Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,349 --> 00:01:59,504
To put a stop to
ever-increasing corruption,
2
00:01:59,588 --> 00:02:03,633
the legislative assembly votes
for a new anti-corruption bill today.
3
00:02:03,713 --> 00:02:05,887
And waging a war against corruption is
4
00:02:05,967 --> 00:02:09,303
our state's beloved Home Minister,
Satya Balram Azad.
5
00:02:31,671 --> 00:02:36,629
The day our country is free from
all kinds of corruption and malpractices,
6
00:02:36,713 --> 00:02:40,338
is the day I'll start
celebrating our Independence Day.
7
00:03:25,504 --> 00:03:26,921
- Good morning, sir.
- Good morning.
8
00:03:27,004 --> 00:03:27,838
After you.
9
00:03:30,543 --> 00:03:31,713
Good morning, Mr. Yashwant.
10
00:03:32,047 --> 00:03:38,588
I hope the opposition will
not oppose this anticorruption bill.
11
00:03:39,367 --> 00:03:42,535
Your father had the same attitude.
12
00:03:43,583 --> 00:03:46,796
He too wanted to put an end to corruption.
13
00:03:48,039 --> 00:03:52,421
But sadly, he met his end instead.
14
00:03:55,914 --> 00:04:00,331
Don't let that Satyamev Jayate
emblem fool you,
15
00:04:01,206 --> 00:04:06,623
because the truth isn't
going to triumph today.
16
00:04:07,831 --> 00:04:11,498
Not just opposition leaders like me,
17
00:04:14,831 --> 00:04:19,831
but the people from your coalition
party too will vote against you.
18
00:04:25,789 --> 00:04:27,414
Everyone, please settle down.
19
00:04:27,498 --> 00:04:28,956
The house is in session.
20
00:04:30,956 --> 00:04:33,581
As proposed by the
Honourable Home Minister...
21
00:04:33,664 --> 00:04:36,998
The Anti-Corruption Bill Number
3381C is in session now.
22
00:04:37,717 --> 00:04:39,248
All those in favour say aye.
23
00:04:39,414 --> 00:04:40,706
- Aye.
- Aye.
24
00:04:40,789 --> 00:04:41,539
- Aye.
- Aye.
25
00:04:41,623 --> 00:04:43,289
- Aye.
- Aye.
26
00:04:45,789 --> 00:04:48,248
All those not in favour say nay.
27
00:04:48,456 --> 00:04:49,914
- Nay.
- Nay.
28
00:04:49,998 --> 00:04:51,831
Nay.
29
00:04:51,998 --> 00:04:53,331
Nay.
30
00:04:53,414 --> 00:04:55,498
Nay.
31
00:04:56,956 --> 00:04:57,998
Nay.
32
00:05:00,706 --> 00:05:02,206
Bill is not passed.
33
00:05:08,831 --> 00:05:14,873
Mr. Speaker, please tell the Home
Minister not to be disheartened by this.
34
00:05:16,914 --> 00:05:22,289
This is what you call... Democracy.
35
00:05:24,164 --> 00:05:28,289
That's why our country is great.
36
00:05:30,227 --> 00:05:31,414
Silence.
37
00:05:31,498 --> 00:05:33,838
Please maintain discipline.
38
00:05:37,248 --> 00:05:38,956
Honourable Home Minister,
39
00:05:39,123 --> 00:05:41,664
you have two minutes
to address the assembly.
40
00:05:47,706 --> 00:05:49,873
Roads are riddled with potholes.
41
00:05:51,623 --> 00:05:55,081
Collapsing bridges
keep exposing fallen souls.
42
00:05:56,206 --> 00:05:59,831
You got 100 bucks,
you got enough to buy a traffic cop.
43
00:06:00,914 --> 00:06:05,373
If your name is Khan,
then you belong to a terrorist clan.
44
00:06:06,230 --> 00:06:09,956
Yet they claim that our country is great.
45
00:06:10,664 --> 00:06:13,248
Politicians use martyrs to seek votes.
46
00:06:13,414 --> 00:06:17,081
Every leader wants credit
for Pilot Abhinandan's return.
47
00:06:17,623 --> 00:06:20,456
Starving farmers keep hanging
themselves in their homes.
48
00:06:20,956 --> 00:06:24,123
Yet they claim that our country is great.
49
00:06:25,831 --> 00:06:27,956
People were shocked
when Tictok was banned.
50
00:06:28,039 --> 00:06:30,623
But when it comes to rapes,
they say I don't give a damn.
51
00:06:30,835 --> 00:06:33,706
What's trending on Twitter
is what's on our youth's minds.
52
00:06:33,914 --> 00:06:35,289
Who cares about corruption, anyway?
53
00:06:35,498 --> 00:06:38,248
Everybody's busy checking their
Instagram stories and wasting time.
54
00:06:39,664 --> 00:06:43,748
Yet they claim that our country is great.
55
00:07:18,664 --> 00:07:22,581
Home Minister Satya Balram Azad
had to face an embarrassing defeat today.
56
00:07:22,664 --> 00:07:26,206
Let's go live to our political
editor Rashmi to find out more.
57
00:07:26,286 --> 00:07:28,414
Ma'am, you voted against this bill.
58
00:07:28,498 --> 00:07:30,641
How difficult was
it to make this decision?
59
00:07:33,706 --> 00:07:35,248
Tell me something.
60
00:07:35,664 --> 00:07:37,581
If you see two bills
lying in front of you.
61
00:07:37,998 --> 00:07:40,164
A tenner and a c-note.
62
00:07:40,831 --> 00:07:42,123
Which one would you pick?
63
00:07:42,206 --> 00:07:43,706
Of course, the c-note.
64
00:07:44,539 --> 00:07:46,039
I would pick both of them.
65
00:07:46,414 --> 00:07:48,373
The tenner and the c-note.
66
00:07:49,081 --> 00:07:52,289
The one who voted against
him in the assembly was a politician.
67
00:07:52,873 --> 00:07:56,581
The one who proudly applauded
his speech was a wife.
68
00:08:22,623 --> 00:08:23,706
Doctor...
69
00:08:24,873 --> 00:08:26,039
Any change?
70
00:08:26,956 --> 00:08:29,123
You ask me the same
question every day, Satya.
71
00:08:29,914 --> 00:08:35,998
Your mother has been in a coma for 25
years because of that dreadful incident.
72
00:08:38,251 --> 00:08:41,623
I don't think she
will ever come out of it.
73
00:09:52,956 --> 00:09:55,873
I won't try to wipe away your tears.
74
00:09:58,039 --> 00:10:01,373
It is sometimes better
to just let them flow.
75
00:10:04,331 --> 00:10:08,414
Do you know why our
country is still great?
76
00:10:11,373 --> 00:10:13,414
There are still some mothers left here
77
00:10:16,956 --> 00:10:19,539
who give birth to men like you,
78
00:10:20,914 --> 00:10:23,331
who always fight for the truth.
79
00:10:24,206 --> 00:10:28,248
They lose, but they never stop.
80
00:10:30,956 --> 00:10:35,373
And no matter what happens,
they don't break.
81
00:11:09,039 --> 00:11:12,331
Dad, nothing except our currency
changed in the past 20 years.
82
00:11:16,851 --> 00:11:18,873
The poor are still getting poorer.
83
00:11:20,403 --> 00:11:23,315
Democracy is still
being taken for granted.
84
00:11:25,787 --> 00:11:27,831
I am done losing my near and dear ones.
85
00:11:29,959 --> 00:11:31,623
I vow to you,
86
00:11:34,027 --> 00:11:40,206
now, either corruption ends
or the corrupt meet their end.
87
00:12:10,623 --> 00:12:12,569
Don't forget to pray, okay?
88
00:12:12,710 --> 00:12:13,456
Okay, Mom.
89
00:12:13,804 --> 00:12:15,706
Let's hurry before they
close the temple for the day.
90
00:12:18,913 --> 00:12:20,039
Hail Goddess!
91
00:12:20,581 --> 00:12:21,581
Priest.
92
00:12:21,956 --> 00:12:23,123
Sheetal.
93
00:12:23,206 --> 00:12:24,289
Seek blessings from Mother Goddess
94
00:12:24,373 --> 00:12:25,914
and pray that you do well in exams.
95
00:12:26,623 --> 00:12:28,498
Shouldn't I first take
the blessings of my mother
96
00:12:28,664 --> 00:12:33,164
who has worked so hard
to give me a better life?
97
00:12:36,951 --> 00:12:38,276
Shee...
98
00:12:47,081 --> 00:12:48,373
My baby.
99
00:12:51,873 --> 00:12:53,123
- Let's go.
- Yo stumpy,
100
00:12:53,206 --> 00:12:54,914
- how much did you make today?
- My exams are in the afternoon, Mom.
101
00:12:54,998 --> 00:12:55,623
Don't worry.
102
00:12:55,706 --> 00:12:57,714
- Not much, Dilawar-bhai.
- Why so less, huh?
103
00:13:00,290 --> 00:13:02,435
Sheetal!
- Mom!
104
00:13:07,456 --> 00:13:08,873
Sheetal...
105
00:13:09,998 --> 00:13:10,873
Sheetal...
106
00:13:10,956 --> 00:13:12,789
Sheetal... please drive faster.
107
00:13:13,844 --> 00:13:15,539
Please drive faster.
108
00:13:15,623 --> 00:13:17,812
Fulfil our demands!
109
00:13:17,892 --> 00:13:19,054
Stop, stop, stop.
110
00:13:20,052 --> 00:13:22,517
Fulfil our demands!
111
00:13:22,664 --> 00:13:23,331
Doctor...
112
00:13:23,414 --> 00:13:25,248
- Fulfil our demands!
- Doctor...
113
00:13:25,328 --> 00:13:26,206
Doctor...
114
00:13:26,289 --> 00:13:28,581
My daughter fell down the stairs.
She is bleeding profusely.
115
00:13:28,664 --> 00:13:30,209
- Please do something.
- Hey.
116
00:13:30,289 --> 00:13:31,081
- Yes...
- Sir?
117
00:13:31,164 --> 00:13:32,081
Step back.
118
00:13:34,289 --> 00:13:35,289
Please don't do this.
119
00:13:35,373 --> 00:13:38,873
- We came all the way here for treatment.
- We are on a strike, ma'am.
120
00:13:39,998 --> 00:13:43,448
Your daughter won't
receive any treatment here.
121
00:13:43,634 --> 00:13:47,083
If you want to save your daughter's life,
122
00:13:48,145 --> 00:13:49,748
you better rush her to a private hospital.
123
00:13:51,576 --> 00:13:56,055
Stop creating a scene
in front of the media.
124
00:13:56,623 --> 00:13:57,748
What?
125
00:13:59,748 --> 00:14:01,123
I am creating a scene?
126
00:14:02,081 --> 00:14:05,289
You are the one putting
my daughter's life at risk.
127
00:14:06,873 --> 00:14:09,498
We put you on the same pedestal as God,
128
00:14:09,664 --> 00:14:12,831
because you can save lives.
129
00:14:14,248 --> 00:14:17,623
When God doesn't have a right to strike,
130
00:14:18,123 --> 00:14:19,634
who gave you that right, huh?
131
00:14:19,714 --> 00:14:21,381
Mom!
132
00:14:21,804 --> 00:14:24,539
Sheetal!
133
00:14:24,623 --> 00:14:25,873
Sheetal, my baby, open your eyes.
134
00:14:25,956 --> 00:14:27,373
I'll take you to another hospital.
135
00:14:27,456 --> 00:14:28,539
Do you have some water, mister?
136
00:14:28,623 --> 00:14:29,893
Keep your eyes open, dear.
137
00:14:29,973 --> 00:14:31,039
Water?
138
00:14:31,581 --> 00:14:33,206
Does anyone have water?
139
00:14:38,539 --> 00:14:39,748
Sheetal, my baby?
140
00:14:40,039 --> 00:14:40,831
Sheetal?
141
00:14:41,373 --> 00:14:42,623
Open your eyes, dear.
142
00:14:42,703 --> 00:14:44,789
I'll take you to another hospital.
143
00:14:47,218 --> 00:14:48,139
Sheetal!
144
00:15:09,012 --> 00:15:12,498
Sheetal!
145
00:15:13,880 --> 00:15:18,123
Sheetal, my baby!
146
00:15:20,173 --> 00:15:21,664
Sheetal!
147
00:15:21,748 --> 00:15:24,581
Please God, don't be so cruel.
148
00:15:24,664 --> 00:15:25,998
Sheetal...
149
00:15:26,081 --> 00:15:28,126
Open your eyes, dear.
150
00:15:28,206 --> 00:15:30,751
My daughter is dead.
151
00:15:30,831 --> 00:15:31,831
She is dead.
152
00:15:31,914 --> 00:15:33,376
My daughter is dead.
153
00:15:33,456 --> 00:15:34,850
She is dead.
154
00:15:53,456 --> 00:15:54,998
Doctor.
155
00:15:58,414 --> 00:16:01,956
Just like I couldn't
save my daughter's life today,
156
00:16:04,039 --> 00:16:07,581
there will come a day when
nobody will be able to save your life.
157
00:16:08,789 --> 00:16:16,081
Remember, sooner rather than later,
death will come for you.
158
00:16:21,446 --> 00:16:23,164
Well done, Dr. Awasthi.
159
00:16:26,248 --> 00:16:32,748
Your strike will sign the death certificate
of this city's Government Hospital.
160
00:16:32,831 --> 00:16:36,664
I, Dean Agnihotri, will make millions,
161
00:16:36,998 --> 00:16:41,248
but starting my private
hospital at its place.
162
00:16:49,369 --> 00:16:50,998
You...
163
00:17:07,748 --> 00:17:09,706
Hey you, why did you stop here?
164
00:17:10,224 --> 00:17:11,331
Where are you going?
165
00:17:11,706 --> 00:17:15,623
Hey bozo, I am talking to you.
166
00:17:15,874 --> 00:17:17,206
You...
167
00:17:17,289 --> 00:17:18,456
Hey bozo!
168
00:17:18,706 --> 00:17:20,873
Where are you going?
169
00:17:21,691 --> 00:17:24,001
I am talking to you.
170
00:17:24,081 --> 00:17:26,206
This is not the time to visit a temple.
171
00:17:26,956 --> 00:17:28,956
I am talking to you.
172
00:17:29,039 --> 00:17:30,949
Can't you hear me?
173
00:17:31,914 --> 00:17:33,873
Do you think I am crazy?
174
00:17:33,956 --> 00:17:35,549
You...!
175
00:17:48,831 --> 00:17:51,123
The police want to know my wrist size,
176
00:17:52,373 --> 00:17:54,164
as they prepare to arrest me.
177
00:17:54,998 --> 00:17:56,956
Hangman wants to know my neck size,
178
00:17:58,060 --> 00:17:59,414
as he prepares to hang me.
179
00:18:00,623 --> 00:18:03,956
And the corrupt get scared of
my guts when I beat them down to size.
180
00:18:05,206 --> 00:18:06,664
Shit-scared.
181
00:19:22,781 --> 00:19:24,789
Hey you, where do you think you are going?
182
00:19:24,873 --> 00:19:26,373
All the doctors are on strike.
183
00:19:26,748 --> 00:19:28,248
He won't receive any treatment here.
184
00:19:28,331 --> 00:19:29,248
Go.
185
00:19:29,331 --> 00:19:31,248
Take him to a private hospital.
186
00:19:38,248 --> 00:19:40,289
Fact of life:
187
00:19:41,218 --> 00:19:44,456
You reap what you sow.
188
00:19:47,039 --> 00:19:52,164
What goes around comes around.
189
00:19:59,936 --> 00:20:05,084
'This killer has proven that this
too could be a way to end corruption.'
190
00:20:05,164 --> 00:20:06,924
'Our country has got a new hero.'
191
00:20:07,206 --> 00:20:10,581
After Dr. Awasthi's shocking
and heart-wrenching death,
192
00:20:10,664 --> 00:20:12,209
other doctors
193
00:20:12,289 --> 00:20:13,706
and the government have
decided to meet halfway.
194
00:20:13,789 --> 00:20:15,414
Jyoti Shrivastav,
195
00:20:15,498 --> 00:20:17,289
who was never in the
favor of this strike too...
196
00:20:17,373 --> 00:20:18,334
Ward boy.
197
00:20:18,414 --> 00:20:22,539
As you can see, DCP Subodh Upadhayaya
just came here with his task force.
198
00:20:30,617 --> 00:20:33,956
No criminal can escape
the law when I am in charge.
199
00:20:34,846 --> 00:20:40,610
I'll start wearing bangles
if I am unable to handcuff them.
200
00:21:02,490 --> 00:21:05,323
Dadasaheb had promised
to put an end to corruption.
201
00:21:06,031 --> 00:21:10,031
That's the reason people
put us in power and made me the CM.
202
00:21:10,742 --> 00:21:15,278
It's our responsibility to put an end to
corruption and not of some vigilante killer.
203
00:21:15,542 --> 00:21:16,794
We will fulfil our responsibility.
204
00:21:17,073 --> 00:21:20,198
I will fulfil this promise
and win the elections once again.
205
00:21:21,115 --> 00:21:23,990
Perhaps then, we might be able
to convince you to join our party.
206
00:21:25,937 --> 00:21:30,865
In your party, my identity would have
been restricted to being your daughter.
207
00:21:31,361 --> 00:21:36,441
Now I can go head to head with both,
my father and my husband.
208
00:21:38,143 --> 00:21:40,203
Politics is indeed in your blood.
209
00:21:40,283 --> 00:21:44,701
That's because as a child, I spent
more time in your office than with Mom.
210
00:21:48,842 --> 00:21:51,073
I saw the speech you made in the assembly.
211
00:21:53,533 --> 00:21:56,476
Dadasaheb would have been so proud of you.
212
00:22:01,141 --> 00:22:02,240
How is your mother doing?
213
00:22:11,285 --> 00:22:14,989
I believe that she will
come out of it one day.
214
00:22:17,277 --> 00:22:19,448
Then I will apologise to her,
215
00:22:21,037 --> 00:22:22,749
for not being able to save Dadasaheb...
216
00:22:26,010 --> 00:22:27,198
Papa.
217
00:22:35,781 --> 00:22:39,156
I don't doubt your capabilities,
DCP Upadhyay,
218
00:22:39,551 --> 00:22:42,910
but we need our best officer
to apprehend this killer.
219
00:22:42,990 --> 00:22:44,781
I think I know whom
you are referring to, sir.
220
00:22:45,156 --> 00:22:47,531
But he has been transferred several times
221
00:22:47,615 --> 00:22:48,948
because of indiscipline
and disobedience issues.
222
00:22:49,031 --> 00:22:50,701
Despite being a police officer,
223
00:22:50,781 --> 00:22:52,990
he doesn't think twice before
taking the law into his hands.
224
00:22:53,073 --> 00:22:55,365
I don't think this killer
is going to stop anytime soon.
225
00:22:58,365 --> 00:23:00,448
Winds do not take long to become a storm.
226
00:23:01,281 --> 00:23:05,656
And you need a rock to block a storm.
227
00:23:08,847 --> 00:23:12,406
You approached the police to file
an eve-teasing complaint against me, huh?
228
00:23:12,859 --> 00:23:14,076
Look at that.
229
00:23:14,870 --> 00:23:16,490
Today, we celebrate Independence Day.
230
00:23:16,573 --> 00:23:17,781
Today, I won't stop at eve-teasing.
231
00:23:17,865 --> 00:23:18,698
Today, I will go ahead and touch you.
232
00:23:18,778 --> 00:23:21,823
I know his methods flirt with the law.
233
00:23:23,615 --> 00:23:24,615
Let me go.
234
00:23:25,446 --> 00:23:32,560
But so deadly are his blows,
that the injured find no cure.
235
00:23:38,740 --> 00:23:39,906
Let me go.
236
00:23:58,115 --> 00:24:00,115
Hero makes an entrance.
237
00:24:00,960 --> 00:24:02,656
Audience whistles and cheers.
238
00:24:03,074 --> 00:24:05,906
Time for some action now.
239
00:24:16,615 --> 00:24:17,990
You are an Indian woman.
240
00:24:18,863 --> 00:24:21,073
You can give anyone hell
if you set your mind to it.
241
00:24:21,656 --> 00:24:22,781
Hit him.
242
00:24:23,607 --> 00:24:24,698
Stop.
243
00:24:28,099 --> 00:24:29,531
Did I ask you to stop
streaming?
244
00:24:30,198 --> 00:24:31,581
Keep shooting.
245
00:24:32,698 --> 00:24:34,031
You are live.
246
00:24:35,823 --> 00:24:40,842
It's time to prove your mettle.
247
00:24:41,528 --> 00:24:42,859
Hit him.
248
00:24:50,704 --> 00:24:53,865
Stop using your uniform
to flex your muscles, ACP.
249
00:24:54,535 --> 00:25:00,198
We'd teach you a lesson for messing
with us if you weren't wearing one.
250
00:25:00,278 --> 00:25:02,948
Why don't you just say that
you wish to see my body, huh?
251
00:25:04,428 --> 00:25:05,740
It's not your fault.
252
00:25:06,271 --> 00:25:08,115
This is what the public demands as well.
253
00:25:54,240 --> 00:25:57,156
You don't need guts
to take a worthless life.
254
00:25:57,240 --> 00:25:59,490
What you need is some
serious heavy-duty brawn.
255
00:26:56,865 --> 00:26:59,073
He has stopped for the National Anthem.
256
00:26:59,490 --> 00:27:00,490
What are you waiting for, boys?
257
00:27:00,573 --> 00:27:01,865
Hit him.
258
00:27:07,323 --> 00:27:09,073
Hit him.
259
00:27:42,656 --> 00:27:46,656
Nation before self, always.
260
00:28:45,240 --> 00:28:47,865
If you ever stop respecting women,
261
00:28:48,156 --> 00:28:52,406
I'll make sure that you're left with
no option but to pee from your rear end.
262
00:28:53,354 --> 00:28:55,531
Your tool will be rendered useless.
263
00:29:31,698 --> 00:29:36,406
- Hail Motherland.
- Hail!
264
00:29:48,281 --> 00:29:49,865
ACP Jay Azad is on his way here, sir.
265
00:29:50,865 --> 00:29:52,323
He won't come here directly.
266
00:29:53,740 --> 00:29:54,823
He will go somewhere else, first.
267
00:30:59,156 --> 00:31:01,906
ACP has saluted the state's Home Minister.
268
00:31:02,448 --> 00:31:04,656
Now can one brother hug another?
269
00:31:04,781 --> 00:31:06,406
Since when did you start
asking for permission?
270
00:31:06,655 --> 00:31:08,573
Since the time you got into politics.
271
00:31:08,935 --> 00:31:11,740
How many times do I have to tell you that
you don't need to be so formal with me?
272
00:31:11,823 --> 00:31:12,865
How can I not?
273
00:31:13,611 --> 00:31:16,323
You are a minute older than me.
274
00:31:16,573 --> 00:31:19,906
Not one, two minutes.
275
00:31:20,531 --> 00:31:23,490
That's why I will always
stay two steps ahead of you.
276
00:31:23,909 --> 00:31:25,615
And I will always chase you.
277
00:31:26,281 --> 00:31:29,573
I'm a police officer,
it's a part of my nature.
278
00:31:40,573 --> 00:31:41,740
Satya and Jay,
279
00:31:42,615 --> 00:31:44,490
representing 'Satyamev Jayate'
280
00:31:46,613 --> 00:31:48,240
The two pillars of Dadasaheb.
281
00:31:48,323 --> 00:31:51,490
A maker of laws and a protector of laws.
282
00:31:55,581 --> 00:31:59,906
It's time to apprehend the person
who breaks the law as he pleases.
283
00:31:59,990 --> 00:32:04,198
Both my handcuffs and my bullets
are eager to get to know him better.
284
00:32:05,037 --> 00:32:07,406
Let's see who is he destined to meet.
285
00:32:25,521 --> 00:32:28,146
Why have they queued up like this?
I am not holding an assembly.
286
00:32:28,979 --> 00:32:34,521
Sir, they look like goats
queuing up before a slaughterhouse.
287
00:32:34,793 --> 00:32:36,229
Don't you think?
288
00:32:37,437 --> 00:32:38,604
- Hmm.
- Sorry, sir.
289
00:32:39,771 --> 00:32:41,646
I usually don't answer
calls from unknown numbers.
290
00:32:42,187 --> 00:32:45,479
You know it is a crime
to call and harass people, right?
291
00:32:45,559 --> 00:32:47,604
Who says I am 'Unknown' to you?
292
00:32:53,201 --> 00:32:55,896
I am the stranger
law has been looking for.
293
00:32:58,881 --> 00:33:00,021
Hmm.
294
00:33:01,729 --> 00:33:04,937
Every criminal thinks that
he can make the law dance to his tunes.
295
00:33:05,409 --> 00:33:09,229
Only the one with guts can
make the law dance to his tunes.
296
00:33:09,729 --> 00:33:12,271
Do you think you are a born vigilante?
297
00:33:13,354 --> 00:33:15,771
I'll give every criminal
such a dreadful death,
298
00:33:16,604 --> 00:33:22,604
that he'll refuse to be born again.
299
00:33:22,687 --> 00:33:25,396
Your heavy voice and hard-core
dialogues don't make you Amitabh Bachchan.
300
00:33:26,271 --> 00:33:27,437
Remember.
301
00:33:27,979 --> 00:33:29,687
We don't need police from
11 countries to catch you.
302
00:33:30,234 --> 00:33:32,271
Our police department is
more than capable of catching you.
303
00:33:33,771 --> 00:33:35,771
I am doing this for our country.
304
00:33:36,551 --> 00:33:38,396
If you really want to
do something for our country,
305
00:33:38,803 --> 00:33:42,604
then you should become a part of the system,
become a police officer or a lawmaker.
306
00:33:42,803 --> 00:33:44,687
Isn't your brother this state's minister?
307
00:33:45,726 --> 00:33:48,187
Was he able to pass the
anti-corruption bill in the assembly?
308
00:33:50,640 --> 00:33:54,562
The truth is that you cannot fight
this battle while staying in the system.
309
00:33:57,469 --> 00:33:59,896
You need to have a
death-or-glory approach for it.
310
00:34:00,105 --> 00:34:01,646
You get your shroud ready.
311
00:34:02,358 --> 00:34:04,729
I'll keep your grave ready.
312
00:34:06,729 --> 00:34:10,896
You know the Ashoka Pillar,
India's national symbol?
313
00:34:12,979 --> 00:34:18,354
It can be proudly worn by
only soldiers guarding our nation,
314
00:34:18,729 --> 00:34:21,854
and police officials like me.
315
00:34:24,354 --> 00:34:28,437
Neither the President of India
316
00:34:28,729 --> 00:34:30,229
nor the Prime Minister has that right.
317
00:34:32,229 --> 00:34:33,854
I swear on the Ashoka Pillar,
318
00:34:34,521 --> 00:34:39,604
I'll give up the right to
wear it if I am unable to stop you.
319
00:34:40,812 --> 00:34:43,437
You are proud of the Ashoka
Pillar that adorns your hat,
320
00:34:44,271 --> 00:34:47,354
whereas I am proud of the Ashoka Chakra
that lies in the centre of our national flag.
321
00:34:48,349 --> 00:34:50,479
I am not scared of being
six feet under, Officer.
322
00:34:51,255 --> 00:34:55,396
Even in my grave,
I shall salute our flaring tricolour.
323
00:35:08,357 --> 00:35:09,479
- Hurry up.
- Calm down.
324
00:35:09,562 --> 00:35:10,757
- Stop. Quickly shift him to one of the beds.
- Hurry up.
325
00:35:10,837 --> 00:35:12,229
Doctor, please look
at what's wrong with Anwar.
326
00:35:12,312 --> 00:35:13,632
- Move aside.
- My baby.
327
00:35:13,771 --> 00:35:15,812
It's an acute case of food poisoning.
328
00:35:15,896 --> 00:35:16,896
Nurse, start him on IV fluids stat.
329
00:35:16,979 --> 00:35:18,356
- Please don't let anything happen to my son.
- Don't worry.
330
00:35:18,436 --> 00:35:19,815
- I...
- Doctor, hurry up.
331
00:35:23,992 --> 00:35:24,687
What's wrong?
332
00:35:24,771 --> 00:35:25,706
Stop.
333
00:35:26,468 --> 00:35:29,271
Madam, please tell me where
are these kids coming from?
334
00:35:29,354 --> 00:35:32,646
All these kids were at the same place,
the Madrassa.
335
00:35:56,854 --> 00:35:59,827
What is wrong with my son?
336
00:36:03,147 --> 00:36:05,271
Why can't she breathe, Doctor?
337
00:36:05,354 --> 00:36:06,437
Why can't she breathe?
338
00:36:06,521 --> 00:36:08,222
Ma'am, this oxygen cylinder is empty.
339
00:36:08,350 --> 00:36:10,787
Please do something, Doctor.
My daughter...
340
00:36:11,021 --> 00:36:12,229
Ma'am?
341
00:36:12,312 --> 00:36:13,902
- What do we do?
- Doctor?
342
00:36:14,117 --> 00:36:15,229
Ma'am?
343
00:36:15,937 --> 00:36:17,964
All the oxygen cylinders are empty.
344
00:36:18,044 --> 00:36:20,479
Can't you see that all the kids are dying?
345
00:36:20,562 --> 00:36:22,146
- Arrange for them, fast.
- She can't breathe.
346
00:36:22,229 --> 00:36:23,479
Immediately.
347
00:36:24,351 --> 00:36:25,646
Listen, I...
348
00:36:26,771 --> 00:36:27,771
Excuse me.
349
00:36:29,023 --> 00:36:31,820
We are out of oxygen cylinders, ma'am.
350
00:36:33,273 --> 00:36:34,386
Use pumps, Amu.
351
00:36:34,466 --> 00:36:36,062
- Okay.
- Amu, pump, fast.
352
00:36:36,146 --> 00:36:37,021
Amu, pump!
353
00:36:37,146 --> 00:36:39,448
Amu, use a pump, please, fast.
354
00:36:42,148 --> 00:36:45,124
- Doctor, please save our son, Yusuf.
- Please save Yusuf.
355
00:36:58,984 --> 00:37:01,062
Anwar!
356
00:37:07,479 --> 00:37:08,437
Anwar!
357
00:37:08,521 --> 00:37:12,524
40 kids at Anjuman Islam public
school suffered from food poisoning
358
00:37:12,604 --> 00:37:14,521
after consuming food cooked
using expired food grains.
359
00:37:14,604 --> 00:37:18,210
If that was not bad enough, all
hell broke loose on these little angels,
360
00:37:18,290 --> 00:37:21,229
when the life-saving oxygen cylinders
361
00:37:21,312 --> 00:37:23,466
in the public hospital they were taken to
362
00:37:23,546 --> 00:37:26,386
ended up becoming the
reason for their death.
363
00:37:26,466 --> 00:37:28,666
Anwar!
364
00:37:29,802 --> 00:37:32,242
My baby!
365
00:37:33,254 --> 00:37:34,611
Doctor...
366
00:37:51,298 --> 00:37:52,937
Why is he here?
367
00:37:53,858 --> 00:37:57,354
Are you here to shed crocodile tears
over our innocent children's dead bodies?
368
00:37:59,093 --> 00:38:02,396
He knows that his people
are responsible for their death.
369
00:38:02,479 --> 00:38:04,104
Today, he will pretend
to sympathise with us.
370
00:38:04,187 --> 00:38:08,229
And tomorrow, his people will
ask us to prove that we are Indians.
371
00:38:09,187 --> 00:38:11,687
He isn't here on humanitarian grounds.
372
00:38:11,767 --> 00:38:14,271
He has a political
agenda behind this visit.
373
00:38:16,285 --> 00:38:17,437
What are you waiting for?
374
00:38:17,521 --> 00:38:18,566
Hit him.
375
00:38:18,646 --> 00:38:19,937
Hit him.
376
00:38:20,021 --> 00:38:21,525
Hit him.
377
00:38:21,605 --> 00:38:22,869
Hit him.
378
00:38:24,093 --> 00:38:25,781
Hit him.
379
00:38:32,389 --> 00:38:35,771
Allah, I seek refuge in
You from the accursed Satan,
380
00:38:35,933 --> 00:38:41,021
from his madness,
his pride, and his poetry.
381
00:38:42,037 --> 00:38:46,187
This verse of the Quran
seeks Allah's mercy.
382
00:38:48,973 --> 00:38:53,104
Do you want to give Islam
a bad name and make God angry,
383
00:38:53,709 --> 00:38:56,729
by attacking an unarmed and innocent man?
384
00:39:02,771 --> 00:39:04,604
We don't your sympathy.
385
00:39:06,181 --> 00:39:08,062
We want justice.
386
00:39:10,149 --> 00:39:12,104
Can you get us justice?
387
00:39:13,187 --> 00:39:17,187
If you can,
then every father here will salute you
388
00:39:17,271 --> 00:39:19,271
and every mother will bless you.
389
00:39:21,549 --> 00:39:22,729
And if you cannot,
390
00:39:24,909 --> 00:39:30,687
brother, I'll still pray
that to Allah to protect you.
391
00:39:44,939 --> 00:39:49,437
Your wife's brother supplies the food grains
responsible for poisoning those kids.
392
00:39:50,067 --> 00:39:53,521
And you had given the oxygen cylinders'
contract for Mahatma Gandhi Hospital
393
00:39:54,979 --> 00:39:58,312
to your biggest contributors' company.
394
00:40:03,619 --> 00:40:06,062
40 innocent kids are dead.
395
00:40:06,604 --> 00:40:10,521
And you are enjoying
your tea and snacks here.
396
00:40:11,339 --> 00:40:12,812
Chitchatting as if nothing happened.
397
00:40:17,021 --> 00:40:18,995
- Hey!
- Oh, my God.
398
00:40:19,395 --> 00:40:21,187
- Hey!
- Oh, my God.
399
00:40:22,155 --> 00:40:26,104
Mr. Satya,
you should not forget that you...
400
00:40:26,187 --> 00:40:27,479
Tripathi.
401
00:40:29,146 --> 00:40:33,979
He too needs to let the people
know how moved he is by this incident.
402
00:40:34,312 --> 00:40:37,354
After all, Mr. Satya's party
gets the majority of their votes
403
00:40:38,021 --> 00:40:44,271
from the people of the
same religion as those dead kids.
404
00:40:45,062 --> 00:40:47,771
I think this happened for the best.
Ask me why?
405
00:40:48,019 --> 00:40:49,187
Why?
406
00:40:49,812 --> 00:40:54,937
Those kids would grow up and vote for Mr.
Satya's party.
407
00:40:55,021 --> 00:40:56,062
Hmm.
408
00:40:56,146 --> 00:40:59,979
So, the number of voters
and votes goes down by 40.
409
00:41:00,062 --> 00:41:01,521
Oh, I see.
410
00:41:02,021 --> 00:41:04,396
Who knows,
perhaps our party will come into power
411
00:41:05,427 --> 00:41:09,396
in the future instead
of a coalition government?
412
00:41:09,771 --> 00:41:12,854
100% right, Mr. Prasad.
413
00:41:14,299 --> 00:41:16,819
I'll demand your resignation from the CM.
414
00:41:16,899 --> 00:41:18,187
Hello!
415
00:41:18,267 --> 00:41:19,687
Mr. HM?
416
00:41:20,687 --> 00:41:24,271
Don't forget that you are the
Home Minister because of our coalition.
417
00:41:25,307 --> 00:41:31,354
If I resign,
my whole party will follow suit.
418
00:41:31,931 --> 00:41:36,812
I might not be physically strong
enough to break the table like you,
419
00:41:37,459 --> 00:41:43,219
but I am politically strong
enough to bring your government down.
420
00:41:58,896 --> 00:42:02,854
Brilliant idea, Doctor.
Right.
421
00:42:02,937 --> 00:42:04,729
So what if the strike failed, huh?
422
00:42:05,267 --> 00:42:10,093
This oxygen cylinder scam will surely
make the hospital shut doors for good.
423
00:42:10,437 --> 00:42:14,229
And that will give
raise to our partnership.
424
00:42:14,312 --> 00:42:19,729
A new, private,
Shankar Prasad Medical Institute.
425
00:42:20,979 --> 00:42:21,646
Let's go.
426
00:42:21,729 --> 00:42:23,479
- After you.
- By the way, where's Ms. Nora?
427
00:42:23,562 --> 00:42:24,361
She will be here shortly.
428
00:42:46,275 --> 00:42:48,521
"It's tough to survive."
429
00:42:48,604 --> 00:42:50,896
"Now that you have stolen my heart."
430
00:42:50,979 --> 00:42:55,771
"Look, this beautiful girl
is going crazy because of love."
431
00:42:55,854 --> 00:42:58,104
"It's tough to survive."
432
00:42:58,187 --> 00:43:00,521
"Now that you have stolen my heart."
433
00:43:00,604 --> 00:43:05,312
"Look, this beautiful girl
is going crazy because of love."
434
00:43:05,396 --> 00:43:07,771
"You are the cure for my pining heart."
435
00:43:07,854 --> 00:43:10,271
"You are what my heart prays for."
436
00:43:10,354 --> 00:43:14,771
"I am a sea and you are my shore."
437
00:43:14,854 --> 00:43:16,354
"It's you..."
438
00:43:16,437 --> 00:43:17,354
"It is your fault."
439
00:43:17,437 --> 00:43:18,229
"It's me..."
440
00:43:18,312 --> 00:43:19,479
"It's me who feels restless."
441
00:43:19,562 --> 00:43:21,104
"It's you..."
442
00:43:21,187 --> 00:43:22,104
"It is your fault."
443
00:43:22,187 --> 00:43:24,271
"It's me who feels restless."
444
00:43:24,354 --> 00:43:25,437
"It's you..."
445
00:43:25,521 --> 00:43:26,687
"It is your fault."
446
00:43:26,771 --> 00:43:27,729
"It's me..."
447
00:43:27,812 --> 00:43:28,937
"It's me who feels restless."
448
00:43:29,021 --> 00:43:30,229
"It's you..."
449
00:43:30,312 --> 00:43:31,396
"It is your fault."
450
00:43:31,479 --> 00:43:33,731
"It's me who feels restless."
451
00:43:43,312 --> 00:43:45,271
"You are my love."
452
00:43:45,351 --> 00:43:47,687
"You are my poison."
453
00:43:47,979 --> 00:43:52,687
"Without you,
this life is nothing but a punishment."
454
00:43:52,771 --> 00:43:57,062
"Take my name and come to me."
455
00:43:57,562 --> 00:44:02,354
"Let me be known for my love as well."
456
00:44:02,437 --> 00:44:04,854
"You are my prayers answered."
457
00:44:04,937 --> 00:44:07,229
"You are also nothing but trouble."
458
00:44:07,312 --> 00:44:08,396
"You are my journey."
459
00:44:08,479 --> 00:44:09,312
"You are my companion."
460
00:44:09,392 --> 00:44:11,812
"And you are my destination too."
461
00:44:11,896 --> 00:44:12,979
"It's you..."
462
00:44:13,062 --> 00:44:14,104
"It is your fault."
463
00:44:14,187 --> 00:44:15,271
"It's me..."
464
00:44:15,354 --> 00:44:16,524
"It's me who feels restless."
465
00:44:16,604 --> 00:44:17,729
"It's you..."
466
00:44:17,812 --> 00:44:18,854
"It is your fault."
467
00:44:18,937 --> 00:44:21,271
"It's me who feels restless."
468
00:44:21,354 --> 00:44:22,521
"It's you..."
469
00:44:22,604 --> 00:44:23,566
"It is your fault."
470
00:44:23,646 --> 00:44:24,771
"It's me..."
471
00:44:24,854 --> 00:44:25,979
"It's me who feels restless."
472
00:44:26,062 --> 00:44:27,229
"It's you..."
473
00:44:27,312 --> 00:44:28,396
"It is your fault."
474
00:44:28,479 --> 00:44:30,896
"It's me who feels restless."
475
00:44:40,355 --> 00:44:41,521
"They pierce through my heart,
your mesmerising eyes."
476
00:44:41,604 --> 00:44:43,607
"This hasn't happened just once,
but several times."
477
00:44:43,687 --> 00:44:45,021
"There are many who are crazy about you."
478
00:44:45,104 --> 00:44:49,729
"Some changed, some left
and some lost their lives for you."
479
00:44:49,812 --> 00:44:50,937
"is poisonous."
480
00:44:51,021 --> 00:44:52,146
"Your charms are deadly."
481
00:44:52,229 --> 00:44:53,354
"You render me useless."
482
00:44:53,437 --> 00:44:54,524
"You have such an effect on me."
483
00:44:54,604 --> 00:44:58,497
"Your promises don't hold any value too."
484
00:44:59,271 --> 00:45:00,479
"It's you..."
485
00:45:00,562 --> 00:45:01,646
"It is your fault."
486
00:45:01,729 --> 00:45:02,937
"It's me..."
487
00:45:03,021 --> 00:45:04,062
"It's me who feels restless."
488
00:45:04,146 --> 00:45:05,229
"It's you..."
489
00:45:05,312 --> 00:45:06,354
"It is your fault."
490
00:45:06,437 --> 00:45:08,771
"It's me who feels restless."
491
00:45:08,854 --> 00:45:10,021
"It's you..."
492
00:45:10,104 --> 00:45:11,146
"It is your fault."
493
00:45:11,229 --> 00:45:12,354
"It's me..."
494
00:45:12,437 --> 00:45:13,524
"It's me who feels restless."
495
00:45:13,604 --> 00:45:14,687
"It's you..."
496
00:45:14,771 --> 00:45:15,937
"It is your fault."
497
00:45:16,021 --> 00:45:18,479
"It's me who feels restless."
498
00:45:30,979 --> 00:45:32,937
"It's you..."
499
00:45:33,021 --> 00:45:35,146
"It's me..."
500
00:45:37,604 --> 00:45:38,521
Where the hell are you guys?
501
00:45:38,604 --> 00:45:39,646
- "It's you..."
- "It's me..."
502
00:45:39,729 --> 00:45:41,354
What? Who's dead?
503
00:45:42,277 --> 00:45:43,354
Sir, he...
504
00:45:43,437 --> 00:45:44,729
Turn the car around.
505
00:45:44,812 --> 00:45:46,479
Turn the car around now.
506
00:45:46,729 --> 00:45:48,354
Hey!
507
00:45:48,979 --> 00:45:50,354
How did that fall?
508
00:46:02,307 --> 00:46:03,604
Please.
509
00:46:05,521 --> 00:46:07,437
Hey!
510
00:46:11,280 --> 00:46:12,604
I...
511
00:46:19,479 --> 00:46:20,687
No!
512
00:46:27,562 --> 00:46:28,566
No!
513
00:46:28,646 --> 00:46:30,562
What are you doing?
514
00:46:31,896 --> 00:46:32,771
No!
515
00:46:53,030 --> 00:46:57,562
Those innocent kids didn't know
that they were eating their last meal.
516
00:46:57,860 --> 00:47:00,187
I am generous enough to let you know that.
517
00:47:02,646 --> 00:47:04,896
This is the same food
those kids ate and died.
518
00:47:08,897 --> 00:47:10,854
Now it's your turn to eat it.
519
00:47:11,214 --> 00:47:14,604
No Satya, you cannot do this.
520
00:47:15,062 --> 00:47:16,187
You are the HM.
521
00:47:16,271 --> 00:47:17,312
HOME MINISTER!
522
00:47:17,396 --> 00:47:19,562
We will confess our crimes.
523
00:47:19,646 --> 00:47:20,896
You want us to resign, right?
524
00:47:21,062 --> 00:47:22,729
- We will resign.
- Yes.
525
00:47:22,809 --> 00:47:25,771
Now I will have you two resign from life.
526
00:47:27,729 --> 00:47:29,646
Start feeding each other.
527
00:47:49,354 --> 00:47:50,396
No...
528
00:47:55,849 --> 00:48:00,854
I'll give you the same opportunity
you gave to those kids.
529
00:48:02,825 --> 00:48:05,521
They are the same oxygen cylinders
that were available at that hospital.
530
00:48:06,854 --> 00:48:07,979
They are empty.
531
00:48:08,059 --> 00:48:09,146
What?
532
00:48:09,604 --> 00:48:10,646
Right.
533
00:48:11,271 --> 00:48:12,562
Don't worry.
534
00:48:12,711 --> 00:48:14,979
You still have a chance to survive.
535
00:48:18,764 --> 00:48:21,896
Those parents couldn't
save their children using this.
536
00:48:22,852 --> 00:48:25,812
- Give it to me.
- Perhaps you might be able to save each other.
537
00:48:30,486 --> 00:48:31,854
What was it that you two had said?
538
00:48:33,646 --> 00:48:35,646
Good that those kids died.
539
00:48:37,699 --> 00:48:40,312
They wouldn't have voted for your party?
540
00:48:43,485 --> 00:48:47,937
Now neither Hindus nor
Muslims will vote for you.
541
00:48:49,918 --> 00:48:52,868
No one can vote for the dead,
it's that true?
542
00:49:12,611 --> 00:49:15,111
'Vigilante killer manages
to evade the police once again.'
543
00:49:15,195 --> 00:49:18,070
'While Prasad and Tripathi's
death has disrupted the parliament,'
544
00:49:18,153 --> 00:49:19,859
'public on the other hand celebrated it.'
545
00:49:19,939 --> 00:49:24,246
'ACP Jay Azad has still not
been able to arrest the vigilante.'
546
00:49:33,641 --> 00:49:34,927
Brother? You, here?
547
00:49:35,007 --> 00:49:36,195
Why?
548
00:49:36,457 --> 00:49:39,758
You look shocked like
you have seen a killer instead.
549
00:49:40,497 --> 00:49:41,956
I am the one who was shocked.
550
00:49:45,581 --> 00:49:49,081
I've been volunteering at the
children's ward for many years now,
551
00:49:49,247 --> 00:49:52,372
but he never came to pick me up.
552
00:49:53,622 --> 00:49:55,581
Today he shows up, unexpectedly.
553
00:49:56,789 --> 00:49:58,372
By the way, what brings you here?
554
00:49:58,456 --> 00:50:01,593
Vidya, the security guard
555
00:50:02,914 --> 00:50:04,223
who can identify the killer
has regained consciousness.
556
00:50:09,914 --> 00:50:11,914
So, he can give information
about the killer...
557
00:50:16,081 --> 00:50:17,831
Officers, do you mind if I join you?
558
00:50:18,289 --> 00:50:19,334
Hmm?
559
00:50:19,414 --> 00:50:20,414
Sure.
560
00:50:20,872 --> 00:50:21,997
- Vidya?
- Hmm.
561
00:50:22,164 --> 00:50:23,081
Can you go home on your own?
562
00:50:23,164 --> 00:50:24,206
Of course.
563
00:50:24,331 --> 00:50:28,706
Sorry, but this is
a life and death situation.
564
00:50:33,539 --> 00:50:34,497
Excuse me, Doctor.
565
00:50:34,581 --> 00:50:35,956
We would like to talk to the patient.
566
00:50:36,039 --> 00:50:37,872
- What are you doing?
- Please, Doctor, it's urgent.
567
00:50:37,956 --> 00:50:38,997
Please.
Thank you.
568
00:50:41,331 --> 00:50:42,372
Manohar Singh.
569
00:50:43,585 --> 00:50:45,164
You saw him the other night.
570
00:50:45,664 --> 00:50:48,122
The killer.
His face, his height, his body...
571
00:50:48,414 --> 00:50:49,706
Tell us everything you remember.
572
00:50:50,151 --> 00:50:52,831
My head is pounding.
573
00:50:52,914 --> 00:50:54,539
Try to recall, Manohar Singh.
574
00:50:54,622 --> 00:50:56,706
You will have to recall that night.
575
00:51:10,713 --> 00:51:12,793
I didn't see anything.
576
00:51:13,490 --> 00:51:14,914
I don't remember anything.
577
00:51:14,997 --> 00:51:16,206
Try to remember.
578
00:51:16,289 --> 00:51:18,047
Try to recall something at least.
579
00:51:19,247 --> 00:51:20,780
This killer is quite clever.
580
00:51:22,997 --> 00:51:28,331
He won't be able to identify the
killer even if he stands in front of him.
581
00:51:30,831 --> 00:51:33,539
He might be clever but
not as smart as he thinks he is.
582
00:51:34,081 --> 00:51:36,956
Otherwise, he wouldn't have made
the mistake of calling and challenging me.
583
00:51:37,706 --> 00:51:38,997
He called you?
584
00:51:39,497 --> 00:51:42,372
Yes, he must have called to scare him.
585
00:51:42,664 --> 00:51:43,747
Did he scare you?
586
00:51:43,986 --> 00:51:45,414
He should be scared.
587
00:51:46,497 --> 00:51:53,456
He'll either get arrested
or die the day I get my hands on him.
588
00:52:01,414 --> 00:52:02,622
And they are back.
589
00:52:03,581 --> 00:52:05,122
They are carrying the Koran with them.
590
00:52:05,354 --> 00:52:07,081
Why don't you go back
591
00:52:07,206 --> 00:52:08,789
to your country, Pakistan?
592
00:52:08,872 --> 00:52:10,118
Mind your manners, sir.
593
00:52:10,198 --> 00:52:12,374
We are as Indians as you are.
594
00:52:12,454 --> 00:52:15,054
My father fought
at the borders of this country.
595
00:52:15,134 --> 00:52:17,742
You are making us run
in circles for his pension.
596
00:52:17,980 --> 00:52:21,638
Would you like chocolate, dear?
Here.
597
00:52:22,622 --> 00:52:24,372
You will feel happy
598
00:52:24,452 --> 00:52:26,539
once you have the chocolate.
599
00:52:29,401 --> 00:52:31,087
You need to make me happy.
600
00:52:31,167 --> 00:52:34,706
If a bastard like you had
said this to your mother...
601
00:52:34,786 --> 00:52:36,122
Would you give the same advice
to your mother as well?
602
00:52:36,206 --> 00:52:37,084
Don't drag my mother into this!
603
00:52:37,164 --> 00:52:38,539
Forget the pension.
604
00:52:38,622 --> 00:52:41,123
Your daughter doesn't deserve
this chocolate either. Shoo.
605
00:52:41,331 --> 00:52:42,488
Hey! What are you doing?
606
00:52:42,568 --> 00:52:44,290
Let her go. I say, let her go.
607
00:53:09,789 --> 00:53:10,956
Officer!
608
00:53:16,956 --> 00:53:17,956
Vinayak.
609
00:53:18,581 --> 00:53:19,997
Call the Police.
610
00:53:20,581 --> 00:53:22,122
This officer needs to know
611
00:53:22,496 --> 00:53:24,289
that he has no jurisdiction here.
612
00:53:24,369 --> 00:53:27,581
Every part of India,
613
00:53:28,552 --> 00:53:30,584
comes under my jurisdiction.
614
00:53:31,448 --> 00:53:33,992
Baramulla's border comes
under my jurisdiction.
615
00:53:34,678 --> 00:53:36,247
Rann of Kutch also comes
under my jurisdiction.
616
00:53:37,840 --> 00:53:40,140
Fields of Uttar Pradesh
come under my jurisdiction.
617
00:53:40,220 --> 00:53:41,872
The deserts of Rajasthan,
too, come under my jurisdiction.
618
00:53:42,626 --> 00:53:43,956
My jurisdiction...
619
00:53:44,853 --> 00:53:46,664
covers the whole of India.
620
00:53:46,747 --> 00:53:47,956
This is not done.
621
00:53:48,206 --> 00:53:49,664
I'll file a complaint against you.
622
00:53:50,330 --> 00:53:51,456
Be my guest.
623
00:53:51,802 --> 00:53:54,581
This country runs on politics
and favours, my man.
624
00:53:55,040 --> 00:53:56,643
You can do me no harm,
625
00:53:56,723 --> 00:53:58,868
my brother is
the Home Minister of this land.
626
00:54:08,932 --> 00:54:10,486
You have 20 minutes.
627
00:54:11,325 --> 00:54:16,580
If they don't get the pension cheque
by the time their prayers are over,
628
00:54:17,705 --> 00:54:20,831
trust me, you won't find a place to hide
- neither six feet under,
629
00:54:21,564 --> 00:54:23,069
nor in Pakistan.
630
00:54:25,312 --> 00:54:26,253
Hurry.
631
00:54:30,885 --> 00:54:32,247
Move!
632
00:54:32,331 --> 00:54:34,519
Where's Abdul Hamid's file?
633
00:54:45,301 --> 00:54:47,760
Abdul Hamid Sheikh.
634
00:54:48,418 --> 00:54:49,747
Hurry.
635
00:54:53,114 --> 00:54:54,372
Found it.
636
00:54:54,581 --> 00:54:56,331
Give it to me.
637
00:54:57,620 --> 00:54:58,872
Fatima Sheikh.
638
00:54:59,048 --> 00:55:00,414
Spelling?
639
00:55:17,081 --> 00:55:18,487
Hold your ears and squat.
640
00:55:25,207 --> 00:55:26,956
A man who doesn't respect women
641
00:55:27,872 --> 00:55:29,664
doesn't deserve to be called a man.
642
00:55:30,872 --> 00:55:33,206
Women bring us into this world,
643
00:55:34,081 --> 00:55:38,024
they need to be worshiped,
do you understand?
644
00:55:42,328 --> 00:55:47,331
Here's a recap for those
who have just tuned in.
645
00:55:47,414 --> 00:55:52,956
The Pride of Lucknow,
the newly constructed Gomti Nagar Flyover,
646
00:55:53,039 --> 00:55:59,871
which was inaugurated by our
CM Chandraprakash Sinha, has collapsed.
647
00:56:14,831 --> 00:56:18,164
We just learnt that Joshi constructions'
648
00:56:18,247 --> 00:56:21,209
owner Maganlal Joshi
is about to issue a statement.
649
00:56:21,289 --> 00:56:22,042
This...
650
00:56:22,122 --> 00:56:26,126
This... happened because of the
sheer carelessness of the common man.
651
00:56:26,206 --> 00:56:29,456
That child who is crying over there...
has lost his mother.
652
00:56:30,039 --> 00:56:36,830
I want to ask his father...
what did he gain by breaking the law?
653
00:56:38,122 --> 00:56:43,917
Why did he have to take
such a small child on the scooter?
654
00:56:43,997 --> 00:56:45,371
Three people on a scooter
that too without a helmet.
655
00:56:45,535 --> 00:56:48,206
Mr. Joshi, what would you like
to say about the allegations about
656
00:56:48,289 --> 00:56:50,872
your company using downgraded cement?
657
00:56:50,956 --> 00:56:52,206
All these allegations are preposterous.
658
00:56:53,456 --> 00:56:55,039
Set up a commission, investigate,
659
00:56:55,622 --> 00:57:03,956
and let them know that our construction
company is not responsible for this.
660
00:57:08,664 --> 00:57:11,164
Mr. Joshi, I believe you
might be the killer's next target.
661
00:57:11,247 --> 00:57:12,581
You just need to stay alert.
662
00:57:13,039 --> 00:57:15,206
If you stay alert, you'll stay safe.
663
00:57:15,289 --> 00:57:16,247
Target?
664
00:57:16,331 --> 00:57:17,956
Why would anyone target me?
665
00:57:18,039 --> 00:57:19,331
Mr. Maganlal,
666
00:57:21,195 --> 00:57:25,622
act like a villain and vigilantes
are bound to come after you.
667
00:57:25,706 --> 00:57:30,706
You are here to protect
me and not to crack jokes.
668
00:57:31,039 --> 00:57:32,414
Mr. Maganlal,
669
00:57:34,622 --> 00:57:36,997
don't get fooled by
ACP Azad's jovial nature.
670
00:57:38,247 --> 00:57:42,581
My brother is the only one
standing between you and the killer.
671
00:57:42,997 --> 00:57:44,872
My son is getting married.
672
00:57:45,039 --> 00:57:45,997
We have the henna applying ceremony today.
673
00:57:46,081 --> 00:57:47,706
Tomorrow, we will have a musical night.
674
00:57:47,956 --> 00:57:49,251
The wedding and the reception
take place the day after tomorrow.
675
00:57:49,331 --> 00:57:51,122
You should continue as planned.
676
00:57:52,164 --> 00:57:56,164
If the vigilante attends
the wedding uninvited,
677
00:57:56,331 --> 00:58:00,664
he'll be dead before
the wedding is solemnised.
678
00:58:02,664 --> 00:58:05,039
HM, I'll be honoured if you
and your wife attend the wedding.
679
00:58:05,789 --> 00:58:07,664
Thank you for your kind invitation.
680
00:58:08,206 --> 00:58:09,289
We'll be there.
681
00:58:37,331 --> 00:58:42,039
"I spent a year wearing
the same pair of heels."
682
00:58:42,122 --> 00:58:47,289
"How about taking me
out shopping sometimes?"
683
00:58:51,664 --> 00:58:56,331
"All my friends frequent beauty parlours."
684
00:58:56,414 --> 00:59:01,206
"How about getting my black
hair highlighted sometimes?"
685
00:59:01,289 --> 00:59:05,956
"How do I dress up for you?"
686
00:59:06,039 --> 00:59:08,497
"All my clothes are old now."
687
00:59:08,581 --> 00:59:11,039
"They are all worn out."
688
00:59:11,122 --> 00:59:15,497
"I will get you an expensive dress,
my darling."
689
00:59:15,581 --> 00:59:20,414
"What will I do with all my money?"
690
00:59:20,497 --> 00:59:25,206
"I will get you an expensive dress,
my darling."
691
00:59:25,289 --> 00:59:29,997
"What will I do with all my money?"
692
00:59:30,081 --> 00:59:32,251
"Oh, my darling."
693
00:59:32,331 --> 00:59:35,706
"Oh, my darling."
694
00:59:54,664 --> 00:59:59,164
"You keep spending on your friends."
695
01:00:03,956 --> 01:00:08,706
"Your wallet's empty
by the time it's my turn."
696
01:00:13,622 --> 01:00:18,414
"Stay, where do you have to go now?"
697
01:00:18,497 --> 01:00:22,914
"You always have some or
the other excuse ready to give me."
698
01:00:22,997 --> 01:00:24,372
"Take me to a movie,"
699
01:00:24,456 --> 01:00:26,747
"Or just spend some quality time with me."
700
01:00:26,831 --> 01:00:28,831
"Tell me what's in your heart,"
701
01:00:28,914 --> 01:00:32,331
"And I too will share
my feelings with you."
702
01:00:32,414 --> 01:00:34,914
"I will get you..."
703
01:00:34,997 --> 01:00:39,581
"I will get you an expensive dress,
my darling."
704
01:00:39,664 --> 01:00:44,372
"What will I do with all my money?"
705
01:00:44,456 --> 01:00:49,247
"Buy me an expensive dress, my darling."
706
01:00:49,331 --> 01:00:53,997
"What will you do with all your money?"
707
01:00:54,081 --> 01:00:57,331
"Oh, my darling."
708
01:01:16,122 --> 01:01:20,872
"I stay sad when I am not with you."
709
01:01:25,581 --> 01:01:30,206
"I keep chanting your name all day."
710
01:01:35,331 --> 01:01:39,914
"You keep partying all
night with your friends."
711
01:01:39,997 --> 01:01:44,331
"Then you blame me
for not taking you out."
712
01:01:44,414 --> 01:01:46,081
"You are stingy."
713
01:01:46,164 --> 01:01:48,331
"You are a miser."
714
01:01:48,414 --> 01:01:50,872
"You always so grumpy."
715
01:01:50,956 --> 01:01:54,122
"How about smiling sometimes, my darling?"
716
01:01:54,206 --> 01:01:56,414
"I will get you..."
717
01:01:56,497 --> 01:02:01,164
"I will get you an expensive dress,
my darling."
718
01:02:01,247 --> 01:02:06,039
"What will I do with all my money?"
719
01:02:06,119 --> 01:02:10,751
"Buy me an expensive dress, my darling."
720
01:02:10,831 --> 01:02:15,581
"What will you do with all your money?"
721
01:02:15,664 --> 01:02:18,039
"Oh, my darling."
722
01:02:18,122 --> 01:02:21,331
"Oh, my darling."
723
01:02:23,289 --> 01:02:24,039
- Hey...
- Oh no?
724
01:02:24,331 --> 01:02:24,914
Power cut?
725
01:02:24,997 --> 01:02:26,289
What caused this power cut?
726
01:02:26,871 --> 01:02:27,956
Rastogi, go and check.
727
01:02:28,039 --> 01:02:29,247
- I'll go and check. I'll go and check.
- Go, go, go.
728
01:02:29,914 --> 01:02:30,622
Shukla.
729
01:02:30,706 --> 01:02:31,706
Hello, sir.
Yes, sir.
730
01:02:31,789 --> 01:02:33,372
Shukla, find out what
caused this power cut.
731
01:02:33,456 --> 01:02:33,789
Yes, sir.
732
01:02:33,872 --> 01:02:34,956
Rastogi is already on it, sir.
733
01:02:35,039 --> 01:02:35,956
Hurry up.
734
01:03:16,789 --> 01:03:18,372
Block the road stat.
735
01:03:18,456 --> 01:03:19,664
Set up a barricade.
736
01:03:24,206 --> 01:03:25,664
Everybody get ready.
737
01:03:26,581 --> 01:03:28,164
SHOOT!
738
01:03:30,331 --> 01:03:31,789
Hey!
739
01:03:54,747 --> 01:03:56,039
Hey!
740
01:03:56,122 --> 01:03:58,206
What are you doing?
741
01:04:04,991 --> 01:04:05,837
What...
742
01:04:05,917 --> 01:04:08,954
Why do you want to kill me?
743
01:04:09,351 --> 01:04:10,115
Don't kill me.
744
01:04:10,195 --> 01:04:11,475
It's not my fault.
745
01:04:11,718 --> 01:04:13,006
It's not my fault.
746
01:04:13,086 --> 01:04:14,714
No Brother, Stop!
747
01:05:04,476 --> 01:05:06,039
No, no, no.
748
01:05:06,269 --> 01:05:07,417
No!
749
01:05:07,497 --> 01:05:14,393
Told you, act like a villain and
vigilantes are bound to come after you.
750
01:05:14,473 --> 01:05:17,497
Don't kill me.
751
01:05:17,906 --> 01:05:19,595
Please don't kill me.
752
01:05:35,676 --> 01:05:38,145
Don't forget the blood we share,
753
01:05:39,898 --> 01:05:44,102
we've always made an amazing pair.
754
01:06:59,500 --> 01:07:00,375
What happened?
755
01:07:01,189 --> 01:07:03,773
I couldn't repay the money
I had borrowed from the moneylender.
756
01:07:04,564 --> 01:07:06,398
So he took my buffalo.
757
01:07:08,689 --> 01:07:12,481
How do I plough my
field without a buffalo?
758
01:07:14,314 --> 01:07:16,731
How do I grow grains for my country?
759
01:07:16,981 --> 01:07:19,981
This country is indifferent
towards farmers.
760
01:07:20,606 --> 01:07:22,814
Farmers don't have anyone by their side.
761
01:07:23,314 --> 01:07:26,814
Don't say that. You have God by your side.
762
01:07:27,523 --> 01:07:31,814
And what if I don't even have that?
763
01:07:33,148 --> 01:07:39,648
Then you have Dadasaheb
Balram Azad by your side.
764
01:07:43,356 --> 01:07:47,273
He treats the earth as his mother.
He's the son of the soil.
765
01:07:53,189 --> 01:07:55,314
With a weapon in his hand,
he becomes a warrior.
766
01:07:55,398 --> 01:07:57,898
With a plough in his hand,
he becomes a farmer.
767
01:08:42,523 --> 01:08:44,231
Weren't you supposed to go to Lucknow?
768
01:08:45,190 --> 01:08:48,189
Weren't you supposed to
fast to get rid of the corruption?
769
01:08:48,990 --> 01:08:51,023
What are you now, his buffalo?
770
01:08:52,773 --> 01:08:54,648
You have managed to replace his buffalo,
771
01:08:55,689 --> 01:08:59,773
but don't forget that his
plough is still mortgaged with me.
772
01:09:00,438 --> 01:09:02,648
Never step on a lion's tail.
773
01:09:03,398 --> 01:09:06,564
And never challenge Azad.
774
01:09:07,523 --> 01:09:12,939
While the lion will just roar,
but Azad will tear your apart.
775
01:09:33,942 --> 01:09:35,148
Run!
776
01:09:35,231 --> 01:09:36,356
Scram!
777
01:09:44,731 --> 01:09:46,350
- Dad!
- Dad!
778
01:09:57,398 --> 01:10:00,189
It's nothing, Suhasini.
779
01:10:01,064 --> 01:10:02,148
You call this nothing?
780
01:10:02,438 --> 01:10:04,023
You are bleeding.
781
01:10:05,939 --> 01:10:10,731
I'll get rid of corruption
from this country or I'll die trying.
782
01:10:10,982 --> 01:10:12,189
I see.
783
01:10:12,558 --> 01:10:15,064
So, you want to give all
your blood away for your country?
784
01:10:16,006 --> 01:10:17,731
I'll save some for you.
785
01:10:24,366 --> 01:10:25,302
- Daya kaka?
- Dadasaheb.
786
01:10:25,382 --> 01:10:26,439
No.
787
01:10:27,070 --> 01:10:32,106
I hope I'll be of some use
to you or your family one day.
788
01:10:35,519 --> 01:10:38,936
Sardara, why don't you
do something about that cough?
789
01:10:39,019 --> 01:10:40,352
How many times do I need to tell you?
790
01:10:40,602 --> 01:10:42,269
I'll go get some tea for everyone.
791
01:10:45,602 --> 01:10:46,519
Come, Sardara.
792
01:10:48,894 --> 01:10:51,144
Dadasaheb, do you think
793
01:10:52,519 --> 01:10:55,477
the Lokpal bill for which
you are about to fast in Lucknow
794
01:10:56,207 --> 01:11:02,936
will end the corruption that's
been going on for 50 years now?
795
01:11:03,352 --> 01:11:08,851
Perhaps my fast will ensure that no
one asks this question 50 years from now.
796
01:11:31,436 --> 01:11:32,561
What are you two doing?
797
01:11:32,644 --> 01:11:33,727
Let go of each other.
Let go.
798
01:11:33,811 --> 01:11:34,686
Hey!
799
01:11:35,061 --> 01:11:36,227
Chandraprakash?
800
01:11:36,644 --> 01:11:37,561
Are you okay?
801
01:11:38,144 --> 01:11:39,644
Yes, I am fine.
802
01:11:40,227 --> 01:11:41,602
Kids were fighting.
803
01:11:41,686 --> 01:11:44,269
I tried to break their fight,
but they pushed me away.
804
01:11:44,644 --> 01:11:46,019
Please don't scold them.
805
01:11:46,099 --> 01:11:46,936
They are just kids.
806
01:11:58,144 --> 01:11:59,519
Why were you fighting?
807
01:11:59,602 --> 01:12:02,227
Jay said that you and Mom love him more.
808
01:12:02,602 --> 01:12:03,977
I am right.
809
01:12:04,144 --> 01:12:06,269
You love me more, don't you?
810
01:12:08,686 --> 01:12:10,186
This is no reason to fight.
811
01:12:11,227 --> 01:12:13,519
We love you both the same.
812
01:12:14,269 --> 01:12:16,686
Don't forget that you are my boys.
813
01:12:16,894 --> 01:12:17,686
Hmm?
814
01:12:17,977 --> 01:12:18,769
Hmm?
815
01:12:19,894 --> 01:12:22,102
This world is a battlefield.
816
01:12:22,811 --> 01:12:26,227
People will always try
to pitch you against each other.
817
01:12:27,519 --> 01:12:31,602
If you fight each other,
the enemy always wins.
818
01:12:32,644 --> 01:12:38,686
But if you join forces,
the enemy will always lose.
819
01:12:45,977 --> 01:12:50,311
I hope the day they have to
fight against each other never comes.
820
01:13:11,269 --> 01:13:13,936
"O' Mother..."
821
01:13:14,019 --> 01:13:17,102
"You are my world."
822
01:13:17,394 --> 01:13:24,019
"I want to gift you the stars."
823
01:13:24,489 --> 01:13:27,436
- "O' Mother..."
- Dad?
824
01:13:27,519 --> 01:13:30,144
- "You are my world."
- You'll fast from today?
825
01:13:30,227 --> 01:13:31,519
Won't it be difficult?
826
01:13:31,602 --> 01:13:35,231
- "I want to gift you the stars."
- It will be difficult. We are farmers.
827
01:13:35,311 --> 01:13:38,061
No one knows the value of
food and grains better than we do.
828
01:13:38,894 --> 01:13:40,769
Remember,
829
01:13:41,929 --> 01:13:44,811
nation before self, always.
830
01:13:49,477 --> 01:13:50,686
Dadasaheb.
831
01:13:53,769 --> 01:14:00,269
"I will always keep
my country's pride intact."
832
01:14:00,557 --> 01:14:07,019
"I will always be loyal to my country."
833
01:14:07,102 --> 01:14:13,606
"I will die for you, O' my Motherland."
834
01:14:13,686 --> 01:14:20,352
"I will die for you, O' my Motherland."
835
01:14:20,436 --> 01:14:29,936
"Even the sky kisses
every speck of your land."
836
01:14:30,144 --> 01:14:36,686
"I will die for you, O' my Motherland."
837
01:14:36,769 --> 01:14:43,144
"I will die for you, O' my Motherland."
838
01:14:43,311 --> 01:14:46,606
"My body, mind and soul...
belongs to my country."
839
01:14:46,686 --> 01:14:49,852
"You reside in our hearts,
O' my Motherland."
840
01:14:49,936 --> 01:14:53,144
"My body, mind and soul...
belongs to my country."
841
01:14:53,227 --> 01:14:56,602
"You reside in our hearts,
O' my Motherland."
842
01:15:09,602 --> 01:15:12,727
"This country belongs to partisans."
843
01:15:12,811 --> 01:15:16,186
"Inebriated people live here."
844
01:15:16,269 --> 01:15:22,561
"Bright sparks who'd lay down
their lives for their country stay here."
845
01:15:22,644 --> 01:15:26,019
"We are the only one in this world,
846
01:15:26,102 --> 01:15:32,102
"To address our country as Mother."
847
01:15:32,602 --> 01:15:35,977
"We are the only one in this world,
848
01:15:36,061 --> 01:15:39,061
"To address our country as Mother."
849
01:15:39,144 --> 01:15:45,519
"Your soil... adorns my forehead."
850
01:15:45,602 --> 01:15:48,977
"Accept my greetings, Mother."
851
01:15:49,061 --> 01:15:55,564
"I will die for you, O' my Motherland."
852
01:15:55,644 --> 01:16:02,061
"I will die for you, O' my Motherland."
853
01:16:02,144 --> 01:16:05,477
"My body, mind and soul...
belongs to my country."
854
01:16:05,561 --> 01:16:08,769
"You reside in our hearts,
O' my Motherland."
855
01:16:08,852 --> 01:16:12,102
"My body, mind and soul...
belongs to my country."
856
01:16:12,186 --> 01:16:15,519
"You reside in our hearts,
O' my Motherland."
857
01:16:28,436 --> 01:16:31,606
"When tears well in someone's eyes,"
858
01:16:31,686 --> 01:16:38,186
"When someone's being treated cruelly,"
859
01:16:38,269 --> 01:16:41,561
"We will be for them."
860
01:16:41,644 --> 01:16:44,936
"We are large in number."
861
01:16:45,019 --> 01:16:50,769
"We cannot be defeated so easily."
862
01:16:51,436 --> 01:16:54,811
"We are large in number."
863
01:16:54,894 --> 01:16:58,019
"We cannot be defeated so easily."
864
01:16:58,102 --> 01:17:07,856
"Your sons leave their homes,
it's time for glory or death."
865
01:17:07,936 --> 01:17:14,394
"I will die for you, O' my Motherland."
866
01:17:14,477 --> 01:17:20,897
"I will die for you, O' my Motherland."
867
01:17:20,977 --> 01:17:24,436
"My body, mind and soul...
belongs to my country."
868
01:17:24,519 --> 01:17:27,686
"You reside in our hearts,
O' my Motherland."
869
01:17:27,769 --> 01:17:31,061
"My body, mind and soul...
belongs to my country."
870
01:17:31,144 --> 01:17:34,227
"You reside in our hearts,
O' my Motherland."
871
01:17:34,311 --> 01:17:37,519
"My body, mind and soul...
belongs to my country."
872
01:17:37,602 --> 01:17:40,852
"You reside in our hearts,
O' my Motherland."
873
01:17:40,936 --> 01:17:44,144
"My body, mind and soul...
belongs to my country."
874
01:17:44,227 --> 01:17:48,436
"You reside in our hearts,
O' my Motherland."
875
01:18:03,519 --> 01:18:04,394
Mom!
876
01:18:04,477 --> 01:18:05,727
- Mom!
- Satya!
877
01:18:05,811 --> 01:18:07,051
Jay!
878
01:18:07,936 --> 01:18:09,227
Suhasini!
879
01:18:11,852 --> 01:18:14,436
- Mom!
- Mom!
880
01:18:37,852 --> 01:18:39,637
Stop!
881
01:19:08,519 --> 01:19:13,102
Today is the 15th of August,
our Independence Day.
882
01:19:13,727 --> 01:19:16,644
But is our country
really have any freedom?
883
01:19:18,602 --> 01:19:19,936
No!
884
01:19:20,977 --> 01:19:25,852
The day our country is free from
all kinds of corruption and malpractices,
885
01:19:26,019 --> 01:19:29,686
is the day I'll start
celebrating our Independence Day.
886
01:19:38,852 --> 01:19:42,436
What's the worst they can do?
887
01:19:45,686 --> 01:19:47,102
Kill us?
888
01:19:53,894 --> 01:19:55,811
Let the world know.
889
01:19:57,227 --> 01:19:59,727
We treat the Holy Ganges as our mother.
890
01:19:59,936 --> 01:20:02,019
We can do anything to
safeguard our motherland.
891
01:20:06,394 --> 01:20:08,644
Long live Dadasaheb!
892
01:20:08,727 --> 01:20:10,561
Long live Dadasaheb!
893
01:20:10,644 --> 01:20:12,102
Long live Dadasaheb!
894
01:20:12,186 --> 01:20:13,644
Long live Dadasaheb!
895
01:20:13,727 --> 01:20:15,311
Long live Dadasaheb!
896
01:20:15,394 --> 01:20:16,977
Long live Dadasaheb!
897
01:20:17,061 --> 01:20:18,644
Long live Dadasaheb!
898
01:20:18,724 --> 01:20:20,311
Long live Dadasaheb!
899
01:20:20,391 --> 01:20:23,227
Long live Dadasaheb!
900
01:20:23,311 --> 01:20:25,269
Long live Dadasaheb!
901
01:20:25,352 --> 01:20:27,394
Long live Dadasaheb!
902
01:20:27,477 --> 01:20:32,811
Students, teachers,
doctors, nurses, lawyers, police,
903
01:20:32,894 --> 01:20:36,394
even government employees
all across the country
904
01:20:36,477 --> 01:20:39,686
are supporting Dadasaheb Balram
Azad and his passive resistance movement.
905
01:20:39,769 --> 01:20:45,727
This has been a peaceful protest, except
for a few reports of violence and riots.
906
01:20:45,811 --> 01:20:49,144
We have heard that Chief
Minister Yashwant Paswan
907
01:20:49,227 --> 01:20:51,311
is going to meet Dadasaheb today.
908
01:20:51,394 --> 01:20:55,144
Dadasaheb is not happy with
the rising violence in the city
909
01:20:55,227 --> 01:20:58,231
and the plight of the injured.
910
01:20:58,402 --> 01:21:00,769
He has agreed to meet the Chief Minister.
911
01:21:09,019 --> 01:21:11,061
You hid such a big thing from us, Sardara.
912
01:21:11,712 --> 01:21:18,186
How could I say that that cancer
913
01:21:20,019 --> 01:21:23,644
is slowly killing me?
914
01:21:25,144 --> 01:21:27,019
I salute your courage.
915
01:21:28,311 --> 01:21:29,811
You should stop fasting.
916
01:21:30,436 --> 01:21:31,644
You are in a bad state.
917
01:21:32,686 --> 01:21:33,894
Dadasaheb...
918
01:21:37,727 --> 01:21:39,686
My country's state is worse than mine.
919
01:21:46,311 --> 01:21:51,061
How can I get better before it does?
920
01:21:53,436 --> 01:21:54,436
Brother?
921
01:21:55,269 --> 01:21:56,727
Your sister insists.
922
01:21:58,394 --> 01:21:59,852
You should stop fasting.
923
01:22:00,852 --> 01:22:01,852
Please.
924
01:22:02,519 --> 01:22:03,686
You have addressed me as Brother.
925
01:22:05,269 --> 01:22:09,564
Then let me sacrifice
my life like a brother.
926
01:22:09,644 --> 01:22:10,845
No.
927
01:22:11,341 --> 01:22:15,852
Please... don't stop me.
928
01:22:19,661 --> 01:22:20,769
Doctor?
929
01:22:23,102 --> 01:22:25,117
You need to take him
to a hospital immediately.
930
01:22:25,269 --> 01:22:26,561
I'll take him.
931
01:22:28,477 --> 01:22:32,436
But Dadasaheb, CM will be here any moment.
932
01:22:32,519 --> 01:22:33,852
If you leave...
933
01:22:34,644 --> 01:22:37,769
Don't worry.
I'll take him to the hospital.
934
01:22:37,852 --> 01:22:38,933
I'll take him there.
935
01:22:48,000 --> 01:22:50,790
You keep making false promises.
936
01:22:50,937 --> 01:22:52,675
You keep fooling us.
937
01:22:52,755 --> 01:22:54,527
And now you want us to
calm down and listen to you?
938
01:22:54,769 --> 01:22:57,561
I promise that I'll
introduce the Lokpal bill.
939
01:23:09,048 --> 01:23:12,061
Dadasaheb! Dadasaheb!
940
01:23:12,427 --> 01:23:16,477
Your wife Suhasini and Sardara
Singh met with an accident.
941
01:24:25,061 --> 01:24:30,186
Blessed are those who
take the name of the Lord!
942
01:24:54,186 --> 01:24:56,647
I'll make sparrow fight falcons.
943
01:24:56,727 --> 01:24:59,314
I'll make cowards fight
like a brave soldiers.
944
01:24:59,394 --> 01:25:01,852
I'll make one individual
fight against 125,000.
945
01:25:01,932 --> 01:25:04,769
Only then will I call myself Gobind Singh.
946
01:25:21,102 --> 01:25:22,061
Sardara!
947
01:25:22,141 --> 01:25:23,602
Sardara!
948
01:25:28,395 --> 01:25:31,519
What have you done, Sardara!
949
01:25:32,691 --> 01:25:34,186
Dadasaheb,
950
01:25:35,971 --> 01:25:37,394
since childhood,
951
01:25:40,187 --> 01:25:42,852
there are two things
instilled in every True Sikh,
952
01:25:44,995 --> 01:25:50,227
Gurbani
and Kurbani
953
01:27:19,736 --> 01:27:22,203
You've finally managed
to take your share of my blood.
954
01:27:57,323 --> 01:28:02,436
Only those who aren't man enough
need two hands to get the job done.
955
01:28:03,515 --> 01:28:09,379
Brave only need one hand
to deal with a bunch of cowards.
956
01:32:00,046 --> 01:32:01,227
Dadasaheb!
957
01:32:01,564 --> 01:32:02,388
Doctor!
958
01:32:02,468 --> 01:32:03,686
Dadasaheb!
959
01:32:03,766 --> 01:32:04,604
Dadasaheb!
960
01:32:04,684 --> 01:32:10,269
Dadasaheb Balram Azad's war against
corruption ends with his painful death.
961
01:32:10,352 --> 01:32:11,256
According to our sources,
962
01:32:11,336 --> 01:32:14,002
Suhasini Azad is still
fighting for her life.
963
01:32:14,082 --> 01:32:17,769
Dadasaheb's friend Chandraprakash
has made a declaration.
964
01:32:17,852 --> 01:32:20,644
For every drop of his blood, I pledge.
965
01:32:20,920 --> 01:32:23,561
I will form an Azad Party in his name.
966
01:32:24,504 --> 01:32:27,144
We will contest in the next
election and fulfil his dream.
967
01:32:27,227 --> 01:32:29,564
- Long live Azad Party!
- CM Yashwant Paswan was forced
968
01:32:29,644 --> 01:32:34,939
to resign as his personnel
are accused of killing Dadasaheb.
969
01:32:35,019 --> 01:32:39,452
Chandraprakash Sinha and his new
Azad Party will form the government now.
970
01:33:07,852 --> 01:33:11,926
We will join forces and fight was one,
just as you wanted, Dad.
971
01:33:12,316 --> 01:33:13,811
We take up the responsibility
972
01:33:13,894 --> 01:33:17,852
of bringing the revolution
you dreamed of bringing here.
973
01:33:33,642 --> 01:33:35,020
Sir, please.
974
01:33:35,261 --> 01:33:37,227
Please give me some money.
975
01:33:37,416 --> 01:33:39,198
Please give me some money, sir.
976
01:33:47,069 --> 01:33:49,736
It is my fault that
I only burnt your face.
977
01:33:50,027 --> 01:33:52,489
people would have given you more alms
978
01:33:52,569 --> 01:33:57,861
if I had amputated your leg
like Abdul and thrown you on the streets
979
01:33:58,319 --> 01:34:00,027
I am giving you one last chance.
980
01:34:00,611 --> 01:34:01,986
Don't worry. He won't hurt you.
981
01:34:02,277 --> 01:34:04,777
I'll give you my share of the money.
982
01:34:04,861 --> 01:34:05,652
Here.
983
01:34:05,736 --> 01:34:06,902
Take some more.
984
01:34:14,409 --> 01:34:15,361
Santosh!
985
01:34:25,402 --> 01:34:26,361
Santosh!
986
01:34:26,444 --> 01:34:27,652
Santosh!
987
01:34:27,736 --> 01:34:28,611
Someone help him.
988
01:34:28,694 --> 01:34:29,486
Someone help him.
989
01:34:29,569 --> 01:34:30,902
Call an ambulance!
990
01:34:34,429 --> 01:34:35,429
Heard about this one?
991
01:34:35,513 --> 01:34:38,638
A beggar threw himself in front
of a moving car and committed suicide.
992
01:34:38,721 --> 01:34:40,554
Why did he do it?
993
01:34:40,634 --> 01:34:43,987
Because he didn't even
have money to consume poison.
994
01:34:58,221 --> 01:34:59,804
You seem to be in a good mood, Shukla.
995
01:35:00,437 --> 01:35:03,054
Let's go inside and
chitchat for a while, hmm?
996
01:35:03,134 --> 01:35:04,263
Sure.
997
01:35:04,343 --> 01:35:05,804
Why not?
998
01:35:08,830 --> 01:35:10,096
Would you like a Paan, Shukla?
999
01:35:10,176 --> 01:35:11,429
Yes, sir.
1000
01:35:11,513 --> 01:35:13,471
Banarasi, with betel nut slivers.
1001
01:35:15,034 --> 01:35:16,096
Awesome.
1002
01:35:16,176 --> 01:35:17,929
Go get Paans for Mr. Shukla.
1003
01:35:19,346 --> 01:35:20,388
Hmm?
1004
01:35:25,304 --> 01:35:26,554
There it is.
1005
01:35:27,138 --> 01:35:28,804
Hmmm.
1006
01:35:34,846 --> 01:35:36,054
Hey...
1007
01:35:37,550 --> 01:35:42,650
Actually, how about some
snacks before you have that?
1008
01:35:45,181 --> 01:35:46,181
Gyaaneshwar Chaurasiya.
1009
01:35:46,264 --> 01:35:47,264
Yes, sir?
1010
01:35:47,472 --> 01:35:49,638
Get some kebabs for Mr. Shukla.
1011
01:35:50,764 --> 01:35:53,514
I want to share a few jokes with him.
1012
01:35:53,847 --> 01:35:54,514
Hmmm.
1013
01:35:54,597 --> 01:35:55,431
Jokes?
1014
01:35:55,514 --> 01:35:56,597
Naughty jokes?
1015
01:36:12,972 --> 01:36:15,764
You thought the way
that child died was funny?
1016
01:36:17,431 --> 01:36:19,681
Now I will beat the crap out of you,
1017
01:36:20,597 --> 01:36:23,431
and you will laugh your heart out.
1018
01:36:25,347 --> 01:36:29,056
If you stop laughing,
and I'll start hitting you.
1019
01:36:29,139 --> 01:36:30,139
What do you mean?
1020
01:36:33,764 --> 01:36:34,806
Laugh.
1021
01:36:58,639 --> 01:37:03,681
Mr. Shukla is laughing like he's
enjoying a super hit movie's part two.
1022
01:37:29,764 --> 01:37:31,014
Why did you stand up?
1023
01:37:31,097 --> 01:37:33,306
You are reacting as if there
is an action scene going on in there.
1024
01:37:33,389 --> 01:37:35,306
It's not an action scene,
it's a comedy scene.
1025
01:37:35,389 --> 01:37:36,764
Sit down.
1026
01:38:38,351 --> 01:38:39,472
Start chewing it.
1027
01:38:50,139 --> 01:38:52,431
Did you enjoy it, Mr. Shukla?
1028
01:38:53,181 --> 01:38:54,681
How was the Paan, Mr. Shukla?
1029
01:38:54,764 --> 01:38:56,056
Fantastic.
1030
01:38:57,431 --> 01:38:58,389
What's wrong?
1031
01:38:58,472 --> 01:39:01,431
I guess the betel nut is too hard.
1032
01:39:01,556 --> 01:39:06,681
Sir, you never share jokes with me.
You never offer me any Paans.
1033
01:39:06,764 --> 01:39:07,726
I will.
1034
01:39:07,806 --> 01:39:09,273
I will offer them to you as well one day.
1035
01:39:09,353 --> 01:39:10,931
Wait for your turn.
1036
01:39:11,393 --> 01:39:12,306
Sir.
1037
01:39:12,389 --> 01:39:15,889
CM sir and commissioner sir want you
at the Lok Bhawan, urgently.
1038
01:39:16,361 --> 01:39:17,264
Okay.
1039
01:39:24,649 --> 01:39:27,306
Mr. Shukla, the kebabs I had
ordered for you are getting cold.
1040
01:39:27,389 --> 01:39:28,597
You should have them
immediately otherwise...
1041
01:39:28,681 --> 01:39:29,787
It's torn.
1042
01:39:29,867 --> 01:39:32,087
He's enjoyed the jokes
a tad too much, I guess.
1043
01:39:33,328 --> 01:39:35,011
No, Dilawar-bhai. No!
1044
01:39:35,091 --> 01:39:36,726
No, Dilawar-bhai. No!
1045
01:39:36,806 --> 01:39:37,806
No!
1046
01:39:41,085 --> 01:39:43,566
No, Dilawar-bhai. No!
1047
01:39:53,174 --> 01:39:55,302
Passive resistance isn't my thing,
1048
01:39:56,870 --> 01:39:58,764
brute force is what makes my heart sing.
1049
01:39:59,942 --> 01:40:02,181
Gandhiji is revered
as the father of the nation,
1050
01:40:03,798 --> 01:40:06,181
but Bhagat Singh is the one I take after.
1051
01:40:21,722 --> 01:40:23,139
- Rastogi?
- Sir.
1052
01:40:23,678 --> 01:40:25,431
Are you here to have Paan?
1053
01:40:25,514 --> 01:40:27,806
No, sir.
I am on duty.
1054
01:40:27,886 --> 01:40:28,931
I see.
1055
01:40:29,389 --> 01:40:30,097
Sir.
1056
01:40:30,181 --> 01:40:31,514
Hmm.
1057
01:40:33,097 --> 01:40:33,722
Hi.
1058
01:40:33,806 --> 01:40:34,806
Vidya?
1059
01:40:35,472 --> 01:40:37,181
Are we celebrating someone's birthday?
1060
01:40:38,014 --> 01:40:40,264
No, we are celebrating
Karwa Chauth
1061
01:40:41,472 --> 01:40:42,424
Karwa Chauth?
1062
01:40:43,139 --> 01:40:43,931
Hmm.
1063
01:40:44,222 --> 01:40:46,097
So, brother needs to be here.
1064
01:40:47,160 --> 01:40:49,764
So, if he is busy with some urgent work...
1065
01:40:57,806 --> 01:41:02,309
All urgent work can wait,
as the moon won't wait.
1066
01:41:02,389 --> 01:41:03,847
Yes, the moon.
1067
01:41:04,242 --> 01:41:05,806
Nor will my empty stomach.
1068
01:41:06,056 --> 01:41:10,514
He can act like the Home Minister
at the State Legislative Assembly,
1069
01:41:10,597 --> 01:41:12,681
but I am the Home Minister of this place.
1070
01:41:12,764 --> 01:41:14,057
Right.
1071
01:41:14,347 --> 01:41:18,597
If I am made to wait for
even a second more than necessary,
1072
01:41:18,681 --> 01:41:20,973
I'll have to set up a
big committee to investigate
1073
01:41:21,053 --> 01:41:22,972
and take strict actions against him.
1074
01:41:23,222 --> 01:41:23,847
Trapped.
1075
01:41:23,931 --> 01:41:24,764
What?
1076
01:41:25,014 --> 01:41:26,639
I mean he got trapped
after getting married.
1077
01:41:27,139 --> 01:41:28,597
That's why I prefer to stay single.
1078
01:41:29,597 --> 01:41:31,264
By the way, why isn't he here as yet?
1079
01:41:31,347 --> 01:41:32,222
He'll be here soon.
1080
01:41:32,389 --> 01:41:34,889
He couldn't dare to make you wait.
1081
01:41:35,264 --> 01:41:36,267
True.
1082
01:41:36,347 --> 01:41:38,306
- Hit him, brother!
- Hit him harder!
1083
01:41:38,389 --> 01:41:41,056
- Hit him, brother!
- Hit him harder!
1084
01:41:41,222 --> 01:41:43,514
- Hit him, brother!
- Hit him harder!
1085
01:42:02,764 --> 01:42:04,597
Why are you late?
1086
01:42:04,681 --> 01:42:06,389
Well, I... I...
1087
01:42:08,389 --> 01:42:09,389
It's okay.
1088
01:42:09,472 --> 01:42:11,931
There is still a lot
of time for the moon to rise.
1089
01:42:15,949 --> 01:42:17,038
Hello.
1090
01:42:17,172 --> 01:42:18,806
So, you finally got the time to show up.
1091
01:42:18,886 --> 01:42:19,264
Hmm.
1092
01:42:19,347 --> 01:42:22,417
You two make an amazing couple.
1093
01:42:26,435 --> 01:42:27,597
Jalebis!
1094
01:42:31,681 --> 01:42:32,347
Hmm?
1095
01:42:32,427 --> 01:42:33,972
What are you doing?
1096
01:42:35,978 --> 01:42:38,639
You are breaking your fast
before helping me break mine?
1097
01:42:39,264 --> 01:42:43,097
Of course,
how can I break my fast before you?
1098
01:42:43,181 --> 01:42:43,806
Hmm.
1099
01:42:43,889 --> 01:42:50,097
In fact, I too starve with you every year.
I mean fast.
1100
01:42:50,722 --> 01:42:53,264
I pray that everyone
gets a husband like him.
1101
01:42:53,347 --> 01:42:55,472
I pray that her husband comes back soon.
1102
01:42:55,556 --> 01:42:56,181
Huh?
1103
01:42:56,264 --> 01:42:57,181
You said something?
1104
01:42:57,264 --> 01:42:58,556
No.
Nothing.
1105
01:43:00,472 --> 01:43:02,639
No, no, no!
1106
01:43:02,806 --> 01:43:03,639
No!
1107
01:43:03,722 --> 01:43:05,972
No, no, no!
1108
01:43:09,389 --> 01:43:10,639
No!
1109
01:43:19,639 --> 01:43:20,678
Brother?
1110
01:43:21,184 --> 01:43:25,222
If anyone asks, we are three wise monkeys.
1111
01:43:25,972 --> 01:43:28,014
We see nothing.
We hear nothing.
1112
01:43:28,097 --> 01:43:30,076
Therefore, we cannot say anything.
1113
01:43:44,347 --> 01:43:45,472
Huh?
1114
01:43:49,472 --> 01:43:50,847
The moon will rise any minute now.
1115
01:43:50,931 --> 01:43:52,222
Where?
1116
01:43:54,189 --> 01:43:55,181
Huh?
1117
01:43:55,680 --> 01:43:56,972
He too will be here any minute now.
1118
01:43:57,056 --> 01:43:57,889
Who?
1119
01:43:57,972 --> 01:43:58,767
This.
1120
01:43:58,847 --> 01:43:59,681
- Huh?
- I'll be right back.
1121
01:43:59,764 --> 01:44:01,697
- Listen? Satya?
- So cute.
1122
01:44:12,179 --> 01:44:14,559
Vidya kissed me!
1123
01:44:14,639 --> 01:44:16,666
Grave sin!
1124
01:44:19,931 --> 01:44:21,472
Satya!
1125
01:44:21,931 --> 01:44:23,639
Satya, what have you been
doing in there for half an hour?
1126
01:44:23,722 --> 01:44:25,267
- I am fine.
- Satya!
1127
01:44:25,347 --> 01:44:27,056
The moon will rise any minute now.
1128
01:44:27,262 --> 01:44:29,722
How do I tell this moonstruck
that I am not her moon?
1129
01:44:29,802 --> 01:44:30,936
Satya!
1130
01:44:31,222 --> 01:44:32,556
Vidya?
1131
01:44:33,681 --> 01:44:35,014
I was waiting for you outside.
1132
01:44:35,097 --> 01:44:35,972
Let's go.
The moon will rise any minute now.
1133
01:44:36,056 --> 01:44:37,181
Satya, you?
1134
01:44:41,222 --> 01:44:42,931
Huh?
1135
01:44:49,222 --> 01:44:50,972
Jay, what are you doing in there?
1136
01:44:51,181 --> 01:44:53,351
But Satya had gone in there.
1137
01:44:53,431 --> 01:44:55,306
Vidya,
he visited it first.
1138
01:44:55,764 --> 01:44:58,014
I went to the bathroom after him.
1139
01:44:58,681 --> 01:45:00,150
Brother, wait.
1140
01:45:01,347 --> 01:45:02,681
You forgot this inside.
1141
01:45:04,681 --> 01:45:07,476
You see Vidya, we being
identical twins causes a lot of confusion.
1142
01:45:07,556 --> 01:45:10,556
We even have the same dimples.
1143
01:45:10,764 --> 01:45:12,389
Hmm?
1144
01:45:13,222 --> 01:45:14,264
I too have them.
1145
01:45:14,347 --> 01:45:16,139
Oh, so sweet.
1146
01:45:16,847 --> 01:45:21,472
By the way, when together you
two brothers can make anyone go crazy.
1147
01:45:25,514 --> 01:45:30,139
My job here is done.
Time for you to do yours.
1148
01:46:12,347 --> 01:46:17,222
"My eyes are very strange."
1149
01:46:17,306 --> 01:46:21,681
"They have seen a lot."
1150
01:46:22,597 --> 01:46:31,181
"But once they saw you,
they refused to look at anything else."
1151
01:46:31,264 --> 01:46:36,056
"My first passion."
1152
01:46:36,139 --> 01:46:40,097
"You are my first passion."
1153
01:46:40,181 --> 01:46:45,056
"You are my last love."
1154
01:46:45,139 --> 01:46:49,472
"You are my life."
1155
01:46:50,181 --> 01:46:54,347
"You are my life."
1156
01:46:55,181 --> 01:47:00,139
"You are with me in my joys and sorrows."
1157
01:47:00,222 --> 01:47:04,889
"You are my life."
1158
01:47:05,139 --> 01:47:09,306
"You are my life."
1159
01:47:30,472 --> 01:47:40,097
"I held your hand to never let them go."
1160
01:47:45,597 --> 01:47:55,097
"I held your hand to never let them go."
1161
01:47:55,222 --> 01:48:04,806
"Stay with me even
when my shadows leave me."
1162
01:48:04,889 --> 01:48:07,139
"To be honest,"
1163
01:48:07,222 --> 01:48:14,139
"My heart still beats for you."
1164
01:48:15,097 --> 01:48:23,767
"But once they saw you,
they refused to look at anything else."
1165
01:48:23,847 --> 01:48:28,514
"A pleasant evening."
1166
01:48:28,597 --> 01:48:32,639
"You are like a pleasant evening."
1167
01:48:32,722 --> 01:48:37,597
"You are like the moment of peace."
1168
01:48:37,681 --> 01:48:42,597
"You are my life."
1169
01:48:42,681 --> 01:48:46,597
"You are my life."
1170
01:48:57,306 --> 01:48:59,722
"This is the state I am in,"
1171
01:48:59,806 --> 01:49:07,222
"Your love still keeps me awake at night."
1172
01:49:07,306 --> 01:49:16,389
"If anyone other than me gets
closer to you, I start feeling restless."
1173
01:49:16,472 --> 01:49:21,056
"My heart gets jealous,"
1174
01:49:21,139 --> 01:49:30,014
"Every time, you look at the moon."
1175
01:49:30,097 --> 01:49:35,056
"You are my life."
1176
01:49:35,139 --> 01:49:40,014
"You are my life."
1177
01:49:40,097 --> 01:49:45,139
"You are with me in my joys and sorrows."
1178
01:49:45,222 --> 01:49:50,056
"You are my life."
1179
01:49:50,139 --> 01:49:54,764
"You are my life."
1180
01:49:55,097 --> 01:50:00,097
"You are my life."
1181
01:50:16,916 --> 01:50:19,736
Long live Vidya Azad!
1182
01:50:19,816 --> 01:50:22,877
Long live Vidya Azad!
1183
01:50:22,957 --> 01:50:25,086
Long live Vidya Azad!
1184
01:50:25,166 --> 01:50:27,166
On this festive occasion of Durgotsava,
1185
01:50:27,291 --> 01:50:29,749
I would like to ask you all a question.
1186
01:50:30,541 --> 01:50:31,332
Mother.
1187
01:50:31,916 --> 01:50:32,832
Sister.
1188
01:50:33,374 --> 01:50:34,391
Wife.
1189
01:50:34,730 --> 01:50:35,749
Goddess.
1190
01:50:36,874 --> 01:50:40,791
Why is a woman's identity
restricted to these?
1191
01:50:41,379 --> 01:50:44,169
Why aren't many of them known Doctors,
Judges, Lawyers,
1192
01:50:44,249 --> 01:50:46,624
Chief Ministers and Prime Ministers?
1193
01:50:48,249 --> 01:50:53,499
If a woman can run a kitchen,
she can also run a country.
1194
01:50:53,832 --> 01:50:54,916
That's a lie!
1195
01:51:11,372 --> 01:51:12,700
Don't lie.
1196
01:51:13,124 --> 01:51:19,874
A woman isn't a mother,
a sister, a wife or a goddess here.
1197
01:51:21,332 --> 01:51:25,276
Tell me if you have been wronged.
1198
01:51:25,356 --> 01:51:27,124
I will help you.
1199
01:51:29,028 --> 01:51:30,499
You want to help me?
1200
01:51:32,666 --> 01:51:33,791
Fine.
1201
01:51:35,244 --> 01:51:39,374
Then give me back the honour
that was snatched away from me.
1202
01:51:46,707 --> 01:51:48,060
Rape...
1203
01:51:49,036 --> 01:51:50,832
I was raped.
1204
01:51:55,540 --> 01:51:56,874
Ibad Shaikh,
1205
01:51:57,966 --> 01:52:01,708
son of Aslam Shaikh, the textile king.
1206
01:52:01,951 --> 01:52:03,467
Randhir Kapadiya,
1207
01:52:04,517 --> 01:52:06,666
son of MLA Rajendra Kapadiya.
1208
01:52:06,878 --> 01:52:08,695
Virag Saxena,
1209
01:52:09,598 --> 01:52:12,957
son of the income tax commissioner,
Mahendra Saxena.
1210
01:52:15,036 --> 01:52:17,979
For now, these three have wronged me.
1211
01:52:19,515 --> 01:52:25,707
I used "for now" because the list
is going to increase in the coming months.
1212
01:52:27,160 --> 01:52:29,350
The DCP of the area where I was raped,
1213
01:52:29,916 --> 01:52:33,041
DCP Law and Order, Subodh Upadhaya...
1214
01:52:34,212 --> 01:52:38,602
He is Aslam Shaikh's lapdog.
1215
01:52:40,832 --> 01:52:45,224
He will refuse to register
my complaint saying,
1216
01:52:47,124 --> 01:52:48,916
You were raped a week ago.
1217
01:52:49,390 --> 01:52:50,371
Yes.
1218
01:52:50,451 --> 01:52:53,749
Were you waiting for
Christmas to complain?
1219
01:52:53,916 --> 01:52:57,230
He will ask for proof of rape.
1220
01:52:58,708 --> 01:53:04,987
I still won't give up and
file a court case against them.
1221
01:53:06,165 --> 01:53:07,874
On the day of the hearing,
1222
01:53:08,756 --> 01:53:14,560
I'll be attacked with knives and daggers
after I leave my house for the court.
1223
01:53:17,416 --> 01:53:20,210
They will stab me with iron rods.
1224
01:53:28,349 --> 01:53:33,766
Those three men will pour
kerosene on me and set me on fire.
1225
01:53:35,782 --> 01:53:37,366
No!
1226
01:53:38,878 --> 01:53:41,891
In this country,
whether you are Delhi's Nirbhaya,
1227
01:53:42,027 --> 01:53:45,516
Telangana's Disha, or an Unnao's daughter,
1228
01:53:45,724 --> 01:53:48,590
you will always meet the same fate.
1229
01:53:51,516 --> 01:53:55,182
If I am destined to
be torched after six months,
1230
01:53:56,534 --> 01:53:59,432
then why should I endure
their atrocities for so long?
1231
01:54:00,280 --> 01:54:04,138
Why don't I set myself on fire right away?
1232
01:54:13,128 --> 01:54:15,516
Someone stop her!
1233
01:54:34,809 --> 01:54:37,213
Doctor, please, save her!
1234
01:54:37,293 --> 01:54:39,184
She has serious burn injuries.
1235
01:54:39,264 --> 01:54:41,363
Please do something.
She has serious burn injuries.
1236
01:54:41,496 --> 01:54:43,767
Please, Doctor!
1237
01:54:44,291 --> 01:54:45,850
She is seriously burnt.
1238
01:54:45,975 --> 01:54:49,434
Doctor, will this girl make it?
1239
01:54:51,593 --> 01:54:53,100
Arrest those boys.
1240
01:54:53,826 --> 01:54:58,184
CP, make Upadhyaya arrest them.
1241
01:54:59,093 --> 01:55:01,642
So that we can at least
clear out the accusations
1242
01:55:02,282 --> 01:55:04,267
that the girl has made against him.
1243
01:55:04,892 --> 01:55:06,434
We want justice!
1244
01:55:06,517 --> 01:55:08,184
We want justice for Jyoti!
1245
01:55:08,267 --> 01:55:09,809
We want justice!
1246
01:55:09,892 --> 01:55:11,975
We want justice for Jyoti!
1247
01:55:12,142 --> 01:55:14,261
What are you doing, DCP Upadhyaya?
1248
01:55:14,341 --> 01:55:15,851
Why are you arresting them?
1249
01:55:15,986 --> 01:55:17,687
Don't worry.
1250
01:55:18,967 --> 01:55:24,388
That girl will die in the hospital
even before they reach the jail.
1251
01:55:25,501 --> 01:55:29,475
Later, we will file
an appeal in the court
1252
01:55:30,235 --> 01:55:32,350
that they confessed under police duress.
1253
01:55:36,684 --> 01:55:37,892
Let's get going now.
1254
01:55:50,521 --> 01:55:51,800
Satya.
1255
01:56:05,350 --> 01:56:07,475
This girl shouldn't lose.
1256
01:56:08,871 --> 01:56:12,662
If daughters of our country
will give up like this,
1257
01:56:13,787 --> 01:56:16,829
mothers will be scared
to give birth to daughters.
1258
01:56:20,787 --> 01:56:22,329
Make this girl win.
1259
01:56:28,496 --> 01:56:33,121
Kill the ones who had wronged her.
1260
01:56:35,204 --> 01:56:42,121
And also kill DCP Upadhaya,
the one she knew would wrong her.
1261
01:56:45,621 --> 01:56:47,996
Women are done being trialled by fire.
1262
01:56:48,996 --> 01:56:52,246
It's time for you two to set things right.
1263
01:56:55,621 --> 01:56:57,162
I know the games you play.
1264
01:56:57,246 --> 01:57:00,454
I know what you two have been up to.
1265
01:57:20,162 --> 01:57:22,954
Enemies perish,
1266
01:57:25,037 --> 01:57:27,621
welfare accrues,
1267
01:57:29,662 --> 01:57:32,579
and the family rejoices,
1268
01:57:33,954 --> 01:57:38,204
for those who listen
to this glorification of mine.
1269
01:57:40,829 --> 01:57:42,787
Goddess Durga is here,
1270
01:57:44,162 --> 01:57:46,662
to slay the demons.
1271
01:57:47,960 --> 01:57:49,787
Glory be to the Goddess!
1272
01:57:49,867 --> 01:57:53,996
- Everyone together!
- Hail the Goddess!
1273
01:58:09,829 --> 01:58:10,912
Move it!
1274
01:58:12,925 --> 01:58:16,787
"This earth balances on Your trident."
1275
01:58:16,871 --> 01:58:20,749
"O' Goddess Mother,
this world is indebted to you."
1276
01:58:20,829 --> 01:58:28,707
"All evildoers get torched
by your bright light."
1277
01:58:28,787 --> 01:58:32,791
"So what if our tormentor is powerful?"
1278
01:58:32,871 --> 01:58:36,791
"Truth can pierce through anything."
1279
01:58:36,871 --> 01:58:40,791
"O' Goddess Mother,
these two brave sons of yours..."
1280
01:58:40,871 --> 01:58:48,749
"They will make sure that
all sinners pay for their crime."
1281
01:58:48,829 --> 01:58:52,412
"O' Goddess who rides the lion."
1282
01:58:52,492 --> 01:58:56,621
"O' Goddess of supreme powers."
1283
01:58:56,704 --> 01:59:00,579
"O' Goddess, unite me with my mother."
1284
01:59:00,662 --> 01:59:04,871
"Do it for this son
seeks his mother's love."
1285
01:59:04,954 --> 01:59:08,871
"I refuse to leave Your
doorstep empty-handed."
1286
01:59:08,954 --> 01:59:10,579
"O' Goddess who rides the lion."
1287
01:59:10,662 --> 01:59:12,791
"O' Goddess who rides the lion."
1288
01:59:12,871 --> 01:59:14,832
"O' Goddess who rides the lion."
1289
01:59:14,912 --> 01:59:16,624
"O' Goddess who rides the lion."
1290
01:59:16,704 --> 01:59:20,371
"O' Goddess who rides the lion."
1291
01:59:20,451 --> 01:59:24,829
"O' Goddess of supreme powers."
1292
01:59:42,871 --> 01:59:46,829
"Do the formidable."
1293
01:59:50,787 --> 01:59:54,871
"Let there be bloodshed."
1294
01:59:54,951 --> 01:59:58,791
"Kill all the demons."
1295
01:59:58,871 --> 02:00:02,787
"Do the formidable."
1296
02:00:06,871 --> 02:00:10,791
"Let there be bloodshed."
1297
02:00:10,871 --> 02:00:15,246
"Kill all the demons."
1298
02:00:16,329 --> 02:00:18,246
"I plead to you,"
1299
02:00:18,329 --> 02:00:21,079
"Shower your blessings upon us,
O' Goddess."
1300
02:01:42,871 --> 02:01:46,287
"O' Goddess who rides the lion."
1301
02:01:46,829 --> 02:01:50,670
"O' Goddess of supreme powers."
1302
02:01:50,871 --> 02:01:54,621
"O' Goddess who rides the lion."
1303
02:01:54,704 --> 02:01:58,537
"O' Goddess of supreme powers."
1304
02:01:59,121 --> 02:02:02,746
- "O' Goddess, unite me with my mother."
- Dadasaheb!
1305
02:02:02,829 --> 02:02:07,138
"Do it for this son
seeks his mother's love."
1306
02:02:07,218 --> 02:02:10,996
"I refuse to leave your
doorstep empty-handed."
1307
02:02:11,079 --> 02:02:12,871
"O' Goddess who rides the lion."
1308
02:02:12,951 --> 02:02:15,034
"O' Goddess who rides the lion."
1309
02:02:15,114 --> 02:02:18,770
"O' Goddess who rides the lion."
1310
02:02:18,850 --> 02:02:22,618
"O' Goddess of supreme powers."
1311
02:02:33,246 --> 02:02:34,329
"The one who rides the lion."
1312
02:02:34,412 --> 02:02:35,204
"The one who blesses all."
1313
02:02:35,287 --> 02:02:36,913
"The giver of light"
1314
02:02:37,121 --> 02:02:38,746
"Protect your devotees."
1315
02:02:38,829 --> 02:02:40,496
"Slay the sinners, O' Goddess."
1316
02:02:40,579 --> 02:02:42,162
"Slay the sinners, O' Goddess."
1317
02:02:42,246 --> 02:02:43,871
"Bring them to justice, O' Goddess."
1318
02:02:43,954 --> 02:02:45,704
"Bless your devotees, O' Goddess."
1319
02:02:45,787 --> 02:02:47,454
"Answer our pleas, O' Goddess."
1320
02:02:47,537 --> 02:02:48,746
"Your earth is starving."
1321
02:02:48,829 --> 02:02:50,829
"Feed it some sinister blood."
1322
02:02:50,912 --> 02:02:54,204
"Use the sword of truth
to behead injustice."
1323
02:02:54,287 --> 02:02:55,371
"Take the form of ferocious Goddess Kali,"
1324
02:02:55,454 --> 02:02:56,204
"Get angry."
1325
02:02:56,287 --> 02:02:57,787
"Tear all the demons apart."
1326
02:02:57,867 --> 02:03:01,037
"Slay all the sinners once and for all."
1327
02:03:01,121 --> 02:03:03,037
"Slay all the sinners once and for all,
O' Goddess."
1328
02:03:03,121 --> 02:03:04,749
"Slay all the sinners once and for all."
1329
02:03:04,829 --> 02:03:06,621
"It's time for you to roar, O' Goddess."
1330
02:03:06,704 --> 02:03:08,204
"Slay all the sinners once and for all."
1331
02:03:08,287 --> 02:03:11,454
"O' Goddess who rides the lion."
1332
02:03:11,537 --> 02:03:14,954
"O' Goddess of supreme powers."
1333
02:03:15,037 --> 02:03:18,371
"O' Goddess who rides the lion."
1334
02:03:18,454 --> 02:03:21,871
"O' Goddess of supreme powers."
1335
02:04:39,472 --> 02:04:41,246
Like every year, after two days,
1336
02:04:42,046 --> 02:04:44,537
on our father's death anniversary,
1337
02:04:45,287 --> 02:04:49,121
Chandraprakash will pretend
to offer prayers at Varanasi.
1338
02:04:51,037 --> 02:04:53,121
But this time,
1339
02:04:55,329 --> 02:05:00,912
he'll meet the same fate other
criminals have met from our hands.
1340
02:05:10,412 --> 02:05:11,704
When he gets the punishment he deserves,
1341
02:05:11,787 --> 02:05:14,287
his daughter will have tears in her eyes,
1342
02:05:18,354 --> 02:05:21,999
but the Azad family's daughter-in-law
won't even blink an eye.
1343
02:05:51,378 --> 02:05:55,878
I wouldn't be as calm as
you two are if my father's murderer
1344
02:05:57,946 --> 02:05:59,878
was sitting in front of me.
1345
02:06:02,290 --> 02:06:04,598
Dadasaheb wanted a
corruption-free country.
1346
02:06:04,678 --> 02:06:06,851
But I wanted position and power.
1347
02:06:07,004 --> 02:06:08,828
That's why I had to kill him.
1348
02:06:09,087 --> 02:06:13,378
Keep offering ghee to the fire else,
your mother will turn into ashes.
1349
02:06:17,712 --> 02:06:18,878
What did you think?
1350
02:06:20,537 --> 02:06:22,837
That I wouldn't keep an eye on that woman?
1351
02:06:23,843 --> 02:06:28,878
I made sure that I know the
moment she regains consciousness.
1352
02:06:31,878 --> 02:06:34,003
Now that you have seen
the Holy Mother Ganges,
1353
02:06:35,537 --> 02:06:40,670
it's time I take you to see your mother.
1354
02:06:59,920 --> 02:07:00,920
Satya...
1355
02:07:01,378 --> 02:07:02,865
Jay...
1356
02:07:08,045 --> 02:07:08,837
Hey!
1357
02:07:08,917 --> 02:07:10,128
Don't you dare!
1358
02:07:14,753 --> 02:07:17,253
What was it that your father used to say?
1359
02:07:18,128 --> 02:07:20,587
This world is a battlefield.
1360
02:07:21,170 --> 02:07:26,462
People will always try
to pitch you against each other.
1361
02:07:28,295 --> 02:07:31,295
If you fight each other,
the enemy always wins.
1362
02:07:31,378 --> 02:07:36,170
But if you join forces,
the enemy will always lose.
1363
02:07:36,878 --> 02:07:37,962
No!
1364
02:07:38,087 --> 02:07:39,545
I will win this battle!
1365
02:07:39,962 --> 02:07:43,521
I will win this battle!
1366
02:07:43,712 --> 02:07:49,253
That's why today is the special day when
you two brothers will fight each other.
1367
02:07:49,337 --> 02:07:50,920
And I will win.
1368
02:07:51,641 --> 02:07:55,212
That's why you two will
fight each other till death.
1369
02:07:55,587 --> 02:07:57,229
No.
1370
02:07:59,173 --> 02:08:00,212
No, Satya.
1371
02:08:00,920 --> 02:08:02,493
- No.
- And tomorrow,
1372
02:08:03,503 --> 02:08:06,087
I'll shed some crocodile tears and say,
1373
02:08:07,128 --> 02:08:11,253
"While doing his duty, Jay tried
to kill his vigilante brother, Satya."
1374
02:08:12,545 --> 02:08:14,420
"But both of them ended
up killing each other."
1375
02:08:14,621 --> 02:08:15,337
No.
1376
02:08:15,420 --> 02:08:17,462
They were survived by their poor mother,
1377
02:08:18,337 --> 02:08:19,795
who was in a coma until recently.
1378
02:08:19,878 --> 02:08:21,962
She has completely lost her mind now.
1379
02:08:22,212 --> 02:08:24,628
Fight each other if you
want to save your mother's life.
1380
02:08:24,712 --> 02:08:25,781
Fight!
1381
02:10:24,338 --> 02:10:25,840
They are done?
1382
02:10:25,920 --> 02:10:31,212
I'd expected you to birth to
a brave lad who'd last till morning.
1383
02:10:31,292 --> 02:10:33,045
Look at them!
1384
02:10:33,128 --> 02:10:35,378
You were so proud of your husband.
1385
02:10:36,524 --> 02:10:38,795
Call Dadasaheb Balram Azad!
1386
02:10:38,878 --> 02:10:41,003
Ask him to come to
save you and your children.
1387
02:10:41,087 --> 02:10:42,337
Call him!
1388
02:10:42,587 --> 02:10:45,215
Dadasaheb!
1389
02:10:45,295 --> 02:10:47,087
Come!
1390
02:10:47,253 --> 02:10:49,253
Save your wife and your children!
1391
02:10:49,337 --> 02:10:50,920
Call him!
1392
02:11:16,376 --> 02:11:19,962
Dadasaheb Balram Azad isn't just a man,
1393
02:11:20,837 --> 02:11:25,003
he is an ideology, he is a revolution!
1394
02:11:28,253 --> 02:11:34,545
As long as the sun rises,
Dadasaheb survives in us!
1395
02:11:35,545 --> 02:11:36,962
Look!
1396
02:11:39,212 --> 02:11:41,056
Look behind you!
1397
02:11:42,753 --> 02:11:45,337
They treat the earth as their mother.
1398
02:11:45,420 --> 02:11:48,304
They are the children of this soil.
1399
02:11:49,545 --> 02:11:52,170
With a weapon in their hand,
they become a warrior.
1400
02:11:52,253 --> 02:11:55,170
With a plough in their hand,
they become a farmer.
1401
02:12:02,392 --> 02:12:04,878
You want a brave lad, didn't you?
1402
02:12:05,512 --> 02:12:07,878
I have two brave lads!
1403
02:12:16,003 --> 02:12:18,424
Hey!
1404
02:12:19,016 --> 02:12:20,952
Satya! Jay!
1405
02:12:21,296 --> 02:12:23,128
Don't spare him!
1406
02:12:26,670 --> 02:12:28,295
Chandraprakash!
1407
02:12:31,337 --> 02:12:32,503
Mom!
1408
02:12:40,670 --> 02:12:42,896
Go, go, go.
1409
02:12:45,253 --> 02:12:47,040
Come on! Hurry up!
1410
02:13:11,272 --> 02:13:13,008
Brother!
1411
02:13:22,128 --> 02:13:22,882
Satya!
1412
02:13:22,962 --> 02:13:24,087
- Jay!
- Mom!
1413
02:13:32,795 --> 02:13:33,795
Let's go!
1414
02:13:36,087 --> 02:13:36,962
Mom...
1415
02:16:01,753 --> 02:16:04,087
Hit him, Jay!
1416
02:16:49,545 --> 02:16:51,045
Hit him!
102903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.