00:03:02,255 Well, the ceiling must've leaked rainwater. 28 00:03:02,345 --> 00:03:04,805 It didn't rain for days. What rainwater? 29 00:03:06,595 --> 00:03:08,935 It must've been trapped in the ceiling. 30 00:03:09,015 --> 00:03:11,475 -Hey. -I'll come check tomorrow morning. 31 00:03:11,565 --> 00:03:12,435 The window. 32 00:03:12,515 --> 00:03:16,605 Gosh, this place is so spooky. Could we go down now? 33 00:03:17,815 --> 00:03:18,655 Ma'am. 34 00:03:22,115 --> 00:03:24,785 I think there's something out there. 35 00:03:45,385 --> 00:03:46,845 Don't look down. 36 00:03:47,555 --> 00:03:48,845 Look at me instead. 37 00:03:50,725 --> 00:03:52,055 Keep looking at me. 38 00:04:23,295 --> 00:04:25,755 -Lock the window. -Yes, ma'am. 39 00:06:04,695 --> 00:06:06,815 I'll keep the keys from now on. 40 00:06:08,115 --> 00:06:10,735 But I need to fix the water leak tomorrow morning, 41 00:06:10,825 --> 00:06:12,825 so I should keep them. 42 00:06:14,745 --> 00:06:15,825 As you wish, ma'am. 43 00:06:18,785 --> 00:06:20,375 Pick them up tomorrow morning 44 00:06:21,005 --> 00:06:22,795 and return them once you're done. 45 00:06:23,375 --> 00:06:24,255 Yes, ma'am. 46 00:07:21,895 --> 00:07:22,935 Are you okay? 47 00:07:33,155 --> 00:07:34,825 Who are you really? 48 00:07:39,455 --> 00:07:41,165 Are you Superman or something? 49 00:07:46,085 --> 00:07:46,965 You got me. 50 00:07:47,045 --> 00:07:49,585 I really thought I was falling to my death. 51 00:07:59,395 --> 00:08:01,225 I'm sorry. It's my fault. 52 00:08:13,445 --> 00:08:15,365 I should get going. 53 00:08:27,625 --> 00:08:29,925 Are you stupid or just slow? 54 00:08:30,295 --> 00:08:32,215 The wound might've gotten worse. 55 00:08:34,005 --> 00:08:36,175 Why don't you take better care of yourself? 56 00:08:36,885 --> 00:08:37,975 Seriously. 57 00:08:39,515 --> 00:08:41,305 Try not to move today. 58 00:08:43,975 --> 00:08:46,685 If the wound gets infected, it can get really serious. 59 00:08:56,575 --> 00:08:57,785 I think I should… 60 00:09:05,335 --> 00:09:06,545 Okay, I will. 61 00:09:07,495 --> 00:09:08,705 I'll try not to move. 62 00:09:18,305 --> 00:09:21,765 Well, then. I should really get going. 63 00:09:57,715 --> 00:10:00,385 This is bad. It must've been locked from the outside. 64 00:10:11,235 --> 00:10:13,105 I can't, ma'am. 65 00:10:13,605 --> 00:10:15,605 The rest can get kicked out, but I can't. 66 00:10:16,065 --> 00:10:17,775 Kick the rest out, not me, ma'am. 67 00:10:18,405 --> 00:10:19,985 I was trying to tell you. 68 00:10:20,575 --> 00:10:23,575 It's all Yeong-ro's fault. 69 00:10:23,655 --> 00:10:25,495 We should really tell the cops. 70 00:10:26,165 --> 00:10:28,375 I tried to persuade them to call the cops. 71 00:10:39,715 --> 00:10:42,555 What do I do? What if they find out I'm gone? 72 00:10:43,425 --> 00:10:47,475 What if Man-dong can't come to open the door because of Ms. Pi? 73 00:10:47,555 --> 00:10:48,895 What do I do? 74 00:10:49,935 --> 00:10:51,185 This is bad. 75 00:10:54,895 --> 00:10:56,315 Everything will be okay. 76 00:10:57,275 --> 00:10:58,525 Don't worry a thing. 77 00:11:02,365 --> 00:11:03,325 I… 78 00:11:05,915 --> 00:11:07,325 I'm Superman, you know. 79 00:11:30,725 --> 00:11:31,895 Man-dong! 80 00:11:35,145 --> 00:11:36,605 It's me, Jeong-min. 81 00:11:43,365 --> 00:11:44,365 Are you all right? 82 00:11:44,445 --> 00:11:46,075 Yes, I'm okay. 83 00:11:46,705 --> 00:11:48,705 -What are you doing here at this hour? -What? 84 00:11:51,785 --> 00:11:55,835 My goodness. Let's hurry up and go to them. They must be panicking. 85 00:11:56,165 --> 00:11:57,835 -Hurry. -Let me hold it. 86 00:11:57,925 --> 00:11:58,875 Okay. 87 00:12:02,465 --> 00:12:03,755 Why don't you… 88 00:12:05,635 --> 00:12:07,885 sit here for now? 89 00:12:09,805 --> 00:12:11,105 I'm fine. 90 00:13:15,415 --> 00:13:16,585 Watch this. 91 00:13:52,535 --> 00:13:54,535 Fold there. And… 92 00:14:22,605 --> 00:14:23,605 Yeong-ro. 93 00:14:25,775 --> 00:14:27,065 Yeong-ro. 94 00:14:28,655 --> 00:14:30,035 It's me, Jeong-min. 95 00:14:38,535 --> 00:14:39,415 Jeong-min. 96 00:14:43,715 --> 00:14:45,585 I was so worried. Are you okay? 97 00:14:48,215 --> 00:14:50,635 -Man-dong. -Hey, you must've been scared. 98 00:14:50,715 --> 00:14:52,885 I'm sorry, sir. Because of me… 99 00:14:52,975 --> 00:14:55,305 Don't worry about it. More importantly, 100 00:14:55,765 --> 00:14:58,855 Ms. Pi will keep the keys to this room from now on. 101 00:14:58,935 --> 00:15:00,355 What do we do? 102 00:15:00,435 --> 00:15:01,855 I should get out of here tonight. 103 00:15:04,735 --> 00:15:06,565 -In that state? -I have to. 104 00:15:07,235 --> 00:15:09,155 Or you won't be safe. 105 00:15:10,445 --> 00:15:12,825 But your wound hasn't healed. 106 00:15:14,995 --> 00:15:15,915 Sir. 107 00:15:16,495 --> 00:15:18,535 Is there any other way out than the main gate? 108 00:15:18,625 --> 00:15:23,205 Well, there is an emergency exit students don't know about in the basement. 109 00:15:23,915 --> 00:15:25,085 Oh, there is? 110 00:15:26,085 --> 00:15:28,215 Yes. I'll unlock the door for you, 111 00:15:28,295 --> 00:15:30,795 so it's best you leave tonight. 112 00:15:31,385 --> 00:15:32,555 But Man-dong… 113 00:15:32,635 --> 00:15:33,465 You brat. 114 00:15:33,555 --> 00:15:36,475 If he stays here and gets caught, all of us are done for. 115 00:15:36,555 --> 00:15:37,685 Exactly. 116 00:15:37,765 --> 00:15:40,145 For all of us to be safe, it's really important 117 00:15:40,225 --> 00:15:43,775 that Soo-ho gets out of here safely without getting caught, isn't it? 118 00:15:43,855 --> 00:15:45,435 Yes, it is. But… 119 00:15:49,985 --> 00:15:52,155 The open house is in a few days. 120 00:15:53,945 --> 00:15:55,995 Yes. Yeong-ro's right. 121 00:15:56,075 --> 00:15:58,825 On that day, the dorm will be open to outsiders. 122 00:15:58,915 --> 00:16:00,075 Why don't you blend in-- 123 00:16:00,165 --> 00:16:01,285 I need to get out today. 124 00:16:03,455 --> 00:16:04,835 Let's go, sir. 125 00:16:14,055 --> 00:16:15,515 -Be careful. -Okay. 126 00:16:16,095 --> 00:16:16,975 This way. 127 00:16:29,502 --> 00:16:30,462 Hey, you. 128 00:16:33,842 --> 00:16:34,972 No running. 129 00:16:41,142 --> 00:16:45,602 Constitution Article 32, Section 1. All citizens shall have the right to work. 130 00:16:45,852 --> 00:16:48,482 My gosh, she's sleepwalking again. 131 00:16:48,562 --> 00:16:52,442 …to promote the employment of workers and to guarantee 132 00:16:52,522 --> 00:16:55,692 optimum wages through social and economic means and… 133 00:16:56,782 --> 00:17:00,122 All citizens shall have the right to work. 134 00:17:03,332 --> 00:17:07,582 Constitution Article 32, Section 1. All citizens shall have the right to work. 135 00:17:08,172 --> 00:17:10,542 The State shall endeavor to promote the employment of workers 136 00:17:10,632 --> 00:17:14,132 and to guarantee optimum wages through social and economic means… 137 00:17:14,212 --> 00:17:17,802 and shall enforce a minimum wage system under the conditions as prescribed by Act. 138 00:17:23,512 --> 00:17:24,602 Hey, you. 139 00:17:25,272 --> 00:17:26,732 No running. 140 00:17:35,152 --> 00:17:39,152 Constitution Article 32, Section 1. All citizens shall have the right to work. 141 00:17:43,122 --> 00:17:44,952 Hurry. Go now. 142 00:17:58,262 --> 00:17:59,342 This way. 143 00:18:39,552 --> 00:18:40,382 Hello, sir. 144 00:18:44,392 --> 00:18:45,302 How did they… 145 00:18:48,932 --> 00:18:50,272 -Yes, sir. -Yes, sir. 146 00:18:50,352 --> 00:18:52,062 See anything suspicious, and radio me. 147 00:18:52,142 --> 00:18:52,982 -Yes, sir. -Yes, sir. 148 00:18:56,272 --> 00:18:59,242 You never know what could happen, so don't let your guard down. 149 00:18:59,322 --> 00:19:00,652 Keep a sharp lookout. 150 00:19:01,032 --> 00:19:02,362 -Yes, sir. -Yes, sir. 151 00:19:28,182 --> 00:19:30,772 Upon people's entrance, we'll draw for the Lucky Man. 152 00:19:30,852 --> 00:19:33,602 And we'll have nice and funny prizes ready, 153 00:19:33,692 --> 00:19:37,152 so please encourage them to participate in the event. 154 00:19:37,232 --> 00:19:41,692 Just like last year, Speed Typing Game and Yut will be played on the first floor, 155 00:19:41,782 --> 00:19:45,282 and Paintball and Love Newspapers on the second floor. 156 00:19:49,702 --> 00:19:50,702 OPEN HOUSE 157 00:19:50,792 --> 00:19:54,872 And Quiz King and Whack-a-Mole will be played on the third floor. 158 00:19:54,962 --> 00:19:56,882 For the dance party, a folk dance will-- 159 00:19:56,962 --> 00:20:00,002 We have an open house only once a year. 160 00:20:00,592 --> 00:20:02,382 Mi-seon, Hyeon-suk, show them. 161 00:20:15,602 --> 00:20:17,152 What are we, six-year-olds? 162 00:20:17,232 --> 00:20:19,772 What's with a folk dance every year? 163 00:20:19,862 --> 00:20:20,692 Hye-ryeong. 164 00:20:21,692 --> 00:20:24,072 The hall director wants it to be a social dance. 165 00:20:24,152 --> 00:20:25,032 Look. 166 00:20:26,242 --> 00:20:27,822 The open house is an event for us. 167 00:20:28,282 --> 00:20:29,742 Tell her to stay out of it. 168 00:20:29,832 --> 00:20:32,752 I also don't think Pi should tell us what to do about this. 169 00:20:33,832 --> 00:20:36,712 Then as for the dance party, I'll ask Ms. Pi again-- 170 00:20:36,792 --> 00:20:38,042 Hey! 171 00:20:39,042 --> 00:20:41,422 If we're always to do as the hall director says, 172 00:20:41,922 --> 00:20:44,132 what do we need an RA for? 173 00:20:44,722 --> 00:20:45,592 Don't you agree? 174 00:20:46,592 --> 00:20:47,842 We'll go 175 00:20:48,342 --> 00:20:50,052 with disco. You hear me? 176 00:20:50,142 --> 00:20:51,352 -Hear, hear! -Seol-hui. 177 00:20:51,932 --> 00:20:53,892 -Disco! -Disco! 178 00:21:14,332 --> 00:21:16,662 Oh, right. What are the prizes this year? 179 00:21:19,042 --> 00:21:21,172 They are much better than last year. 180 00:21:21,252 --> 00:21:24,092 Third place, a cassette player. Second place, a Polaroid camera. 181 00:21:24,172 --> 00:21:26,722 And the winner gets a computer. 182 00:21:30,722 --> 00:21:33,432 -Quiet! -Silence! 183 00:21:34,432 --> 00:21:37,772 And all of the prizes will be provided by Yoon Seol-hui's father. 184 00:21:38,772 --> 00:21:40,312 -Yoon Seol-hui! -Yoon Seol-hui! 185 00:21:40,402 --> 00:21:45,362 -Yoon Seol-hui! -Yoon Seol-hui! 186 00:21:47,112 --> 00:21:50,202 Next item on the agenda is the guest singer. Who should we invite? 187 00:21:52,072 --> 00:21:53,412 Kim Wan-sun. 188 00:21:53,782 --> 00:21:55,162 Kim Wan-sun! 189 00:21:56,292 --> 00:21:57,752 Kim Wan-sun. 190 00:21:59,372 --> 00:22:00,672 Kim Wan-sun! 191 00:22:01,252 --> 00:22:02,672 Kim Wan-sun! 192 00:22:02,752 --> 00:22:05,552 Kim Wan-sun! 193 00:22:05,962 --> 00:22:07,972 Kim Wan-sun! 194 00:22:08,472 --> 00:22:10,592 A game booth will be set up on the second floor, 195 00:22:10,682 --> 00:22:12,512 so it'll be the most crowded area. 196 00:22:12,602 --> 00:22:15,182 It'll be okay if you come down there naturally 197 00:22:15,762 --> 00:22:18,812 since male students can come into the dorm that day. 198 00:22:19,392 --> 00:22:21,152 But if male students can come in, 199 00:22:21,232 --> 00:22:24,062 the cops staking out this place can come in too. 200 00:22:24,652 --> 00:22:28,032 You need an invitation to get in, so don't worry about it. 201 00:22:28,112 --> 00:22:30,492 The ticket checking will be done by two, 202 00:22:30,572 --> 00:22:32,202 so you should come down after that. 203 00:22:33,072 --> 00:22:36,122 Why though? Didn't you say the open house begins at one? 204 00:22:37,752 --> 00:22:41,082 Remember your partner on the group blind date? Bun-ok… 205 00:22:41,582 --> 00:22:43,632 No, Seong will check the tickets. 206 00:22:44,132 --> 00:22:46,052 And she knows your face. 207 00:22:48,632 --> 00:22:52,382 You should only focus on healing your wound. 208 00:22:52,472 --> 00:22:53,682 Okay? 209 00:22:57,602 --> 00:22:58,722 I'm sorry. 210 00:22:59,392 --> 00:23:01,942 It's your first open house, and because of me… 211 00:23:02,442 --> 00:23:04,692 Just think about how you'll get out safely. 212 00:23:04,812 --> 00:23:08,072 I mean, this isn't the last open house I'll ever have. 213 00:23:13,612 --> 00:23:14,822 And who knows? 214 00:23:15,662 --> 00:23:18,292 I might end up inviting you next year. 215 00:23:33,132 --> 00:23:35,012 I'm late for class. Darn it. 216 00:23:35,592 --> 00:23:37,012 I'll get going. 217 00:23:49,612 --> 00:23:50,822 HAEDAL BOARDING HOUSE 218 00:23:50,902 --> 00:23:51,782 This is the room? 219 00:23:51,862 --> 00:23:53,532 Yes, it is. 220 00:24:06,132 --> 00:24:09,712 I told you, Ms. Bong. You shouldn't let strangers in like this. 221 00:24:09,802 --> 00:24:11,422 They said they're cops 222 00:24:11,512 --> 00:24:13,762 and are looking for Soo-ho. 223 00:24:14,092 --> 00:24:15,262 Cops? 224 00:24:15,882 --> 00:24:17,262 Why would cops look for Soo-ho? 225 00:24:18,012 --> 00:24:19,102 "Soo-ho"? 226 00:24:19,642 --> 00:24:21,312 You must be close to him. 227 00:24:22,772 --> 00:24:25,902 Of course, he and I are the closest in this… 228 00:24:27,612 --> 00:24:28,862 Wait a minute. 229 00:24:28,942 --> 00:24:31,152 Why are you asking me about that? 230 00:24:31,232 --> 00:24:33,032 When did he leave this house? 231 00:24:33,652 --> 00:24:35,112 -He-- -Stop. 232 00:24:36,452 --> 00:24:38,822 If you're really cops, show me your IDs. 233 00:24:39,702 --> 00:24:42,872 Searching a house without a warrant can get you three years in prison. 234 00:24:54,342 --> 00:24:55,672 What the… 235 00:24:57,642 --> 00:25:00,472 Agency for National Security… ANSP? 236 00:25:01,012 --> 00:25:02,312 Oh, my… 237 00:25:11,232 --> 00:25:12,272 Oh Gwang-tae. 238 00:25:16,652 --> 00:25:18,822 Let's talk about Soo-ho. 239 00:25:20,532 --> 00:25:24,582 That bastard wanted to treat me to pork belly before going back to Germany. 240 00:25:25,162 --> 00:25:28,582 So I ate it with him and other students in the boarding house. 241 00:25:28,672 --> 00:25:29,882 That's all. 242 00:25:31,382 --> 00:25:32,342 Aren't you two close? 243 00:25:34,592 --> 00:25:35,762 No, we aren't. 244 00:25:36,552 --> 00:25:38,302 Not at all. 245 00:25:39,392 --> 00:25:40,592 Your friend Soo-ho 246 00:25:41,642 --> 00:25:44,392 will show up around Professor Han again. 247 00:25:44,722 --> 00:25:45,642 All right? 248 00:25:47,432 --> 00:25:49,352 That damn communist. 249 00:25:50,312 --> 00:25:53,112 I'll call you as soon as I see him! 250 00:25:53,192 --> 00:25:55,112 Keep me posted on Han's every move too. 251 00:25:55,192 --> 00:25:56,362 Yes, sir. 252 00:25:58,742 --> 00:26:00,912 But why? 253 00:26:01,662 --> 00:26:03,122 What was that? 254 00:26:03,662 --> 00:26:06,082 Who said you could ask questions? 255 00:26:09,672 --> 00:26:13,712 -I'll keep you posted at all times. -And about how you were questioned here? 256 00:26:13,792 --> 00:26:16,262 I swear I'll never tell anyone about it. 257 00:26:18,342 --> 00:26:20,132 Maintain the space and formation. 258 00:26:25,392 --> 00:26:28,272 Mount 049-64 Y. 259 00:26:28,892 --> 00:26:30,852 Mount 052-82 B. 260 00:26:36,032 --> 00:26:37,072 What are you doing? 261 00:26:37,152 --> 00:26:39,902 We're looking for a place they might have used as a stash. 262 00:26:39,992 --> 00:26:42,572 We took their weapons, so if they're to continue with-- 263 00:26:42,662 --> 00:26:44,742 I told you to take your hands off it! 264 00:26:57,092 --> 00:26:58,172 Why on earth 265 00:26:59,632 --> 00:27:01,592 are you telling us to stop? 266 00:27:02,182 --> 00:27:04,092 There's no why. Just do as I say! 267 00:27:04,182 --> 00:27:05,722 Do you hear yourself? 268 00:27:06,602 --> 00:27:07,812 How could the Chief of-- 269 00:27:07,892 --> 00:27:10,272 "Obedience to orders." Don't you know that's our motto? 270 00:27:10,352 --> 00:27:11,692 Obedience to orders? 271 00:27:14,312 --> 00:27:17,112 We have clear evidence here. Yet you want us to stop? 272 00:27:17,482 --> 00:27:18,572 Even when we made 273 00:27:19,322 --> 00:27:22,032 innocent people spies without evidence, 274 00:27:22,112 --> 00:27:24,242 did you stick to this "obedience to orders"? 275 00:27:25,282 --> 00:27:28,492 You son of a b****! Have you forgotten that I'm your boss? 276 00:27:29,082 --> 00:27:31,002 People like you ruin an organization. 277 00:27:31,082 --> 00:27:32,502 Pretending to be all just. 278 00:27:32,582 --> 00:27:33,582 Tumors must be 279 00:27:34,462 --> 00:27:36,712 taken out for an organization to run well. 280 00:27:42,262 --> 00:27:43,382 You're right. 281 00:27:46,182 --> 00:27:47,552 TEAM LEADER LEE GANG-MU 282 00:27:53,892 --> 00:27:56,362 Hey. This is Chief An. 283 00:27:57,112 --> 00:28:00,942 Pull back forces looking for Han and staking out at Hosu University. 284 00:28:04,862 --> 00:28:05,702 This is Black Tiger. 285 00:28:05,782 --> 00:28:09,162 Search Mount Ogong for a dead drop from now on. Over. 286 00:28:10,082 --> 00:28:11,452 You bastard. 287 00:28:23,382 --> 00:28:24,222 He must be in there. 288 00:29:10,762 --> 00:29:12,262 -Let's go. -Yes, sir. 289 00:29:32,452 --> 00:29:33,292 Bun-ok. 290 00:29:34,372 --> 00:29:35,912 What brings you here? 291 00:29:36,162 --> 00:29:38,422 Ms. Pi raided this place last night. 292 00:29:39,502 --> 00:29:41,542 -Here? -Something doesn't feel right. 293 00:29:43,802 --> 00:29:45,132 Maybe… 294 00:29:47,842 --> 00:29:49,722 the spy is hiding in there. 295 00:29:51,222 --> 00:29:53,762 Come on. I doubt that. 296 00:29:54,182 --> 00:29:55,982 How could he go in there? 297 00:29:56,312 --> 00:29:58,022 It's been shut down for six years. 298 00:30:01,942 --> 00:30:03,072 That's true. 299 00:30:08,992 --> 00:30:10,862 You don't have to help me. 300 00:30:17,622 --> 00:30:20,422 I heard water leaked from there. It's never happened before. 301 00:30:21,382 --> 00:30:22,962 Ghosts don't use water, do they? 302 00:30:23,042 --> 00:30:27,462 If someone in this dorm helped him, 303 00:30:30,552 --> 00:30:32,552 he might be hiding in there. 304 00:30:34,722 --> 00:30:37,312 Come on, Bun-ok. You're scaring me. 305 00:30:37,392 --> 00:30:40,102 Wait a minute. You're being weird. 306 00:30:44,022 --> 00:30:45,862 You're hiding something from me. 307 00:30:45,942 --> 00:30:46,902 Of course not. 308 00:30:46,982 --> 00:30:48,742 What would I be hiding from you? 309 00:31:01,172 --> 00:31:05,632 You know that the only person I trust in this dorm is you, 310 00:31:07,132 --> 00:31:08,092 right? 311 00:31:09,842 --> 00:31:11,842 Yes, I know that. 312 00:31:17,812 --> 00:31:18,972 That's good then. 313 00:31:19,812 --> 00:31:20,892 See you. 314 00:31:38,662 --> 00:31:39,872 He's kind of 315 00:31:40,452 --> 00:31:42,002 a behind-the-scenes advisor. 316 00:31:42,082 --> 00:31:45,462 Since President Park, popular politicians have been 317 00:31:45,542 --> 00:31:48,212 dying to have an audience with him. 318 00:31:48,882 --> 00:31:51,672 He's known for being discreet about who he meets. 319 00:31:51,882 --> 00:31:53,762 Especially right before elections. 320 00:31:53,842 --> 00:31:55,802 Consider yourselves lucky. 321 00:31:56,602 --> 00:31:57,432 Let's go. 322 00:32:20,622 --> 00:32:22,002 Oh, my goodness. 323 00:32:38,512 --> 00:32:40,562 It's my husband's time of birth. 324 00:32:46,772 --> 00:32:50,152 Your eyes and voice say you're quite ambitious. 325 00:32:51,532 --> 00:32:52,362 Pardon? 326 00:33:02,452 --> 00:33:04,412 You want to make your husband president, don't you? 327 00:33:08,922 --> 00:33:10,672 Oh, come on, sir. 328 00:33:13,592 --> 00:33:16,012 You're being too straightforward. 329 00:33:17,012 --> 00:33:19,092 Mrs. Hong must be so flustered. 330 00:33:20,852 --> 00:33:22,062 Oh, my. 331 00:33:25,772 --> 00:33:29,312 It says he's like a dragon ascending into the sky with a magical bead in his mouth. 332 00:33:32,782 --> 00:33:33,782 Really? 333 00:33:35,322 --> 00:33:37,072 But this is bad. 334 00:33:37,152 --> 00:33:39,112 He has bad luck this year. 335 00:33:39,702 --> 00:33:41,992 He could be devoured by a tiger. 336 00:33:42,742 --> 00:33:46,002 Meaning, one small mistake, and he might lose his life. 337 00:33:46,582 --> 00:33:47,672 Sorry? 338 00:33:50,252 --> 00:33:53,252 Then what should he do? 339 00:33:53,842 --> 00:33:55,422 He should get rid of bad luck. 340 00:33:55,922 --> 00:33:58,132 His ancestors' sins can't be 341 00:33:58,722 --> 00:34:00,512 absolved by any rites. 342 00:34:01,052 --> 00:34:03,432 He must rid of them himself. 343 00:34:04,012 --> 00:34:07,692 -His ancestors' sins? -His family clan is from Gonyeo, isn't it? 344 00:34:08,692 --> 00:34:09,522 Yes. 345 00:34:10,442 --> 00:34:12,522 He's the 27th son of the Gonyeo Eun Clan. 346 00:34:13,862 --> 00:34:15,822 See how good he is? 347 00:34:15,942 --> 00:34:17,442 Once upon a time, 348 00:34:18,242 --> 00:34:21,572 when the Snake God ruled the world, 349 00:34:22,162 --> 00:34:23,412 the people 350 00:34:24,082 --> 00:34:26,622 offered a young virgin as a sacrifice 351 00:34:26,702 --> 00:34:28,462 to appease the Snake God 352 00:34:28,542 --> 00:34:30,502 and to protect their homes. 353 00:34:31,382 --> 00:34:32,542 However, 354 00:34:32,632 --> 00:34:35,962 one day a guy named Gonyeo Eun showed up, 355 00:34:36,052 --> 00:34:38,512 gathered 13 strong men, 356 00:34:39,092 --> 00:34:40,382 and 357 00:34:41,472 --> 00:34:43,142 killed the Snake God. 358 00:34:43,222 --> 00:34:45,102 The people rejoiced. 359 00:34:45,682 --> 00:34:49,562 But Gonyeo Eun died from falling off his horse on his way back. 360 00:34:54,902 --> 00:34:58,692 You must appease the Snake God's anger within the year of the hare. 361 00:34:59,952 --> 00:35:01,452 Within this year? 362 00:35:02,912 --> 00:35:03,742 How? 363 00:35:03,822 --> 00:35:06,372 What did I say was offered as a sacrifice? 364 00:35:08,452 --> 00:35:09,912 -A young virgin? -A young virgin? 365 00:35:10,922 --> 00:35:14,542 If 13 young virgins are offered as sacrifices, 366 00:35:15,502 --> 00:35:18,172 the Snake God's anger will be appeased. 367 00:35:34,732 --> 00:35:37,942 Are you saying we have to 368 00:35:38,032 --> 00:35:39,862 kill 13 young virgins? 369 00:35:39,942 --> 00:35:42,912 Whether he'll ascend into the sky with a magical bead 370 00:35:42,992 --> 00:35:45,662 or die from falling off a horse, 371 00:35:46,742 --> 00:35:49,042 it all depends on 13 young virgins. 372 00:35:49,832 --> 00:35:52,752 How will they kill 13 young virgins? 373 00:35:53,462 --> 00:35:56,042 He'll end up dying from falling off a horse then. 374 00:36:26,782 --> 00:36:29,832 19:50, the director hall arrived and is heading inside. 375 00:36:30,742 --> 00:36:31,622 Understood. 376 00:36:44,722 --> 00:36:46,142 -Move! -Oh, my God! 377 00:36:49,812 --> 00:36:51,222 Hello, ma'am. 378 00:36:52,982 --> 00:36:55,062 -Hello, ma'am. -Gye Bun-ok! 379 00:37:07,162 --> 00:37:08,952 Hye-ryeong's furious. 380 00:37:11,702 --> 00:37:14,002 -"Gye Bun-ok!" -What's going on? 381 00:37:14,082 --> 00:37:15,082 What's this about? 382 00:37:20,792 --> 00:37:23,212 My ring and Seol-hui's sneakers are gone. 383 00:37:28,932 --> 00:37:29,802 Come in. 384 00:37:31,562 --> 00:37:32,852 This is bad. 385 00:37:32,932 --> 00:37:36,852 I knew this would happen. She's in trouble now. 386 00:37:38,812 --> 00:37:40,812 Do you have proof it was Bun-ok's doing? 387 00:37:43,532 --> 00:37:45,282 Do you have proof? 388 00:37:53,742 --> 00:37:56,662 -I-- -Students shouldn't keep expensive stuff. 389 00:37:56,752 --> 00:37:59,582 It's partially your fault! 390 00:38:00,172 --> 00:38:02,002 Stop suspecting someone without proof 391 00:38:02,092 --> 00:38:04,262 and send anything expensive home! 392 00:38:04,762 --> 00:38:06,472 You shouldn't make others covet what's yours! 393 00:38:10,262 --> 00:38:11,722 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 394 00:38:22,612 --> 00:38:24,782 -Yeong-ro. -Yes? 395 00:38:24,862 --> 00:38:28,242 Could you tell her to give me back my ring while I'm being nice? 396 00:38:30,612 --> 00:38:31,742 Are you… 397 00:38:33,912 --> 00:38:35,872 saying that for me to hear? 398 00:38:37,082 --> 00:38:38,752 Bun-ok, how could you-- 399 00:38:38,832 --> 00:38:39,962 Jeong-min. 400 00:38:42,922 --> 00:38:44,552 Hey, just forget it. 401 00:39:17,832 --> 00:39:19,622 I'll go get some fresh air. 402 00:39:24,502 --> 00:39:25,792 Come in. Now. 403 00:39:40,182 --> 00:39:41,312 Are you jealous? 404 00:39:42,352 --> 00:39:44,062 Are you jealous of them? 405 00:39:46,232 --> 00:39:49,442 If you steal their stuff and wear them, did you think… 406 00:39:51,032 --> 00:39:52,742 you could become like them? 407 00:39:58,372 --> 00:40:00,252 Yes, I am. 408 00:40:00,912 --> 00:40:02,502 I am jealous of them. 409 00:40:02,582 --> 00:40:06,042 The fact that I wasn't born into a good family like them makes me angry. 410 00:40:06,712 --> 00:40:10,972 But do you really think I believe I can become like them if I wear theirs? 411 00:40:11,052 --> 00:40:13,222 You think I'm that stupid? 412 00:40:16,012 --> 00:40:17,052 That's right. 413 00:40:17,762 --> 00:40:21,062 Your life and their lives are different. 414 00:40:22,432 --> 00:40:25,352 Know your place and stop trying to be like them. 415 00:40:28,982 --> 00:40:30,652 Put everything back where they belong. 416 00:40:31,362 --> 00:40:33,532 I'll forgive you this once. 417 00:40:37,322 --> 00:40:40,292 But not ever again. 418 00:40:41,122 --> 00:40:43,462 Behave yourself from now on. 419 00:40:49,342 --> 00:40:50,382 Get out. 420 00:41:10,522 --> 00:41:12,362 I can't sleep. 421 00:41:13,362 --> 00:41:14,702 What's wrong with her? 422 00:41:15,032 --> 00:41:17,162 She must've gone insane. 423 00:41:17,492 --> 00:41:19,452 How could she take that thief's side? 424 00:41:19,992 --> 00:41:21,452 Tell me about it. 425 00:41:21,542 --> 00:41:23,752 She searches our room all the time. 426 00:41:23,832 --> 00:41:26,002 But why won't she search Bun-ok's room? 427 00:41:26,462 --> 00:41:29,252 I'm sure her room's full of stuff she's stolen. 428 00:41:29,422 --> 00:41:30,842 Do you think 429 00:41:31,462 --> 00:41:34,012 Bun-ok has something on Ms. Pi? 430 00:41:36,132 --> 00:41:37,092 Come on. 431 00:41:37,682 --> 00:41:38,802 I doubt that. 432 00:41:39,682 --> 00:41:43,892 You know Ms. Pi would never let anyone take advantage of her. 433 00:42:26,062 --> 00:42:28,732 3 DAYS BEFORE THE OPEN HOUSE 434 00:42:36,072 --> 00:42:37,782 The prize for second place! 435 00:42:40,572 --> 00:42:42,122 We should never invite him. 436 00:42:43,162 --> 00:42:44,162 I mean, Gwang-tae. 437 00:42:44,242 --> 00:42:46,002 He knows Soo-ho's face. 438 00:42:46,912 --> 00:42:50,002 You're right. God, he's such a careless loose cannon. 439 00:42:50,082 --> 00:42:52,132 I'll invite Byeong-tae for Paintball. 440 00:42:53,002 --> 00:42:55,002 And how about your partner, Seol-hui? 441 00:42:55,092 --> 00:42:57,672 Seok-jun and Gwang-tae are in the same college club. 442 00:42:59,092 --> 00:43:00,342 Do you think it'll be okay? 443 00:43:00,842 --> 00:43:03,302 Seok-jun doesn't know Soo-ho's face. It'll be okay. 444 00:43:04,602 --> 00:43:05,762 Oh, right. 445 00:43:06,392 --> 00:43:09,522 Jeong-min, can we get a bicycle ready that day? 446 00:43:10,192 --> 00:43:11,022 Why? 447 00:43:11,102 --> 00:43:12,942 The cops will be guarding the main gate, 448 00:43:13,022 --> 00:43:16,732 so it'll be safer for him to ride a bicycle than to walk. 449 00:43:16,822 --> 00:43:19,612 You're right. There's one in my club room. I'll bring it. 450 00:43:19,702 --> 00:43:20,532 Thank you. 451 00:43:21,782 --> 00:43:22,952 We'll be late for class. 452 00:43:30,162 --> 00:43:31,872 What will you do about his clothes? 453 00:43:33,332 --> 00:43:34,962 He'll get caught if he wears his. 454 00:43:35,542 --> 00:43:37,002 Everyone will wear a suit. 455 00:43:39,262 --> 00:43:40,302 I should try to get one. 456 00:44:12,292 --> 00:44:13,292 Hello? 457 00:44:14,332 --> 00:44:15,502 This is Yeong-ro. 458 00:44:16,212 --> 00:44:17,382 Oh, my, Yeong-ro. 459 00:44:18,172 --> 00:44:21,222 I heard you're in Seoul. How could you not come visit me once? 460 00:44:21,302 --> 00:44:23,632 Well, I'm actually calling you about that. 461 00:44:24,392 --> 00:44:27,102 I was wondering when only you will be at the house. 462 00:44:28,012 --> 00:44:29,602 Then how about tomorrow? 463 00:44:29,682 --> 00:44:33,692 Mrs. Hong is golfing tomorrow, so she'll be out all day. 464 00:44:34,192 --> 00:44:36,812 Okay. See you tomorrow then. 465 00:44:47,912 --> 00:44:50,332 -Can I get a cup of lemon tea? -Yes, ma'am. 466 00:45:01,962 --> 00:45:03,092 Hey. 467 00:45:03,722 --> 00:45:05,262 I'm so sorry, 468 00:45:05,472 --> 00:45:07,302 but I can't play golf with you tomorrow. 469 00:45:08,392 --> 00:45:10,432 I have a guest coming tomorrow. 470 00:45:12,982 --> 00:45:14,602 Those damn commie guerillas. 471 00:45:14,692 --> 00:45:17,102 Do they want to negotiate or not? 472 00:45:17,192 --> 00:45:18,772 It's been days! 473 00:45:18,862 --> 00:45:21,152 If they don't come talk to us today, 474 00:45:23,072 --> 00:45:25,362 let's just tell them we'll go back. 475 00:45:25,452 --> 00:45:26,322 What? 476 00:45:26,862 --> 00:45:30,452 Don't you know we're the desperate ones here? That's ridiculous. 477 00:45:30,532 --> 00:45:32,752 We should take the initiative in the negotiation. 478 00:45:32,832 --> 00:45:36,122 What they're after is money. I don't think they'll give it up. Right? 479 00:45:39,042 --> 00:45:41,172 Don't presume or prejudge anything. 480 00:45:41,252 --> 00:45:42,712 What do you know? 481 00:45:43,382 --> 00:45:46,132 And this is happening because you couldn't control your men. 482 00:45:49,682 --> 00:45:50,602 What? 483 00:45:54,022 --> 00:45:55,312 What did you just say? 484 00:45:56,272 --> 00:45:57,482 Look, 485 00:45:58,062 --> 00:45:59,232 Chang-su. 486 00:46:00,482 --> 00:46:02,942 Don't forget I'm your predecessor. 487 00:46:03,112 --> 00:46:04,942 I was the director before you! 488 00:46:06,202 --> 00:46:08,822 You didn't even join the revolution. 489 00:46:09,662 --> 00:46:12,452 You just followed me around. How dare you. 490 00:46:12,532 --> 00:46:14,542 What, you scumbag? 491 00:46:16,502 --> 00:46:20,002 You killed your superior to climb the ladder, but what? 492 00:46:20,082 --> 00:46:22,422 Shut up, you bastard! I didn't betray anyone! 493 00:46:22,502 --> 00:46:26,802 I was just serving the country loyally! Don't call me a betrayer, you bastard! 494 00:46:26,882 --> 00:46:28,882 You're the one who ruined this administration! 495 00:46:28,972 --> 00:46:31,302 No, I'm the one who made it possible! 496 00:46:31,392 --> 00:46:34,142 I made this administration possible! 497 00:46:34,222 --> 00:46:36,892 Let go! Let go of it, you bastard! 498 00:46:38,392 --> 00:46:39,982 -You… -Let go. 499 00:46:40,062 --> 00:46:43,022 What do you know about loyalty? Let go of my hair! It hurts! 500 00:46:44,532 --> 00:46:45,652 Hold on. 501 00:46:46,652 --> 00:46:48,652 He's here. 502 00:46:49,912 --> 00:46:52,952 My goodness. Beijing has such a nice view. 503 00:46:53,032 --> 00:46:54,452 Tell me about it. 504 00:46:55,702 --> 00:46:57,042 Have a seat, please. 505 00:47:06,302 --> 00:47:08,222 I'm not here to negotiate 506 00:47:08,302 --> 00:47:09,882 but to hear your explanation. 507 00:47:11,222 --> 00:47:15,392 Is it true that ANSP agents were the ones who chased our agents? 508 00:47:16,522 --> 00:47:18,892 I apologize. Due to some unavoidable situation-- 509 00:47:18,982 --> 00:47:20,812 You think we did it on purpose? 510 00:47:20,902 --> 00:47:22,522 We're also so frustrated-- 511 00:47:22,612 --> 00:47:24,822 The South is to blame for the failure. 512 00:47:24,902 --> 00:47:27,402 You're on your own for the presidential election! 513 00:47:34,782 --> 00:47:36,372 That little son of a-- 514 00:47:49,882 --> 00:47:51,932 God damn it! 515 00:47:55,512 --> 00:47:57,262 We'll break in and rescue him at once. 516 00:47:57,972 --> 00:48:01,232 Seeing as ANSP is keeping a close watch, he must be hiding in the dorm. 517 00:48:01,312 --> 00:48:03,852 If you act rashly, you might end up getting hurt. 518 00:48:04,442 --> 00:48:05,862 Wait three more days. 519 00:48:05,942 --> 00:48:09,902 If it's not confirmed that he's alive within exactly 72 hours, 520 00:48:10,992 --> 00:48:12,572 follow the protocol. 521 00:48:13,162 --> 00:48:14,322 Yes, ma'am. 522 00:48:23,332 --> 00:48:26,132 A DAY BEFORE THE OPEN HOUSE 523 00:48:31,882 --> 00:48:33,052 EUN CHANG-SU 524 00:48:59,792 --> 00:49:00,952 Ma'am! 525 00:49:53,962 --> 00:49:55,722 Why are you taking your brother's shoes 526 00:49:57,182 --> 00:49:58,012 and suit? 527 00:49:59,722 --> 00:50:00,932 What's it to you? 528 00:50:01,012 --> 00:50:02,562 They're my brother's. 529 00:50:05,942 --> 00:50:06,812 Look. 530 00:50:06,892 --> 00:50:09,442 You came here for the first time in ten years. 531 00:50:09,522 --> 00:50:13,482 It's been ten years since you left to live with your maternal grandma. 532 00:50:14,072 --> 00:50:15,322 I get that you hate me, 533 00:50:15,402 --> 00:50:17,612 but I'm your stepmom. 534 00:50:17,702 --> 00:50:19,242 Shouldn't you say hello to me? 535 00:50:20,412 --> 00:50:21,332 Hello. 536 00:50:23,242 --> 00:50:24,832 You haven't changed. 537 00:50:26,042 --> 00:50:27,542 You haven't changed 538 00:50:28,042 --> 00:50:29,582 at all. 539 00:50:33,172 --> 00:50:34,842 You haven't changed as well. 540 00:50:38,262 --> 00:50:40,552 You always take your guilt out on me. 541 00:50:41,932 --> 00:50:44,602 Did I kill your mom? Why do you take it out on me? 542 00:51:46,952 --> 00:51:50,872 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 543 00:51:54,342 --> 00:51:58,712 THE 53RD HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM OPEN HOUSE 544 00:52:11,892 --> 00:52:13,312 It fits me like a glove. 545 00:52:14,022 --> 00:52:15,732 The shoes do too. 546 00:52:26,282 --> 00:52:29,542 Put your clothes in this bag tomorrow. 547 00:52:29,622 --> 00:52:32,922 I'll keep it and give it to you next time we meet. 548 00:52:40,972 --> 00:52:42,842 How's your leg? 549 00:52:46,762 --> 00:52:48,432 I think it's almost healed. 550 00:52:52,732 --> 00:52:54,402 Thank you for everything. 551 00:52:55,232 --> 00:52:56,862 Thanks to you… 552 00:53:13,162 --> 00:53:15,872 THE DAY OF THE OPEN HOUSE 553 00:54:50,052 --> 00:54:51,352 Shall we go? 554 00:55:11,992 --> 00:55:13,492 NOTICE 555 00:55:42,553 --> 00:55:44,183 Hello, ma'am. 556 00:55:44,263 --> 00:55:45,513 What were you doing here? 557 00:55:53,313 --> 00:55:57,653 He's my partner for the day, and he wanted to look around the rooftop. 558 00:56:02,283 --> 00:56:05,453 Don't you know the rooftop isn't open to outsiders? 559 00:56:09,953 --> 00:56:12,913 I'm sorry, ma'am. I pestered her to take me here. 560 00:56:16,043 --> 00:56:16,963 I'm sorry. 561 00:56:30,763 --> 00:56:32,273 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM 562 00:56:32,893 --> 00:56:33,933 How could she… 563 00:56:34,023 --> 00:56:35,483 I'm sorry, Gwang-tae. 564 00:56:35,563 --> 00:56:39,363 I'll invite a military man to the open house this year. 565 00:56:39,443 --> 00:56:42,863 You understand that, right? You know I prefer free love. 566 00:56:43,903 --> 00:56:45,493 Free love, my foot. 567 00:56:46,363 --> 00:56:48,073 I'll crush that guy today. 568 00:56:50,743 --> 00:56:52,083 I'll take a photo for you. 569 00:56:52,163 --> 00:56:53,413 One, two, three. 570 00:56:53,503 --> 00:56:54,623 Cheese! 571 00:56:55,213 --> 00:56:56,923 Hey, you too. I'll take a photo for you. 572 00:56:57,001 --> 00:56:59,883 Smile! One, two, three. 573 00:57:02,093 --> 00:57:03,213 He's my date. 574 00:57:06,343 --> 00:57:08,143 It's checked. Go on. 575 00:57:08,223 --> 00:57:09,143 Hey. 576 00:57:09,223 --> 00:57:11,223 Room 209. You know that, right? 577 00:57:14,313 --> 00:57:15,143 Sure. 578 00:57:16,693 --> 00:57:18,443 -Go on. -Thanks. 579 00:57:58,483 --> 00:57:59,563 Cheese! 580 00:58:00,853 --> 00:58:02,443 Come for the photo later. 581 00:58:10,033 --> 00:58:10,913 Seol-hui! 582 00:58:23,793 --> 00:58:25,093 Seol-hui. 583 00:58:32,013 --> 00:58:33,393 I'm sorry. 584 00:58:37,563 --> 00:58:38,393 Seol-hui! 585 00:58:39,643 --> 00:58:41,313 -Where's she? -Excuse me. 586 00:58:41,397 --> 00:58:43,191 -Show me your ticket. -I'm sorry. 587 00:58:43,273 --> 00:58:45,823 What was her name? I'm Yoon Seol-hui's date. 588 00:58:45,903 --> 00:58:47,573 Yoon Seol-hui? 589 00:58:48,153 --> 00:58:49,823 ROOM 207 YOON SEOL-HUI 590 00:58:51,033 --> 00:58:52,283 Yoon Seol-hui? 591 00:58:53,993 --> 00:58:56,163 Wasn't he seeing Hye-ryeong? 592 00:58:58,833 --> 00:59:00,583 YUT GAME 593 00:59:09,213 --> 00:59:10,803 Time's ticking. 594 00:59:10,883 --> 00:59:13,143 SPEED TYPING COMPETITION 595 00:59:17,773 --> 00:59:18,853 Seol-hui? 596 00:59:23,103 --> 00:59:24,483 What's going on? 597 00:59:24,563 --> 00:59:26,153 I'm sorry. Why? 598 00:59:27,403 --> 00:59:29,323 Hey, why are you avoiding me? 599 00:59:31,453 --> 00:59:32,823 Listen. 600 00:59:33,743 --> 00:59:36,083 I'm sorry. I must've surprised you. 601 00:59:36,163 --> 00:59:38,743 You see, Seok-jun has irritable bowel syndrome. 602 00:59:38,833 --> 00:59:41,503 He must've gotten nervous right before the open house. 603 00:59:41,663 --> 00:59:43,753 He had diarrhea in the morning. 604 00:59:44,753 --> 00:59:46,213 So I came in his place. 605 00:59:46,713 --> 00:59:50,923 But still, you can't just come here without telling me in advance. 606 00:59:51,763 --> 00:59:55,433 I mean, you're seeing Hye-ryeong after all. 607 00:59:55,933 --> 01:00:00,223 Hye-ryeong? She says she prefers free love and dates several guys at once. 608 01:00:00,313 --> 01:00:05,233 So she can't really complain about me being your date for the open house. 609 01:00:05,733 --> 01:00:06,863 Darn it… 610 01:00:11,193 --> 01:00:12,193 I mean, 611 01:00:13,113 --> 01:00:14,363 don't you agree? 612 01:00:16,953 --> 01:00:18,703 Still, you're 613 01:00:18,783 --> 01:00:21,913 not the guy I invited, Gwang-tae! 614 01:00:40,643 --> 01:00:41,933 Goodbye, then. 615 01:00:44,523 --> 01:00:46,653 Hey, he's willing to do the questionnaire. 616 01:00:47,023 --> 01:00:48,313 Seol-hui. 617 01:00:48,403 --> 01:00:49,773 Hi, there. 618 01:00:49,863 --> 01:00:51,533 Who invited you here? 619 01:00:56,413 --> 01:00:58,413 Hurry up! Now! 620 01:01:01,413 --> 01:01:04,003 I'm good, aren't I? 621 01:01:04,083 --> 01:01:05,123 Hurry! 622 01:01:05,213 --> 01:01:06,503 I'm a marksman-- 623 01:01:08,253 --> 01:01:11,003 -That little… -Byeong-tae. 624 01:01:11,093 --> 01:01:14,763 -I'm like the right-arm of the country. -You're so cool. 625 01:01:14,843 --> 01:01:17,013 -Hye-ryeong, did you see? My right arm… -Yes? 626 01:01:22,263 --> 01:01:25,273 If you hate me that much, I'll just leave after seeing Hye-ryeong. 627 01:01:25,353 --> 01:01:26,563 Do you know where she is? 628 01:01:29,903 --> 01:01:32,783 Then why don't you go wait in room 207? 629 01:01:33,323 --> 01:01:35,863 I'm sure she'll show him around the room first. This way. 630 01:01:36,533 --> 01:01:37,363 This way. 631 01:01:44,873 --> 01:01:47,083 I'll shoot once more! 632 01:01:48,503 --> 01:01:50,963 All right. Let's see how it'll go. 633 01:01:54,343 --> 01:01:55,263 What are you doing? 634 01:01:56,923 --> 01:01:58,183 Hye-ryeong! 635 01:01:58,263 --> 01:01:59,513 -I won! -He's really good! 636 01:01:59,593 --> 01:02:01,143 I hit every single one! 637 01:02:06,983 --> 01:02:08,143 Hey, you there. 638 01:02:08,693 --> 01:02:09,523 Stop. 639 01:02:15,233 --> 01:02:16,363 Hey. 640 01:02:19,783 --> 01:02:20,863 This is ridiculous. 641 01:02:22,073 --> 01:02:23,083 Byeong-tae. 642 01:02:23,663 --> 01:02:24,743 What are you doing? 643 01:02:25,453 --> 01:02:26,503 Just a second, Hye-ryeong. 644 01:02:30,003 --> 01:02:31,383 It looks easy, doesn't it? 645 01:02:31,963 --> 01:02:34,303 Why don't you give it a try? I'll correct your stance. 646 01:02:35,843 --> 01:02:37,973 It's okay. Don't be so shy. 647 01:02:38,673 --> 01:02:40,013 Come on. 648 01:02:40,093 --> 01:02:41,933 All right, make way for him. 649 01:02:44,563 --> 01:02:46,223 Are you crazy? Why did you come in here? 650 01:02:46,313 --> 01:02:47,813 Gwang-tae is here. 651 01:02:47,893 --> 01:02:49,233 What? Gwang-- 652 01:02:49,813 --> 01:02:52,523 Gwang-tae is here? How? I didn't invite him. 653 01:02:53,113 --> 01:02:55,113 Here's the new challenger. Give it up for him. 654 01:02:57,443 --> 01:02:58,363 Pay attention. 655 01:02:59,113 --> 01:03:01,033 Put your left leg forward, turn your body, 656 01:03:01,113 --> 01:03:03,573 hold the pistol with your right hand, 657 01:03:03,663 --> 01:03:05,163 wrap it with your left hand, 658 01:03:05,243 --> 01:03:06,743 and relax your elbow. 659 01:03:08,293 --> 01:03:09,463 The horse stance! 660 01:03:13,753 --> 01:03:15,843 All right, I think it's time. 661 01:03:15,923 --> 01:03:20,633 We've prepared a more difficult version of the game this year. 662 01:03:20,723 --> 01:03:22,683 What do you say? Do you want to try it? 663 01:03:23,763 --> 01:03:24,893 Yes. 664 01:03:26,263 --> 01:03:27,263 All right, then. 665 01:03:33,153 --> 01:03:34,523 Spin it, please. 666 01:03:34,613 --> 01:03:35,903 Okay. 667 01:03:59,883 --> 01:04:01,593 Applaud! 668 01:04:02,343 --> 01:04:04,343 He's this year's best marksman! 669 01:04:06,053 --> 01:04:06,973 See? 670 01:04:07,053 --> 01:04:09,223 It's all thanks to the stance I taught you, right? 671 01:04:09,853 --> 01:04:13,313 Hey, wait. You should take this bear. It's the prize. 672 01:04:55,023 --> 01:04:56,233 Who's that guy? 673 01:04:56,813 --> 01:04:57,983 Yeong-ro's partner. 674 01:04:58,063 --> 01:04:59,153 He's handsome. 675 01:05:17,423 --> 01:05:20,963 Hey, it's starting. Come on, it's time for the couple's dance. 676 01:05:34,483 --> 01:05:35,773 Hey, handsome! 677 01:05:36,943 --> 01:05:38,193 Baekha Brewery. 678 01:05:38,983 --> 01:05:40,273 Baekha Brewery. 679 01:05:40,733 --> 01:05:42,483 Baekha Brewery. Oh, my. 680 01:05:43,483 --> 01:05:45,533 You must love drinking. 681 01:05:45,613 --> 01:05:48,823 A calendar and a table clock from Baekha Brewery. 682 01:05:48,913 --> 01:05:50,573 It's my dad's company. 683 01:05:51,283 --> 01:05:52,493 Your dad's company? 684 01:05:57,043 --> 01:05:57,873 Then 685 01:05:58,713 --> 01:06:00,503 the president of Baekha Brewery 686 01:06:01,503 --> 01:06:03,253 is your father? 687 01:06:12,393 --> 01:06:16,853 You know, the only alcohol I drink is Baekha Soju. 688 01:06:17,813 --> 01:06:18,983 I see. 689 01:06:20,563 --> 01:06:24,113 The couple's dance contest is happening in the cafeteria. 690 01:06:24,193 --> 01:06:25,733 I'm sure Hye-ryeong is there. 691 01:06:25,823 --> 01:06:27,153 Seol-hui. 692 01:06:35,083 --> 01:06:36,373 You know something? 693 01:06:39,583 --> 01:06:41,383 On the day of our blind date, 694 01:06:42,633 --> 01:06:44,963 I really hoped 695 01:06:45,053 --> 01:06:48,803 you would pick my exam pass certificate. 696 01:06:51,433 --> 01:06:53,183 Really? 697 01:06:56,223 --> 01:06:59,273 Seok-jun had diarrhea in the morning today of all days, 698 01:06:59,353 --> 01:07:01,313 and Hye-ryeong didn't invite me. 699 01:07:01,403 --> 01:07:04,523 Do you think it's all a coincidence? No. 700 01:07:06,193 --> 01:07:07,693 No, it's not. 701 01:07:09,323 --> 01:07:12,823 I'm telling you. We're meant to be. 702 01:07:14,993 --> 01:07:16,293 It's our 703 01:07:17,203 --> 01:07:18,453 destiny. 704 01:07:21,333 --> 01:07:23,463 Have you seen Yeong-ro? Why hasn't she-- 705 01:07:27,173 --> 01:07:28,843 Do you want to go out and have some tea? 706 01:07:36,103 --> 01:07:37,853 Right, Yeong-ro. 707 01:07:37,933 --> 01:07:38,853 Guys. 708 01:07:38,933 --> 01:07:40,433 Let's do this! 709 01:08:35,113 --> 01:08:38,833 A hearty welcome to everyone who came to this party! 710 01:08:39,833 --> 01:08:41,913 We proudly present today's DJ! 711 01:08:42,003 --> 01:08:45,083 DJ Blue Jacket! 712 01:08:46,713 --> 01:08:47,593 Go try it too. 713 01:08:48,173 --> 01:08:49,843 Make some noise! 714 01:09:00,013 --> 01:09:01,773 Go try it too. Go dance. 715 01:09:01,853 --> 01:09:04,273 -No. -Why? Just go! 716 01:09:04,353 --> 01:09:05,393 I'm good. 717 01:09:15,613 --> 01:09:16,863 Oh, it's okay. 718 01:09:16,953 --> 01:09:18,073 I'm good. 719 01:09:22,623 --> 01:09:24,253 Go dance! 720 01:09:26,333 --> 01:09:29,633 -Eun Yeong-ro. -Eun Yeong-ro. 721 01:09:29,713 --> 01:09:33,763 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 722 01:09:33,843 --> 01:09:37,223 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 723 01:09:37,303 --> 01:09:40,433 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 724 01:09:40,513 --> 01:09:43,563 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 725 01:09:43,643 --> 01:09:45,353 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 726 01:10:24,723 --> 01:10:26,143 Go for it! 727 01:12:19,553 --> 01:12:20,553 Hey, Yeong-ro. 728 01:12:22,013 --> 01:12:22,933 Yeong-ro? 729 01:12:26,183 --> 01:12:27,353 Yeong-ro. 730 01:12:27,853 --> 01:12:29,773 Stop ruining the mood and get out. 731 01:12:53,463 --> 01:12:55,173 Wall C, clear. 732 01:13:08,803 --> 01:13:10,933 -What took you so long? -I'm sorry. 733 01:13:14,773 --> 01:13:15,603 Thank you. 734 01:13:18,903 --> 01:13:20,693 I'll keep it. You should go now. 735 01:13:35,163 --> 01:13:36,543 Yeong-ro, get on it too. 736 01:13:37,123 --> 01:13:37,963 What? 737 01:13:38,043 --> 01:13:40,593 It's safer for you two to go together. 738 01:13:41,213 --> 01:13:42,213 Now! 739 01:13:56,733 --> 01:13:58,023 Go! 740 01:14:04,903 --> 01:14:06,863 Have a nice time together! 741 01:14:19,173 --> 01:14:21,173 Those little… 742 01:14:21,253 --> 01:14:23,713 Hye-ryeong invited another guy. 743 01:14:24,173 --> 01:14:27,263 How could she… I'm not interested in her anymore. I mean it. 744 01:14:28,303 --> 01:14:29,473 But still, 745 01:14:30,093 --> 01:14:31,723 if she finds out-- 746 01:14:32,393 --> 01:14:34,313 I told you, Seol-hui. 747 01:14:35,313 --> 01:14:36,563 We're meant to be. 748 01:15:05,713 --> 01:15:06,553 Here. 749 01:15:17,183 --> 01:15:18,023 This is Lion. 750 01:15:18,103 --> 01:15:20,313 We found Taedong River 1's pistol. 751 01:15:56,643 --> 01:15:59,733 You know the dorm's phone number, right? 752 01:16:07,653 --> 01:16:10,193 And you know that I live in room 207, 753 01:16:10,823 --> 01:16:11,993 right? 754 01:16:19,833 --> 01:16:24,253 I'll have to give you back your clothes. 755 01:17:27,813 --> 01:17:31,193 I'm relieved to see you go, but it feels weird. 756 01:17:39,623 --> 01:17:40,743 I'll get going. 757 01:17:41,913 --> 01:17:43,123 Take care. 758 01:18:05,353 --> 01:18:07,063 Seol-hui, I'm telling you, 759 01:18:08,273 --> 01:18:09,813 we're meant to be. 760 01:18:33,673 --> 01:18:34,673 That damn communist. 761 01:18:35,053 --> 01:18:37,843 I'll call you as soon as I see him! 762 01:18:38,803 --> 01:18:40,343 That bastard. 763 01:18:43,183 --> 01:18:45,063 I need to go to the restroom. 764 01:18:57,283 --> 01:18:58,363 Hello? 765 01:18:58,453 --> 01:19:00,413 Lim Soo-ho's here! 766 01:19:00,493 --> 01:19:03,283 Soo-ho showed up in front of Hosu University's main gate. 767 01:19:03,373 --> 01:19:05,243 Yes. Hurry up! 768 01:19:15,343 --> 01:19:16,763 Be safe. 769 01:19:39,453 --> 01:19:40,283 Sir! 770 01:19:40,863 --> 01:19:41,743 Sir! 771 01:19:42,993 --> 01:19:44,283 He showed up. 772 01:19:45,033 --> 01:19:46,203 Come again. 773 01:19:46,663 --> 01:19:49,003 I repeat. This is Mount Geumso. 774 01:19:49,083 --> 01:19:52,123 We got intel that Lim Soo-ho's on a bicycle in front of the main gate. 775 01:19:52,213 --> 01:19:53,253 -Over. -Let's go. 776 01:22:13,183 --> 01:22:15,273 Bun-ok checked the invitation tickets. 777 01:22:15,353 --> 01:22:17,063 She saw a guy that she'd never let in. 778 01:22:17,143 --> 01:22:19,813 That's right. He must've hidden on the fourth floor. 779 01:22:19,903 --> 01:22:21,403 That guy is… 780 01:22:21,483 --> 01:22:22,693 the spy? 781 01:22:22,783 --> 01:22:25,863 She'll never let it slide. 782 01:22:26,453 --> 01:22:29,453 They don't hesitate to make someone innocent a spy to produce results. 783 01:22:29,703 --> 01:22:32,033 Don't you think you're such easy prey? 784 01:22:32,123 --> 01:22:33,163 "Hosu Women's University…" 785 01:22:33,243 --> 01:22:35,503 "Having been searched. Hoping to go to the North." 786 01:22:35,583 --> 01:22:36,913 I told you to call me. 787 01:22:37,503 --> 01:22:39,833 But you didn't give me an answer. 788 01:22:40,423 --> 01:22:41,753 Just once. 789 01:22:44,513 --> 01:22:45,843 Just once. 790 01:22:46,423 --> 01:22:47,513 We need to capture him. 791 01:22:47,593 --> 01:22:51,853 But if you're about to lose him, you're allowed to kill him. 792 01:22:54,853 --> 01:22:56,023 Soo-ho… 793 01:23:02,403 --> 01:23:05,193 BONUS 794 01:23:08,033 --> 01:23:10,453 Oh, my God. You're so pretty. 795 01:23:10,533 --> 01:23:13,083 What do you think, Dr. Kang? Do you like it? 796 01:23:14,333 --> 01:23:16,123 Well, I rarely wear skirts, so… 797 01:23:16,203 --> 01:23:19,003 Charlotte recommended it herself. 798 01:23:19,083 --> 01:23:20,333 So just wear it. 799 01:23:20,423 --> 01:23:21,633 It's a gift for me. 800 01:23:22,843 --> 01:23:24,923 I appreciate the gesture, 801 01:23:25,003 --> 01:23:27,423 but I can't accept this. 802 01:23:28,263 --> 01:23:30,723 Besides, I only wear loose pants. 803 01:23:36,313 --> 01:23:37,813 See how she is? 804 01:23:38,393 --> 01:23:40,903 She's so simple and frank. 805 01:23:47,193 --> 01:23:50,203 So she's Mr. Nam's doctor? 806 01:23:50,283 --> 01:23:51,113 Yes. 807 01:23:51,203 --> 01:23:56,333 If I were you, I wouldn't let such a pretty, young girl be with my husband. 808 01:23:56,913 --> 01:23:58,413 My husband's blood pressure is high. 809 01:23:58,503 --> 01:24:01,623 He once collapsed on a plane on his way back from the US, 810 01:24:01,713 --> 01:24:03,543 and Dr. Kang saved him. 811 01:24:03,633 --> 01:24:05,593 But still. 812 01:24:05,673 --> 01:24:07,173 She's so pretty. 813 01:24:07,253 --> 01:24:08,923 You think I'm an idiot? 814 01:24:09,013 --> 01:24:13,393 I asked that fortuneteller with her time of birth, 815 01:24:13,723 --> 01:24:14,973 and he said 816 01:24:15,053 --> 01:24:18,063 I should have her stay by his side like a talisman. 817 01:24:23,007 --> 01:24:25,033 Translated by [Wayne Ryu] 818 01:24:25,114 --> 01:24:27,296 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 56260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.