All language subtitles for Rookie.Historian.E35-E36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,422 --> 00:00:05,985 ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG 2 00:00:07,461 --> 00:00:10,297 EPISODE 35 3 00:00:13,550 --> 00:00:14,510 Then, 4 00:00:15,844 --> 00:00:18,555 have you been seeing the dethroned king in your dreams the whole time? 5 00:00:19,890 --> 00:00:20,933 Maybe. 6 00:00:21,684 --> 00:00:23,185 I've never seen his face before. 7 00:00:26,188 --> 00:00:29,400 How did you know right away that he was Ho Dam? 8 00:00:30,192 --> 00:00:31,360 Did you meet him in the past? 9 00:00:35,864 --> 00:00:38,284 Is it something you can't tell me? 10 00:00:42,246 --> 00:00:44,581 I've never told the story to anyone before. 11 00:00:46,292 --> 00:00:47,251 However, 12 00:00:48,377 --> 00:00:52,256 I no longer want to pretend I don't know anything. 13 00:00:57,886 --> 00:00:59,638 My father passed away 20 years ago 14 00:01:00,889 --> 00:01:02,307 because he was accused of treason. 15 00:01:04,935 --> 00:01:07,938 Hence, my brother, who was one of my father's students, 16 00:01:09,481 --> 00:01:12,443 took me to Qing to save me. 17 00:01:14,194 --> 00:01:16,947 And I've been living as Goo Hae-ryung since then. 18 00:01:19,533 --> 00:01:20,868 Then you're... 19 00:01:21,577 --> 00:01:22,578 Right. 20 00:01:24,288 --> 00:01:26,623 I've been on the run for the past 20 years. 21 00:01:29,001 --> 00:01:30,127 How... 22 00:01:31,795 --> 00:01:33,464 did that happen? 23 00:01:36,425 --> 00:01:38,135 I don't know the details either. 24 00:01:38,802 --> 00:01:42,014 All I know is that my father was the dean of a place called Seoraewon, 25 00:01:42,514 --> 00:01:45,434 and I heard he was roped into committing treason. 26 00:01:47,895 --> 00:01:52,149 I studied medical practice at a place called Seoraewon around 20 years ago. 27 00:01:54,151 --> 00:01:55,694 Seoraewon... 28 00:01:57,071 --> 00:01:58,447 I've heard of it before. 29 00:01:59,031 --> 00:02:01,075 That female physician studied medical practice there. 30 00:02:01,950 --> 00:02:05,204 She said she studied cowpox variolation there with her teacher. 31 00:02:07,206 --> 00:02:08,207 Right. 32 00:02:11,668 --> 00:02:12,753 Yeongan... 33 00:02:14,338 --> 00:02:16,465 must have been my father's pseudonym. 34 00:02:22,137 --> 00:02:23,931 I can't believe myself. 35 00:02:27,643 --> 00:02:29,103 As his one and only daughter, 36 00:02:31,522 --> 00:02:33,065 I couldn't even recognize his writing. 37 00:02:53,085 --> 00:02:54,169 If this is too hard for you, 38 00:02:56,088 --> 00:02:57,631 you don't have to tell me anymore. 39 00:02:59,758 --> 00:03:00,759 No. 40 00:03:03,095 --> 00:03:04,680 I must think about it even if it's hard. 41 00:03:05,472 --> 00:03:06,849 All these years, 42 00:03:08,934 --> 00:03:11,520 I just thought my father died an unfair death 43 00:03:12,855 --> 00:03:14,940 because he was framed for treason by some bad people. 44 00:03:17,151 --> 00:03:20,320 But if Ho Dam was the King at the time, 45 00:03:23,323 --> 00:03:27,161 why did he just let my father suffer such false allegations? 46 00:03:30,581 --> 00:03:32,791 They were close enough for the King to frequent Seoraewon. 47 00:03:36,044 --> 00:03:37,504 I've lived 48 00:03:38,839 --> 00:03:39,965 many years 49 00:03:41,592 --> 00:03:43,093 with the name, Seoraewon, 50 00:03:45,179 --> 00:03:47,139 and my father buried in my heart. 51 00:03:49,016 --> 00:03:52,144 I acted like nothing happened, as if I knew nothing, 52 00:03:54,438 --> 00:03:57,399 because I was told that my father's wish for me was that 53 00:03:58,442 --> 00:04:00,277 I forget everything and move on with my life. 54 00:04:03,197 --> 00:04:05,032 But I don't want to do that anymore. 55 00:04:08,410 --> 00:04:10,621 I want to find out what exactly he was accused of, 56 00:04:12,414 --> 00:04:14,333 what happened at Seoraewon, 57 00:04:16,668 --> 00:04:17,753 and why Ho Dam 58 00:04:18,712 --> 00:04:20,047 was dethroned. 59 00:04:21,715 --> 00:04:22,841 I want to know 60 00:04:25,219 --> 00:04:26,386 and understand what happened. 61 00:04:33,060 --> 00:04:34,311 I feel the same way. 62 00:04:35,103 --> 00:04:36,647 I want to understand 63 00:04:39,399 --> 00:04:40,776 all these things. 64 00:04:45,155 --> 00:04:46,323 Your Highness! 65 00:04:49,368 --> 00:04:50,494 Your Highness! 66 00:04:51,078 --> 00:04:53,372 I was worried thinking something might have happened to you. 67 00:04:53,789 --> 00:04:55,916 Why are you out here? You need to rest. 68 00:04:56,500 --> 00:04:58,043 I was just about to head in. 69 00:05:16,979 --> 00:05:17,938 Hurry, let's go. 70 00:05:33,453 --> 00:05:35,914 Please go on in. 71 00:05:42,379 --> 00:05:45,048 I will quickly lay out your bedding for you. 72 00:05:45,757 --> 00:05:49,344 Getting a lot of rest will help you recover fast. 73 00:05:49,428 --> 00:05:50,470 Eunuch Heo. 74 00:05:55,767 --> 00:05:58,312 -Yes, Your Highness. -You started working in the palace 75 00:05:59,313 --> 00:06:00,647 before I was born, right? 76 00:06:00,731 --> 00:06:02,566 Yes, Your Highness, that is correct. 77 00:06:03,567 --> 00:06:05,569 -Why do you ask-- -Do you remember 78 00:06:07,696 --> 00:06:09,489 what happened on the day I was born? 79 00:06:13,660 --> 00:06:16,663 Gosh, sure thing. Of course I do. 80 00:06:17,789 --> 00:06:22,002 His Majesty was elated all day, delighted by the birth of a prince. 81 00:06:22,127 --> 00:06:25,797 The Queen and the Queen Dowager were very happy as well. 82 00:06:25,881 --> 00:06:29,468 Everyone in the palace was excited and happy. 83 00:06:34,014 --> 00:06:36,141 The Queen Dowager was happy? 84 00:06:39,353 --> 00:06:40,395 Even though 85 00:06:43,065 --> 00:06:44,983 her son, the dethroned king, passed away that day? 86 00:06:50,364 --> 00:06:51,907 Why are you lying to me? 87 00:06:52,532 --> 00:06:54,159 What are you hiding from me? 88 00:06:59,456 --> 00:07:01,208 -Your Highness. -I will return to the palace. 89 00:07:01,416 --> 00:07:02,250 Do not follow me. 90 00:07:04,461 --> 00:07:05,545 No, you shouldn't! 91 00:07:06,088 --> 00:07:08,382 You're not well enough yet! Your highness! 92 00:07:10,592 --> 00:07:11,635 Your Highness. 93 00:07:25,273 --> 00:07:27,567 Because I have a son like you, 94 00:07:27,651 --> 00:07:30,153 I am too ashamed to face the former kings after I die. 95 00:07:30,821 --> 00:07:32,989 You are more wicked and malicious than anyone 96 00:07:33,573 --> 00:07:35,283 who has ever lived in this palace! 97 00:07:38,745 --> 00:07:39,830 Rim. 98 00:07:49,131 --> 00:07:50,549 Your Highness! 99 00:08:19,870 --> 00:08:21,955 Are you Seomun Jik's daughter, Hui-yeon? 100 00:08:22,038 --> 00:08:25,000 Yes. Who are you, sir? 101 00:08:25,584 --> 00:08:26,418 Me? 102 00:08:31,590 --> 00:08:33,842 You can call me Ho Dam. Master Ho Dam. 103 00:08:34,760 --> 00:08:35,761 Here. 104 00:08:37,304 --> 00:08:40,307 But the thing is, I was looking for 105 00:08:40,599 --> 00:08:43,018 a different book, not this one. 106 00:08:43,602 --> 00:08:44,436 Is that so? 107 00:08:46,229 --> 00:08:48,273 Then do you wish to find it yourself? 108 00:08:48,356 --> 00:08:49,649 Sure. 109 00:08:55,322 --> 00:08:57,824 -I want to read that one, too. -What? 110 00:08:58,950 --> 00:09:00,952 Oh, okay. Sure. 111 00:09:08,710 --> 00:09:09,795 Your Majesty. 112 00:09:11,087 --> 00:09:13,215 There you are, Yeongan. 113 00:09:13,340 --> 00:09:14,424 Your father is back. 114 00:09:16,384 --> 00:09:18,887 Hello, Master Ho Dam. 115 00:09:18,970 --> 00:09:20,931 You are back, Father. 116 00:09:32,567 --> 00:09:33,568 Father. 117 00:09:48,124 --> 00:09:50,585 Dowon returned to the palace in that state? 118 00:09:50,794 --> 00:09:53,129 Yes, Your Majesty. I do not know what he has found out, 119 00:09:54,256 --> 00:09:57,259 but he asked me about what happened in the year of Gyeongo. 120 00:10:21,658 --> 00:10:24,077 -Clean this up. -Yes, Your Majesty. 121 00:10:35,130 --> 00:10:36,882 We searched the whole area 122 00:10:37,465 --> 00:10:39,092 but found no traces of them. 123 00:10:39,384 --> 00:10:43,471 They must be highly trained in raids and retreats. 124 00:10:46,641 --> 00:10:48,018 Don't worry, Your Royal Highness. 125 00:10:48,560 --> 00:10:51,104 Our soldiers are going door to door asking about them. 126 00:10:51,688 --> 00:10:54,608 We will soon find out where they fled to. 127 00:10:54,691 --> 00:10:55,734 No, that is not necessary. 128 00:10:56,067 --> 00:10:57,110 Stop the search. 129 00:10:57,694 --> 00:11:00,947 Your Royal Highness, they tried to harm His Highness Prince Dowon. 130 00:11:01,239 --> 00:11:03,658 We must track them down and find out who is behind them. 131 00:11:04,743 --> 00:11:05,619 That is... 132 00:11:12,626 --> 00:11:14,127 Seeing soldiers walking around 133 00:11:14,210 --> 00:11:16,755 will only make the people fearful. 134 00:11:17,672 --> 00:11:20,050 First, order all the soldiers to return to the palace at once. 135 00:11:20,133 --> 00:11:21,426 I will take care of the rest. 136 00:11:32,812 --> 00:11:34,147 Giddy-up! 137 00:12:23,988 --> 00:12:25,615 What did he lose? What's the fuss about? 138 00:12:25,699 --> 00:12:28,660 Do you really know nothing about the royal court? 139 00:12:28,743 --> 00:12:30,578 It is a document that merges historical records, 140 00:12:30,662 --> 00:12:32,789 the Royal Secretariat's daily records, and so on. 141 00:12:35,500 --> 00:12:36,626 Right, the daily records. 142 00:12:42,799 --> 00:12:45,844 Who might you be? Why are you looking for a scribe? 143 00:12:48,972 --> 00:12:49,806 I am Prince Dowon. 144 00:12:50,890 --> 00:12:51,808 Your Highness. 145 00:12:51,891 --> 00:12:52,976 There is something 146 00:12:53,560 --> 00:12:54,769 I need you to do. 147 00:12:59,357 --> 00:13:00,316 Your Majesty. 148 00:13:02,819 --> 00:13:04,237 Is everything all right... 149 00:13:15,707 --> 00:13:17,250 I know nothing about it. 150 00:13:19,002 --> 00:13:20,587 We do not share a single drop of blood, 151 00:13:21,212 --> 00:13:23,882 but I have lived as your son for almost 50 years. 152 00:13:23,965 --> 00:13:27,427 Who would do such a thing to their mother? 153 00:13:27,510 --> 00:13:31,848 Then why is Min Ik-pyeong still alive? 154 00:13:34,017 --> 00:13:35,894 Tell me, Your Majesty. 155 00:13:36,561 --> 00:13:38,646 The Second State Councillor is clearly the only person 156 00:13:38,730 --> 00:13:42,275 in this country that is capable of doing such a thing, so why... 157 00:13:43,151 --> 00:13:46,571 Why is that man still alive? 158 00:13:48,364 --> 00:13:49,741 I cannot punish him 159 00:13:50,700 --> 00:13:52,827 just based on mere suspicions without any evidence. 160 00:13:52,911 --> 00:13:53,995 That is not the reason. 161 00:13:55,163 --> 00:13:58,249 You are turning a blind eye to what he is doing 162 00:13:58,333 --> 00:14:00,376 for you share the same goal with him. 163 00:14:00,752 --> 00:14:02,337 Even at this moment, 164 00:14:02,420 --> 00:14:05,965 I am sure you are lamenting the fact that the arrow 165 00:14:06,758 --> 00:14:08,301 failed to pierce Dowon's heart. 166 00:14:08,384 --> 00:14:09,302 Your Majesty. 167 00:14:09,385 --> 00:14:12,514 Do not forget the promise you made to me. 168 00:14:13,932 --> 00:14:15,850 I have made it clear to you. 169 00:14:17,894 --> 00:14:20,730 If anything bad happens to Dowon, 170 00:14:21,523 --> 00:14:24,067 I will hang myself without any hesitation. 171 00:14:24,234 --> 00:14:25,151 You will then be 172 00:14:25,735 --> 00:14:27,529 remembered as a king that killed his own mother 173 00:14:27,612 --> 00:14:29,364 for generations to come. 174 00:14:30,740 --> 00:14:31,991 I still feel 175 00:14:34,035 --> 00:14:36,830 the exact same way as I did 176 00:14:39,124 --> 00:14:41,376 twenty years ago. 177 00:14:48,967 --> 00:14:50,593 Did you wrap things up well? 178 00:14:51,136 --> 00:14:53,096 Yes, they won't be able to come after us. 179 00:14:54,305 --> 00:14:56,266 -How is the Prince? -Don't worry. 180 00:14:56,975 --> 00:14:59,936 His wound isn't too deep, so he will recover soon. 181 00:15:00,186 --> 00:15:01,312 I'm sorry. 182 00:15:01,604 --> 00:15:02,981 Go get some rest now. 183 00:15:03,648 --> 00:15:04,566 Good work. 184 00:15:09,863 --> 00:15:13,783 I heard people are saying the attack was led by the Second State Councillor. 185 00:15:14,367 --> 00:15:15,285 Yes. 186 00:15:15,785 --> 00:15:18,872 As we expected, the King seems to be suspicious of Min Ik-pyeong as well. 187 00:15:20,206 --> 00:15:23,543 A rift will form between them very soon. 188 00:15:27,422 --> 00:15:28,590 Be careful. 189 00:15:28,673 --> 00:15:31,134 If they find out that you've joined hands with us, 190 00:15:31,509 --> 00:15:34,012 they will try to kill you right away. 191 00:15:34,095 --> 00:15:36,055 I gave up my desire to live 192 00:15:37,932 --> 00:15:39,517 a long time ago. 193 00:16:02,332 --> 00:16:04,209 My lady, what are you doing here? 194 00:16:04,417 --> 00:16:05,752 Your bed is all ready. 195 00:16:06,085 --> 00:16:08,922 You said Jae-gyeong went to the countryside for work, right? 196 00:16:09,172 --> 00:16:11,466 -Yes, my lady. -And he didn't come home three days ago. 197 00:16:12,425 --> 00:16:13,426 That's right. 198 00:16:14,052 --> 00:16:15,595 What's the matter? 199 00:16:22,852 --> 00:16:26,314 My lady, what do you need to do in that empty room? 200 00:17:50,648 --> 00:17:51,649 Government Newspaper? 201 00:17:52,150 --> 00:17:55,737 GOVERNMENT NEWSPAPER 202 00:17:56,279 --> 00:17:58,489 "A historian who refused to turn in his daily record?" 203 00:18:00,658 --> 00:18:01,993 Why is Jae-gyeong 204 00:18:02,994 --> 00:18:04,954 keeping this government newspaper? 205 00:18:07,498 --> 00:18:10,043 "The day of sinmyo, month of jeonghae, and year of Gyeongo. 206 00:18:10,251 --> 00:18:11,961 First Historian Kim Il-mok 207 00:18:12,879 --> 00:18:15,048 refused to submit his daily record to Ilgicheong." 208 00:18:15,131 --> 00:18:16,841 ILGICHEONG: MANAGED RECORDS ON DEPOSED KINGS 209 00:18:16,924 --> 00:18:19,218 "The day of sinchuk, month of jeonghae, and year of Gyeongo. 210 00:18:20,219 --> 00:18:22,180 First Historian Kim Il-mok 211 00:18:22,972 --> 00:18:24,807 was executed by decapitation outside the gate." 212 00:18:32,357 --> 00:18:35,318 Apprentice Goo, you should go to the library and get some rest. 213 00:18:35,401 --> 00:18:37,987 I can't believe she had to come to work when she nearly died. 214 00:18:38,071 --> 00:18:39,238 Isn't it crazy? 215 00:18:39,822 --> 00:18:41,282 I'm really okay. 216 00:18:41,866 --> 00:18:45,536 I'm totally fine, from head to toe. 217 00:18:51,000 --> 00:18:54,420 Well, who went to Nokseodang yesterday? 218 00:18:56,214 --> 00:18:59,384 No historians are allowed to go anywhere near Nokseodang for the time being. 219 00:18:59,467 --> 00:19:02,845 His Highness needs to recover, and they think we'll just be a nuisance to him. 220 00:19:07,517 --> 00:19:09,519 Oh, boy. There you are. 221 00:19:09,602 --> 00:19:12,605 The unlucky troublemaker. 222 00:19:13,648 --> 00:19:17,902 You shouldn't even step out of the Office of Royal Decrees from now on. 223 00:19:17,985 --> 00:19:20,488 -I'm too anxious to let you go anywhere. -Understood, sir. 224 00:19:20,988 --> 00:19:22,073 I'm glad you're back. 225 00:19:33,084 --> 00:19:35,044 -Officer Min. -Yes. 226 00:19:35,670 --> 00:19:36,838 By any chance, 227 00:19:37,422 --> 00:19:39,715 have you heard of a historian by the name of Kim Il-mok? 228 00:19:41,551 --> 00:19:42,427 Historian Kim Il-mok? 229 00:19:44,137 --> 00:19:46,264 How do you know about him? 230 00:19:47,140 --> 00:19:48,057 Kim Il-mok? 231 00:19:48,891 --> 00:19:51,394 -Who is that? -I've told you about him before. 232 00:19:51,477 --> 00:19:55,982 The senior historian before my time who was like a crazy tiger. 233 00:19:56,941 --> 00:19:58,526 I heard he worked extremely hard. 234 00:19:58,609 --> 00:20:02,155 He always went home when the stars were high up in the sky 235 00:20:02,238 --> 00:20:03,364 and returned before sunrise. 236 00:20:04,031 --> 00:20:08,953 And whenever a royal lecture was held, he wrote three to four sachaeks. 237 00:20:09,036 --> 00:20:11,372 Then how come we knew nothing 238 00:20:11,664 --> 00:20:13,916 about such a wonderful historian until now? 239 00:20:14,667 --> 00:20:16,461 I would've loved to visit him 240 00:20:16,544 --> 00:20:18,754 and learn how to write daily records. 241 00:20:19,797 --> 00:20:21,090 He passed away. 242 00:20:21,716 --> 00:20:23,342 He refused to submit his daily record 243 00:20:23,634 --> 00:20:25,553 regarding the deposed king to Ilgicheong 244 00:20:26,220 --> 00:20:27,263 and was beheaded. 245 00:20:27,847 --> 00:20:30,600 Pardon me? Why would a historian refuse to turn in his daily record? 246 00:20:31,184 --> 00:20:33,603 -What was his reason? -No one knows. 247 00:20:34,103 --> 00:20:36,939 That's why people suspected that he never wrote one 248 00:20:37,023 --> 00:20:38,900 or he misplaced it somewhere. 249 00:20:38,983 --> 00:20:40,776 There were only rumors. 250 00:20:42,945 --> 00:20:44,363 Why are you asking about him? 251 00:20:47,074 --> 00:20:49,619 I happened to hear about him, so I was just curious. 252 00:20:49,702 --> 00:20:51,204 Don't ask anyone about him. 253 00:20:51,871 --> 00:20:53,581 He didn't just refuse to turn it in. 254 00:20:54,123 --> 00:20:56,626 He was sentenced to death for committing high treason. 255 00:20:57,335 --> 00:20:59,003 People might misunderstand your intentions. 256 00:21:02,006 --> 00:21:03,216 Understood, sir. 257 00:21:19,398 --> 00:21:21,025 I can only find one reason. 258 00:21:21,108 --> 00:21:22,401 It's because 259 00:21:25,696 --> 00:21:27,532 I visited the dethroned king's grave. 260 00:21:27,615 --> 00:21:30,117 More importantly, he was sentenced to death by my father 261 00:21:33,496 --> 00:21:34,789 for committing high treason. 262 00:21:35,373 --> 00:21:36,290 Your Royal Highness. 263 00:21:36,874 --> 00:21:40,628 Don't get mistaken and think that you know everything. 264 00:21:40,711 --> 00:21:44,799 Not everything you hear is the truth. 265 00:21:47,343 --> 00:21:48,302 Your Royal Highness. 266 00:21:49,887 --> 00:21:51,639 Here is what you asked for. 267 00:21:52,265 --> 00:21:53,307 Great, thank you. 268 00:21:54,308 --> 00:21:56,310 But the scribe told me 269 00:21:57,228 --> 00:21:58,688 that His Highness Prince Dowon 270 00:21:58,771 --> 00:22:01,691 also viewed the records from the year of Gyeongo. 271 00:22:03,234 --> 00:22:04,277 Dowon? 272 00:22:16,122 --> 00:22:18,291 -Jin. -This is about the dethroned king. 273 00:22:18,749 --> 00:22:21,877 It is unnecessary for you to step in. And you shouldn't. 274 00:22:21,961 --> 00:22:24,964 I wish to find out things about myself, not about the dethroned king. 275 00:22:25,548 --> 00:22:28,467 What is it that you want to know? What are you thinking? 276 00:22:28,551 --> 00:22:29,885 Is there 277 00:22:31,387 --> 00:22:33,222 some kind of connection between me and him? 278 00:22:34,056 --> 00:22:35,099 Rim. 279 00:22:37,268 --> 00:22:38,894 Did you know about it? 280 00:22:40,396 --> 00:22:42,690 The day of mujin, month of gapsin, and year of Gyeongo. 281 00:22:45,693 --> 00:22:47,403 The day I was born, 282 00:22:49,613 --> 00:22:50,823 His Majesty launched a coup. 283 00:22:53,034 --> 00:22:55,369 Right, I did hear about it. 284 00:22:56,287 --> 00:22:59,081 But that does not mean anything. 285 00:22:59,332 --> 00:23:00,374 It was just... 286 00:23:01,125 --> 00:23:03,461 -It was a mere coincidence. -If that is the case, 287 00:23:05,755 --> 00:23:07,298 why is it that 288 00:23:09,175 --> 00:23:11,719 there is nothing about my birth in the Royal Secretariat's records? 289 00:23:14,889 --> 00:23:16,974 There are records about His Majesty's royal orders, 290 00:23:17,058 --> 00:23:19,143 him appointing his aides in the coup to high positions, 291 00:23:20,061 --> 00:23:23,064 and you and Mother moving into the palace from your residence. 292 00:23:23,147 --> 00:23:24,815 However, I could not find my name 293 00:23:26,776 --> 00:23:27,902 anywhere... 294 00:23:29,153 --> 00:23:30,696 in the months' worth of daily records. 295 00:23:33,157 --> 00:23:34,116 That is... 296 00:23:35,242 --> 00:23:36,243 Well... 297 00:23:37,787 --> 00:23:40,790 Mother stayed with her parents for a while 298 00:23:41,332 --> 00:23:43,918 when His Majesty was preparing for the revolt. 299 00:23:44,502 --> 00:23:46,712 You were born at their house and came to the palace later. 300 00:23:47,296 --> 00:23:49,882 That is probably why there is no record about your birth. 301 00:23:50,341 --> 00:23:52,843 -It took place outside of the palace. -Then answer this question. 302 00:23:54,595 --> 00:23:55,763 Did you ever see Mother 303 00:23:58,641 --> 00:24:01,352 when she was pregnant with me? 304 00:24:10,319 --> 00:24:12,446 Yes, I did. 305 00:24:13,447 --> 00:24:15,658 She had made a little garment for you 306 00:24:15,741 --> 00:24:17,451 and had even picked a name for you. 307 00:24:18,160 --> 00:24:20,246 Father, Mother, and I 308 00:24:20,663 --> 00:24:23,791 excitedly waited for the day when we could meet you. 309 00:24:24,250 --> 00:24:25,876 That I clearly remember. 310 00:24:28,838 --> 00:24:29,839 Jin. 311 00:24:33,676 --> 00:24:34,844 So please... 312 00:24:36,178 --> 00:24:37,596 Do not doubt it ever again. 313 00:24:40,724 --> 00:24:42,977 You are a member of our family 314 00:24:44,854 --> 00:24:46,105 and my one and only brother. 315 00:24:46,772 --> 00:24:49,567 That fact will never change. 316 00:24:58,451 --> 00:24:59,493 Rim. 317 00:25:26,437 --> 00:25:27,938 -Your Highness. -Let His Majesty know. 318 00:25:32,818 --> 00:25:34,111 Your Majesty. 319 00:25:35,029 --> 00:25:37,323 His Highness Prince Dowon is here to see you. 320 00:25:38,324 --> 00:25:40,075 I do not feel well today. 321 00:25:40,659 --> 00:25:41,827 Tell him to come another day. 322 00:25:44,205 --> 00:25:47,374 Your Highness, please return to your chamber. 323 00:25:50,503 --> 00:25:51,587 Father. 324 00:25:53,172 --> 00:25:54,632 Please let me in. 325 00:25:55,216 --> 00:25:56,342 I wish to ask you something. 326 00:25:58,385 --> 00:25:59,637 I was... 327 00:26:01,514 --> 00:26:03,015 hit by an arrow. 328 00:26:06,185 --> 00:26:07,311 Do you not wish to know 329 00:26:10,147 --> 00:26:11,607 if I am okay? 330 00:26:27,915 --> 00:26:30,543 DAEJOJEON 331 00:26:33,712 --> 00:26:34,797 I must 332 00:26:35,506 --> 00:26:37,508 speak with you today, Father. 333 00:26:39,426 --> 00:26:40,719 I will stay here 334 00:26:41,929 --> 00:26:43,222 until you let me in. 335 00:26:57,069 --> 00:26:58,988 DAEJOJEON 336 00:27:15,963 --> 00:27:17,089 Your Majesty. 337 00:27:55,586 --> 00:27:56,795 Your Highness. 338 00:27:58,172 --> 00:27:59,173 You... 339 00:28:00,007 --> 00:28:01,800 haven't fully recovered yet. 340 00:28:05,137 --> 00:28:06,430 Please get up. 341 00:28:21,278 --> 00:28:22,279 Then, 342 00:28:23,113 --> 00:28:25,574 I will wait here with you. 343 00:28:26,617 --> 00:28:27,451 Apprentice Goo. 344 00:28:28,702 --> 00:28:31,205 All rise for His Majesty. 345 00:28:47,388 --> 00:28:50,057 Look at you being all stubborn with a female historian by your side. 346 00:28:51,600 --> 00:28:53,811 What is all this fuss about? 347 00:28:54,436 --> 00:28:56,313 I do not know what it is that you want to know. 348 00:28:56,605 --> 00:28:59,525 But I do not wish to converse with you, nor do I have anything to tell you. 349 00:29:05,739 --> 00:29:08,325 -Dowon! -Father, have you ever 350 00:29:11,078 --> 00:29:12,162 loved me, 351 00:29:15,874 --> 00:29:17,584 even for a short moment? 352 00:29:26,677 --> 00:29:27,886 What do you mean? 353 00:29:27,970 --> 00:29:29,471 Have you ever 354 00:29:31,140 --> 00:29:34,309 thought of me or missed me, even just once? 355 00:29:35,853 --> 00:29:38,188 Have you ever felt affectionate toward me? 356 00:29:41,775 --> 00:29:43,318 I am asking 357 00:29:46,822 --> 00:29:47,865 if you have ever... 358 00:29:57,291 --> 00:29:58,667 truly thought of me 359 00:29:59,585 --> 00:30:00,794 as your son. 360 00:30:24,151 --> 00:30:25,486 Escort him back to his chamber. 361 00:30:27,154 --> 00:30:28,197 Father. 362 00:33:32,939 --> 00:33:35,931 EPISODE 36 WILL AIR SHORTLY 363 00:33:37,501 --> 00:33:40,431 EPISODE 36 364 00:34:02,237 --> 00:34:03,363 Government Newspaper? 365 00:34:03,446 --> 00:34:05,198 GOVERNMENT NEWSPAPER 366 00:34:05,281 --> 00:34:06,950 KIM IL-MOK REFUSES TO TURN IN DAILY RECORD 367 00:34:07,033 --> 00:34:08,451 Don't ask anyone about him. 368 00:34:08,535 --> 00:34:10,203 He didn't just refuse to turn it in. 369 00:34:10,870 --> 00:34:13,164 He was sentenced to death for committing high treason. 370 00:34:14,457 --> 00:34:15,542 A historian who didn't 371 00:34:16,793 --> 00:34:18,086 turn in his daily record. 372 00:34:22,757 --> 00:34:25,593 JANNABI, JIWANUI 373 00:34:26,553 --> 00:34:27,595 What? 374 00:34:28,513 --> 00:34:29,472 Private history books? 375 00:34:30,348 --> 00:34:31,349 Yes. 376 00:34:31,432 --> 00:34:34,519 History books by private historians, not governmental historians. 377 00:34:36,104 --> 00:34:38,022 If you are a historian, 378 00:34:38,106 --> 00:34:40,817 why are you looking for history out on the streets? 379 00:34:40,900 --> 00:34:42,569 It's filled with nothing but rumors. 380 00:34:43,153 --> 00:34:45,280 I don't care if it's just filled with rumors and gossip. 381 00:34:46,573 --> 00:34:49,200 Do you have anything from 382 00:34:50,326 --> 00:34:51,578 the year of Gyeongo? 383 00:34:51,953 --> 00:34:53,997 Let's see. The year... 384 00:34:54,998 --> 00:34:56,207 What? The year what? 385 00:34:57,292 --> 00:35:00,378 Are you trying to get me in trouble again? 386 00:35:01,045 --> 00:35:04,757 All the private history books released in that year are banned. 387 00:35:05,884 --> 00:35:08,928 We aren't supposed to sell it, and you aren't supposed to look for it. 388 00:35:09,596 --> 00:35:10,680 They're all banned? 389 00:35:10,763 --> 00:35:13,892 There were too many rumors about the deposed King. 390 00:35:14,475 --> 00:35:16,769 He took people to Seoraewon or something 391 00:35:16,853 --> 00:35:19,355 and slit their stomachs in half to death, 392 00:35:20,064 --> 00:35:23,318 and he apparently associated with Western barbarians. 393 00:35:23,902 --> 00:35:26,613 Anyway, you won't find that in any other book rental stores, 394 00:35:27,197 --> 00:35:29,574 so don't go around looking for it. 395 00:35:50,595 --> 00:35:52,889 Are you getting ready to go into the palace already? 396 00:35:53,473 --> 00:35:55,642 I was away for too long. 397 00:35:57,518 --> 00:36:00,438 You need to quit working as a female historian. 398 00:36:00,521 --> 00:36:03,983 You need to quit for good and cut ties with the Second State Councillor. 399 00:36:06,069 --> 00:36:07,737 Why do you suddenly say that? 400 00:36:07,820 --> 00:36:09,197 What do you think? 401 00:36:09,656 --> 00:36:11,407 I can't let you go on. That's why. 402 00:36:11,991 --> 00:36:13,785 When you went to the Office of Royal Decrees 403 00:36:13,868 --> 00:36:15,203 and became a bridal candidate, 404 00:36:15,662 --> 00:36:18,039 I just figured that you had a plan. 405 00:36:19,290 --> 00:36:20,416 My gosh. 406 00:36:20,500 --> 00:36:22,794 He's a man who let his kid's wife die. 407 00:36:23,127 --> 00:36:25,129 How would he know how precious my daughter is? 408 00:36:26,214 --> 00:36:29,384 Anyway, you need to have nothing to do with Min Ik-pyeong from now on. 409 00:36:30,218 --> 00:36:32,220 I'll find a way to patch up the situation. 410 00:36:32,804 --> 00:36:33,972 Father. 411 00:36:34,806 --> 00:36:37,267 I can protect myself. 412 00:36:39,060 --> 00:36:40,561 And even the Second State Councillor 413 00:36:42,939 --> 00:36:44,440 couldn't lay a finger on me. 414 00:36:46,109 --> 00:36:47,360 Once I open my mouth, 415 00:36:48,194 --> 00:36:49,737 he won't live to see another day either. 416 00:38:04,854 --> 00:38:05,897 What are these? 417 00:38:06,898 --> 00:38:07,774 A banned book. 418 00:38:40,139 --> 00:38:42,809 Councillor, this is the book you mentioned... 419 00:38:43,393 --> 00:38:45,520 Put those down immediately! This is a banned book! 420 00:38:46,104 --> 00:38:48,022 -A banned book? -It's a banned book. 421 00:38:53,653 --> 00:38:57,031 All rise for His Majesty. 422 00:39:06,457 --> 00:39:07,500 THE STORY OF HO DAM 423 00:39:12,547 --> 00:39:14,549 THE STORY OF HO DAM 424 00:39:14,632 --> 00:39:15,925 Why is this here? 425 00:39:19,053 --> 00:39:20,221 Who put this here? 426 00:39:54,255 --> 00:39:55,673 THE STORY OF HO DAM 427 00:39:57,425 --> 00:39:59,844 THE STORY OF HO DAM 428 00:40:21,657 --> 00:40:23,409 "The Story of Ho Dam"? 429 00:40:26,120 --> 00:40:28,789 What did they say? Is it the same for everyone? 430 00:40:29,373 --> 00:40:31,542 Yes, the Royal Secretariat, Office of Special Advisors, 431 00:40:31,626 --> 00:40:33,586 Office of Censors, Office of the Inspector-General, 432 00:40:33,669 --> 00:40:35,963 Sungkyunkwan, and the Street of the Six Ministries 433 00:40:36,047 --> 00:40:37,298 all got these books. 434 00:40:40,218 --> 00:40:42,136 What kind of lunatic would do something like this? 435 00:40:42,678 --> 00:40:45,389 Why would anyone leave copies of this novel all over the palace? 436 00:40:46,182 --> 00:40:49,143 I know, right? I wonder what it's about. 437 00:40:49,936 --> 00:40:53,147 This book was on the list of banned books. 438 00:40:53,231 --> 00:40:54,982 You'll get in trouble for reading it. 439 00:40:55,608 --> 00:40:57,652 Everyone else is reading it already. 440 00:40:57,902 --> 00:41:00,321 I'm getting nervous just by looking at it. 441 00:41:00,404 --> 00:41:02,490 Just give it to the Royal Secretariat. 442 00:41:02,573 --> 00:41:05,034 Tell them that we didn't even touch it. 443 00:41:05,868 --> 00:41:06,911 I'll do it. 444 00:41:26,847 --> 00:41:29,183 I was looking for a book called The Story of Ho Dam. 445 00:41:30,309 --> 00:41:32,311 It's become a banned book now, so I can't get it. 446 00:41:49,537 --> 00:41:51,956 THE STORY OF HO DAM 447 00:41:57,545 --> 00:41:58,879 THE STORY OF HO DAM 448 00:42:04,302 --> 00:42:06,929 -Did you collect every single copy? -Yes, Your Majesty. 449 00:42:07,638 --> 00:42:10,891 But many officials have already read the book. 450 00:42:10,975 --> 00:42:12,643 Then arrest them all! 451 00:42:14,353 --> 00:42:16,063 Whoever talks about the banned book 452 00:42:16,772 --> 00:42:19,066 will be tied to a rack and have their tongue pulled out. 453 00:42:19,692 --> 00:42:22,445 Your Majesty, please calm yourself. 454 00:42:22,862 --> 00:42:27,074 Your Majesty, the people you must punish are the ones who spread the book, 455 00:42:27,533 --> 00:42:28,909 not the ones who read it. 456 00:42:30,244 --> 00:42:34,040 On top of that, you already know who's responsible for this. 457 00:42:41,172 --> 00:42:43,007 Second State Councillor, watch what you say. 458 00:42:43,674 --> 00:42:45,051 What do you mean I know who it is? 459 00:42:45,134 --> 00:42:49,513 The Story of Ho Dam is just a novel that used to be all over the street. 460 00:42:51,140 --> 00:42:53,517 Anyone who reads this book and talks about it should be blamed 461 00:42:54,101 --> 00:42:55,895 for being dull-witted. 462 00:42:55,978 --> 00:42:58,314 But whoever brought this banned book into the palace 463 00:42:58,397 --> 00:42:59,815 and questioned your authority 464 00:43:00,483 --> 00:43:02,610 should definitely be punished severely, Your Majesty. 465 00:43:07,031 --> 00:43:10,368 I hope you'll stay level-headed and make the right choice. 466 00:43:27,218 --> 00:43:30,137 My lord, why did you bother mentioning the Queen Dowager? 467 00:43:30,638 --> 00:43:33,974 You know His Majesty can't do anything to her. 468 00:43:34,225 --> 00:43:37,311 His indecisive character is what led things to come this far. 469 00:43:38,229 --> 00:43:41,023 He's turning a blind eye even when she's hiding a knife behind her back. 470 00:43:41,107 --> 00:43:43,484 I took a look at the book earlier, and I noticed 471 00:43:43,567 --> 00:43:45,695 that a lot of the things were written in detail. 472 00:43:46,153 --> 00:43:47,530 Do you think the Queen Dowager 473 00:43:47,613 --> 00:43:50,449 managed to find Historian Kim Il-mok's daily record? 474 00:43:50,533 --> 00:43:52,785 We've searched the entire country for 20 years. 475 00:43:52,868 --> 00:43:54,286 But we couldn't find a single trace. 476 00:43:54,370 --> 00:43:57,373 There's no way she would've been able to find that all of a sudden. 477 00:44:01,585 --> 00:44:04,171 Nothing in the book seems too different from the truth. 478 00:44:06,882 --> 00:44:10,177 So I don't get why my father is so upset about this. 479 00:44:10,261 --> 00:44:13,889 Well, the school named Seoraewon that's mentioned in that book 480 00:44:14,265 --> 00:44:17,685 was actually established and run in real life 481 00:44:18,018 --> 00:44:20,646 -by the dethroned king 20 years ago. -The dethroned king? 482 00:44:22,106 --> 00:44:25,985 Then are you saying Ho Dam is actually the dethroned king? 483 00:44:26,819 --> 00:44:29,613 I'm afraid so. 484 00:44:32,825 --> 00:44:36,579 However, that novel is very different from the truth. 485 00:44:37,163 --> 00:44:39,623 I don't exactly know what happened back then in detail. 486 00:44:40,207 --> 00:44:42,293 But I do remember everyone talking about 487 00:44:42,710 --> 00:44:45,963 how the dethroned king established a school named Seoraewon 488 00:44:46,046 --> 00:44:48,174 and taught Catholicism to peasants and women. 489 00:44:48,257 --> 00:44:50,301 And they also said he frequently performed 490 00:44:50,384 --> 00:44:52,595 strange rituals, killed people, and even tortured them. 491 00:44:54,263 --> 00:44:55,431 But... 492 00:44:56,223 --> 00:44:58,642 were those rumors all true? 493 00:44:59,935 --> 00:45:01,604 Of course, they were true. 494 00:45:02,271 --> 00:45:03,814 History says that His Majesty 495 00:45:04,315 --> 00:45:06,859 raised an army to stop the dethroned king's wickedness 496 00:45:07,485 --> 00:45:09,195 and finally saved our country. 497 00:45:19,622 --> 00:45:21,499 THE STORY OF HO DAM 498 00:45:21,582 --> 00:45:23,292 NOT TOO LONG AGO... 499 00:45:33,135 --> 00:45:34,762 Not too long ago, 500 00:45:35,971 --> 00:45:37,765 there was once a scholar named Ho Dam. 501 00:45:39,266 --> 00:45:41,352 Ho Dam loved to read. 502 00:45:42,853 --> 00:45:44,021 He cared for others. 503 00:45:45,356 --> 00:45:47,233 And he truly loved his country. 504 00:45:49,318 --> 00:45:54,031 However, the outside world was changing very quickly. 505 00:45:54,698 --> 00:45:58,744 Western countries slowly started exerting their influence to the East. 506 00:45:59,620 --> 00:46:02,540 Ho Dam was sure that Neo-Confucianism, which had been the pillar of Joseon 507 00:46:02,623 --> 00:46:04,375 for 400 years, 508 00:46:04,833 --> 00:46:06,961 was no longer enough to protect Joseon. 509 00:46:08,921 --> 00:46:11,549 This country needed change. 510 00:46:13,300 --> 00:46:16,679 Thus, he and his old friend named Yeongan came together and set a goal. 511 00:46:16,762 --> 00:46:19,640 HO DAM AND YEONGAN THIS IS WHERE THE PATH WAS MADE 512 00:46:21,183 --> 00:46:23,477 That's how Seoraewon was established. 513 00:46:25,229 --> 00:46:27,398 The Chinese characters meant "dawn" and "arrival". 514 00:46:28,190 --> 00:46:29,608 "The place where dawn arrives." 515 00:46:31,777 --> 00:46:33,988 It was a place that was filled with youth and hope 516 00:46:34,572 --> 00:46:36,615 hoping that Joseon will soon welcome a new beginning. 517 00:46:37,199 --> 00:46:38,742 Inside the walls of Seoraewon, 518 00:46:39,410 --> 00:46:40,619 every class and gender 519 00:46:41,662 --> 00:46:43,747 were all considered equal. 520 00:46:45,541 --> 00:46:48,335 Anyone who had talent were welcome to join 521 00:46:48,419 --> 00:46:49,837 and learn with everyone else. 522 00:46:49,920 --> 00:46:52,214 What is this? 523 00:46:52,298 --> 00:46:55,467 Day and night, the students would always be busy reading their books. 524 00:46:55,968 --> 00:46:58,178 -Take a look. -What's he saying? 525 00:46:59,555 --> 00:47:02,349 He's teaching us about the human heart. 526 00:47:03,225 --> 00:47:04,560 You keep hogging it. 527 00:47:04,643 --> 00:47:07,563 They were each other's compass and the way to each other's future. 528 00:47:08,355 --> 00:47:10,482 They all dreamt of the same future. 529 00:47:13,569 --> 00:47:16,488 It was truly a beautiful place. 530 00:47:17,865 --> 00:47:20,951 However, others thought quite differently of Seoraewon. 531 00:47:21,285 --> 00:47:23,162 It was where peasants socialized with women, 532 00:47:23,454 --> 00:47:24,705 and it was also a place 533 00:47:24,788 --> 00:47:27,625 where people gathered to learn the languages of barbarians. 534 00:47:28,375 --> 00:47:30,502 No one could understand them. 535 00:47:31,670 --> 00:47:33,297 Misunderstandings became rumors. 536 00:47:33,839 --> 00:47:36,425 And rumors came back as the truth. 537 00:47:36,508 --> 00:47:39,345 -Your Majesty! -Your Majesty! 538 00:47:39,428 --> 00:47:41,555 People eventually turned their backs on Seoraewon. 539 00:47:58,447 --> 00:48:01,200 The young people of Seoraewon who were full of so much hope 540 00:48:02,660 --> 00:48:03,786 all ended up 541 00:48:03,994 --> 00:48:05,704 getting killed hopelessly. 542 00:48:07,665 --> 00:48:08,749 Get over here! 543 00:48:09,583 --> 00:48:10,668 No! 544 00:48:29,645 --> 00:48:32,356 SEORAEWON 545 00:48:32,439 --> 00:48:33,941 Ho Dam and Yeongan 546 00:48:36,610 --> 00:48:38,278 also lost their lives that night. 547 00:48:41,240 --> 00:48:43,033 They dreamed of building power 548 00:48:43,951 --> 00:48:45,911 so we could protect our country. 549 00:48:47,788 --> 00:48:51,667 However, their dream ended up disappearing into darkness. 550 00:48:53,335 --> 00:48:54,378 They failed 551 00:48:55,462 --> 00:48:57,381 to welcome a new beginning. 552 00:49:02,177 --> 00:49:06,515 THEY FAILED TO WELCOME A NEW BEGINNING 553 00:49:45,012 --> 00:49:47,222 THE STORY OF HO DAM 554 00:49:49,975 --> 00:49:51,101 I thought about it, 555 00:49:53,103 --> 00:49:55,606 and I realized that you're the only one who could possibly 556 00:49:56,857 --> 00:49:58,275 know this much about Seoraewon. 557 00:50:00,652 --> 00:50:01,945 You wrote 558 00:50:03,822 --> 00:50:05,115 this book, didn't you? 559 00:50:09,244 --> 00:50:12,372 How much of it is true, and how much of it is fiction? 560 00:50:14,833 --> 00:50:16,210 If Ho Dam is the dethroned king, 561 00:50:16,835 --> 00:50:18,337 and Yeongan is my father, 562 00:50:20,380 --> 00:50:22,591 does that mean the current king and his vassals 563 00:50:23,717 --> 00:50:25,719 were the ones who slandered them? 564 00:50:27,346 --> 00:50:28,889 I don't want you to get involved. 565 00:50:28,972 --> 00:50:30,724 Why didn't you tell me? 566 00:50:33,393 --> 00:50:34,686 I worked at the palace every day 567 00:50:36,730 --> 00:50:38,899 without even being aware of that. 568 00:50:48,826 --> 00:50:51,119 I saw you at the temporary palace with the female doctor. 569 00:50:54,248 --> 00:50:55,833 What are you trying to do? 570 00:50:57,709 --> 00:51:00,337 I'll help you get on a boat to Qing tomorrow morning. 571 00:51:00,879 --> 00:51:02,089 -Stay there for a while. -No. 572 00:51:03,298 --> 00:51:05,801 -I'm never going to run away again. -Hae-ryung! 573 00:51:05,884 --> 00:51:07,636 Twenty years ago, on the day of the incident, 574 00:51:08,512 --> 00:51:11,223 my father said goodbye to me and went to work like any other day. 575 00:51:12,391 --> 00:51:13,517 And then, 576 00:51:15,394 --> 00:51:17,354 he never came back. 577 00:51:23,318 --> 00:51:26,113 I can't lose you the same way I lost him. 578 00:51:45,132 --> 00:51:46,550 So please tell me. 579 00:51:48,635 --> 00:51:50,470 What's going on right now? 580 00:51:52,180 --> 00:51:54,057 And what can I do to help? 581 00:51:55,058 --> 00:51:56,476 The only thing you can do 582 00:51:57,936 --> 00:52:00,772 -is to stay alive. -Jae-gyeong! 583 00:52:00,856 --> 00:52:02,900 That was the promise I made to your father. 584 00:52:03,150 --> 00:52:06,153 I promised to save you and to protect you from them. 585 00:52:06,737 --> 00:52:07,779 So please... 586 00:52:08,780 --> 00:52:11,033 I don't want you to get involved. 587 00:52:46,777 --> 00:52:50,405 RECORD OF APPEARANCE, PERSONAL RECORD SHEET 588 00:52:57,788 --> 00:52:59,623 KIM IL-MOK 589 00:53:08,298 --> 00:53:10,217 The day of sinchuk, month of jeonghae. 590 00:53:32,114 --> 00:53:33,073 How... 591 00:53:33,740 --> 00:53:34,825 do you feel? 592 00:53:36,702 --> 00:53:37,786 I'm okay. 593 00:53:41,206 --> 00:53:42,457 Have you read 594 00:53:43,542 --> 00:53:44,835 The Story of Ho Dam? 595 00:53:45,961 --> 00:53:47,838 -Yes. -What do you think? 596 00:53:49,256 --> 00:53:50,632 Do you believe 597 00:53:52,092 --> 00:53:53,343 what's written in the book? 598 00:53:54,344 --> 00:53:55,387 It coincided 599 00:53:56,847 --> 00:53:59,057 with the memories I have of Seoraewon 600 00:53:59,933 --> 00:54:01,143 and my father. 601 00:54:02,227 --> 00:54:05,022 However, if everything in the book 602 00:54:06,481 --> 00:54:08,692 -is actually true... -It means His Majesty 603 00:54:10,485 --> 00:54:13,488 killed your innocent father and the people of Seoraewon 604 00:54:14,114 --> 00:54:16,742 and stole the throne from the dethroned king. 605 00:54:22,414 --> 00:54:24,916 But I still want to find out the truth. 606 00:54:26,251 --> 00:54:28,962 The Royal Secretariat didn't keep a single record about my birth. 607 00:54:30,297 --> 00:54:32,466 And no one tells me about that day including His Majesty, 608 00:54:33,050 --> 00:54:34,801 my brother, and Sam-bo. 609 00:54:35,302 --> 00:54:36,511 But I still need to find out 610 00:54:38,138 --> 00:54:40,015 what happened on the day of my birth 611 00:54:43,101 --> 00:54:44,603 and the death of the dethroned king. 612 00:54:46,897 --> 00:54:49,816 Will you be able to handle it? 613 00:54:51,151 --> 00:54:52,152 Yes. 614 00:54:53,070 --> 00:54:55,197 I might not want to believe the truth. 615 00:54:56,531 --> 00:54:58,158 But I'm finally ready 616 00:54:59,618 --> 00:55:00,660 to face it. 617 00:55:06,333 --> 00:55:07,542 In the year of Gyeongo, 618 00:55:08,960 --> 00:55:10,504 a historian named Kim Il-mok 619 00:55:11,713 --> 00:55:15,175 got executed for refusing to hand in his daily record. 620 00:55:16,301 --> 00:55:17,469 And there was a rumor 621 00:55:17,969 --> 00:55:21,515 saying he secretly hid his daily record somewhere. 622 00:55:21,598 --> 00:55:22,849 Are you saying 623 00:55:23,725 --> 00:55:25,477 the daily record from 20 years ago 624 00:55:26,394 --> 00:55:27,437 still exists? 625 00:55:28,897 --> 00:55:29,898 Yes. 626 00:55:30,774 --> 00:55:31,858 That is 627 00:55:33,401 --> 00:55:34,528 quite possible. 628 00:55:55,382 --> 00:55:57,050 -Is this the place? -Yes. 629 00:55:58,093 --> 00:56:00,345 There were eight Hanrims back then. 630 00:56:01,138 --> 00:56:02,722 After Kim Il-mok got executed, 631 00:56:03,056 --> 00:56:04,641 three of them gave up their positions. 632 00:56:05,725 --> 00:56:06,768 And among those three, 633 00:56:07,602 --> 00:56:09,604 this person is the only one who's still alive. 634 00:56:13,108 --> 00:56:14,317 Is anyone inside? 635 00:56:20,824 --> 00:56:21,908 Who are you people? 636 00:56:24,661 --> 00:56:27,247 I'm a female historian. I came to ask you something... 637 00:56:28,039 --> 00:56:29,916 Haven't you people harassed me enough? 638 00:56:30,500 --> 00:56:32,419 What do you still want from me? 639 00:56:33,003 --> 00:56:35,505 How many times have I told you that I know nothing? 640 00:56:35,589 --> 00:56:36,631 I know nothing! 641 00:56:37,382 --> 00:56:40,969 Tell the so-called Second State Councillor 642 00:56:41,595 --> 00:56:45,432 that I've never seen Historian Kim's daily record 643 00:56:46,391 --> 00:56:49,227 and that I'm just a yahoo who always drinks all the time! 644 00:56:49,853 --> 00:56:53,690 Tell him that I have absolutely nothing to tell him. 645 00:56:57,444 --> 00:56:58,528 Do you remember 646 00:56:59,362 --> 00:57:00,530 Seoraewon? 647 00:57:04,951 --> 00:57:06,077 I'm the daughter 648 00:57:07,537 --> 00:57:09,080 of Seomun Jik 649 00:57:10,248 --> 00:57:11,791 who used to be the dean of Seoraewon. 650 00:57:17,172 --> 00:57:19,591 I came because I wanted to find out 651 00:57:20,592 --> 00:57:22,052 what happened to my father. 652 00:57:33,563 --> 00:57:35,273 I'm sorry I don't have much to offer. 653 00:57:36,149 --> 00:57:37,234 No, it's okay. 654 00:57:38,818 --> 00:57:39,694 I guess 655 00:57:40,695 --> 00:57:42,155 time really flew by. 656 00:57:42,239 --> 00:57:44,824 It only feels like yesterday when your father 657 00:57:44,908 --> 00:57:47,369 went around bragging about the birth of his daughter. 658 00:57:47,702 --> 00:57:49,913 Do you know my father? 659 00:57:49,996 --> 00:57:51,623 He was in charge of Sungkyunkwan 660 00:57:52,332 --> 00:57:53,625 back when I was a scholar there. 661 00:57:54,543 --> 00:57:57,420 He was quite odd, but he was also very wise. 662 00:57:57,504 --> 00:57:58,713 I learned a lot from him. 663 00:57:59,422 --> 00:58:03,176 But I really don't know much about Seoraewon. 664 00:58:03,760 --> 00:58:05,345 The vassals always caused a huge fuss 665 00:58:05,428 --> 00:58:07,597 whenever anyone mentioned Seoraewon. 666 00:58:08,306 --> 00:58:09,933 So His Majesty didn't talk much about it. 667 00:58:10,642 --> 00:58:13,103 Whenever he went there, he only took Historian Kim with him. 668 00:58:14,020 --> 00:58:15,397 Are you talking about 669 00:58:16,856 --> 00:58:19,526 First Historian Kim Il-mok who passed away 670 00:58:20,569 --> 00:58:22,821 because he refused to hand in his daily record? 671 00:58:23,697 --> 00:58:26,116 Yes, I guess you already looked into it. 672 00:58:28,118 --> 00:58:29,452 How was it recorded 673 00:58:30,453 --> 00:58:31,913 by the Royal Secretariat? 674 00:58:32,497 --> 00:58:34,833 It didn't say anything about the interrogation. 675 00:58:35,834 --> 00:58:38,670 I just read that he dishonored the history of our country 676 00:58:41,339 --> 00:58:43,717 by refusing to hand in his daily record. 677 00:58:46,177 --> 00:58:47,637 He dishonored our country's history? 678 00:58:48,638 --> 00:58:50,348 He's not that kind of person. 679 00:58:50,432 --> 00:58:52,434 We stepped down because we were cowards. 680 00:58:53,727 --> 00:58:55,228 But he remained as a historian 681 00:58:57,314 --> 00:58:58,481 until the very end. 682 00:58:58,565 --> 00:59:01,401 Officer Kim, you'll get executed once the sun rises. 683 00:59:01,484 --> 00:59:02,777 Please stop being so stubborn. 684 00:59:03,111 --> 00:59:05,155 Just tell them where you hid your daily record. 685 00:59:05,238 --> 00:59:08,867 They promised to keep you alive if you tell them that. 686 00:59:11,202 --> 00:59:13,747 Min Ik-pyeong formed a group to dethrone His Majesty. 687 00:59:14,122 --> 00:59:17,042 You must stay alive so we can continue to record history. 688 00:59:18,418 --> 00:59:19,753 Officer Sim. 689 00:59:22,589 --> 00:59:23,715 Don't you get it? 690 00:59:24,716 --> 00:59:27,469 The vassals who betrayed His Majesty 691 00:59:28,553 --> 00:59:30,680 and the historians who succumbed to power 692 00:59:31,389 --> 00:59:33,933 will gather together to distort history. 693 00:59:34,809 --> 00:59:37,937 And our daily records will be edited to their own advantage. 694 00:59:38,563 --> 00:59:42,817 That's why I must protect my daily record. 695 00:59:44,527 --> 00:59:45,737 I'll be protecting the truth 696 00:59:47,113 --> 00:59:48,698 by sacrificing my life. 697 00:59:49,741 --> 00:59:50,867 Officer Kim. 698 00:59:51,910 --> 00:59:54,079 You'll get caught at this rate. You must leave. 699 00:59:57,832 --> 00:59:59,000 Officer Kim. 700 01:00:01,795 --> 01:00:02,837 Officer Sim. 701 01:00:03,838 --> 01:00:04,923 Come closer. 702 01:00:10,637 --> 01:00:11,763 One day, 703 01:00:12,639 --> 01:00:16,226 go to the island of the green forest. 704 01:00:17,477 --> 01:00:18,895 That's where you can find the truth. 705 01:00:34,536 --> 01:00:36,538 The island of the green forest 706 01:00:37,664 --> 01:00:38,957 is where you can find the truth? 707 01:00:42,544 --> 01:00:43,837 What's that supposed to mean? 708 01:00:45,964 --> 01:00:46,965 I don't know either. 709 01:00:47,048 --> 01:00:49,467 It seems like the place where he hid his daily record. 710 01:00:50,301 --> 01:00:51,678 But I don't know where that is. 711 01:00:59,477 --> 01:01:00,645 Your Highness. 712 01:01:12,907 --> 01:01:14,117 Your Highness. 713 01:01:16,035 --> 01:01:17,495 What's the matter? 714 01:01:18,747 --> 01:01:21,291 Did you happen to realize something? 715 01:01:21,374 --> 01:01:22,959 Have you ever thought about 716 01:01:24,002 --> 01:01:25,462 the meaning of Nokseodang? 717 01:01:27,213 --> 01:01:28,631 The meaning of Nokseodang? 718 01:01:32,719 --> 01:01:35,764 NOKSEODANG 719 01:01:38,308 --> 01:01:42,228 NOKSEODANG 720 01:01:42,812 --> 01:01:43,855 "Green". 721 01:01:44,773 --> 01:01:46,024 "Island". 722 01:01:46,608 --> 01:01:48,526 "The island of the green forest". 723 01:01:48,610 --> 01:01:52,280 NOKSEODANG 724 01:01:54,073 --> 01:01:55,241 "Nokseo". 725 01:02:03,833 --> 01:02:08,046 NOKSEODANG 726 01:02:18,566 --> 01:02:26,089 Subtitle translation by Ja-won Lee 727 01:02:31,152 --> 01:02:34,113 Are you saying the Queen Dowager was the one who spread The Story of Ho Dam? 728 01:02:34,364 --> 01:02:36,866 I might not be the person you always thought I was. 729 01:02:36,950 --> 01:02:40,578 Nothing will change. You'll always be the person I know. 730 01:02:41,079 --> 01:02:42,539 It's strange that it never rots. 731 01:02:42,622 --> 01:02:44,332 When did you replace it? 732 01:02:44,415 --> 01:02:46,960 I found Officer Kim Il-mok's daily record. 733 01:02:47,043 --> 01:02:49,128 -No, don't do that. -I will not allow that. 734 01:02:49,212 --> 01:02:51,381 Are you sure it's not because your father was involved? 735 01:02:51,464 --> 01:02:54,467 It's up to the historians to decide what to do. 736 01:02:54,551 --> 01:02:56,302 It wasn't to set things right. It was treason. 737 01:02:56,386 --> 01:02:59,055 Someone changed the content of letter. 738 01:02:59,556 --> 01:03:01,724 A witness says the daily record was fabricated, 739 01:03:01,808 --> 01:03:03,476 and we have the daily record to prove that. 740 01:03:03,560 --> 01:03:06,437 It's a petition written by Apprentice Goo Hae-ryung. 741 01:03:07,266 --> 01:03:10,001 Ripped and synced by gabbyu's Subs 55172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.