All language subtitles for Satyameva Jayate 2 (2021) Hindi WEB-DL 480p, 720p & 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,349 --> 00:01:59,504 To put a stop to ever-increasing corruption, 2 00:01:59,588 --> 00:02:03,633 the legislative assembly votes for a new anti-corruption bill today. 3 00:02:03,713 --> 00:02:05,887 And waging a war against corruption is 4 00:02:05,967 --> 00:02:09,303 our state's beloved Home Minister, Satya Balram Azad. 5 00:02:31,671 --> 00:02:36,629 The day our country is free from all kinds of corruption and malpractices, 6 00:02:36,713 --> 00:02:40,338 is the day I'll start celebrating our Independence Day. 7 00:03:25,504 --> 00:03:26,921 - Good morning, sir. - Good morning. 8 00:03:27,004 --> 00:03:27,838 After you. 9 00:03:30,543 --> 00:03:31,713 Good morning, Mr. Yashwant. 10 00:03:32,047 --> 00:03:38,588 I hope the opposition will not oppose this anticorruption bill. 11 00:03:39,367 --> 00:03:42,535 Your father had the same attitude. 12 00:03:43,583 --> 00:03:46,796 He too wanted to put an end to corruption. 13 00:03:48,039 --> 00:03:52,421 But sadly, he met his end instead. 14 00:03:55,914 --> 00:04:00,331 Don't let that Satyamev Jayate emblem fool you, 15 00:04:01,206 --> 00:04:06,623 because the truth isn't going to triumph today. 16 00:04:07,831 --> 00:04:11,498 Not just opposition leaders like me, 17 00:04:14,831 --> 00:04:19,831 but the people from your coalition party too will vote against you. 18 00:04:25,789 --> 00:04:27,414 Everyone, please settle down. 19 00:04:27,498 --> 00:04:28,956 The house is in session. 20 00:04:30,956 --> 00:04:33,581 As proposed by the Honourable Home Minister... 21 00:04:33,664 --> 00:04:36,998 The Anti-Corruption Bill Number 3381C is in session now. 22 00:04:37,717 --> 00:04:39,248 All those in favour say aye. 23 00:04:39,414 --> 00:04:40,706 - Aye. - Aye. 24 00:04:40,789 --> 00:04:41,539 - Aye. - Aye. 25 00:04:41,623 --> 00:04:43,289 - Aye. - Aye. 26 00:04:45,789 --> 00:04:48,248 All those not in favour say nay. 27 00:04:48,456 --> 00:04:49,914 - Nay. - Nay. 28 00:04:49,998 --> 00:04:51,831 Nay. 29 00:04:51,998 --> 00:04:53,331 Nay. 30 00:04:53,414 --> 00:04:55,498 Nay. 31 00:04:56,956 --> 00:04:57,998 Nay. 32 00:05:00,706 --> 00:05:02,206 Bill is not passed. 33 00:05:08,831 --> 00:05:14,873 Mr. Speaker, please tell the Home Minister not to be disheartened by this. 34 00:05:16,914 --> 00:05:22,289 This is what you call... Democracy. 35 00:05:24,164 --> 00:05:28,289 That's why our country is great. 36 00:05:30,227 --> 00:05:31,414 Silence. 37 00:05:31,498 --> 00:05:33,838 Please maintain discipline. 38 00:05:37,248 --> 00:05:38,956 Honourable Home Minister, 39 00:05:39,123 --> 00:05:41,664 you have two minutes to address the assembly. 40 00:05:47,706 --> 00:05:49,873 Roads are riddled with potholes. 41 00:05:51,623 --> 00:05:55,081 Collapsing bridges keep exposing fallen souls. 42 00:05:56,206 --> 00:05:59,831 You got 100 bucks, you got enough to buy a traffic cop. 43 00:06:00,914 --> 00:06:05,373 If your name is Khan, then you belong to a terrorist clan. 44 00:06:06,230 --> 00:06:09,956 Yet they claim that our country is great. 45 00:06:10,664 --> 00:06:13,248 Politicians use martyrs to seek votes. 46 00:06:13,414 --> 00:06:17,081 Every leader wants credit for Pilot Abhinandan's return. 47 00:06:17,623 --> 00:06:20,456 Starving farmers keep hanging themselves in their homes. 48 00:06:20,956 --> 00:06:24,123 Yet they claim that our country is great. 49 00:06:25,831 --> 00:06:27,956 People were shocked when Tictok was banned. 50 00:06:28,039 --> 00:06:30,623 But when it comes to rapes, they say I don't give a damn. 51 00:06:30,835 --> 00:06:33,706 What's trending on Twitter is what's on our youth's minds. 52 00:06:33,914 --> 00:06:35,289 Who cares about corruption, anyway? 53 00:06:35,498 --> 00:06:38,248 Everybody's busy checking their Instagram stories and wasting time. 54 00:06:39,664 --> 00:06:43,748 Yet they claim that our country is great. 55 00:07:18,664 --> 00:07:22,581 Home Minister Satya Balram Azad had to face an embarrassing defeat today. 56 00:07:22,664 --> 00:07:26,206 Let's go live to our political editor Rashmi to find out more. 57 00:07:26,286 --> 00:07:28,414 Ma'am, you voted against this bill. 58 00:07:28,498 --> 00:07:30,641 How difficult was it to make this decision? 59 00:07:33,706 --> 00:07:35,248 Tell me something. 60 00:07:35,664 --> 00:07:37,581 If you see two bills lying in front of you. 61 00:07:37,998 --> 00:07:40,164 A tenner and a c-note. 62 00:07:40,831 --> 00:07:42,123 Which one would you pick? 63 00:07:42,206 --> 00:07:43,706 Of course, the c-note. 64 00:07:44,539 --> 00:07:46,039 I would pick both of them. 65 00:07:46,414 --> 00:07:48,373 The tenner and the c-note. 66 00:07:49,081 --> 00:07:52,289 The one who voted against him in the assembly was a politician. 67 00:07:52,873 --> 00:07:56,581 The one who proudly applauded his speech was a wife. 68 00:08:22,623 --> 00:08:23,706 Doctor... 69 00:08:24,873 --> 00:08:26,039 Any change? 70 00:08:26,956 --> 00:08:29,123 You ask me the same question every day, Satya. 71 00:08:29,914 --> 00:08:35,998 Your mother has been in a coma for 25 years because of that dreadful incident. 72 00:08:38,251 --> 00:08:41,623 I don't think she will ever come out of it. 73 00:09:52,956 --> 00:09:55,873 I won't try to wipe away your tears. 74 00:09:58,039 --> 00:10:01,373 It is sometimes better to just let them flow. 75 00:10:04,331 --> 00:10:08,414 Do you know why our country is still great? 76 00:10:11,373 --> 00:10:13,414 There are still some mothers left here 77 00:10:16,956 --> 00:10:19,539 who give birth to men like you, 78 00:10:20,914 --> 00:10:23,331 who always fight for the truth. 79 00:10:24,206 --> 00:10:28,248 They lose, but they never stop. 80 00:10:30,956 --> 00:10:35,373 And no matter what happens, they don't break. 81 00:11:09,039 --> 00:11:12,331 Dad, nothing except our currency changed in the past 20 years. 82 00:11:16,851 --> 00:11:18,873 The poor are still getting poorer. 83 00:11:20,403 --> 00:11:23,315 Democracy is still being taken for granted. 84 00:11:25,787 --> 00:11:27,831 I am done losing my near and dear ones. 85 00:11:29,959 --> 00:11:31,623 I vow to you, 86 00:11:34,027 --> 00:11:40,206 now, either corruption ends or the corrupt meet their end. 87 00:12:10,623 --> 00:12:12,569 Don't forget to pray, okay? 88 00:12:12,710 --> 00:12:13,456 Okay, Mom. 89 00:12:13,804 --> 00:12:15,706 Let's hurry before they close the temple for the day. 90 00:12:18,913 --> 00:12:20,039 Hail Goddess! 91 00:12:20,581 --> 00:12:21,581 Priest. 92 00:12:21,956 --> 00:12:23,123 Sheetal. 93 00:12:23,206 --> 00:12:24,289 Seek blessings from Mother Goddess 94 00:12:24,373 --> 00:12:25,914 and pray that you do well in exams. 95 00:12:26,623 --> 00:12:28,498 Shouldn't I first take the blessings of my mother 96 00:12:28,664 --> 00:12:33,164 who has worked so hard to give me a better life? 97 00:12:36,951 --> 00:12:38,276 Shee... 98 00:12:47,081 --> 00:12:48,373 My baby. 99 00:12:51,873 --> 00:12:53,123 - Let's go. - Yo stumpy, 100 00:12:53,206 --> 00:12:54,914 - how much did you make today? - My exams are in the afternoon, Mom. 101 00:12:54,998 --> 00:12:55,623 Don't worry. 102 00:12:55,706 --> 00:12:57,714 - Not much, Dilawar-bhai. - Why so less, huh? 103 00:13:00,290 --> 00:13:02,435 Sheetal! - Mom! 104 00:13:07,456 --> 00:13:08,873 Sheetal... 105 00:13:09,998 --> 00:13:10,873 Sheetal... 106 00:13:10,956 --> 00:13:12,789 Sheetal... please drive faster. 107 00:13:13,844 --> 00:13:15,539 Please drive faster. 108 00:13:15,623 --> 00:13:17,812 Fulfil our demands! 109 00:13:17,892 --> 00:13:19,054 Stop, stop, stop. 110 00:13:20,052 --> 00:13:22,517 Fulfil our demands! 111 00:13:22,664 --> 00:13:23,331 Doctor... 112 00:13:23,414 --> 00:13:25,248 - Fulfil our demands! - Doctor... 113 00:13:25,328 --> 00:13:26,206 Doctor... 114 00:13:26,289 --> 00:13:28,581 My daughter fell down the stairs. She is bleeding profusely. 115 00:13:28,664 --> 00:13:30,209 - Please do something. - Hey. 116 00:13:30,289 --> 00:13:31,081 - Yes... - Sir? 117 00:13:31,164 --> 00:13:32,081 Step back. 118 00:13:34,289 --> 00:13:35,289 Please don't do this. 119 00:13:35,373 --> 00:13:38,873 - We came all the way here for treatment. - We are on a strike, ma'am. 120 00:13:39,998 --> 00:13:43,448 Your daughter won't receive any treatment here. 121 00:13:43,634 --> 00:13:47,083 If you want to save your daughter's life, 122 00:13:48,145 --> 00:13:49,748 you better rush her to a private hospital. 123 00:13:51,576 --> 00:13:56,055 Stop creating a scene in front of the media. 124 00:13:56,623 --> 00:13:57,748 What? 125 00:13:59,748 --> 00:14:01,123 I am creating a scene? 126 00:14:02,081 --> 00:14:05,289 You are the one putting my daughter's life at risk. 127 00:14:06,873 --> 00:14:09,498 We put you on the same pedestal as God, 128 00:14:09,664 --> 00:14:12,831 because you can save lives. 129 00:14:14,248 --> 00:14:17,623 When God doesn't have a right to strike, 130 00:14:18,123 --> 00:14:19,634 who gave you that right, huh? 131 00:14:19,714 --> 00:14:21,381 Mom! 132 00:14:21,804 --> 00:14:24,539 Sheetal! 133 00:14:24,623 --> 00:14:25,873 Sheetal, my baby, open your eyes. 134 00:14:25,956 --> 00:14:27,373 I'll take you to another hospital. 135 00:14:27,456 --> 00:14:28,539 Do you have some water, mister? 136 00:14:28,623 --> 00:14:29,893 Keep your eyes open, dear. 137 00:14:29,973 --> 00:14:31,039 Water? 138 00:14:31,581 --> 00:14:33,206 Does anyone have water? 139 00:14:38,539 --> 00:14:39,748 Sheetal, my baby? 140 00:14:40,039 --> 00:14:40,831 Sheetal? 141 00:14:41,373 --> 00:14:42,623 Open your eyes, dear. 142 00:14:42,703 --> 00:14:44,789 I'll take you to another hospital. 143 00:14:47,218 --> 00:14:48,139 Sheetal! 144 00:15:09,012 --> 00:15:12,498 Sheetal! 145 00:15:13,880 --> 00:15:18,123 Sheetal, my baby! 146 00:15:20,173 --> 00:15:21,664 Sheetal! 147 00:15:21,748 --> 00:15:24,581 Please God, don't be so cruel. 148 00:15:24,664 --> 00:15:25,998 Sheetal... 149 00:15:26,081 --> 00:15:28,126 Open your eyes, dear. 150 00:15:28,206 --> 00:15:30,751 My daughter is dead. 151 00:15:30,831 --> 00:15:31,831 She is dead. 152 00:15:31,914 --> 00:15:33,376 My daughter is dead. 153 00:15:33,456 --> 00:15:34,850 She is dead. 154 00:15:53,456 --> 00:15:54,998 Doctor. 155 00:15:58,414 --> 00:16:01,956 Just like I couldn't save my daughter's life today, 156 00:16:04,039 --> 00:16:07,581 there will come a day when nobody will be able to save your life. 157 00:16:08,789 --> 00:16:16,081 Remember, sooner rather than later, death will come for you. 158 00:16:21,446 --> 00:16:23,164 Well done, Dr. Awasthi. 159 00:16:26,248 --> 00:16:32,748 Your strike will sign the death certificate of this city's Government Hospital. 160 00:16:32,831 --> 00:16:36,664 I, Dean Agnihotri, will make millions, 161 00:16:36,998 --> 00:16:41,248 but starting my private hospital at its place. 162 00:16:49,369 --> 00:16:50,998 You... 163 00:17:07,748 --> 00:17:09,706 Hey you, why did you stop here? 164 00:17:10,224 --> 00:17:11,331 Where are you going? 165 00:17:11,706 --> 00:17:15,623 Hey bozo, I am talking to you. 166 00:17:15,874 --> 00:17:17,206 You... 167 00:17:17,289 --> 00:17:18,456 Hey bozo! 168 00:17:18,706 --> 00:17:20,873 Where are you going? 169 00:17:21,691 --> 00:17:24,001 I am talking to you. 170 00:17:24,081 --> 00:17:26,206 This is not the time to visit a temple. 171 00:17:26,956 --> 00:17:28,956 I am talking to you. 172 00:17:29,039 --> 00:17:30,949 Can't you hear me? 173 00:17:31,914 --> 00:17:33,873 Do you think I am crazy? 174 00:17:33,956 --> 00:17:35,549 You...! 175 00:17:48,831 --> 00:17:51,123 The police want to know my wrist size, 176 00:17:52,373 --> 00:17:54,164 as they prepare to arrest me. 177 00:17:54,998 --> 00:17:56,956 Hangman wants to know my neck size, 178 00:17:58,060 --> 00:17:59,414 as he prepares to hang me. 179 00:18:00,623 --> 00:18:03,956 And the corrupt get scared of my guts when I beat them down to size. 180 00:18:05,206 --> 00:18:06,664 Shit-scared. 181 00:19:22,781 --> 00:19:24,789 Hey you, where do you think you are going? 182 00:19:24,873 --> 00:19:26,373 All the doctors are on strike. 183 00:19:26,748 --> 00:19:28,248 He won't receive any treatment here. 184 00:19:28,331 --> 00:19:29,248 Go. 185 00:19:29,331 --> 00:19:31,248 Take him to a private hospital. 186 00:19:38,248 --> 00:19:40,289 Fact of life: 187 00:19:41,218 --> 00:19:44,456 You reap what you sow. 188 00:19:47,039 --> 00:19:52,164 What goes around comes around. 189 00:19:59,936 --> 00:20:05,084 'This killer has proven that this too could be a way to end corruption.' 190 00:20:05,164 --> 00:20:06,924 'Our country has got a new hero.' 191 00:20:07,206 --> 00:20:10,581 After Dr. Awasthi's shocking and heart-wrenching death, 192 00:20:10,664 --> 00:20:12,209 other doctors 193 00:20:12,289 --> 00:20:13,706 and the government have decided to meet halfway. 194 00:20:13,789 --> 00:20:15,414 Jyoti Shrivastav, 195 00:20:15,498 --> 00:20:17,289 who was never in the favor of this strike too... 196 00:20:17,373 --> 00:20:18,334 Ward boy. 197 00:20:18,414 --> 00:20:22,539 As you can see, DCP Subodh Upadhayaya just came here with his task force. 198 00:20:30,617 --> 00:20:33,956 No criminal can escape the law when I am in charge. 199 00:20:34,846 --> 00:20:40,610 I'll start wearing bangles if I am unable to handcuff them. 200 00:21:02,490 --> 00:21:05,323 Dadasaheb had promised to put an end to corruption. 201 00:21:06,031 --> 00:21:10,031 That's the reason people put us in power and made me the CM. 202 00:21:10,742 --> 00:21:15,278 It's our responsibility to put an end to corruption and not of some vigilante killer. 203 00:21:15,542 --> 00:21:16,794 We will fulfil our responsibility. 204 00:21:17,073 --> 00:21:20,198 I will fulfil this promise and win the elections once again. 205 00:21:21,115 --> 00:21:23,990 Perhaps then, we might be able to convince you to join our party. 206 00:21:25,937 --> 00:21:30,865 In your party, my identity would have been restricted to being your daughter. 207 00:21:31,361 --> 00:21:36,441 Now I can go head to head with both, my father and my husband. 208 00:21:38,143 --> 00:21:40,203 Politics is indeed in your blood. 209 00:21:40,283 --> 00:21:44,701 That's because as a child, I spent more time in your office than with Mom. 210 00:21:48,842 --> 00:21:51,073 I saw the speech you made in the assembly. 211 00:21:53,533 --> 00:21:56,476 Dadasaheb would have been so proud of you. 212 00:22:01,141 --> 00:22:02,240 How is your mother doing? 213 00:22:11,285 --> 00:22:14,989 I believe that she will come out of it one day. 214 00:22:17,277 --> 00:22:19,448 Then I will apologise to her, 215 00:22:21,037 --> 00:22:22,749 for not being able to save Dadasaheb... 216 00:22:26,010 --> 00:22:27,198 Papa. 217 00:22:35,781 --> 00:22:39,156 I don't doubt your capabilities, DCP Upadhyay, 218 00:22:39,551 --> 00:22:42,910 but we need our best officer to apprehend this killer. 219 00:22:42,990 --> 00:22:44,781 I think I know whom you are referring to, sir. 220 00:22:45,156 --> 00:22:47,531 But he has been transferred several times 221 00:22:47,615 --> 00:22:48,948 because of indiscipline and disobedience issues. 222 00:22:49,031 --> 00:22:50,701 Despite being a police officer, 223 00:22:50,781 --> 00:22:52,990 he doesn't think twice before taking the law into his hands. 224 00:22:53,073 --> 00:22:55,365 I don't think this killer is going to stop anytime soon. 225 00:22:58,365 --> 00:23:00,448 Winds do not take long to become a storm. 226 00:23:01,281 --> 00:23:05,656 And you need a rock to block a storm. 227 00:23:08,847 --> 00:23:12,406 You approached the police to file an eve-teasing complaint against me, huh? 228 00:23:12,859 --> 00:23:14,076 Look at that. 229 00:23:14,870 --> 00:23:16,490 Today, we celebrate Independence Day. 230 00:23:16,573 --> 00:23:17,781 Today, I won't stop at eve-teasing. 231 00:23:17,865 --> 00:23:18,698 Today, I will go ahead and touch you. 232 00:23:18,778 --> 00:23:21,823 I know his methods flirt with the law. 233 00:23:23,615 --> 00:23:24,615 Let me go. 234 00:23:25,446 --> 00:23:32,560 But so deadly are his blows, that the injured find no cure. 235 00:23:38,740 --> 00:23:39,906 Let me go. 236 00:23:58,115 --> 00:24:00,115 Hero makes an entrance. 237 00:24:00,960 --> 00:24:02,656 Audience whistles and cheers. 238 00:24:03,074 --> 00:24:05,906 Time for some action now. 239 00:24:16,615 --> 00:24:17,990 You are an Indian woman. 240 00:24:18,863 --> 00:24:21,073 You can give anyone hell if you set your mind to it. 241 00:24:21,656 --> 00:24:22,781 Hit him. 242 00:24:23,607 --> 00:24:24,698 Stop. 243 00:24:28,099 --> 00:24:29,531 Did I ask you to stop streaming? 244 00:24:30,198 --> 00:24:31,581 Keep shooting. 245 00:24:32,698 --> 00:24:34,031 You are live. 246 00:24:35,823 --> 00:24:40,842 It's time to prove your mettle. 247 00:24:41,528 --> 00:24:42,859 Hit him. 248 00:24:50,704 --> 00:24:53,865 Stop using your uniform to flex your muscles, ACP. 249 00:24:54,535 --> 00:25:00,198 We'd teach you a lesson for messing with us if you weren't wearing one. 250 00:25:00,278 --> 00:25:02,948 Why don't you just say that you wish to see my body, huh? 251 00:25:04,428 --> 00:25:05,740 It's not your fault. 252 00:25:06,271 --> 00:25:08,115 This is what the public demands as well. 253 00:25:54,240 --> 00:25:57,156 You don't need guts to take a worthless life. 254 00:25:57,240 --> 00:25:59,490 What you need is some serious heavy-duty brawn. 255 00:26:56,865 --> 00:26:59,073 He has stopped for the National Anthem. 256 00:26:59,490 --> 00:27:00,490 What are you waiting for, boys? 257 00:27:00,573 --> 00:27:01,865 Hit him. 258 00:27:07,323 --> 00:27:09,073 Hit him. 259 00:27:42,656 --> 00:27:46,656 Nation before self, always. 260 00:28:45,240 --> 00:28:47,865 If you ever stop respecting women, 261 00:28:48,156 --> 00:28:52,406 I'll make sure that you're left with no option but to pee from your rear end. 262 00:28:53,354 --> 00:28:55,531 Your tool will be rendered useless. 263 00:29:31,698 --> 00:29:36,406 - Hail Motherland. - Hail! 264 00:29:48,281 --> 00:29:49,865 ACP Jay Azad is on his way here, sir. 265 00:29:50,865 --> 00:29:52,323 He won't come here directly. 266 00:29:53,740 --> 00:29:54,823 He will go somewhere else, first. 267 00:30:59,156 --> 00:31:01,906 ACP has saluted the state's Home Minister. 268 00:31:02,448 --> 00:31:04,656 Now can one brother hug another? 269 00:31:04,781 --> 00:31:06,406 Since when did you start asking for permission? 270 00:31:06,655 --> 00:31:08,573 Since the time you got into politics. 271 00:31:08,935 --> 00:31:11,740 How many times do I have to tell you that you don't need to be so formal with me? 272 00:31:11,823 --> 00:31:12,865 How can I not? 273 00:31:13,611 --> 00:31:16,323 You are a minute older than me. 274 00:31:16,573 --> 00:31:19,906 Not one, two minutes. 275 00:31:20,531 --> 00:31:23,490 That's why I will always stay two steps ahead of you. 276 00:31:23,909 --> 00:31:25,615 And I will always chase you. 277 00:31:26,281 --> 00:31:29,573 I'm a police officer, it's a part of my nature. 278 00:31:40,573 --> 00:31:41,740 Satya and Jay, 279 00:31:42,615 --> 00:31:44,490 representing 'Satyamev Jayate' 280 00:31:46,613 --> 00:31:48,240 The two pillars of Dadasaheb. 281 00:31:48,323 --> 00:31:51,490 A maker of laws and a protector of laws. 282 00:31:55,581 --> 00:31:59,906 It's time to apprehend the person who breaks the law as he pleases. 283 00:31:59,990 --> 00:32:04,198 Both my handcuffs and my bullets are eager to get to know him better. 284 00:32:05,037 --> 00:32:07,406 Let's see who is he destined to meet. 285 00:32:25,521 --> 00:32:28,146 Why have they queued up like this? I am not holding an assembly. 286 00:32:28,979 --> 00:32:34,521 Sir, they look like goats queuing up before a slaughterhouse. 287 00:32:34,793 --> 00:32:36,229 Don't you think? 288 00:32:37,437 --> 00:32:38,604 - Hmm. - Sorry, sir. 289 00:32:39,771 --> 00:32:41,646 I usually don't answer calls from unknown numbers. 290 00:32:42,187 --> 00:32:45,479 You know it is a crime to call and harass people, right? 291 00:32:45,559 --> 00:32:47,604 Who says I am 'Unknown' to you? 292 00:32:53,201 --> 00:32:55,896 I am the stranger law has been looking for. 293 00:32:58,881 --> 00:33:00,021 Hmm. 294 00:33:01,729 --> 00:33:04,937 Every criminal thinks that he can make the law dance to his tunes. 295 00:33:05,409 --> 00:33:09,229 Only the one with guts can make the law dance to his tunes. 296 00:33:09,729 --> 00:33:12,271 Do you think you are a born vigilante? 297 00:33:13,354 --> 00:33:15,771 I'll give every criminal such a dreadful death, 298 00:33:16,604 --> 00:33:22,604 that he'll refuse to be born again. 299 00:33:22,687 --> 00:33:25,396 Your heavy voice and hard-core dialogues don't make you Amitabh Bachchan. 300 00:33:26,271 --> 00:33:27,437 Remember. 301 00:33:27,979 --> 00:33:29,687 We don't need police from 11 countries to catch you. 302 00:33:30,234 --> 00:33:32,271 Our police department is more than capable of catching you. 303 00:33:33,771 --> 00:33:35,771 I am doing this for our country. 304 00:33:36,551 --> 00:33:38,396 If you really want to do something for our country, 305 00:33:38,803 --> 00:33:42,604 then you should become a part of the system, become a police officer or a lawmaker. 306 00:33:42,803 --> 00:33:44,687 Isn't your brother this state's minister? 307 00:33:45,726 --> 00:33:48,187 Was he able to pass the anti-corruption bill in the assembly? 308 00:33:50,640 --> 00:33:54,562 The truth is that you cannot fight this battle while staying in the system. 309 00:33:57,469 --> 00:33:59,896 You need to have a death-or-glory approach for it. 310 00:34:00,105 --> 00:34:01,646 You get your shroud ready. 311 00:34:02,358 --> 00:34:04,729 I'll keep your grave ready. 312 00:34:06,729 --> 00:34:10,896 You know the Ashoka Pillar, India's national symbol? 313 00:34:12,979 --> 00:34:18,354 It can be proudly worn by only soldiers guarding our nation, 314 00:34:18,729 --> 00:34:21,854 and police officials like me. 315 00:34:24,354 --> 00:34:28,437 Neither the President of India 316 00:34:28,729 --> 00:34:30,229 nor the Prime Minister has that right. 317 00:34:32,229 --> 00:34:33,854 I swear on the Ashoka Pillar, 318 00:34:34,521 --> 00:34:39,604 I'll give up the right to wear it if I am unable to stop you. 319 00:34:40,812 --> 00:34:43,437 You are proud of the Ashoka Pillar that adorns your hat, 320 00:34:44,271 --> 00:34:47,354 whereas I am proud of the Ashoka Chakra that lies in the centre of our national flag. 321 00:34:48,349 --> 00:34:50,479 I am not scared of being six feet under, Officer. 322 00:34:51,255 --> 00:34:55,396 Even in my grave, I shall salute our flaring tricolour. 323 00:35:08,357 --> 00:35:09,479 - Hurry up. - Calm down. 324 00:35:09,562 --> 00:35:10,757 - Stop. Quickly shift him to one of the beds. - Hurry up. 325 00:35:10,837 --> 00:35:12,229 Doctor, please look at what's wrong with Anwar. 326 00:35:12,312 --> 00:35:13,632 - Move aside. - My baby. 327 00:35:13,771 --> 00:35:15,812 It's an acute case of food poisoning. 328 00:35:15,896 --> 00:35:16,896 Nurse, start him on IV fluids stat. 329 00:35:16,979 --> 00:35:18,356 - Please don't let anything happen to my son. - Don't worry. 330 00:35:18,436 --> 00:35:19,815 - I... - Doctor, hurry up. 331 00:35:23,992 --> 00:35:24,687 What's wrong? 332 00:35:24,771 --> 00:35:25,706 Stop. 333 00:35:26,468 --> 00:35:29,271 Madam, please tell me where are these kids coming from? 334 00:35:29,354 --> 00:35:32,646 All these kids were at the same place, the Madrassa. 335 00:35:56,854 --> 00:35:59,827 What is wrong with my son? 336 00:36:03,147 --> 00:36:05,271 Why can't she breathe, Doctor? 337 00:36:05,354 --> 00:36:06,437 Why can't she breathe? 338 00:36:06,521 --> 00:36:08,222 Ma'am, this oxygen cylinder is empty. 339 00:36:08,350 --> 00:36:10,787 Please do something, Doctor. My daughter... 340 00:36:11,021 --> 00:36:12,229 Ma'am? 341 00:36:12,312 --> 00:36:13,902 - What do we do? - Doctor? 342 00:36:14,117 --> 00:36:15,229 Ma'am? 343 00:36:15,937 --> 00:36:17,964 All the oxygen cylinders are empty. 344 00:36:18,044 --> 00:36:20,479 Can't you see that all the kids are dying? 345 00:36:20,562 --> 00:36:22,146 - Arrange for them, fast. - She can't breathe. 346 00:36:22,229 --> 00:36:23,479 Immediately. 347 00:36:24,351 --> 00:36:25,646 Listen, I... 348 00:36:26,771 --> 00:36:27,771 Excuse me. 349 00:36:29,023 --> 00:36:31,820 We are out of oxygen cylinders, ma'am. 350 00:36:33,273 --> 00:36:34,386 Use pumps, Amu. 351 00:36:34,466 --> 00:36:36,062 - Okay. - Amu, pump, fast. 352 00:36:36,146 --> 00:36:37,021 Amu, pump! 353 00:36:37,146 --> 00:36:39,448 Amu, use a pump, please, fast. 354 00:36:42,148 --> 00:36:45,124 - Doctor, please save our son, Yusuf. - Please save Yusuf. 355 00:36:58,984 --> 00:37:01,062 Anwar! 356 00:37:07,479 --> 00:37:08,437 Anwar! 357 00:37:08,521 --> 00:37:12,524 40 kids at Anjuman Islam public school suffered from food poisoning 358 00:37:12,604 --> 00:37:14,521 after consuming food cooked using expired food grains. 359 00:37:14,604 --> 00:37:18,210 If that was not bad enough, all hell broke loose on these little angels, 360 00:37:18,290 --> 00:37:21,229 when the life-saving oxygen cylinders 361 00:37:21,312 --> 00:37:23,466 in the public hospital they were taken to 362 00:37:23,546 --> 00:37:26,386 ended up becoming the reason for their death. 363 00:37:26,466 --> 00:37:28,666 Anwar! 364 00:37:29,802 --> 00:37:32,242 My baby! 365 00:37:33,254 --> 00:37:34,611 Doctor... 366 00:37:51,298 --> 00:37:52,937 Why is he here? 367 00:37:53,858 --> 00:37:57,354 Are you here to shed crocodile tears over our innocent children's dead bodies? 368 00:37:59,093 --> 00:38:02,396 He knows that his people are responsible for their death. 369 00:38:02,479 --> 00:38:04,104 Today, he will pretend to sympathise with us. 370 00:38:04,187 --> 00:38:08,229 And tomorrow, his people will ask us to prove that we are Indians. 371 00:38:09,187 --> 00:38:11,687 He isn't here on humanitarian grounds. 372 00:38:11,767 --> 00:38:14,271 He has a political agenda behind this visit. 373 00:38:16,285 --> 00:38:17,437 What are you waiting for? 374 00:38:17,521 --> 00:38:18,566 Hit him. 375 00:38:18,646 --> 00:38:19,937 Hit him. 376 00:38:20,021 --> 00:38:21,525 Hit him. 377 00:38:21,605 --> 00:38:22,869 Hit him. 378 00:38:24,093 --> 00:38:25,781 Hit him. 379 00:38:32,389 --> 00:38:35,771 Allah, I seek refuge in You from the accursed Satan, 380 00:38:35,933 --> 00:38:41,021 from his madness, his pride, and his poetry. 381 00:38:42,037 --> 00:38:46,187 This verse of the Quran seeks Allah's mercy. 382 00:38:48,973 --> 00:38:53,104 Do you want to give Islam a bad name and make God angry, 383 00:38:53,709 --> 00:38:56,729 by attacking an unarmed and innocent man? 384 00:39:02,771 --> 00:39:04,604 We don't your sympathy. 385 00:39:06,181 --> 00:39:08,062 We want justice. 386 00:39:10,149 --> 00:39:12,104 Can you get us justice? 387 00:39:13,187 --> 00:39:17,187 If you can, then every father here will salute you 388 00:39:17,271 --> 00:39:19,271 and every mother will bless you. 389 00:39:21,549 --> 00:39:22,729 And if you cannot, 390 00:39:24,909 --> 00:39:30,687 brother, I'll still pray that to Allah to protect you. 391 00:39:44,939 --> 00:39:49,437 Your wife's brother supplies the food grains responsible for poisoning those kids. 392 00:39:50,067 --> 00:39:53,521 And you had given the oxygen cylinders' contract for Mahatma Gandhi Hospital 393 00:39:54,979 --> 00:39:58,312 to your biggest contributors' company. 394 00:40:03,619 --> 00:40:06,062 40 innocent kids are dead. 395 00:40:06,604 --> 00:40:10,521 And you are enjoying your tea and snacks here. 396 00:40:11,339 --> 00:40:12,812 Chitchatting as if nothing happened. 397 00:40:17,021 --> 00:40:18,995 - Hey! - Oh, my God. 398 00:40:19,395 --> 00:40:21,187 - Hey! - Oh, my God. 399 00:40:22,155 --> 00:40:26,104 Mr. Satya, you should not forget that you... 400 00:40:26,187 --> 00:40:27,479 Tripathi. 401 00:40:29,146 --> 00:40:33,979 He too needs to let the people know how moved he is by this incident. 402 00:40:34,312 --> 00:40:37,354 After all, Mr. Satya's party gets the majority of their votes 403 00:40:38,021 --> 00:40:44,271 from the people of the same religion as those dead kids. 404 00:40:45,062 --> 00:40:47,771 I think this happened for the best. Ask me why? 405 00:40:48,019 --> 00:40:49,187 Why? 406 00:40:49,812 --> 00:40:54,937 Those kids would grow up and vote for Mr. Satya's party. 407 00:40:55,021 --> 00:40:56,062 Hmm. 408 00:40:56,146 --> 00:40:59,979 So, the number of voters and votes goes down by 40. 409 00:41:00,062 --> 00:41:01,521 Oh, I see. 410 00:41:02,021 --> 00:41:04,396 Who knows, perhaps our party will come into power 411 00:41:05,427 --> 00:41:09,396 in the future instead of a coalition government? 412 00:41:09,771 --> 00:41:12,854 100% right, Mr. Prasad. 413 00:41:14,299 --> 00:41:16,819 I'll demand your resignation from the CM. 414 00:41:16,899 --> 00:41:18,187 Hello! 415 00:41:18,267 --> 00:41:19,687 Mr. HM? 416 00:41:20,687 --> 00:41:24,271 Don't forget that you are the Home Minister because of our coalition. 417 00:41:25,307 --> 00:41:31,354 If I resign, my whole party will follow suit. 418 00:41:31,931 --> 00:41:36,812 I might not be physically strong enough to break the table like you, 419 00:41:37,459 --> 00:41:43,219 but I am politically strong enough to bring your government down. 420 00:41:58,896 --> 00:42:02,854 Brilliant idea, Doctor. Right. 421 00:42:02,937 --> 00:42:04,729 So what if the strike failed, huh? 422 00:42:05,267 --> 00:42:10,093 This oxygen cylinder scam will surely make the hospital shut doors for good. 423 00:42:10,437 --> 00:42:14,229 And that will give raise to our partnership. 424 00:42:14,312 --> 00:42:19,729 A new, private, Shankar Prasad Medical Institute. 425 00:42:20,979 --> 00:42:21,646 Let's go. 426 00:42:21,729 --> 00:42:23,479 - After you. - By the way, where's Ms. Nora? 427 00:42:23,562 --> 00:42:24,361 She will be here shortly. 428 00:42:46,275 --> 00:42:48,521 "It's tough to survive." 429 00:42:48,604 --> 00:42:50,896 "Now that you have stolen my heart." 430 00:42:50,979 --> 00:42:55,771 "Look, this beautiful girl is going crazy because of love." 431 00:42:55,854 --> 00:42:58,104 "It's tough to survive." 432 00:42:58,187 --> 00:43:00,521 "Now that you have stolen my heart." 433 00:43:00,604 --> 00:43:05,312 "Look, this beautiful girl is going crazy because of love." 434 00:43:05,396 --> 00:43:07,771 "You are the cure for my pining heart." 435 00:43:07,854 --> 00:43:10,271 "You are what my heart prays for." 436 00:43:10,354 --> 00:43:14,771 "I am a sea and you are my shore." 437 00:43:14,854 --> 00:43:16,354 "It's you..." 438 00:43:16,437 --> 00:43:17,354 "It is your fault." 439 00:43:17,437 --> 00:43:18,229 "It's me..." 440 00:43:18,312 --> 00:43:19,479 "It's me who feels restless." 441 00:43:19,562 --> 00:43:21,104 "It's you..." 442 00:43:21,187 --> 00:43:22,104 "It is your fault." 443 00:43:22,187 --> 00:43:24,271 "It's me who feels restless." 444 00:43:24,354 --> 00:43:25,437 "It's you..." 445 00:43:25,521 --> 00:43:26,687 "It is your fault." 446 00:43:26,771 --> 00:43:27,729 "It's me..." 447 00:43:27,812 --> 00:43:28,937 "It's me who feels restless." 448 00:43:29,021 --> 00:43:30,229 "It's you..." 449 00:43:30,312 --> 00:43:31,396 "It is your fault." 450 00:43:31,479 --> 00:43:33,731 "It's me who feels restless." 451 00:43:43,312 --> 00:43:45,271 "You are my love." 452 00:43:45,351 --> 00:43:47,687 "You are my poison." 453 00:43:47,979 --> 00:43:52,687 "Without you, this life is nothing but a punishment." 454 00:43:52,771 --> 00:43:57,062 "Take my name and come to me." 455 00:43:57,562 --> 00:44:02,354 "Let me be known for my love as well." 456 00:44:02,437 --> 00:44:04,854 "You are my prayers answered." 457 00:44:04,937 --> 00:44:07,229 "You are also nothing but trouble." 458 00:44:07,312 --> 00:44:08,396 "You are my journey." 459 00:44:08,479 --> 00:44:09,312 "You are my companion." 460 00:44:09,392 --> 00:44:11,812 "And you are my destination too." 461 00:44:11,896 --> 00:44:12,979 "It's you..." 462 00:44:13,062 --> 00:44:14,104 "It is your fault." 463 00:44:14,187 --> 00:44:15,271 "It's me..." 464 00:44:15,354 --> 00:44:16,524 "It's me who feels restless." 465 00:44:16,604 --> 00:44:17,729 "It's you..." 466 00:44:17,812 --> 00:44:18,854 "It is your fault." 467 00:44:18,937 --> 00:44:21,271 "It's me who feels restless." 468 00:44:21,354 --> 00:44:22,521 "It's you..." 469 00:44:22,604 --> 00:44:23,566 "It is your fault." 470 00:44:23,646 --> 00:44:24,771 "It's me..." 471 00:44:24,854 --> 00:44:25,979 "It's me who feels restless." 472 00:44:26,062 --> 00:44:27,229 "It's you..." 473 00:44:27,312 --> 00:44:28,396 "It is your fault." 474 00:44:28,479 --> 00:44:30,896 "It's me who feels restless." 475 00:44:40,355 --> 00:44:41,521 "They pierce through my heart, your mesmerising eyes." 476 00:44:41,604 --> 00:44:43,607 "This hasn't happened just once, but several times." 477 00:44:43,687 --> 00:44:45,021 "There are many who are crazy about you." 478 00:44:45,104 --> 00:44:49,729 "Some changed, some left and some lost their lives for you." 479 00:44:49,812 --> 00:44:50,937 "is poisonous." 480 00:44:51,021 --> 00:44:52,146 "Your charms are deadly." 481 00:44:52,229 --> 00:44:53,354 "You render me useless." 482 00:44:53,437 --> 00:44:54,524 "You have such an effect on me." 483 00:44:54,604 --> 00:44:58,497 "Your promises don't hold any value too." 484 00:44:59,271 --> 00:45:00,479 "It's you..." 485 00:45:00,562 --> 00:45:01,646 "It is your fault." 486 00:45:01,729 --> 00:45:02,937 "It's me..." 487 00:45:03,021 --> 00:45:04,062 "It's me who feels restless." 488 00:45:04,146 --> 00:45:05,229 "It's you..." 489 00:45:05,312 --> 00:45:06,354 "It is your fault." 490 00:45:06,437 --> 00:45:08,771 "It's me who feels restless." 491 00:45:08,854 --> 00:45:10,021 "It's you..." 492 00:45:10,104 --> 00:45:11,146 "It is your fault." 493 00:45:11,229 --> 00:45:12,354 "It's me..." 494 00:45:12,437 --> 00:45:13,524 "It's me who feels restless." 495 00:45:13,604 --> 00:45:14,687 "It's you..." 496 00:45:14,771 --> 00:45:15,937 "It is your fault." 497 00:45:16,021 --> 00:45:18,479 "It's me who feels restless." 498 00:45:30,979 --> 00:45:32,937 "It's you..." 499 00:45:33,021 --> 00:45:35,146 "It's me..." 500 00:45:37,604 --> 00:45:38,521 Where the hell are you guys? 501 00:45:38,604 --> 00:45:39,646 - "It's you..." - "It's me..." 502 00:45:39,729 --> 00:45:41,354 What? Who's dead? 503 00:45:42,277 --> 00:45:43,354 Sir, he... 504 00:45:43,437 --> 00:45:44,729 Turn the car around. 505 00:45:44,812 --> 00:45:46,479 Turn the car around now. 506 00:45:46,729 --> 00:45:48,354 Hey! 507 00:45:48,979 --> 00:45:50,354 How did that fall? 508 00:46:02,307 --> 00:46:03,604 Please. 509 00:46:05,521 --> 00:46:07,437 Hey! 510 00:46:11,280 --> 00:46:12,604 I... 511 00:46:19,479 --> 00:46:20,687 No! 512 00:46:27,562 --> 00:46:28,566 No! 513 00:46:28,646 --> 00:46:30,562 What are you doing? 514 00:46:31,896 --> 00:46:32,771 No! 515 00:46:53,030 --> 00:46:57,562 Those innocent kids didn't know that they were eating their last meal. 516 00:46:57,860 --> 00:47:00,187 I am generous enough to let you know that. 517 00:47:02,646 --> 00:47:04,896 This is the same food those kids ate and died. 518 00:47:08,897 --> 00:47:10,854 Now it's your turn to eat it. 519 00:47:11,214 --> 00:47:14,604 No Satya, you cannot do this. 520 00:47:15,062 --> 00:47:16,187 You are the HM. 521 00:47:16,271 --> 00:47:17,312 HOME MINISTER! 522 00:47:17,396 --> 00:47:19,562 We will confess our crimes. 523 00:47:19,646 --> 00:47:20,896 You want us to resign, right? 524 00:47:21,062 --> 00:47:22,729 - We will resign. - Yes. 525 00:47:22,809 --> 00:47:25,771 Now I will have you two resign from life. 526 00:47:27,729 --> 00:47:29,646 Start feeding each other. 527 00:47:49,354 --> 00:47:50,396 No... 528 00:47:55,849 --> 00:48:00,854 I'll give you the same opportunity you gave to those kids. 529 00:48:02,825 --> 00:48:05,521 They are the same oxygen cylinders that were available at that hospital. 530 00:48:06,854 --> 00:48:07,979 They are empty. 531 00:48:08,059 --> 00:48:09,146 What? 532 00:48:09,604 --> 00:48:10,646 Right. 533 00:48:11,271 --> 00:48:12,562 Don't worry. 534 00:48:12,711 --> 00:48:14,979 You still have a chance to survive. 535 00:48:18,764 --> 00:48:21,896 Those parents couldn't save their children using this. 536 00:48:22,852 --> 00:48:25,812 - Give it to me. - Perhaps you might be able to save each other. 537 00:48:30,486 --> 00:48:31,854 What was it that you two had said? 538 00:48:33,646 --> 00:48:35,646 Good that those kids died. 539 00:48:37,699 --> 00:48:40,312 They wouldn't have voted for your party? 540 00:48:43,485 --> 00:48:47,937 Now neither Hindus nor Muslims will vote for you. 541 00:48:49,918 --> 00:48:52,868 No one can vote for the dead, it's that true? 542 00:49:12,611 --> 00:49:15,111 'Vigilante killer manages to evade the police once again.' 543 00:49:15,195 --> 00:49:18,070 'While Prasad and Tripathi's death has disrupted the parliament,' 544 00:49:18,153 --> 00:49:19,859 'public on the other hand celebrated it.' 545 00:49:19,939 --> 00:49:24,246 'ACP Jay Azad has still not been able to arrest the vigilante.' 546 00:49:33,641 --> 00:49:34,927 Brother? You, here? 547 00:49:35,007 --> 00:49:36,195 Why? 548 00:49:36,457 --> 00:49:39,758 You look shocked like you have seen a killer instead. 549 00:49:40,497 --> 00:49:41,956 I am the one who was shocked. 550 00:49:45,581 --> 00:49:49,081 I've been volunteering at the children's ward for many years now, 551 00:49:49,247 --> 00:49:52,372 but he never came to pick me up. 552 00:49:53,622 --> 00:49:55,581 Today he shows up, unexpectedly. 553 00:49:56,789 --> 00:49:58,372 By the way, what brings you here? 554 00:49:58,456 --> 00:50:01,593 Vidya, the security guard 555 00:50:02,914 --> 00:50:04,223 who can identify the killer has regained consciousness. 556 00:50:09,914 --> 00:50:11,914 So, he can give information about the killer... 557 00:50:16,081 --> 00:50:17,831 Officers, do you mind if I join you? 558 00:50:18,289 --> 00:50:19,334 Hmm? 559 00:50:19,414 --> 00:50:20,414 Sure. 560 00:50:20,872 --> 00:50:21,997 - Vidya? - Hmm. 561 00:50:22,164 --> 00:50:23,081 Can you go home on your own? 562 00:50:23,164 --> 00:50:24,206 Of course. 563 00:50:24,331 --> 00:50:28,706 Sorry, but this is a life and death situation. 564 00:50:33,539 --> 00:50:34,497 Excuse me, Doctor. 565 00:50:34,581 --> 00:50:35,956 We would like to talk to the patient. 566 00:50:36,039 --> 00:50:37,872 - What are you doing? - Please, Doctor, it's urgent. 567 00:50:37,956 --> 00:50:38,997 Please. Thank you. 568 00:50:41,331 --> 00:50:42,372 Manohar Singh. 569 00:50:43,585 --> 00:50:45,164 You saw him the other night. 570 00:50:45,664 --> 00:50:48,122 The killer. His face, his height, his body... 571 00:50:48,414 --> 00:50:49,706 Tell us everything you remember. 572 00:50:50,151 --> 00:50:52,831 My head is pounding. 573 00:50:52,914 --> 00:50:54,539 Try to recall, Manohar Singh. 574 00:50:54,622 --> 00:50:56,706 You will have to recall that night. 575 00:51:10,713 --> 00:51:12,793 I didn't see anything. 576 00:51:13,490 --> 00:51:14,914 I don't remember anything. 577 00:51:14,997 --> 00:51:16,206 Try to remember. 578 00:51:16,289 --> 00:51:18,047 Try to recall something at least. 579 00:51:19,247 --> 00:51:20,780 This killer is quite clever. 580 00:51:22,997 --> 00:51:28,331 He won't be able to identify the killer even if he stands in front of him. 581 00:51:30,831 --> 00:51:33,539 He might be clever but not as smart as he thinks he is. 582 00:51:34,081 --> 00:51:36,956 Otherwise, he wouldn't have made the mistake of calling and challenging me. 583 00:51:37,706 --> 00:51:38,997 He called you? 584 00:51:39,497 --> 00:51:42,372 Yes, he must have called to scare him. 585 00:51:42,664 --> 00:51:43,747 Did he scare you? 586 00:51:43,986 --> 00:51:45,414 He should be scared. 587 00:51:46,497 --> 00:51:53,456 He'll either get arrested or die the day I get my hands on him. 588 00:52:01,414 --> 00:52:02,622 And they are back. 589 00:52:03,581 --> 00:52:05,122 They are carrying the Koran with them. 590 00:52:05,354 --> 00:52:07,081 Why don't you go back 591 00:52:07,206 --> 00:52:08,789 to your country, Pakistan? 592 00:52:08,872 --> 00:52:10,118 Mind your manners, sir. 593 00:52:10,198 --> 00:52:12,374 We are as Indians as you are. 594 00:52:12,454 --> 00:52:15,054 My father fought at the borders of this country. 595 00:52:15,134 --> 00:52:17,742 You are making us run in circles for his pension. 596 00:52:17,980 --> 00:52:21,638 Would you like chocolate, dear? Here. 597 00:52:22,622 --> 00:52:24,372 You will feel happy 598 00:52:24,452 --> 00:52:26,539 once you have the chocolate. 599 00:52:29,401 --> 00:52:31,087 You need to make me happy. 600 00:52:31,167 --> 00:52:34,706 If a bastard like you had said this to your mother... 601 00:52:34,786 --> 00:52:36,122 Would you give the same advice to your mother as well? 602 00:52:36,206 --> 00:52:37,084 Don't drag my mother into this! 603 00:52:37,164 --> 00:52:38,539 Forget the pension. 604 00:52:38,622 --> 00:52:41,123 Your daughter doesn't deserve this chocolate either. Shoo. 605 00:52:41,331 --> 00:52:42,488 Hey! What are you doing? 606 00:52:42,568 --> 00:52:44,290 Let her go. I say, let her go. 607 00:53:09,789 --> 00:53:10,956 Officer! 608 00:53:16,956 --> 00:53:17,956 Vinayak. 609 00:53:18,581 --> 00:53:19,997 Call the Police. 610 00:53:20,581 --> 00:53:22,122 This officer needs to know 611 00:53:22,496 --> 00:53:24,289 that he has no jurisdiction here. 612 00:53:24,369 --> 00:53:27,581 Every part of India, 613 00:53:28,552 --> 00:53:30,584 comes under my jurisdiction. 614 00:53:31,448 --> 00:53:33,992 Baramulla's border comes under my jurisdiction. 615 00:53:34,678 --> 00:53:36,247 Rann of Kutch also comes under my jurisdiction. 616 00:53:37,840 --> 00:53:40,140 Fields of Uttar Pradesh come under my jurisdiction. 617 00:53:40,220 --> 00:53:41,872 The deserts of Rajasthan, too, come under my jurisdiction. 618 00:53:42,626 --> 00:53:43,956 My jurisdiction... 619 00:53:44,853 --> 00:53:46,664 covers the whole of India. 620 00:53:46,747 --> 00:53:47,956 This is not done. 621 00:53:48,206 --> 00:53:49,664 I'll file a complaint against you. 622 00:53:50,330 --> 00:53:51,456 Be my guest. 623 00:53:51,802 --> 00:53:54,581 This country runs on politics and favours, my man. 624 00:53:55,040 --> 00:53:56,643 You can do me no harm, 625 00:53:56,723 --> 00:53:58,868 my brother is the Home Minister of this land. 626 00:54:08,932 --> 00:54:10,486 You have 20 minutes. 627 00:54:11,325 --> 00:54:16,580 If they don't get the pension cheque by the time their prayers are over, 628 00:54:17,705 --> 00:54:20,831 trust me, you won't find a place to hide - neither six feet under, 629 00:54:21,564 --> 00:54:23,069 nor in Pakistan. 630 00:54:25,312 --> 00:54:26,253 Hurry. 631 00:54:30,885 --> 00:54:32,247 Move! 632 00:54:32,331 --> 00:54:34,519 Where's Abdul Hamid's file? 633 00:54:45,301 --> 00:54:47,760 Abdul Hamid Sheikh. 634 00:54:48,418 --> 00:54:49,747 Hurry. 635 00:54:53,114 --> 00:54:54,372 Found it. 636 00:54:54,581 --> 00:54:56,331 Give it to me. 637 00:54:57,620 --> 00:54:58,872 Fatima Sheikh. 638 00:54:59,048 --> 00:55:00,414 Spelling? 639 00:55:17,081 --> 00:55:18,487 Hold your ears and squat. 640 00:55:25,207 --> 00:55:26,956 A man who doesn't respect women 641 00:55:27,872 --> 00:55:29,664 doesn't deserve to be called a man. 642 00:55:30,872 --> 00:55:33,206 Women bring us into this world, 643 00:55:34,081 --> 00:55:38,024 they need to be worshiped, do you understand? 644 00:55:42,328 --> 00:55:47,331 Here's a recap for those who have just tuned in. 645 00:55:47,414 --> 00:55:52,956 The Pride of Lucknow, the newly constructed Gomti Nagar Flyover, 646 00:55:53,039 --> 00:55:59,871 which was inaugurated by our CM Chandraprakash Sinha, has collapsed. 647 00:56:14,831 --> 00:56:18,164 We just learnt that Joshi constructions' 648 00:56:18,247 --> 00:56:21,209 owner Maganlal Joshi is about to issue a statement. 649 00:56:21,289 --> 00:56:22,042 This... 650 00:56:22,122 --> 00:56:26,126 This... happened because of the sheer carelessness of the common man. 651 00:56:26,206 --> 00:56:29,456 That child who is crying over there... has lost his mother. 652 00:56:30,039 --> 00:56:36,830 I want to ask his father... what did he gain by breaking the law? 653 00:56:38,122 --> 00:56:43,917 Why did he have to take such a small child on the scooter? 654 00:56:43,997 --> 00:56:45,371 Three people on a scooter that too without a helmet. 655 00:56:45,535 --> 00:56:48,206 Mr. Joshi, what would you like to say about the allegations about 656 00:56:48,289 --> 00:56:50,872 your company using downgraded cement? 657 00:56:50,956 --> 00:56:52,206 All these allegations are preposterous. 658 00:56:53,456 --> 00:56:55,039 Set up a commission, investigate, 659 00:56:55,622 --> 00:57:03,956 and let them know that our construction company is not responsible for this. 660 00:57:08,664 --> 00:57:11,164 Mr. Joshi, I believe you might be the killer's next target. 661 00:57:11,247 --> 00:57:12,581 You just need to stay alert. 662 00:57:13,039 --> 00:57:15,206 If you stay alert, you'll stay safe. 663 00:57:15,289 --> 00:57:16,247 Target? 664 00:57:16,331 --> 00:57:17,956 Why would anyone target me? 665 00:57:18,039 --> 00:57:19,331 Mr. Maganlal, 666 00:57:21,195 --> 00:57:25,622 act like a villain and vigilantes are bound to come after you. 667 00:57:25,706 --> 00:57:30,706 You are here to protect me and not to crack jokes. 668 00:57:31,039 --> 00:57:32,414 Mr. Maganlal, 669 00:57:34,622 --> 00:57:36,997 don't get fooled by ACP Azad's jovial nature. 670 00:57:38,247 --> 00:57:42,581 My brother is the only one standing between you and the killer. 671 00:57:42,997 --> 00:57:44,872 My son is getting married. 672 00:57:45,039 --> 00:57:45,997 We have the henna applying ceremony today. 673 00:57:46,081 --> 00:57:47,706 Tomorrow, we will have a musical night. 674 00:57:47,956 --> 00:57:49,251 The wedding and the reception take place the day after tomorrow. 675 00:57:49,331 --> 00:57:51,122 You should continue as planned. 676 00:57:52,164 --> 00:57:56,164 If the vigilante attends the wedding uninvited, 677 00:57:56,331 --> 00:58:00,664 he'll be dead before the wedding is solemnised. 678 00:58:02,664 --> 00:58:05,039 HM, I'll be honoured if you and your wife attend the wedding. 679 00:58:05,789 --> 00:58:07,664 Thank you for your kind invitation. 680 00:58:08,206 --> 00:58:09,289 We'll be there. 681 00:58:37,331 --> 00:58:42,039 "I spent a year wearing the same pair of heels." 682 00:58:42,122 --> 00:58:47,289 "How about taking me out shopping sometimes?" 683 00:58:51,664 --> 00:58:56,331 "All my friends frequent beauty parlours." 684 00:58:56,414 --> 00:59:01,206 "How about getting my black hair highlighted sometimes?" 685 00:59:01,289 --> 00:59:05,956 "How do I dress up for you?" 686 00:59:06,039 --> 00:59:08,497 "All my clothes are old now." 687 00:59:08,581 --> 00:59:11,039 "They are all worn out." 688 00:59:11,122 --> 00:59:15,497 "I will get you an expensive dress, my darling." 689 00:59:15,581 --> 00:59:20,414 "What will I do with all my money?" 690 00:59:20,497 --> 00:59:25,206 "I will get you an expensive dress, my darling." 691 00:59:25,289 --> 00:59:29,997 "What will I do with all my money?" 692 00:59:30,081 --> 00:59:32,251 "Oh, my darling." 693 00:59:32,331 --> 00:59:35,706 "Oh, my darling." 694 00:59:54,664 --> 00:59:59,164 "You keep spending on your friends." 695 01:00:03,956 --> 01:00:08,706 "Your wallet's empty by the time it's my turn." 696 01:00:13,622 --> 01:00:18,414 "Stay, where do you have to go now?" 697 01:00:18,497 --> 01:00:22,914 "You always have some or the other excuse ready to give me." 698 01:00:22,997 --> 01:00:24,372 "Take me to a movie," 699 01:00:24,456 --> 01:00:26,747 "Or just spend some quality time with me." 700 01:00:26,831 --> 01:00:28,831 "Tell me what's in your heart," 701 01:00:28,914 --> 01:00:32,331 "And I too will share my feelings with you." 702 01:00:32,414 --> 01:00:34,914 "I will get you..." 703 01:00:34,997 --> 01:00:39,581 "I will get you an expensive dress, my darling." 704 01:00:39,664 --> 01:00:44,372 "What will I do with all my money?" 705 01:00:44,456 --> 01:00:49,247 "Buy me an expensive dress, my darling." 706 01:00:49,331 --> 01:00:53,997 "What will you do with all your money?" 707 01:00:54,081 --> 01:00:57,331 "Oh, my darling." 708 01:01:16,122 --> 01:01:20,872 "I stay sad when I am not with you." 709 01:01:25,581 --> 01:01:30,206 "I keep chanting your name all day." 710 01:01:35,331 --> 01:01:39,914 "You keep partying all night with your friends." 711 01:01:39,997 --> 01:01:44,331 "Then you blame me for not taking you out." 712 01:01:44,414 --> 01:01:46,081 "You are stingy." 713 01:01:46,164 --> 01:01:48,331 "You are a miser." 714 01:01:48,414 --> 01:01:50,872 "You always so grumpy." 715 01:01:50,956 --> 01:01:54,122 "How about smiling sometimes, my darling?" 716 01:01:54,206 --> 01:01:56,414 "I will get you..." 717 01:01:56,497 --> 01:02:01,164 "I will get you an expensive dress, my darling." 718 01:02:01,247 --> 01:02:06,039 "What will I do with all my money?" 719 01:02:06,119 --> 01:02:10,751 "Buy me an expensive dress, my darling." 720 01:02:10,831 --> 01:02:15,581 "What will you do with all your money?" 721 01:02:15,664 --> 01:02:18,039 "Oh, my darling." 722 01:02:18,122 --> 01:02:21,331 "Oh, my darling." 723 01:02:23,289 --> 01:02:24,039 - Hey... - Oh no? 724 01:02:24,331 --> 01:02:24,914 Power cut? 725 01:02:24,997 --> 01:02:26,289 What caused this power cut? 726 01:02:26,871 --> 01:02:27,956 Rastogi, go and check. 727 01:02:28,039 --> 01:02:29,247 - I'll go and check. I'll go and check. - Go, go, go. 728 01:02:29,914 --> 01:02:30,622 Shukla. 729 01:02:30,706 --> 01:02:31,706 Hello, sir. Yes, sir. 730 01:02:31,789 --> 01:02:33,372 Shukla, find out what caused this power cut. 731 01:02:33,456 --> 01:02:33,789 Yes, sir. 732 01:02:33,872 --> 01:02:34,956 Rastogi is already on it, sir. 733 01:02:35,039 --> 01:02:35,956 Hurry up. 734 01:03:16,789 --> 01:03:18,372 Block the road stat. 735 01:03:18,456 --> 01:03:19,664 Set up a barricade. 736 01:03:24,206 --> 01:03:25,664 Everybody get ready. 737 01:03:26,581 --> 01:03:28,164 SHOOT! 738 01:03:30,331 --> 01:03:31,789 Hey! 739 01:03:54,747 --> 01:03:56,039 Hey! 740 01:03:56,122 --> 01:03:58,206 What are you doing? 741 01:04:04,991 --> 01:04:05,837 What... 742 01:04:05,917 --> 01:04:08,954 Why do you want to kill me? 743 01:04:09,351 --> 01:04:10,115 Don't kill me. 744 01:04:10,195 --> 01:04:11,475 It's not my fault. 745 01:04:11,718 --> 01:04:13,006 It's not my fault. 746 01:04:13,086 --> 01:04:14,714 No Brother, Stop! 747 01:05:04,476 --> 01:05:06,039 No, no, no. 748 01:05:06,269 --> 01:05:07,417 No! 749 01:05:07,497 --> 01:05:14,393 Told you, act like a villain and vigilantes are bound to come after you. 750 01:05:14,473 --> 01:05:17,497 Don't kill me. 751 01:05:17,906 --> 01:05:19,595 Please don't kill me. 752 01:05:35,676 --> 01:05:38,145 Don't forget the blood we share, 753 01:05:39,898 --> 01:05:44,102 we've always made an amazing pair. 754 01:06:59,500 --> 01:07:00,375 What happened? 755 01:07:01,189 --> 01:07:03,773 I couldn't repay the money I had borrowed from the moneylender. 756 01:07:04,564 --> 01:07:06,398 So he took my buffalo. 757 01:07:08,689 --> 01:07:12,481 How do I plough my field without a buffalo? 758 01:07:14,314 --> 01:07:16,731 How do I grow grains for my country? 759 01:07:16,981 --> 01:07:19,981 This country is indifferent towards farmers. 760 01:07:20,606 --> 01:07:22,814 Farmers don't have anyone by their side. 761 01:07:23,314 --> 01:07:26,814 Don't say that. You have God by your side. 762 01:07:27,523 --> 01:07:31,814 And what if I don't even have that? 763 01:07:33,148 --> 01:07:39,648 Then you have Dadasaheb Balram Azad by your side. 764 01:07:43,356 --> 01:07:47,273 He treats the earth as his mother. He's the son of the soil. 765 01:07:53,189 --> 01:07:55,314 With a weapon in his hand, he becomes a warrior. 766 01:07:55,398 --> 01:07:57,898 With a plough in his hand, he becomes a farmer. 767 01:08:42,523 --> 01:08:44,231 Weren't you supposed to go to Lucknow? 768 01:08:45,190 --> 01:08:48,189 Weren't you supposed to fast to get rid of the corruption? 769 01:08:48,990 --> 01:08:51,023 What are you now, his buffalo? 770 01:08:52,773 --> 01:08:54,648 You have managed to replace his buffalo, 771 01:08:55,689 --> 01:08:59,773 but don't forget that his plough is still mortgaged with me. 772 01:09:00,438 --> 01:09:02,648 Never step on a lion's tail. 773 01:09:03,398 --> 01:09:06,564 And never challenge Azad. 774 01:09:07,523 --> 01:09:12,939 While the lion will just roar, but Azad will tear your apart. 775 01:09:33,942 --> 01:09:35,148 Run! 776 01:09:35,231 --> 01:09:36,356 Scram! 777 01:09:44,731 --> 01:09:46,350 - Dad! - Dad! 778 01:09:57,398 --> 01:10:00,189 It's nothing, Suhasini. 779 01:10:01,064 --> 01:10:02,148 You call this nothing? 780 01:10:02,438 --> 01:10:04,023 You are bleeding. 781 01:10:05,939 --> 01:10:10,731 I'll get rid of corruption from this country or I'll die trying. 782 01:10:10,982 --> 01:10:12,189 I see. 783 01:10:12,558 --> 01:10:15,064 So, you want to give all your blood away for your country? 784 01:10:16,006 --> 01:10:17,731 I'll save some for you. 785 01:10:24,366 --> 01:10:25,302 - Daya kaka? - Dadasaheb. 786 01:10:25,382 --> 01:10:26,439 No. 787 01:10:27,070 --> 01:10:32,106 I hope I'll be of some use to you or your family one day. 788 01:10:35,519 --> 01:10:38,936 Sardara, why don't you do something about that cough? 789 01:10:39,019 --> 01:10:40,352 How many times do I need to tell you? 790 01:10:40,602 --> 01:10:42,269 I'll go get some tea for everyone. 791 01:10:45,602 --> 01:10:46,519 Come, Sardara. 792 01:10:48,894 --> 01:10:51,144 Dadasaheb, do you think 793 01:10:52,519 --> 01:10:55,477 the Lokpal bill for which you are about to fast in Lucknow 794 01:10:56,207 --> 01:11:02,936 will end the corruption that's been going on for 50 years now? 795 01:11:03,352 --> 01:11:08,851 Perhaps my fast will ensure that no one asks this question 50 years from now. 796 01:11:31,436 --> 01:11:32,561 What are you two doing? 797 01:11:32,644 --> 01:11:33,727 Let go of each other. Let go. 798 01:11:33,811 --> 01:11:34,686 Hey! 799 01:11:35,061 --> 01:11:36,227 Chandraprakash? 800 01:11:36,644 --> 01:11:37,561 Are you okay? 801 01:11:38,144 --> 01:11:39,644 Yes, I am fine. 802 01:11:40,227 --> 01:11:41,602 Kids were fighting. 803 01:11:41,686 --> 01:11:44,269 I tried to break their fight, but they pushed me away. 804 01:11:44,644 --> 01:11:46,019 Please don't scold them. 805 01:11:46,099 --> 01:11:46,936 They are just kids. 806 01:11:58,144 --> 01:11:59,519 Why were you fighting? 807 01:11:59,602 --> 01:12:02,227 Jay said that you and Mom love him more. 808 01:12:02,602 --> 01:12:03,977 I am right. 809 01:12:04,144 --> 01:12:06,269 You love me more, don't you? 810 01:12:08,686 --> 01:12:10,186 This is no reason to fight. 811 01:12:11,227 --> 01:12:13,519 We love you both the same. 812 01:12:14,269 --> 01:12:16,686 Don't forget that you are my boys. 813 01:12:16,894 --> 01:12:17,686 Hmm? 814 01:12:17,977 --> 01:12:18,769 Hmm? 815 01:12:19,894 --> 01:12:22,102 This world is a battlefield. 816 01:12:22,811 --> 01:12:26,227 People will always try to pitch you against each other. 817 01:12:27,519 --> 01:12:31,602 If you fight each other, the enemy always wins. 818 01:12:32,644 --> 01:12:38,686 But if you join forces, the enemy will always lose. 819 01:12:45,977 --> 01:12:50,311 I hope the day they have to fight against each other never comes. 820 01:13:11,269 --> 01:13:13,936 "O' Mother..." 821 01:13:14,019 --> 01:13:17,102 "You are my world." 822 01:13:17,394 --> 01:13:24,019 "I want to gift you the stars." 823 01:13:24,489 --> 01:13:27,436 - "O' Mother..." - Dad? 824 01:13:27,519 --> 01:13:30,144 - "You are my world." - You'll fast from today? 825 01:13:30,227 --> 01:13:31,519 Won't it be difficult? 826 01:13:31,602 --> 01:13:35,231 - "I want to gift you the stars." - It will be difficult. We are farmers. 827 01:13:35,311 --> 01:13:38,061 No one knows the value of food and grains better than we do. 828 01:13:38,894 --> 01:13:40,769 Remember, 829 01:13:41,929 --> 01:13:44,811 nation before self, always. 830 01:13:49,477 --> 01:13:50,686 Dadasaheb. 831 01:13:53,769 --> 01:14:00,269 "I will always keep my country's pride intact." 832 01:14:00,557 --> 01:14:07,019 "I will always be loyal to my country." 833 01:14:07,102 --> 01:14:13,606 "I will die for you, O' my Motherland." 834 01:14:13,686 --> 01:14:20,352 "I will die for you, O' my Motherland." 835 01:14:20,436 --> 01:14:29,936 "Even the sky kisses every speck of your land." 836 01:14:30,144 --> 01:14:36,686 "I will die for you, O' my Motherland." 837 01:14:36,769 --> 01:14:43,144 "I will die for you, O' my Motherland." 838 01:14:43,311 --> 01:14:46,606 "My body, mind and soul... belongs to my country." 839 01:14:46,686 --> 01:14:49,852 "You reside in our hearts, O' my Motherland." 840 01:14:49,936 --> 01:14:53,144 "My body, mind and soul... belongs to my country." 841 01:14:53,227 --> 01:14:56,602 "You reside in our hearts, O' my Motherland." 842 01:15:09,602 --> 01:15:12,727 "This country belongs to partisans." 843 01:15:12,811 --> 01:15:16,186 "Inebriated people live here." 844 01:15:16,269 --> 01:15:22,561 "Bright sparks who'd lay down their lives for their country stay here." 845 01:15:22,644 --> 01:15:26,019 "We are the only one in this world, 846 01:15:26,102 --> 01:15:32,102 "To address our country as Mother." 847 01:15:32,602 --> 01:15:35,977 "We are the only one in this world, 848 01:15:36,061 --> 01:15:39,061 "To address our country as Mother." 849 01:15:39,144 --> 01:15:45,519 "Your soil... adorns my forehead." 850 01:15:45,602 --> 01:15:48,977 "Accept my greetings, Mother." 851 01:15:49,061 --> 01:15:55,564 "I will die for you, O' my Motherland." 852 01:15:55,644 --> 01:16:02,061 "I will die for you, O' my Motherland." 853 01:16:02,144 --> 01:16:05,477 "My body, mind and soul... belongs to my country." 854 01:16:05,561 --> 01:16:08,769 "You reside in our hearts, O' my Motherland." 855 01:16:08,852 --> 01:16:12,102 "My body, mind and soul... belongs to my country." 856 01:16:12,186 --> 01:16:15,519 "You reside in our hearts, O' my Motherland." 857 01:16:28,436 --> 01:16:31,606 "When tears well in someone's eyes," 858 01:16:31,686 --> 01:16:38,186 "When someone's being treated cruelly," 859 01:16:38,269 --> 01:16:41,561 "We will be for them." 860 01:16:41,644 --> 01:16:44,936 "We are large in number." 861 01:16:45,019 --> 01:16:50,769 "We cannot be defeated so easily." 862 01:16:51,436 --> 01:16:54,811 "We are large in number." 863 01:16:54,894 --> 01:16:58,019 "We cannot be defeated so easily." 864 01:16:58,102 --> 01:17:07,856 "Your sons leave their homes, it's time for glory or death." 865 01:17:07,936 --> 01:17:14,394 "I will die for you, O' my Motherland." 866 01:17:14,477 --> 01:17:20,897 "I will die for you, O' my Motherland." 867 01:17:20,977 --> 01:17:24,436 "My body, mind and soul... belongs to my country." 868 01:17:24,519 --> 01:17:27,686 "You reside in our hearts, O' my Motherland." 869 01:17:27,769 --> 01:17:31,061 "My body, mind and soul... belongs to my country." 870 01:17:31,144 --> 01:17:34,227 "You reside in our hearts, O' my Motherland." 871 01:17:34,311 --> 01:17:37,519 "My body, mind and soul... belongs to my country." 872 01:17:37,602 --> 01:17:40,852 "You reside in our hearts, O' my Motherland." 873 01:17:40,936 --> 01:17:44,144 "My body, mind and soul... belongs to my country." 874 01:17:44,227 --> 01:17:48,436 "You reside in our hearts, O' my Motherland." 875 01:18:03,519 --> 01:18:04,394 Mom! 876 01:18:04,477 --> 01:18:05,727 - Mom! - Satya! 877 01:18:05,811 --> 01:18:07,051 Jay! 878 01:18:07,936 --> 01:18:09,227 Suhasini! 879 01:18:11,852 --> 01:18:14,436 - Mom! - Mom! 880 01:18:37,852 --> 01:18:39,637 Stop! 881 01:19:08,519 --> 01:19:13,102 Today is the 15th of August, our Independence Day. 882 01:19:13,727 --> 01:19:16,644 But is our country really have any freedom? 883 01:19:18,602 --> 01:19:19,936 No! 884 01:19:20,977 --> 01:19:25,852 The day our country is free from all kinds of corruption and malpractices, 885 01:19:26,019 --> 01:19:29,686 is the day I'll start celebrating our Independence Day. 886 01:19:38,852 --> 01:19:42,436 What's the worst they can do? 887 01:19:45,686 --> 01:19:47,102 Kill us? 888 01:19:53,894 --> 01:19:55,811 Let the world know. 889 01:19:57,227 --> 01:19:59,727 We treat the Holy Ganges as our mother. 890 01:19:59,936 --> 01:20:02,019 We can do anything to safeguard our motherland. 891 01:20:06,394 --> 01:20:08,644 Long live Dadasaheb! 892 01:20:08,727 --> 01:20:10,561 Long live Dadasaheb! 893 01:20:10,644 --> 01:20:12,102 Long live Dadasaheb! 894 01:20:12,186 --> 01:20:13,644 Long live Dadasaheb! 895 01:20:13,727 --> 01:20:15,311 Long live Dadasaheb! 896 01:20:15,394 --> 01:20:16,977 Long live Dadasaheb! 897 01:20:17,061 --> 01:20:18,644 Long live Dadasaheb! 898 01:20:18,724 --> 01:20:20,311 Long live Dadasaheb! 899 01:20:20,391 --> 01:20:23,227 Long live Dadasaheb! 900 01:20:23,311 --> 01:20:25,269 Long live Dadasaheb! 901 01:20:25,352 --> 01:20:27,394 Long live Dadasaheb! 902 01:20:27,477 --> 01:20:32,811 Students, teachers, doctors, nurses, lawyers, police, 903 01:20:32,894 --> 01:20:36,394 even government employees all across the country 904 01:20:36,477 --> 01:20:39,686 are supporting Dadasaheb Balram Azad and his passive resistance movement. 905 01:20:39,769 --> 01:20:45,727 This has been a peaceful protest, except for a few reports of violence and riots. 906 01:20:45,811 --> 01:20:49,144 We have heard that Chief Minister Yashwant Paswan 907 01:20:49,227 --> 01:20:51,311 is going to meet Dadasaheb today. 908 01:20:51,394 --> 01:20:55,144 Dadasaheb is not happy with the rising violence in the city 909 01:20:55,227 --> 01:20:58,231 and the plight of the injured. 910 01:20:58,402 --> 01:21:00,769 He has agreed to meet the Chief Minister. 911 01:21:09,019 --> 01:21:11,061 You hid such a big thing from us, Sardara. 912 01:21:11,712 --> 01:21:18,186 How could I say that that cancer 913 01:21:20,019 --> 01:21:23,644 is slowly killing me? 914 01:21:25,144 --> 01:21:27,019 I salute your courage. 915 01:21:28,311 --> 01:21:29,811 You should stop fasting. 916 01:21:30,436 --> 01:21:31,644 You are in a bad state. 917 01:21:32,686 --> 01:21:33,894 Dadasaheb... 918 01:21:37,727 --> 01:21:39,686 My country's state is worse than mine. 919 01:21:46,311 --> 01:21:51,061 How can I get better before it does? 920 01:21:53,436 --> 01:21:54,436 Brother? 921 01:21:55,269 --> 01:21:56,727 Your sister insists. 922 01:21:58,394 --> 01:21:59,852 You should stop fasting. 923 01:22:00,852 --> 01:22:01,852 Please. 924 01:22:02,519 --> 01:22:03,686 You have addressed me as Brother. 925 01:22:05,269 --> 01:22:09,564 Then let me sacrifice my life like a brother. 926 01:22:09,644 --> 01:22:10,845 No. 927 01:22:11,341 --> 01:22:15,852 Please... don't stop me. 928 01:22:19,661 --> 01:22:20,769 Doctor? 929 01:22:23,102 --> 01:22:25,117 You need to take him to a hospital immediately. 930 01:22:25,269 --> 01:22:26,561 I'll take him. 931 01:22:28,477 --> 01:22:32,436 But Dadasaheb, CM will be here any moment. 932 01:22:32,519 --> 01:22:33,852 If you leave... 933 01:22:34,644 --> 01:22:37,769 Don't worry. I'll take him to the hospital. 934 01:22:37,852 --> 01:22:38,933 I'll take him there. 935 01:22:48,000 --> 01:22:50,790 You keep making false promises. 936 01:22:50,937 --> 01:22:52,675 You keep fooling us. 937 01:22:52,755 --> 01:22:54,527 And now you want us to calm down and listen to you? 938 01:22:54,769 --> 01:22:57,561 I promise that I'll introduce the Lokpal bill. 939 01:23:09,048 --> 01:23:12,061 Dadasaheb! Dadasaheb! 940 01:23:12,427 --> 01:23:16,477 Your wife Suhasini and Sardara Singh met with an accident. 941 01:24:25,061 --> 01:24:30,186 Blessed are those who take the name of the Lord! 942 01:24:54,186 --> 01:24:56,647 I'll make sparrow fight falcons. 943 01:24:56,727 --> 01:24:59,314 I'll make cowards fight like a brave soldiers. 944 01:24:59,394 --> 01:25:01,852 I'll make one individual fight against 125,000. 945 01:25:01,932 --> 01:25:04,769 Only then will I call myself Gobind Singh. 946 01:25:21,102 --> 01:25:22,061 Sardara! 947 01:25:22,141 --> 01:25:23,602 Sardara! 948 01:25:28,395 --> 01:25:31,519 What have you done, Sardara! 949 01:25:32,691 --> 01:25:34,186 Dadasaheb, 950 01:25:35,971 --> 01:25:37,394 since childhood, 951 01:25:40,187 --> 01:25:42,852 there are two things instilled in every True Sikh, 952 01:25:44,995 --> 01:25:50,227 Gurbani and Kurbani 953 01:27:19,736 --> 01:27:22,203 You've finally managed to take your share of my blood. 954 01:27:57,323 --> 01:28:02,436 Only those who aren't man enough need two hands to get the job done. 955 01:28:03,515 --> 01:28:09,379 Brave only need one hand to deal with a bunch of cowards. 956 01:32:00,046 --> 01:32:01,227 Dadasaheb! 957 01:32:01,564 --> 01:32:02,388 Doctor! 958 01:32:02,468 --> 01:32:03,686 Dadasaheb! 959 01:32:03,766 --> 01:32:04,604 Dadasaheb! 960 01:32:04,684 --> 01:32:10,269 Dadasaheb Balram Azad's war against corruption ends with his painful death. 961 01:32:10,352 --> 01:32:11,256 According to our sources, 962 01:32:11,336 --> 01:32:14,002 Suhasini Azad is still fighting for her life. 963 01:32:14,082 --> 01:32:17,769 Dadasaheb's friend Chandraprakash has made a declaration. 964 01:32:17,852 --> 01:32:20,644 For every drop of his blood, I pledge. 965 01:32:20,920 --> 01:32:23,561 I will form an Azad Party in his name. 966 01:32:24,504 --> 01:32:27,144 We will contest in the next election and fulfil his dream. 967 01:32:27,227 --> 01:32:29,564 - Long live Azad Party! - CM Yashwant Paswan was forced 968 01:32:29,644 --> 01:32:34,939 to resign as his personnel are accused of killing Dadasaheb. 969 01:32:35,019 --> 01:32:39,452 Chandraprakash Sinha and his new Azad Party will form the government now. 970 01:33:07,852 --> 01:33:11,926 We will join forces and fight was one, just as you wanted, Dad. 971 01:33:12,316 --> 01:33:13,811 We take up the responsibility 972 01:33:13,894 --> 01:33:17,852 of bringing the revolution you dreamed of bringing here. 973 01:33:33,642 --> 01:33:35,020 Sir, please. 974 01:33:35,261 --> 01:33:37,227 Please give me some money. 975 01:33:37,416 --> 01:33:39,198 Please give me some money, sir. 976 01:33:47,069 --> 01:33:49,736 It is my fault that I only burnt your face. 977 01:33:50,027 --> 01:33:52,489 people would have given you more alms 978 01:33:52,569 --> 01:33:57,861 if I had amputated your leg like Abdul and thrown you on the streets 979 01:33:58,319 --> 01:34:00,027 I am giving you one last chance. 980 01:34:00,611 --> 01:34:01,986 Don't worry. He won't hurt you. 981 01:34:02,277 --> 01:34:04,777 I'll give you my share of the money. 982 01:34:04,861 --> 01:34:05,652 Here. 983 01:34:05,736 --> 01:34:06,902 Take some more. 984 01:34:14,409 --> 01:34:15,361 Santosh! 985 01:34:25,402 --> 01:34:26,361 Santosh! 986 01:34:26,444 --> 01:34:27,652 Santosh! 987 01:34:27,736 --> 01:34:28,611 Someone help him. 988 01:34:28,694 --> 01:34:29,486 Someone help him. 989 01:34:29,569 --> 01:34:30,902 Call an ambulance! 990 01:34:34,429 --> 01:34:35,429 Heard about this one? 991 01:34:35,513 --> 01:34:38,638 A beggar threw himself in front of a moving car and committed suicide. 992 01:34:38,721 --> 01:34:40,554 Why did he do it? 993 01:34:40,634 --> 01:34:43,987 Because he didn't even have money to consume poison. 994 01:34:58,221 --> 01:34:59,804 You seem to be in a good mood, Shukla. 995 01:35:00,437 --> 01:35:03,054 Let's go inside and chitchat for a while, hmm? 996 01:35:03,134 --> 01:35:04,263 Sure. 997 01:35:04,343 --> 01:35:05,804 Why not? 998 01:35:08,830 --> 01:35:10,096 Would you like a Paan, Shukla? 999 01:35:10,176 --> 01:35:11,429 Yes, sir. 1000 01:35:11,513 --> 01:35:13,471 Banarasi, with betel nut slivers. 1001 01:35:15,034 --> 01:35:16,096 Awesome. 1002 01:35:16,176 --> 01:35:17,929 Go get Paans for Mr. Shukla. 1003 01:35:19,346 --> 01:35:20,388 Hmm? 1004 01:35:25,304 --> 01:35:26,554 There it is. 1005 01:35:27,138 --> 01:35:28,804 Hmmm. 1006 01:35:34,846 --> 01:35:36,054 Hey... 1007 01:35:37,550 --> 01:35:42,650 Actually, how about some snacks before you have that? 1008 01:35:45,181 --> 01:35:46,181 Gyaaneshwar Chaurasiya. 1009 01:35:46,264 --> 01:35:47,264 Yes, sir? 1010 01:35:47,472 --> 01:35:49,638 Get some kebabs for Mr. Shukla. 1011 01:35:50,764 --> 01:35:53,514 I want to share a few jokes with him. 1012 01:35:53,847 --> 01:35:54,514 Hmmm. 1013 01:35:54,597 --> 01:35:55,431 Jokes? 1014 01:35:55,514 --> 01:35:56,597 Naughty jokes? 1015 01:36:12,972 --> 01:36:15,764 You thought the way that child died was funny? 1016 01:36:17,431 --> 01:36:19,681 Now I will beat the crap out of you, 1017 01:36:20,597 --> 01:36:23,431 and you will laugh your heart out. 1018 01:36:25,347 --> 01:36:29,056 If you stop laughing, and I'll start hitting you. 1019 01:36:29,139 --> 01:36:30,139 What do you mean? 1020 01:36:33,764 --> 01:36:34,806 Laugh. 1021 01:36:58,639 --> 01:37:03,681 Mr. Shukla is laughing like he's enjoying a super hit movie's part two. 1022 01:37:29,764 --> 01:37:31,014 Why did you stand up? 1023 01:37:31,097 --> 01:37:33,306 You are reacting as if there is an action scene going on in there. 1024 01:37:33,389 --> 01:37:35,306 It's not an action scene, it's a comedy scene. 1025 01:37:35,389 --> 01:37:36,764 Sit down. 1026 01:38:38,351 --> 01:38:39,472 Start chewing it. 1027 01:38:50,139 --> 01:38:52,431 Did you enjoy it, Mr. Shukla? 1028 01:38:53,181 --> 01:38:54,681 How was the Paan, Mr. Shukla? 1029 01:38:54,764 --> 01:38:56,056 Fantastic. 1030 01:38:57,431 --> 01:38:58,389 What's wrong? 1031 01:38:58,472 --> 01:39:01,431 I guess the betel nut is too hard. 1032 01:39:01,556 --> 01:39:06,681 Sir, you never share jokes with me. You never offer me any Paans. 1033 01:39:06,764 --> 01:39:07,726 I will. 1034 01:39:07,806 --> 01:39:09,273 I will offer them to you as well one day. 1035 01:39:09,353 --> 01:39:10,931 Wait for your turn. 1036 01:39:11,393 --> 01:39:12,306 Sir. 1037 01:39:12,389 --> 01:39:15,889 CM sir and commissioner sir want you at the Lok Bhawan, urgently. 1038 01:39:16,361 --> 01:39:17,264 Okay. 1039 01:39:24,649 --> 01:39:27,306 Mr. Shukla, the kebabs I had ordered for you are getting cold. 1040 01:39:27,389 --> 01:39:28,597 You should have them immediately otherwise... 1041 01:39:28,681 --> 01:39:29,787 It's torn. 1042 01:39:29,867 --> 01:39:32,087 He's enjoyed the jokes a tad too much, I guess. 1043 01:39:33,328 --> 01:39:35,011 No, Dilawar-bhai. No! 1044 01:39:35,091 --> 01:39:36,726 No, Dilawar-bhai. No! 1045 01:39:36,806 --> 01:39:37,806 No! 1046 01:39:41,085 --> 01:39:43,566 No, Dilawar-bhai. No! 1047 01:39:53,174 --> 01:39:55,302 Passive resistance isn't my thing, 1048 01:39:56,870 --> 01:39:58,764 brute force is what makes my heart sing. 1049 01:39:59,942 --> 01:40:02,181 Gandhiji is revered as the father of the nation, 1050 01:40:03,798 --> 01:40:06,181 but Bhagat Singh is the one I take after. 1051 01:40:21,722 --> 01:40:23,139 - Rastogi? - Sir. 1052 01:40:23,678 --> 01:40:25,431 Are you here to have Paan? 1053 01:40:25,514 --> 01:40:27,806 No, sir. I am on duty. 1054 01:40:27,886 --> 01:40:28,931 I see. 1055 01:40:29,389 --> 01:40:30,097 Sir. 1056 01:40:30,181 --> 01:40:31,514 Hmm. 1057 01:40:33,097 --> 01:40:33,722 Hi. 1058 01:40:33,806 --> 01:40:34,806 Vidya? 1059 01:40:35,472 --> 01:40:37,181 Are we celebrating someone's birthday? 1060 01:40:38,014 --> 01:40:40,264 No, we are celebrating Karwa Chauth 1061 01:40:41,472 --> 01:40:42,424 Karwa Chauth? 1062 01:40:43,139 --> 01:40:43,931 Hmm. 1063 01:40:44,222 --> 01:40:46,097 So, brother needs to be here. 1064 01:40:47,160 --> 01:40:49,764 So, if he is busy with some urgent work... 1065 01:40:57,806 --> 01:41:02,309 All urgent work can wait, as the moon won't wait. 1066 01:41:02,389 --> 01:41:03,847 Yes, the moon. 1067 01:41:04,242 --> 01:41:05,806 Nor will my empty stomach. 1068 01:41:06,056 --> 01:41:10,514 He can act like the Home Minister at the State Legislative Assembly, 1069 01:41:10,597 --> 01:41:12,681 but I am the Home Minister of this place. 1070 01:41:12,764 --> 01:41:14,057 Right. 1071 01:41:14,347 --> 01:41:18,597 If I am made to wait for even a second more than necessary, 1072 01:41:18,681 --> 01:41:20,973 I'll have to set up a big committee to investigate 1073 01:41:21,053 --> 01:41:22,972 and take strict actions against him. 1074 01:41:23,222 --> 01:41:23,847 Trapped. 1075 01:41:23,931 --> 01:41:24,764 What? 1076 01:41:25,014 --> 01:41:26,639 I mean he got trapped after getting married. 1077 01:41:27,139 --> 01:41:28,597 That's why I prefer to stay single. 1078 01:41:29,597 --> 01:41:31,264 By the way, why isn't he here as yet? 1079 01:41:31,347 --> 01:41:32,222 He'll be here soon. 1080 01:41:32,389 --> 01:41:34,889 He couldn't dare to make you wait. 1081 01:41:35,264 --> 01:41:36,267 True. 1082 01:41:36,347 --> 01:41:38,306 - Hit him, brother! - Hit him harder! 1083 01:41:38,389 --> 01:41:41,056 - Hit him, brother! - Hit him harder! 1084 01:41:41,222 --> 01:41:43,514 - Hit him, brother! - Hit him harder! 1085 01:42:02,764 --> 01:42:04,597 Why are you late? 1086 01:42:04,681 --> 01:42:06,389 Well, I... I... 1087 01:42:08,389 --> 01:42:09,389 It's okay. 1088 01:42:09,472 --> 01:42:11,931 There is still a lot of time for the moon to rise. 1089 01:42:15,949 --> 01:42:17,038 Hello. 1090 01:42:17,172 --> 01:42:18,806 So, you finally got the time to show up. 1091 01:42:18,886 --> 01:42:19,264 Hmm. 1092 01:42:19,347 --> 01:42:22,417 You two make an amazing couple. 1093 01:42:26,435 --> 01:42:27,597 Jalebis! 1094 01:42:31,681 --> 01:42:32,347 Hmm? 1095 01:42:32,427 --> 01:42:33,972 What are you doing? 1096 01:42:35,978 --> 01:42:38,639 You are breaking your fast before helping me break mine? 1097 01:42:39,264 --> 01:42:43,097 Of course, how can I break my fast before you? 1098 01:42:43,181 --> 01:42:43,806 Hmm. 1099 01:42:43,889 --> 01:42:50,097 In fact, I too starve with you every year. I mean fast. 1100 01:42:50,722 --> 01:42:53,264 I pray that everyone gets a husband like him. 1101 01:42:53,347 --> 01:42:55,472 I pray that her husband comes back soon. 1102 01:42:55,556 --> 01:42:56,181 Huh? 1103 01:42:56,264 --> 01:42:57,181 You said something? 1104 01:42:57,264 --> 01:42:58,556 No. Nothing. 1105 01:43:00,472 --> 01:43:02,639 No, no, no! 1106 01:43:02,806 --> 01:43:03,639 No! 1107 01:43:03,722 --> 01:43:05,972 No, no, no! 1108 01:43:09,389 --> 01:43:10,639 No! 1109 01:43:19,639 --> 01:43:20,678 Brother? 1110 01:43:21,184 --> 01:43:25,222 If anyone asks, we are three wise monkeys. 1111 01:43:25,972 --> 01:43:28,014 We see nothing. We hear nothing. 1112 01:43:28,097 --> 01:43:30,076 Therefore, we cannot say anything. 1113 01:43:44,347 --> 01:43:45,472 Huh? 1114 01:43:49,472 --> 01:43:50,847 The moon will rise any minute now. 1115 01:43:50,931 --> 01:43:52,222 Where? 1116 01:43:54,189 --> 01:43:55,181 Huh? 1117 01:43:55,680 --> 01:43:56,972 He too will be here any minute now. 1118 01:43:57,056 --> 01:43:57,889 Who? 1119 01:43:57,972 --> 01:43:58,767 This. 1120 01:43:58,847 --> 01:43:59,681 - Huh? - I'll be right back. 1121 01:43:59,764 --> 01:44:01,697 - Listen? Satya? - So cute. 1122 01:44:12,179 --> 01:44:14,559 Vidya kissed me! 1123 01:44:14,639 --> 01:44:16,666 Grave sin! 1124 01:44:19,931 --> 01:44:21,472 Satya! 1125 01:44:21,931 --> 01:44:23,639 Satya, what have you been doing in there for half an hour? 1126 01:44:23,722 --> 01:44:25,267 - I am fine. - Satya! 1127 01:44:25,347 --> 01:44:27,056 The moon will rise any minute now. 1128 01:44:27,262 --> 01:44:29,722 How do I tell this moonstruck that I am not her moon? 1129 01:44:29,802 --> 01:44:30,936 Satya! 1130 01:44:31,222 --> 01:44:32,556 Vidya? 1131 01:44:33,681 --> 01:44:35,014 I was waiting for you outside. 1132 01:44:35,097 --> 01:44:35,972 Let's go. The moon will rise any minute now. 1133 01:44:36,056 --> 01:44:37,181 Satya, you? 1134 01:44:41,222 --> 01:44:42,931 Huh? 1135 01:44:49,222 --> 01:44:50,972 Jay, what are you doing in there? 1136 01:44:51,181 --> 01:44:53,351 But Satya had gone in there. 1137 01:44:53,431 --> 01:44:55,306 Vidya, he visited it first. 1138 01:44:55,764 --> 01:44:58,014 I went to the bathroom after him. 1139 01:44:58,681 --> 01:45:00,150 Brother, wait. 1140 01:45:01,347 --> 01:45:02,681 You forgot this inside. 1141 01:45:04,681 --> 01:45:07,476 You see Vidya, we being identical twins causes a lot of confusion. 1142 01:45:07,556 --> 01:45:10,556 We even have the same dimples. 1143 01:45:10,764 --> 01:45:12,389 Hmm? 1144 01:45:13,222 --> 01:45:14,264 I too have them. 1145 01:45:14,347 --> 01:45:16,139 Oh, so sweet. 1146 01:45:16,847 --> 01:45:21,472 By the way, when together you two brothers can make anyone go crazy. 1147 01:45:25,514 --> 01:45:30,139 My job here is done. Time for you to do yours. 1148 01:46:12,347 --> 01:46:17,222 "My eyes are very strange." 1149 01:46:17,306 --> 01:46:21,681 "They have seen a lot." 1150 01:46:22,597 --> 01:46:31,181 "But once they saw you, they refused to look at anything else." 1151 01:46:31,264 --> 01:46:36,056 "My first passion." 1152 01:46:36,139 --> 01:46:40,097 "You are my first passion." 1153 01:46:40,181 --> 01:46:45,056 "You are my last love." 1154 01:46:45,139 --> 01:46:49,472 "You are my life." 1155 01:46:50,181 --> 01:46:54,347 "You are my life." 1156 01:46:55,181 --> 01:47:00,139 "You are with me in my joys and sorrows." 1157 01:47:00,222 --> 01:47:04,889 "You are my life." 1158 01:47:05,139 --> 01:47:09,306 "You are my life." 1159 01:47:30,472 --> 01:47:40,097 "I held your hand to never let them go." 1160 01:47:45,597 --> 01:47:55,097 "I held your hand to never let them go." 1161 01:47:55,222 --> 01:48:04,806 "Stay with me even when my shadows leave me." 1162 01:48:04,889 --> 01:48:07,139 "To be honest," 1163 01:48:07,222 --> 01:48:14,139 "My heart still beats for you." 1164 01:48:15,097 --> 01:48:23,767 "But once they saw you, they refused to look at anything else." 1165 01:48:23,847 --> 01:48:28,514 "A pleasant evening." 1166 01:48:28,597 --> 01:48:32,639 "You are like a pleasant evening." 1167 01:48:32,722 --> 01:48:37,597 "You are like the moment of peace." 1168 01:48:37,681 --> 01:48:42,597 "You are my life." 1169 01:48:42,681 --> 01:48:46,597 "You are my life." 1170 01:48:57,306 --> 01:48:59,722 "This is the state I am in," 1171 01:48:59,806 --> 01:49:07,222 "Your love still keeps me awake at night." 1172 01:49:07,306 --> 01:49:16,389 "If anyone other than me gets closer to you, I start feeling restless." 1173 01:49:16,472 --> 01:49:21,056 "My heart gets jealous," 1174 01:49:21,139 --> 01:49:30,014 "Every time, you look at the moon." 1175 01:49:30,097 --> 01:49:35,056 "You are my life." 1176 01:49:35,139 --> 01:49:40,014 "You are my life." 1177 01:49:40,097 --> 01:49:45,139 "You are with me in my joys and sorrows." 1178 01:49:45,222 --> 01:49:50,056 "You are my life." 1179 01:49:50,139 --> 01:49:54,764 "You are my life." 1180 01:49:55,097 --> 01:50:00,097 "You are my life." 1181 01:50:16,916 --> 01:50:19,736 Long live Vidya Azad! 1182 01:50:19,816 --> 01:50:22,877 Long live Vidya Azad! 1183 01:50:22,957 --> 01:50:25,086 Long live Vidya Azad! 1184 01:50:25,166 --> 01:50:27,166 On this festive occasion of Durgotsava, 1185 01:50:27,291 --> 01:50:29,749 I would like to ask you all a question. 1186 01:50:30,541 --> 01:50:31,332 Mother. 1187 01:50:31,916 --> 01:50:32,832 Sister. 1188 01:50:33,374 --> 01:50:34,391 Wife. 1189 01:50:34,730 --> 01:50:35,749 Goddess. 1190 01:50:36,874 --> 01:50:40,791 Why is a woman's identity restricted to these? 1191 01:50:41,379 --> 01:50:44,169 Why aren't many of them known Doctors, Judges, Lawyers, 1192 01:50:44,249 --> 01:50:46,624 Chief Ministers and Prime Ministers? 1193 01:50:48,249 --> 01:50:53,499 If a woman can run a kitchen, she can also run a country. 1194 01:50:53,832 --> 01:50:54,916 That's a lie! 1195 01:51:11,372 --> 01:51:12,700 Don't lie. 1196 01:51:13,124 --> 01:51:19,874 A woman isn't a mother, a sister, a wife or a goddess here. 1197 01:51:21,332 --> 01:51:25,276 Tell me if you have been wronged. 1198 01:51:25,356 --> 01:51:27,124 I will help you. 1199 01:51:29,028 --> 01:51:30,499 You want to help me? 1200 01:51:32,666 --> 01:51:33,791 Fine. 1201 01:51:35,244 --> 01:51:39,374 Then give me back the honour that was snatched away from me. 1202 01:51:46,707 --> 01:51:48,060 Rape... 1203 01:51:49,036 --> 01:51:50,832 I was raped. 1204 01:51:55,540 --> 01:51:56,874 Ibad Shaikh, 1205 01:51:57,966 --> 01:52:01,708 son of Aslam Shaikh, the textile king. 1206 01:52:01,951 --> 01:52:03,467 Randhir Kapadiya, 1207 01:52:04,517 --> 01:52:06,666 son of MLA Rajendra Kapadiya. 1208 01:52:06,878 --> 01:52:08,695 Virag Saxena, 1209 01:52:09,598 --> 01:52:12,957 son of the income tax commissioner, Mahendra Saxena. 1210 01:52:15,036 --> 01:52:17,979 For now, these three have wronged me. 1211 01:52:19,515 --> 01:52:25,707 I used "for now" because the list is going to increase in the coming months. 1212 01:52:27,160 --> 01:52:29,350 The DCP of the area where I was raped, 1213 01:52:29,916 --> 01:52:33,041 DCP Law and Order, Subodh Upadhaya... 1214 01:52:34,212 --> 01:52:38,602 He is Aslam Shaikh's lapdog. 1215 01:52:40,832 --> 01:52:45,224 He will refuse to register my complaint saying, 1216 01:52:47,124 --> 01:52:48,916 You were raped a week ago. 1217 01:52:49,390 --> 01:52:50,371 Yes. 1218 01:52:50,451 --> 01:52:53,749 Were you waiting for Christmas to complain? 1219 01:52:53,916 --> 01:52:57,230 He will ask for proof of rape. 1220 01:52:58,708 --> 01:53:04,987 I still won't give up and file a court case against them. 1221 01:53:06,165 --> 01:53:07,874 On the day of the hearing, 1222 01:53:08,756 --> 01:53:14,560 I'll be attacked with knives and daggers after I leave my house for the court. 1223 01:53:17,416 --> 01:53:20,210 They will stab me with iron rods. 1224 01:53:28,349 --> 01:53:33,766 Those three men will pour kerosene on me and set me on fire. 1225 01:53:35,782 --> 01:53:37,366 No! 1226 01:53:38,878 --> 01:53:41,891 In this country, whether you are Delhi's Nirbhaya, 1227 01:53:42,027 --> 01:53:45,516 Telangana's Disha, or an Unnao's daughter, 1228 01:53:45,724 --> 01:53:48,590 you will always meet the same fate. 1229 01:53:51,516 --> 01:53:55,182 If I am destined to be torched after six months, 1230 01:53:56,534 --> 01:53:59,432 then why should I endure their atrocities for so long? 1231 01:54:00,280 --> 01:54:04,138 Why don't I set myself on fire right away? 1232 01:54:13,128 --> 01:54:15,516 Someone stop her! 1233 01:54:34,809 --> 01:54:37,213 Doctor, please, save her! 1234 01:54:37,293 --> 01:54:39,184 She has serious burn injuries. 1235 01:54:39,264 --> 01:54:41,363 Please do something. She has serious burn injuries. 1236 01:54:41,496 --> 01:54:43,767 Please, Doctor! 1237 01:54:44,291 --> 01:54:45,850 She is seriously burnt. 1238 01:54:45,975 --> 01:54:49,434 Doctor, will this girl make it? 1239 01:54:51,593 --> 01:54:53,100 Arrest those boys. 1240 01:54:53,826 --> 01:54:58,184 CP, make Upadhyaya arrest them. 1241 01:54:59,093 --> 01:55:01,642 So that we can at least clear out the accusations 1242 01:55:02,282 --> 01:55:04,267 that the girl has made against him. 1243 01:55:04,892 --> 01:55:06,434 We want justice! 1244 01:55:06,517 --> 01:55:08,184 We want justice for Jyoti! 1245 01:55:08,267 --> 01:55:09,809 We want justice! 1246 01:55:09,892 --> 01:55:11,975 We want justice for Jyoti! 1247 01:55:12,142 --> 01:55:14,261 What are you doing, DCP Upadhyaya? 1248 01:55:14,341 --> 01:55:15,851 Why are you arresting them? 1249 01:55:15,986 --> 01:55:17,687 Don't worry. 1250 01:55:18,967 --> 01:55:24,388 That girl will die in the hospital even before they reach the jail. 1251 01:55:25,501 --> 01:55:29,475 Later, we will file an appeal in the court 1252 01:55:30,235 --> 01:55:32,350 that they confessed under police duress. 1253 01:55:36,684 --> 01:55:37,892 Let's get going now. 1254 01:55:50,521 --> 01:55:51,800 Satya. 1255 01:56:05,350 --> 01:56:07,475 This girl shouldn't lose. 1256 01:56:08,871 --> 01:56:12,662 If daughters of our country will give up like this, 1257 01:56:13,787 --> 01:56:16,829 mothers will be scared to give birth to daughters. 1258 01:56:20,787 --> 01:56:22,329 Make this girl win. 1259 01:56:28,496 --> 01:56:33,121 Kill the ones who had wronged her. 1260 01:56:35,204 --> 01:56:42,121 And also kill DCP Upadhaya, the one she knew would wrong her. 1261 01:56:45,621 --> 01:56:47,996 Women are done being trialled by fire. 1262 01:56:48,996 --> 01:56:52,246 It's time for you two to set things right. 1263 01:56:55,621 --> 01:56:57,162 I know the games you play. 1264 01:56:57,246 --> 01:57:00,454 I know what you two have been up to. 1265 01:57:20,162 --> 01:57:22,954 Enemies perish, 1266 01:57:25,037 --> 01:57:27,621 welfare accrues, 1267 01:57:29,662 --> 01:57:32,579 and the family rejoices, 1268 01:57:33,954 --> 01:57:38,204 for those who listen to this glorification of mine. 1269 01:57:40,829 --> 01:57:42,787 Goddess Durga is here, 1270 01:57:44,162 --> 01:57:46,662 to slay the demons. 1271 01:57:47,960 --> 01:57:49,787 Glory be to the Goddess! 1272 01:57:49,867 --> 01:57:53,996 - Everyone together! - Hail the Goddess! 1273 01:58:09,829 --> 01:58:10,912 Move it! 1274 01:58:12,925 --> 01:58:16,787 "This earth balances on Your trident." 1275 01:58:16,871 --> 01:58:20,749 "O' Goddess Mother, this world is indebted to you." 1276 01:58:20,829 --> 01:58:28,707 "All evildoers get torched by your bright light." 1277 01:58:28,787 --> 01:58:32,791 "So what if our tormentor is powerful?" 1278 01:58:32,871 --> 01:58:36,791 "Truth can pierce through anything." 1279 01:58:36,871 --> 01:58:40,791 "O' Goddess Mother, these two brave sons of yours..." 1280 01:58:40,871 --> 01:58:48,749 "They will make sure that all sinners pay for their crime." 1281 01:58:48,829 --> 01:58:52,412 "O' Goddess who rides the lion." 1282 01:58:52,492 --> 01:58:56,621 "O' Goddess of supreme powers." 1283 01:58:56,704 --> 01:59:00,579 "O' Goddess, unite me with my mother." 1284 01:59:00,662 --> 01:59:04,871 "Do it for this son seeks his mother's love." 1285 01:59:04,954 --> 01:59:08,871 "I refuse to leave Your doorstep empty-handed." 1286 01:59:08,954 --> 01:59:10,579 "O' Goddess who rides the lion." 1287 01:59:10,662 --> 01:59:12,791 "O' Goddess who rides the lion." 1288 01:59:12,871 --> 01:59:14,832 "O' Goddess who rides the lion." 1289 01:59:14,912 --> 01:59:16,624 "O' Goddess who rides the lion." 1290 01:59:16,704 --> 01:59:20,371 "O' Goddess who rides the lion." 1291 01:59:20,451 --> 01:59:24,829 "O' Goddess of supreme powers." 1292 01:59:42,871 --> 01:59:46,829 "Do the formidable." 1293 01:59:50,787 --> 01:59:54,871 "Let there be bloodshed." 1294 01:59:54,951 --> 01:59:58,791 "Kill all the demons." 1295 01:59:58,871 --> 02:00:02,787 "Do the formidable." 1296 02:00:06,871 --> 02:00:10,791 "Let there be bloodshed." 1297 02:00:10,871 --> 02:00:15,246 "Kill all the demons." 1298 02:00:16,329 --> 02:00:18,246 "I plead to you," 1299 02:00:18,329 --> 02:00:21,079 "Shower your blessings upon us, O' Goddess." 1300 02:01:42,871 --> 02:01:46,287 "O' Goddess who rides the lion." 1301 02:01:46,829 --> 02:01:50,670 "O' Goddess of supreme powers." 1302 02:01:50,871 --> 02:01:54,621 "O' Goddess who rides the lion." 1303 02:01:54,704 --> 02:01:58,537 "O' Goddess of supreme powers." 1304 02:01:59,121 --> 02:02:02,746 - "O' Goddess, unite me with my mother." - Dadasaheb! 1305 02:02:02,829 --> 02:02:07,138 "Do it for this son seeks his mother's love." 1306 02:02:07,218 --> 02:02:10,996 "I refuse to leave your doorstep empty-handed." 1307 02:02:11,079 --> 02:02:12,871 "O' Goddess who rides the lion." 1308 02:02:12,951 --> 02:02:15,034 "O' Goddess who rides the lion." 1309 02:02:15,114 --> 02:02:18,770 "O' Goddess who rides the lion." 1310 02:02:18,850 --> 02:02:22,618 "O' Goddess of supreme powers." 1311 02:02:33,246 --> 02:02:34,329 "The one who rides the lion." 1312 02:02:34,412 --> 02:02:35,204 "The one who blesses all." 1313 02:02:35,287 --> 02:02:36,913 "The giver of light" 1314 02:02:37,121 --> 02:02:38,746 "Protect your devotees." 1315 02:02:38,829 --> 02:02:40,496 "Slay the sinners, O' Goddess." 1316 02:02:40,579 --> 02:02:42,162 "Slay the sinners, O' Goddess." 1317 02:02:42,246 --> 02:02:43,871 "Bring them to justice, O' Goddess." 1318 02:02:43,954 --> 02:02:45,704 "Bless your devotees, O' Goddess." 1319 02:02:45,787 --> 02:02:47,454 "Answer our pleas, O' Goddess." 1320 02:02:47,537 --> 02:02:48,746 "Your earth is starving." 1321 02:02:48,829 --> 02:02:50,829 "Feed it some sinister blood." 1322 02:02:50,912 --> 02:02:54,204 "Use the sword of truth to behead injustice." 1323 02:02:54,287 --> 02:02:55,371 "Take the form of ferocious Goddess Kali," 1324 02:02:55,454 --> 02:02:56,204 "Get angry." 1325 02:02:56,287 --> 02:02:57,787 "Tear all the demons apart." 1326 02:02:57,867 --> 02:03:01,037 "Slay all the sinners once and for all." 1327 02:03:01,121 --> 02:03:03,037 "Slay all the sinners once and for all, O' Goddess." 1328 02:03:03,121 --> 02:03:04,749 "Slay all the sinners once and for all." 1329 02:03:04,829 --> 02:03:06,621 "It's time for you to roar, O' Goddess." 1330 02:03:06,704 --> 02:03:08,204 "Slay all the sinners once and for all." 1331 02:03:08,287 --> 02:03:11,454 "O' Goddess who rides the lion." 1332 02:03:11,537 --> 02:03:14,954 "O' Goddess of supreme powers." 1333 02:03:15,037 --> 02:03:18,371 "O' Goddess who rides the lion." 1334 02:03:18,454 --> 02:03:21,871 "O' Goddess of supreme powers." 1335 02:04:39,472 --> 02:04:41,246 Like every year, after two days, 1336 02:04:42,046 --> 02:04:44,537 on our father's death anniversary, 1337 02:04:45,287 --> 02:04:49,121 Chandraprakash will pretend to offer prayers at Varanasi. 1338 02:04:51,037 --> 02:04:53,121 But this time, 1339 02:04:55,329 --> 02:05:00,912 he'll meet the same fate other criminals have met from our hands. 1340 02:05:10,412 --> 02:05:11,704 When he gets the punishment he deserves, 1341 02:05:11,787 --> 02:05:14,287 his daughter will have tears in her eyes, 1342 02:05:18,354 --> 02:05:21,999 but the Azad family's daughter-in-law won't even blink an eye. 1343 02:05:51,378 --> 02:05:55,878 I wouldn't be as calm as you two are if my father's murderer 1344 02:05:57,946 --> 02:05:59,878 was sitting in front of me. 1345 02:06:02,290 --> 02:06:04,598 Dadasaheb wanted a corruption-free country. 1346 02:06:04,678 --> 02:06:06,851 But I wanted position and power. 1347 02:06:07,004 --> 02:06:08,828 That's why I had to kill him. 1348 02:06:09,087 --> 02:06:13,378 Keep offering ghee to the fire else, your mother will turn into ashes. 1349 02:06:17,712 --> 02:06:18,878 What did you think? 1350 02:06:20,537 --> 02:06:22,837 That I wouldn't keep an eye on that woman? 1351 02:06:23,843 --> 02:06:28,878 I made sure that I know the moment she regains consciousness. 1352 02:06:31,878 --> 02:06:34,003 Now that you have seen the Holy Mother Ganges, 1353 02:06:35,537 --> 02:06:40,670 it's time I take you to see your mother. 1354 02:06:59,920 --> 02:07:00,920 Satya... 1355 02:07:01,378 --> 02:07:02,865 Jay... 1356 02:07:08,045 --> 02:07:08,837 Hey! 1357 02:07:08,917 --> 02:07:10,128 Don't you dare! 1358 02:07:14,753 --> 02:07:17,253 What was it that your father used to say? 1359 02:07:18,128 --> 02:07:20,587 This world is a battlefield. 1360 02:07:21,170 --> 02:07:26,462 People will always try to pitch you against each other. 1361 02:07:28,295 --> 02:07:31,295 If you fight each other, the enemy always wins. 1362 02:07:31,378 --> 02:07:36,170 But if you join forces, the enemy will always lose. 1363 02:07:36,878 --> 02:07:37,962 No! 1364 02:07:38,087 --> 02:07:39,545 I will win this battle! 1365 02:07:39,962 --> 02:07:43,521 I will win this battle! 1366 02:07:43,712 --> 02:07:49,253 That's why today is the special day when you two brothers will fight each other. 1367 02:07:49,337 --> 02:07:50,920 And I will win. 1368 02:07:51,641 --> 02:07:55,212 That's why you two will fight each other till death. 1369 02:07:55,587 --> 02:07:57,229 No. 1370 02:07:59,173 --> 02:08:00,212 No, Satya. 1371 02:08:00,920 --> 02:08:02,493 - No. - And tomorrow, 1372 02:08:03,503 --> 02:08:06,087 I'll shed some crocodile tears and say, 1373 02:08:07,128 --> 02:08:11,253 "While doing his duty, Jay tried to kill his vigilante brother, Satya." 1374 02:08:12,545 --> 02:08:14,420 "But both of them ended up killing each other." 1375 02:08:14,621 --> 02:08:15,337 No. 1376 02:08:15,420 --> 02:08:17,462 They were survived by their poor mother, 1377 02:08:18,337 --> 02:08:19,795 who was in a coma until recently. 1378 02:08:19,878 --> 02:08:21,962 She has completely lost her mind now. 1379 02:08:22,212 --> 02:08:24,628 Fight each other if you want to save your mother's life. 1380 02:08:24,712 --> 02:08:25,781 Fight! 1381 02:10:24,338 --> 02:10:25,840 They are done? 1382 02:10:25,920 --> 02:10:31,212 I'd expected you to birth to a brave lad who'd last till morning. 1383 02:10:31,292 --> 02:10:33,045 Look at them! 1384 02:10:33,128 --> 02:10:35,378 You were so proud of your husband. 1385 02:10:36,524 --> 02:10:38,795 Call Dadasaheb Balram Azad! 1386 02:10:38,878 --> 02:10:41,003 Ask him to come to save you and your children. 1387 02:10:41,087 --> 02:10:42,337 Call him! 1388 02:10:42,587 --> 02:10:45,215 Dadasaheb! 1389 02:10:45,295 --> 02:10:47,087 Come! 1390 02:10:47,253 --> 02:10:49,253 Save your wife and your children! 1391 02:10:49,337 --> 02:10:50,920 Call him! 1392 02:11:16,376 --> 02:11:19,962 Dadasaheb Balram Azad isn't just a man, 1393 02:11:20,837 --> 02:11:25,003 he is an ideology, he is a revolution! 1394 02:11:28,253 --> 02:11:34,545 As long as the sun rises, Dadasaheb survives in us! 1395 02:11:35,545 --> 02:11:36,962 Look! 1396 02:11:39,212 --> 02:11:41,056 Look behind you! 1397 02:11:42,753 --> 02:11:45,337 They treat the earth as their mother. 1398 02:11:45,420 --> 02:11:48,304 They are the children of this soil. 1399 02:11:49,545 --> 02:11:52,170 With a weapon in their hand, they become a warrior. 1400 02:11:52,253 --> 02:11:55,170 With a plough in their hand, they become a farmer. 1401 02:12:02,392 --> 02:12:04,878 You want a brave lad, didn't you? 1402 02:12:05,512 --> 02:12:07,878 I have two brave lads! 1403 02:12:16,003 --> 02:12:18,424 Hey! 1404 02:12:19,016 --> 02:12:20,952 Satya! Jay! 1405 02:12:21,296 --> 02:12:23,128 Don't spare him! 1406 02:12:26,670 --> 02:12:28,295 Chandraprakash! 1407 02:12:31,337 --> 02:12:32,503 Mom! 1408 02:12:40,670 --> 02:12:42,896 Go, go, go. 1409 02:12:45,253 --> 02:12:47,040 Come on! Hurry up! 1410 02:13:11,272 --> 02:13:13,008 Brother! 1411 02:13:22,128 --> 02:13:22,882 Satya! 1412 02:13:22,962 --> 02:13:24,087 - Jay! - Mom! 1413 02:13:32,795 --> 02:13:33,795 Let's go! 1414 02:13:36,087 --> 02:13:36,962 Mom... 1415 02:16:01,753 --> 02:16:04,087 Hit him, Jay! 1416 02:16:49,545 --> 02:16:51,045 Hit him! 102903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.