All language subtitles for Record of youth E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,165 --> 00:01:23,541 Aren't you going to answer it? 2 00:01:27,128 --> 00:01:29,088 HYE-JUN 3 00:01:30,215 --> 00:01:33,510 Then we'll have less time to talk. I have a client. 4 00:01:33,593 --> 00:01:36,971 -I'll get straight to the point, then. -Yes, I'd like that. 5 00:01:38,598 --> 00:01:40,767 By the way, your makeup is excellent. 6 00:01:43,686 --> 00:01:45,104 I didn't even do much today. 7 00:01:45,188 --> 00:01:47,148 And you look this good? 8 00:01:47,232 --> 00:01:49,692 Then with a little more makeup, you'll look stunning. 9 00:01:49,776 --> 00:01:51,277 Of course, you're already pretty. 10 00:01:55,323 --> 00:01:56,366 Thank you. 11 00:01:57,909 --> 00:02:00,912 Peach eyeshadow will look lovely on you. 12 00:02:00,995 --> 00:02:04,124 Today won't work, but come and get your makeup done some other day. 13 00:02:05,416 --> 00:02:06,584 Are you trying to make me your client? 14 00:02:06,668 --> 00:02:08,837 Come. I'll give you a ten-percent discount. 15 00:02:09,504 --> 00:02:12,090 How long have you and Hye-jun been dating? 16 00:02:12,173 --> 00:02:13,466 We're not dating. 17 00:02:13,550 --> 00:02:16,302 We have photos of him leaving your place. 18 00:02:19,139 --> 00:02:21,141 Is this an official interview? 19 00:02:22,725 --> 00:02:23,893 Yes, it is. 20 00:02:23,977 --> 00:02:26,187 Then you'd have to record this conversation, 21 00:02:26,896 --> 00:02:28,648 so I'll do it for you. 22 00:02:28,731 --> 00:02:31,568 We shouldn't go back on what we said here today, right? 23 00:02:35,488 --> 00:02:39,784 Sa Hye-jun is one of my celebrity clients. 24 00:02:39,868 --> 00:02:42,620 But we're the same age, 25 00:02:42,704 --> 00:02:44,998 so I admit that he often treats me like a friend. 26 00:02:55,717 --> 00:02:56,551 EPISODE 15 27 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 "Actor Sa Hye-jun 28 00:03:00,388 --> 00:03:04,559 and makeup artist A 29 00:03:05,518 --> 00:03:07,395 are not dating. 30 00:03:07,478 --> 00:03:11,733 Sa Hye-jun's makeup artist…" 31 00:03:11,816 --> 00:03:13,776 GYEONG-JUN 32 00:03:20,033 --> 00:03:22,243 -Hello, Gyeong-jun. -Hello, Ms. Lee. 33 00:03:22,327 --> 00:03:24,120 Couldn't you prevent this article? 34 00:03:24,203 --> 00:03:26,831 I denied it, but they went ahead and published it. 35 00:03:26,915 --> 00:03:29,876 Okay, but it's your job to sort this out. 36 00:03:29,959 --> 00:03:32,337 All right, I will get on it. 37 00:03:33,004 --> 00:03:35,423 -I have so much to do-- -I wrote the letter. 38 00:03:37,425 --> 00:03:38,259 Really? 39 00:03:38,343 --> 00:03:42,263 I wrote it thinking that I was apologizing to myself. 40 00:03:42,347 --> 00:03:44,307 I wronged myself on so many occasions. 41 00:03:45,475 --> 00:03:47,018 -What's he saying? -What? Pardon? 42 00:03:48,061 --> 00:03:50,438 Nothing. I'll pass it along to the lawyer. 43 00:03:51,689 --> 00:03:52,732 All right. 44 00:03:55,652 --> 00:03:57,654 Gosh, he's like an overbearing mother-in-law. 45 00:03:59,030 --> 00:04:02,825 "They have been working together for…" 46 00:04:02,909 --> 00:04:04,327 LEE TAE-SU 47 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 What now? 48 00:04:18,800 --> 00:04:19,717 Yes. 49 00:04:19,801 --> 00:04:21,594 I saw the article about Hye-jun. 50 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 Why hasn't there been a rebuttal yet? 51 00:04:23,471 --> 00:04:26,140 Gosh, seriously. Mind your own business. 52 00:04:26,224 --> 00:04:28,268 This is my business. I'll sign with Hye-jun. 53 00:04:29,227 --> 00:04:31,813 Take good care of him until he signs with me. 54 00:04:34,440 --> 00:04:38,069 You must think I'm a joke for you to tell me that you'll steal him from me. 55 00:04:38,152 --> 00:04:41,864 You have to keep saying it aloud to make it happen 56 00:04:41,948 --> 00:04:44,325 even though it seems practically impossible. 57 00:04:44,409 --> 00:04:46,035 Hurry up and release a rebuttal. 58 00:04:46,119 --> 00:04:48,496 The sooner you do it, the better it will be for you. 59 00:04:49,706 --> 00:04:51,124 I have to ask Hye-jun. 60 00:04:51,207 --> 00:04:53,876 If you ask him, he'll say he'll just go public with it. 61 00:04:53,960 --> 00:04:55,044 You know very well. 62 00:04:55,128 --> 00:04:58,464 Ms. Kim said she's working on a story that's even more scandalous. 63 00:04:58,548 --> 00:04:59,924 Don't think this will be easy. 64 00:05:02,510 --> 00:05:04,429 CONFESSION 65 00:05:04,512 --> 00:05:06,222 Is it about my boyfriend? 66 00:05:07,974 --> 00:05:09,017 Yes, it is. 67 00:05:09,100 --> 00:05:11,519 You were going to confess that you're his girlfriend 68 00:05:12,020 --> 00:05:15,398 but you couldn't because Jung Ji-a beat you to it. 69 00:05:15,982 --> 00:05:19,610 I just wanted to thank my subscribers. 70 00:05:21,529 --> 00:05:22,780 I'm on your side, Jeong-ha. 71 00:05:23,573 --> 00:05:25,867 Sa Hye-jun has changed since he blew up, didn't he? 72 00:05:25,950 --> 00:05:27,744 I mean, his status has changed. 73 00:05:30,038 --> 00:05:31,622 Hye-jun isn't like that. 74 00:05:33,875 --> 00:05:36,002 Why are you so protective of him? 75 00:05:36,085 --> 00:05:39,339 Why are you trying to turn me into a woman who was dumped? 76 00:05:41,257 --> 00:05:43,342 When I interviewed Jung Ji-a, 77 00:05:43,426 --> 00:05:45,636 I could tell that she still wasn't over him. 78 00:05:46,262 --> 00:05:50,058 She agreed to reveal her name and face because she still loves him very much. 79 00:05:50,975 --> 00:05:53,644 Those two are on the same level now. 80 00:05:54,520 --> 00:05:57,482 Everyone around them will be happy if they get back together. 81 00:06:01,944 --> 00:06:03,863 I see that you're a skilled interviewer. 82 00:06:05,698 --> 00:06:07,700 I am definitely offended, 83 00:06:07,784 --> 00:06:10,411 and you're making me want to say bad stuff about Hye-jun. 84 00:06:10,912 --> 00:06:12,997 Next time, book an appointment first. 85 00:06:13,915 --> 00:06:16,167 I can help you improve your public image as well. 86 00:06:23,758 --> 00:06:25,093 HYE-JUN 87 00:06:25,176 --> 00:06:27,220 -Hey. -What are you up to? 88 00:06:27,303 --> 00:06:28,888 Going to my Pilates class. 89 00:06:28,971 --> 00:06:30,431 Aren't you seeing Jeong-ha? 90 00:06:31,265 --> 00:06:33,935 We couldn't meet up, so I was wondering if you were free. 91 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 Am I her stand-in? 92 00:06:35,561 --> 00:06:37,313 Do you think you can be her stand-in? 93 00:06:37,396 --> 00:06:39,190 Cut it out, will you? 94 00:06:40,691 --> 00:06:42,401 SA HYE-JUN DENIES DATING RUMORS 95 00:06:54,997 --> 00:06:57,667 You come here too? I guess you really are a hotshot now. 96 00:06:57,750 --> 00:06:59,335 You haven't changed at all. 97 00:06:59,418 --> 00:07:01,754 So this is still your indicator for judging success. 98 00:07:01,838 --> 00:07:03,131 Yes, I'm still the same. 99 00:07:04,215 --> 00:07:06,300 Do you think you're any different? 100 00:07:09,011 --> 00:07:10,221 I never claimed to be. 101 00:07:13,391 --> 00:07:16,227 Do you remember when we first met? 102 00:07:16,310 --> 00:07:19,647 You were such a show-off that I thought you were different from me. 103 00:07:20,731 --> 00:07:22,233 I bet you can relate to me now. 104 00:07:25,695 --> 00:07:28,865 you had that article published in no time, denying your relationship with Jeong-ha. 105 00:07:30,199 --> 00:07:31,242 An article? 106 00:07:33,161 --> 00:07:34,495 Of course. 107 00:07:34,579 --> 00:07:37,707 You should say that your manager did it without telling you. 108 00:07:39,459 --> 00:07:41,210 You're a fast learner, Hye-jun. 109 00:08:01,647 --> 00:08:04,233 -You didn't get changed. -I have to go to JJamppong. 110 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 Isn't it your day off? 111 00:08:06,235 --> 00:08:07,945 Didn't you see the article? 112 00:08:08,029 --> 00:08:09,530 Must I bring it up? 113 00:08:10,198 --> 00:08:12,033 I have nothing to say about it. 114 00:08:12,700 --> 00:08:15,203 -What did Jeong-ha say? -I can't reach her. 115 00:08:15,953 --> 00:08:17,830 Did you release that without telling her? 116 00:08:17,914 --> 00:08:20,333 I have to find that out, but Min-jae isn't picking up. 117 00:08:23,586 --> 00:08:26,631 I stopped by to say hello because it's been a while. 118 00:08:27,965 --> 00:08:30,051 I'm so anxious these days. 119 00:08:30,801 --> 00:08:33,763 What will the management say? They've been quiet so far. 120 00:08:34,722 --> 00:08:37,225 His quick rise to stardom 121 00:08:38,017 --> 00:08:40,853 has caused a lot of jealousy and rumors. 122 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 There are too many dating rumors 123 00:08:43,606 --> 00:08:45,358 and too many scandalous gossip. 124 00:08:45,441 --> 00:08:48,402 We signed with him because of his upright image. 125 00:08:49,237 --> 00:08:50,696 Please, handle the media better. 126 00:08:51,489 --> 00:08:54,075 I'm worried that all these scathing articles about him 127 00:08:54,158 --> 00:08:56,827 would damage the company's public image. 128 00:08:56,911 --> 00:08:58,746 That won't happen. 129 00:08:59,330 --> 00:09:01,123 We sued them for defamation. 130 00:09:12,593 --> 00:09:13,761 Hi. 131 00:09:15,012 --> 00:09:16,013 Hi, my foot. 132 00:09:17,181 --> 00:09:19,350 I'm not in the mood to say hi to you. 133 00:09:20,643 --> 00:09:22,937 I guess you don't want to lose the advertisements. 134 00:09:23,896 --> 00:09:26,232 I see that you've turned into a total money-grubber. 135 00:09:26,857 --> 00:09:28,609 Good. You're a true manager now. 136 00:09:28,693 --> 00:09:31,988 They trusted Hye-jun to be the face of their brand, 137 00:09:32,071 --> 00:09:34,991 so I didn't want to trouble them. It's not about money. 138 00:09:36,325 --> 00:09:37,243 What brings you by? 139 00:09:37,326 --> 00:09:40,246 If Hye-jun loses the contract, Do-ha should get it. 140 00:09:40,329 --> 00:09:42,331 Park Do-ha, a man of sound body and mind. 141 00:09:42,415 --> 00:09:44,584 Are you deliberately trying to sabotage him? 142 00:09:45,876 --> 00:09:48,045 Then why do you even want to manage Hye-jun? 143 00:09:48,671 --> 00:09:51,632 Because he's proven himself as a star. 144 00:09:52,300 --> 00:09:55,011 And all the rumors about him are false. 145 00:09:55,094 --> 00:09:57,430 His momentum can't be stopped. 146 00:09:57,513 --> 00:10:00,099 I'm saying that I'll help him get back up if he falls. 147 00:10:01,684 --> 00:10:03,519 How very thoughtful. 148 00:10:03,603 --> 00:10:06,897 I can hire you at our company too. You can't do this alone. 149 00:10:08,024 --> 00:10:09,442 Has he renewed his contract? 150 00:10:13,029 --> 00:10:16,198 I guess he hasn't. See? I told you. 151 00:10:16,282 --> 00:10:18,492 They all think it was all their doing. 152 00:10:18,576 --> 00:10:20,411 Why do you think I ended up like this? 153 00:10:20,494 --> 00:10:23,205 Trust, faith, love? 154 00:10:24,081 --> 00:10:26,917 At the end of the day, it's all bullshit if you have no money. 155 00:10:27,001 --> 00:10:29,629 You keep believing that. I'll go my own way. 156 00:10:29,712 --> 00:10:32,173 Do you think he'll recognize your hard work? 157 00:10:32,256 --> 00:10:33,674 Does he know you're here? 158 00:10:33,758 --> 00:10:36,177 I bet you released the rebuttal without asking him. 159 00:10:37,303 --> 00:10:39,513 Your relationship will be cracking soon. 160 00:10:39,597 --> 00:10:41,515 What you're hoping for will not happen. 161 00:10:41,599 --> 00:10:43,851 We're very tight. 162 00:10:43,934 --> 00:10:46,437 Why did you release the article without telling me? 163 00:10:46,520 --> 00:10:48,481 A rebuttal has to be released quickly. 164 00:10:48,564 --> 00:10:51,901 -The sooner the better. -Fine. 165 00:10:51,984 --> 00:10:54,070 Let's forget about what I think for a second. 166 00:10:54,153 --> 00:10:56,072 Did you give Jeong-ha the heads-up? 167 00:10:57,948 --> 00:11:00,826 Jeong-ha will understand. She's very clever. 168 00:11:00,910 --> 00:11:03,663 I don't want her privacy to be infringed upon because of me. 169 00:11:03,746 --> 00:11:04,997 I know that. 170 00:11:06,957 --> 00:11:09,377 But I need to do my job too. 171 00:11:09,460 --> 00:11:12,672 As your manager, my priority is to protect you. 172 00:11:17,426 --> 00:11:19,553 I get what you're saying. 173 00:11:22,681 --> 00:11:25,893 But to me, protecting Jeong-ha comes first. 174 00:11:47,665 --> 00:11:49,083 NEW COMMENT 175 00:11:52,837 --> 00:11:55,089 WAKE UP. TO HIM, YOU'RE JUST ONE OF THE GIRLS. 176 00:11:55,172 --> 00:11:57,466 WHY MAKE A MOVE ON HIM WHEN YOU SHOULD BE WORKING? 177 00:11:57,550 --> 00:11:59,802 YOU NEED A REALITY CHECK 178 00:11:59,885 --> 00:12:03,097 YOU'RE NOT GOOD ENOUGH FOR HIM 179 00:12:09,687 --> 00:12:11,313 MOM 180 00:12:33,335 --> 00:12:34,378 Hey, Hae-hyo. 181 00:12:34,962 --> 00:12:37,256 I saw Hye-jun. He said he couldn't reach you. 182 00:12:39,008 --> 00:12:41,385 -I'm going to call him. -Where are you now? 183 00:12:42,678 --> 00:12:45,473 -Home. -Why are you home already? 184 00:12:46,974 --> 00:12:47,808 My mom's coming. 185 00:12:50,019 --> 00:12:53,105 You answered my call. Why didn't you pick up Hye-jun's? 186 00:12:54,565 --> 00:12:57,067 -You're asking that now? -You shouldn't have picked up. 187 00:12:58,152 --> 00:13:00,154 Then I would've come over, all worried. 188 00:13:03,908 --> 00:13:06,660 -You're a great friend. -Did you just realize that? 189 00:13:12,875 --> 00:13:15,711 Why do people apologize to each other when they're in love? 190 00:13:18,756 --> 00:13:22,593 Maybe because they want to do better but can't. 191 00:13:22,676 --> 00:13:25,221 They can try and be better. Why apologize? 192 00:13:28,557 --> 00:13:31,435 I'll never apologize for that reason. 193 00:13:40,236 --> 00:13:42,238 HYE-JUN 194 00:13:44,365 --> 00:13:46,825 "I'll never say sorry." 195 00:13:48,827 --> 00:13:52,831 He couldn't keep his word. 196 00:14:01,924 --> 00:14:06,637 Back then, we thought love was simple. 197 00:14:09,014 --> 00:14:13,227 Love encompasses all sorts of emotions. 198 00:15:00,274 --> 00:15:03,277 The First Human is about a feud between third-generation conglomerate heirs 199 00:15:03,360 --> 00:15:05,613 over their family business and also about romance. 200 00:15:05,696 --> 00:15:08,866 -You've done a number of romance dramas. -He sounds so natural. 201 00:15:08,949 --> 00:15:11,952 -This made me curious about you -So different from when he's home. 202 00:15:12,036 --> 00:15:15,122 -and your co-star, Jin Seo-u. -That's why he made it. 203 00:15:15,205 --> 00:15:16,749 -The shoot hasn't begun yet, -What? 204 00:15:16,832 --> 00:15:20,127 -but Seo-u and I have been friends… -He's made it big. 205 00:15:20,210 --> 00:15:22,421 Yes. It's good to see you finally admitting it. 206 00:15:23,756 --> 00:15:25,591 What's going on with the lawsuits? 207 00:15:26,175 --> 00:15:28,344 I wanted to ask him earlier. 208 00:15:28,427 --> 00:15:30,638 Ms. Lee will tell us when it's all sorted out. 209 00:15:31,347 --> 00:15:34,767 Like Gyeong-jun said, I wouldn't be worried if it was a big agency. 210 00:15:35,893 --> 00:15:37,186 Will she be able to manage? 211 00:15:38,187 --> 00:15:39,647 I'm worried too. 212 00:15:42,107 --> 00:15:43,525 Father! Where are you going? 213 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 I have a meeting at the academy. 214 00:15:47,529 --> 00:15:49,198 -Honey, get going. -What do you mean? 215 00:15:49,281 --> 00:15:51,575 -Father's heading out. -So what? 216 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 Come on. Give him a ride. 217 00:15:54,578 --> 00:15:56,038 Are you going to take his side? 218 00:16:01,251 --> 00:16:02,711 The business is slow, I guess? 219 00:16:02,795 --> 00:16:06,215 I think Yeong-nam is stressed, although he's trying to hide it. 220 00:16:10,844 --> 00:16:11,887 I'll just say it! 221 00:16:13,555 --> 00:16:17,267 It's not that. He was told he shouldn't use his shoulders. 222 00:16:17,768 --> 00:16:20,020 Jang-man's been working without him for a while. 223 00:16:23,315 --> 00:16:26,819 Father is getting old, you know. You'll regret this later on. 224 00:16:26,902 --> 00:16:29,613 If my parents were still alive, I'd be so good to them. 225 00:16:29,697 --> 00:16:31,532 You still have a chance. 226 00:16:32,908 --> 00:16:35,035 What if he keeps expecting me to be his driver? 227 00:16:35,119 --> 00:16:37,997 -I'm fine with that. -I need to continue my work. 228 00:16:38,080 --> 00:16:39,707 It's okay. I'm working. 229 00:16:39,790 --> 00:16:42,543 I make enough to cover our living expenses. 230 00:16:42,626 --> 00:16:44,628 Hurry up. I'll be late. 231 00:16:45,629 --> 00:16:47,131 Gosh. 232 00:16:58,726 --> 00:16:59,935 -Here. -Thank you. 233 00:17:04,690 --> 00:17:07,609 It looks like your son really is your manager now. 234 00:17:08,402 --> 00:17:10,070 What about your work? 235 00:17:10,154 --> 00:17:13,032 I'll figure that out. Why did you want to see my father today? 236 00:17:13,615 --> 00:17:16,702 So you're not actually his manager, right? 237 00:17:17,619 --> 00:17:21,915 This isn't about work. We'd like an exclusive contract with you. 238 00:17:26,253 --> 00:17:30,049 An exclusive contract? What does that entail? 239 00:17:30,132 --> 00:17:32,134 You'll only work with us. 240 00:17:32,217 --> 00:17:34,636 But we'll take great care of you. 241 00:17:35,304 --> 00:17:37,806 He already gets work through you guys. What's different? 242 00:17:39,308 --> 00:17:40,601 Here's the contract. 243 00:17:42,811 --> 00:17:43,729 You read it over. 244 00:17:46,857 --> 00:17:49,860 The most important part is that it'll be a 60-40 split. 245 00:17:49,943 --> 00:17:52,362 We'll give him all the support he needs. 246 00:17:52,863 --> 00:17:56,366 You no longer need to neglect your job and follow Mr. Sa around. 247 00:17:57,451 --> 00:17:59,620 What will happen if I don't sign this contract? 248 00:18:00,954 --> 00:18:03,707 Then we'll just keep doing what we're doing now. 249 00:18:03,791 --> 00:18:07,461 I'll just do that, then. I want to keep my son as my manager. 250 00:18:07,544 --> 00:18:11,840 You can't compare our management to the work your son's doing for you. 251 00:18:11,924 --> 00:18:14,885 -We're professionals. -I feel more comfortable with my son. 252 00:18:14,968 --> 00:18:16,720 Let's go. Call me if there's work. 253 00:18:17,763 --> 00:18:19,890 Why aren't you saying anything? 254 00:18:19,973 --> 00:18:23,393 Why would I interrupt when my father's talking? 255 00:18:23,477 --> 00:18:25,979 Hey, I'm surprised you can say stuff like that. 256 00:18:26,063 --> 00:18:27,022 Stuff like what? 257 00:18:27,106 --> 00:18:29,566 You're talking like an obedient son. 258 00:18:29,650 --> 00:18:31,610 I'm going to try from now on. 259 00:18:31,693 --> 00:18:34,029 -Should I stop? -It's not that. 260 00:18:34,113 --> 00:18:35,906 It's just scary because it's so sudden. 261 00:18:35,989 --> 00:18:38,826 You scared me the other day too. 262 00:18:38,909 --> 00:18:41,620 Gosh! There you go again. Okay, fine. I heard you. 263 00:18:41,703 --> 00:18:44,331 -Be quiet, please. -Well said. Be quiet. 264 00:18:47,084 --> 00:18:49,670 -Can we listen to some music? -Sure. 265 00:18:50,963 --> 00:18:52,005 Can you put it on for me? 266 00:18:54,258 --> 00:18:55,300 Jeez. 267 00:20:02,242 --> 00:20:04,494 HYE-JUN 268 00:20:11,627 --> 00:20:12,920 Hey, Hye-jun. 269 00:20:14,379 --> 00:20:15,380 "Hey, Hye-jun"? 270 00:20:16,048 --> 00:20:17,841 I was worried but you sound cheerful. 271 00:20:17,925 --> 00:20:20,969 -Is this intentional? -You sound aggressive. 272 00:20:21,053 --> 00:20:22,679 I'm sorry I stood you up. 273 00:20:26,058 --> 00:20:27,976 -Where are you? -Home. 274 00:20:29,895 --> 00:20:31,104 Should I come over? 275 00:20:34,191 --> 00:20:37,861 That's my mom. Talk about bad timing. 276 00:20:40,280 --> 00:20:42,032 Right, you said your mom was coming. 277 00:20:44,409 --> 00:20:46,662 Today's just not my day, it seems. 278 00:20:50,040 --> 00:20:51,083 Right. 279 00:20:54,002 --> 00:20:55,254 Go get the door. 280 00:20:59,841 --> 00:21:00,884 I'm coming. 281 00:21:08,809 --> 00:21:09,893 What is this? 282 00:21:10,644 --> 00:21:13,689 What do you think? I'm going to stay with you for a few days. 283 00:21:18,151 --> 00:21:19,945 Tell everyone food is ready. 284 00:21:21,363 --> 00:21:22,781 I took the day off today. 285 00:21:23,282 --> 00:21:25,284 I'm supposed to be resting, 286 00:21:26,493 --> 00:21:28,203 but I keep setting the table. 287 00:21:29,121 --> 00:21:31,248 You have to set the table to eat. 288 00:21:31,331 --> 00:21:33,625 You've had it too easy until now. 289 00:21:33,709 --> 00:21:35,502 The table is set. What's Hye-jun doing? 290 00:21:37,379 --> 00:21:39,298 Can't you even come and eat? 291 00:22:34,144 --> 00:22:36,813 Where is this soybean paste from? It's not store-bought. 292 00:22:36,897 --> 00:22:38,106 Dad sent it to me. 293 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 So this is how he got you? 294 00:22:47,115 --> 00:22:49,076 What are you talking about? He's my dad. 295 00:22:51,328 --> 00:22:53,538 I went through so much to raise you, 296 00:22:54,206 --> 00:22:56,541 but you seem to care more about your dad. 297 00:22:58,418 --> 00:22:59,669 What's with that suitcase? 298 00:23:02,130 --> 00:23:03,507 Let me stay for a few days. 299 00:23:09,471 --> 00:23:10,847 By the way, he's a real catch. 300 00:23:12,390 --> 00:23:13,433 What do you mean? 301 00:23:13,517 --> 00:23:15,685 I was wondering why you quit your job to work at a salon. 302 00:23:17,562 --> 00:23:19,231 Was it because of Sa Hye-jun? 303 00:23:20,982 --> 00:23:23,652 -What are you talking about? -I read the article. 304 00:23:24,736 --> 00:23:26,446 You really are my daughter. 305 00:23:26,530 --> 00:23:30,450 I knew a smart girl like you wouldn't quit your job without a solid plan. 306 00:23:31,118 --> 00:23:33,120 -I misunderstood your intentions. -Mom! 307 00:23:33,203 --> 00:23:35,330 Da-on is a huge fan of his. 308 00:23:35,956 --> 00:23:37,249 Can you get his autograph? 309 00:23:37,332 --> 00:23:39,709 I'm sure he'll do it for his girlfriend's brother. 310 00:23:42,546 --> 00:23:45,882 I work with him, so I can ask him for an autograph. 311 00:23:45,966 --> 00:23:46,967 But I won't. 312 00:23:48,301 --> 00:23:50,720 If I get you one, your imagination will run wild. 313 00:23:56,893 --> 00:23:59,688 It's so nice to have lunch and dinner with all of you. 314 00:23:59,771 --> 00:24:01,439 Only because it happens rarely. 315 00:24:01,523 --> 00:24:04,151 You wouldn't want to cook if this happened every day. 316 00:24:04,234 --> 00:24:06,611 Why are you always so negative? 317 00:24:06,695 --> 00:24:10,073 He just doesn't want his mom overworked. 318 00:24:10,157 --> 00:24:11,992 Dad, you've finally come to your senses. 319 00:24:12,534 --> 00:24:14,703 I am Sa Gyeong-jun! Your eldest son. 320 00:24:17,539 --> 00:24:20,667 Tell Jeong-ha to come over for dinner this weekend. 321 00:24:20,750 --> 00:24:21,960 I'll cook something nice. 322 00:24:23,712 --> 00:24:25,005 Sounds good. I'll ask her. 323 00:24:25,839 --> 00:24:28,341 Is it a good idea for her to have dinner with us now? 324 00:24:29,551 --> 00:24:31,052 -What do you mean? -She-- 325 00:24:31,136 --> 00:24:32,596 Don't. 326 00:24:34,264 --> 00:24:35,390 Okay. 327 00:24:39,853 --> 00:24:41,396 Does he have something on you? 328 00:24:41,479 --> 00:24:44,149 It's so unlike you to back down right away. 329 00:24:45,984 --> 00:24:48,153 I guess he's finally grown up. 330 00:24:49,070 --> 00:24:52,574 There's a lot of growing up going on in the family. That includes you, Father. 331 00:24:52,657 --> 00:24:54,034 People don't change. 332 00:24:54,117 --> 00:24:56,745 I was mature to begin with. You just didn't know it. 333 00:24:57,245 --> 00:24:58,663 Thank you, Father. 334 00:24:59,372 --> 00:25:00,457 For what? 335 00:25:00,540 --> 00:25:03,251 Thanks to you, Yeong-nam is working as your agent. 336 00:25:03,335 --> 00:25:06,379 Gosh, you're overreacting. He has no work at the moment anyway. 337 00:25:06,463 --> 00:25:08,757 But I wonder if Dad can actually work as an agent. 338 00:25:09,674 --> 00:25:10,550 Why can't I? 339 00:25:10,634 --> 00:25:12,928 An agent should know what their client is thinking. 340 00:25:13,678 --> 00:25:16,723 You need to figure out what your client needs and get it done. 341 00:25:17,849 --> 00:25:19,893 I'm good at that. 342 00:25:19,976 --> 00:25:20,852 -You? -You? 343 00:25:24,856 --> 00:25:26,233 I really am. 344 00:25:26,816 --> 00:25:29,152 -Sure, just eat. -Let's eat. 345 00:25:42,958 --> 00:25:43,917 Hey. 346 00:25:47,504 --> 00:25:49,172 What's going on? 347 00:25:49,256 --> 00:25:52,259 Ms. Lee said she'd sue them, but I haven't heard from her. 348 00:25:52,342 --> 00:25:53,677 It'll take some time. 349 00:25:55,262 --> 00:25:58,431 Is that all? Give me the details. 350 00:25:58,515 --> 00:26:00,058 I have nothing to tell you. 351 00:26:02,560 --> 00:26:05,272 Hye-jun seems amicable and doesn't seem to hold grudges, 352 00:26:05,355 --> 00:26:07,399 but he can be really stubborn at times. 353 00:26:07,482 --> 00:26:09,567 Like that's going to change anything. 354 00:26:11,444 --> 00:26:13,863 Are you holding a grudge against me? 355 00:26:14,698 --> 00:26:15,782 No. 356 00:26:16,283 --> 00:26:17,826 I said those things because-- 357 00:26:17,909 --> 00:26:20,245 You trampled on my pride so I could do better. 358 00:26:22,038 --> 00:26:23,081 I understand. 359 00:26:23,164 --> 00:26:25,667 Then why would you say that I trampled on your pride? 360 00:26:26,251 --> 00:26:28,086 -What is that about? -What do you think? 361 00:26:28,169 --> 00:26:29,671 I'm saying I know you very well. 362 00:26:34,634 --> 00:26:36,052 Can I go to my room now? 363 00:26:36,636 --> 00:26:37,887 Go. 364 00:26:46,563 --> 00:26:48,189 He's still holding that against me. 365 00:26:50,066 --> 00:26:52,861 Of course he is. Even I still remember it. 366 00:26:54,696 --> 00:26:56,489 I shouldn't expect him to get over it. 367 00:27:10,879 --> 00:27:12,464 -Did you eat? -Yes. 368 00:27:12,547 --> 00:27:14,215 -With who? -By myself. 369 00:27:14,841 --> 00:27:17,135 -Don't you have anyone to eat with? -It's not that. 370 00:27:18,887 --> 00:27:19,971 Hey. 371 00:27:20,680 --> 00:27:23,516 I'm trying to reach out to you. 372 00:27:27,854 --> 00:27:29,731 I thought you did all those things 373 00:27:31,274 --> 00:27:32,692 out of love, 374 00:27:34,444 --> 00:27:35,362 but I was wrong. 375 00:27:36,154 --> 00:27:38,239 You care a lot more about your life. 376 00:27:38,740 --> 00:27:40,241 Whether I'm hurt or not, 377 00:27:41,117 --> 00:27:42,994 you just want your life to be fabulous. 378 00:27:43,078 --> 00:27:46,289 You say that because you think your life is separate from mine. 379 00:27:46,373 --> 00:27:50,543 If I live a fabulous life, so will you. It goes both ways. 380 00:27:50,627 --> 00:27:53,296 Is it wrong that I think of you as I do for myself? 381 00:27:53,380 --> 00:27:55,090 You and I are different. 382 00:27:56,091 --> 00:27:58,009 We have different upbringings. 383 00:27:58,093 --> 00:28:01,012 -Why would you think we're the same? -I love you like I love myself, 384 00:28:01,096 --> 00:28:03,556 so I want to make sure you shine the brightest. 385 00:28:03,640 --> 00:28:07,060 That's what I decided to do even before you were born. 386 00:28:07,727 --> 00:28:08,978 That won't work anymore. 387 00:28:26,913 --> 00:28:28,081 Why are you so startled? 388 00:28:28,873 --> 00:28:30,417 You always try to hit me. 389 00:28:31,000 --> 00:28:32,544 It doesn't even hurt. 390 00:28:32,627 --> 00:28:35,547 That's not the point. It instills fear in me. 391 00:28:36,047 --> 00:28:38,091 Do you actually feel fear? 392 00:28:39,467 --> 00:28:42,137 Seriously, what is going on with the kids? 393 00:28:44,597 --> 00:28:46,224 If I tell you, you'll laugh at me 394 00:28:46,850 --> 00:28:48,893 and ask me what I've been doing all this time. 395 00:28:53,565 --> 00:28:54,691 It's all your fault. 396 00:28:55,275 --> 00:28:57,235 I guess you'll blame everything on me now. 397 00:28:57,318 --> 00:28:59,612 Yes, everything is your fault. 398 00:29:00,530 --> 00:29:02,157 I don't even know where to start. 399 00:29:03,742 --> 00:29:06,286 No, I know exactly what went wrong. 400 00:29:06,870 --> 00:29:09,330 It was when Hae-hyo entered a public elementary school. 401 00:29:09,414 --> 00:29:10,457 Fine. 402 00:29:10,540 --> 00:29:13,460 I get what's going on with him, but what about Hae-na? 403 00:29:13,543 --> 00:29:16,546 Is she dating some jerk who went to that school? 404 00:29:16,629 --> 00:29:18,548 -Jin-u! -Hey. 405 00:29:19,883 --> 00:29:22,802 -Did I keep you waiting long? -No. You must be hungry. 406 00:29:22,886 --> 00:29:25,430 I'll take you to your favorite place. Let's go. 407 00:29:37,150 --> 00:29:39,652 -It's too expensive. -You came here often with your mom. 408 00:29:39,736 --> 00:29:41,446 Yes, but my mom paid for it. 409 00:29:42,238 --> 00:29:44,991 Since when did you consider the price of meals? 410 00:29:48,328 --> 00:29:49,287 Let's just leave. 411 00:29:49,370 --> 00:29:51,623 You should've said so before we came in here. 412 00:29:51,706 --> 00:29:53,041 You didn't say anything. 413 00:29:53,124 --> 00:29:57,545 Seeing the price on the menu served as a reality check. 414 00:29:57,629 --> 00:30:00,757 This is the only reality I can offer you though. 415 00:30:00,840 --> 00:30:02,675 I'd rather not be sad right now. 416 00:30:04,761 --> 00:30:07,388 What's reality for me is sadness to you. 417 00:30:50,515 --> 00:30:53,726 My mom invited you over for a meal this weekend. 418 00:30:54,519 --> 00:30:55,728 Did your mother leave? 419 00:31:04,946 --> 00:31:06,489 Thanks for the invitation. 420 00:31:07,031 --> 00:31:08,533 My mom's staying for a few days. 421 00:31:11,870 --> 00:31:12,954 Good night. 422 00:31:30,847 --> 00:31:33,266 "HAPPINESS IS SIMPLE AND FRUGAL" NIKOS KAZANTZAKIS 423 00:31:33,349 --> 00:31:35,768 MY RECENT MOST FAVORITE QUOTE, FROM HYE-JUN 424 00:31:41,608 --> 00:31:42,859 Are you cooking? 425 00:31:44,068 --> 00:31:45,904 It's nothing new. 426 00:31:45,987 --> 00:31:47,363 You don't have any tofu. 427 00:31:48,281 --> 00:31:49,908 The convenience store has some. 428 00:31:53,745 --> 00:31:55,079 Who's calling this early? 429 00:31:57,165 --> 00:31:58,499 I'm on tofu duty, I guess 430 00:32:05,965 --> 00:32:08,801 HYE-JUN 431 00:32:10,094 --> 00:32:12,013 -Hello? -Head outside. 432 00:32:13,306 --> 00:32:15,808 -What? -Check what's outside. 433 00:32:27,612 --> 00:32:28,655 What is it? 434 00:32:28,738 --> 00:32:30,114 FROM HYE-JUN 435 00:32:32,325 --> 00:32:35,370 No way! It's from Sa Hye-jun! 436 00:32:36,454 --> 00:32:38,957 -Mom! -You said you two weren't dating. 437 00:32:39,040 --> 00:32:40,750 He's crazy for you! 438 00:32:41,793 --> 00:32:44,712 -Why would you-- -You sure are a cunning little minx. 439 00:32:45,546 --> 00:32:48,841 I fell for a handsome man who had nothing to offer 440 00:32:48,925 --> 00:32:50,218 and paid for it harshly, 441 00:32:51,219 --> 00:32:52,470 but not you. 442 00:32:54,222 --> 00:32:57,308 You won't be left with nothing even if you do break up. 443 00:33:02,188 --> 00:33:04,524 You haven't changed at all, have you? 444 00:33:06,192 --> 00:33:07,235 How vulgar. 445 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 Lend me some money. 446 00:33:18,955 --> 00:33:22,458 Seeing how we've crossed all the lines there are between a parent and a child, 447 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 there's nothing left to lose. 448 00:33:27,088 --> 00:33:28,423 Let's go all the way. 449 00:33:35,722 --> 00:33:39,475 SA HYE-JUN 450 00:33:39,559 --> 00:33:41,769 RATINGS PLUMMET FOR THE FIRST HUMAN IS SA HYE-JUN TO BLAME? 451 00:33:41,853 --> 00:33:43,563 What? Out News? 452 00:33:45,106 --> 00:33:46,774 It's the same reporter. 453 00:33:46,858 --> 00:33:50,361 How does a 2.1 percent drop qualify as a "plummet"? 454 00:33:51,070 --> 00:33:52,113 Unbelievable. 455 00:33:54,240 --> 00:33:56,451 Here you are. I've been looking for you. 456 00:33:57,994 --> 00:34:00,079 Ms. Lee, I read an article. 457 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 -It's her, right? -Yes. 458 00:34:02,123 --> 00:34:03,791 How is Hye-jun the cause of this? 459 00:34:03,875 --> 00:34:05,418 It's the plot that's boring. 460 00:34:05,501 --> 00:34:08,546 -I downloaded and watched it myself. -Can't you see it when it airs? 461 00:34:08,629 --> 00:34:11,299 My family watching it doesn't get added to the ratings, 462 00:34:11,382 --> 00:34:12,550 so it's of no use. 463 00:34:13,301 --> 00:34:15,261 Why do articles like this keep surfacing? 464 00:34:15,344 --> 00:34:19,182 I've seen agencies block articles for their actors on TV. Can't you do that? 465 00:34:19,265 --> 00:34:21,392 I can't, so just give me your written apology. 466 00:34:26,981 --> 00:34:28,941 It has everything that it needs. 467 00:34:29,025 --> 00:34:31,277 Save the compliments for others to give. 468 00:34:31,360 --> 00:34:32,528 You're leaving already? 469 00:34:33,321 --> 00:34:34,781 I need to head over to the set. 470 00:34:35,323 --> 00:34:38,076 With ratings lowering, you can imagine what it's like. 471 00:34:38,576 --> 00:34:39,660 Have a good one then. 472 00:35:15,571 --> 00:35:16,906 It must be fate. 473 00:35:23,079 --> 00:35:27,250 -Good job, everyone. -Good job. 474 00:35:27,333 --> 00:35:30,169 -I thought Min-jae was coming. -She's using the restroom. 475 00:35:32,421 --> 00:35:33,631 Good job, everyone. 476 00:35:35,007 --> 00:35:37,510 Only two weeks left to go and we're in a mess. 477 00:35:37,593 --> 00:35:38,886 It's because of Sa Hye-jun. 478 00:35:39,387 --> 00:35:42,223 Background checks should be mandatory before casting actors. 479 00:35:42,306 --> 00:35:44,308 All the skeletons in the closet keep coming out. 480 00:35:45,393 --> 00:35:49,147 The director is too nice to say anything, but imagine his stress. 481 00:35:49,647 --> 00:35:51,607 I never thought Sa Hye-jun was the type. 482 00:35:51,691 --> 00:35:52,900 He's not. 483 00:35:54,360 --> 00:35:55,570 Let me apologize. 484 00:35:56,195 --> 00:35:58,239 The gossip surrounding Sa Hye-jun 485 00:35:58,322 --> 00:36:00,616 is due to my lacking as his agent. 486 00:36:03,286 --> 00:36:04,745 We'll see you around. 487 00:36:10,585 --> 00:36:12,837 Would it kill them to at least apologize? 488 00:36:14,213 --> 00:36:15,464 That damn reporter. 489 00:36:16,465 --> 00:36:17,425 Damn it! 490 00:36:18,718 --> 00:36:19,927 ACCUSED: KIM SU-MAN 491 00:36:20,011 --> 00:36:21,888 COMPLAINANT: SA HYE-JUN 492 00:36:34,901 --> 00:36:36,068 Damn it. 493 00:36:39,989 --> 00:36:41,866 -Sir. -Yes? 494 00:36:44,577 --> 00:36:46,120 I consulted with a lawyer 495 00:36:46,204 --> 00:36:48,623 and was told to settle since the charges could stick. 496 00:36:49,707 --> 00:36:52,251 -Then go for it. -But sir. 497 00:36:53,377 --> 00:36:55,963 Can't the legal team talk to Sa Hye-jun on my behalf? 498 00:36:56,047 --> 00:36:58,174 But this isn't a company issue. 499 00:36:59,008 --> 00:37:01,636 Once the bosses know, you'll get the boot. 500 00:37:01,719 --> 00:37:02,803 But sir! 501 00:37:09,268 --> 00:37:11,687 You're the one who told me to go for the jugular! 502 00:37:18,069 --> 00:37:19,195 Sergeant Lee, 503 00:37:20,404 --> 00:37:22,990 let me have Sa Hye-jun's text messages. 504 00:37:25,117 --> 00:37:26,285 Just take this and leave. 505 00:37:29,705 --> 00:37:31,123 How about a deal? 506 00:37:34,001 --> 00:37:36,629 -There's another article. -What article? 507 00:37:36,712 --> 00:37:38,339 That you're lowering the ratings. 508 00:37:38,422 --> 00:37:41,342 -It's the same one from this morning. -And that makes it okay? 509 00:37:44,553 --> 00:37:45,638 How about… 510 00:37:47,515 --> 00:37:48,766 we reveal the texts? 511 00:37:49,767 --> 00:37:51,560 It'll turn the tables. 512 00:37:52,603 --> 00:37:54,480 I'm not that desperate yet. 513 00:37:58,192 --> 00:37:59,944 I want to take a vacation after this. 514 00:38:00,486 --> 00:38:02,154 But I thought you were a workaholic. 515 00:38:02,238 --> 00:38:04,573 Don't you want to review the offers you received? 516 00:38:05,616 --> 00:38:06,826 No. 517 00:38:13,958 --> 00:38:15,001 JEONG-HA THANK YOU 518 00:38:19,505 --> 00:38:21,257 You must be tough mentally. 519 00:38:22,258 --> 00:38:23,467 Me? I doubt it. 520 00:38:24,051 --> 00:38:25,052 Nothing fazes you. 521 00:38:26,220 --> 00:38:27,596 Says who? 522 00:38:28,556 --> 00:38:29,598 I cry myself to sleep. 523 00:38:30,766 --> 00:38:31,767 Really? 524 00:38:31,851 --> 00:38:33,602 What you see isn't everything. 525 00:38:34,979 --> 00:38:36,772 I can smile during the day 526 00:38:37,732 --> 00:38:39,025 because I cry at night. 527 00:38:39,692 --> 00:38:42,028 That's cool too. I respect you. 528 00:39:00,004 --> 00:39:01,422 Do you know what it is? 529 00:39:04,550 --> 00:39:06,552 THE TREE THAT BRINGS JOY 530 00:39:08,596 --> 00:39:09,889 The tree that brings joy. 531 00:39:25,446 --> 00:39:27,448 It feels surreal 532 00:39:27,531 --> 00:39:29,617 that you're driving this truck. 533 00:39:30,201 --> 00:39:32,370 And being together right now 534 00:39:32,453 --> 00:39:34,080 doesn't feel real, either. 535 00:39:34,163 --> 00:39:37,500 I want to record this moment. One, two, three. 536 00:40:13,577 --> 00:40:17,456 I can't believe my Jeong-ha can wash her hair on her own now! 537 00:40:18,624 --> 00:40:22,002 Just a second. Let me apply some lotion on you. 538 00:40:25,714 --> 00:40:27,716 Round, and round, and round 539 00:40:27,800 --> 00:40:29,802 Round, and round, and round 540 00:40:29,885 --> 00:40:31,720 The warmth I felt back then. 541 00:40:33,472 --> 00:40:35,766 That is enough of a reason 542 00:40:35,850 --> 00:40:38,269 for me to forgive my mom. 543 00:40:50,239 --> 00:40:55,119 MIN-JAE 544 00:41:00,916 --> 00:41:01,917 Hey, Jeong-ha. 545 00:41:02,626 --> 00:41:06,005 Min-jae, when will Hye-jun have some free time? 546 00:41:07,298 --> 00:41:08,674 I need to talk to him. 547 00:41:14,180 --> 00:41:15,764 It's so hard to get a hold of you. 548 00:41:17,057 --> 00:41:18,058 Right. 549 00:41:19,018 --> 00:41:21,479 I'm sorry I stood you up that day. 550 00:41:21,562 --> 00:41:24,106 You've apologized enough for that. 551 00:41:24,940 --> 00:41:25,941 It's okay. 552 00:41:29,445 --> 00:41:32,323 It's nice to finally be able to talk to you face to face. 553 00:41:34,575 --> 00:41:35,576 Same here. 554 00:41:38,454 --> 00:41:40,664 I decided to listen to you and take a break. 555 00:41:41,790 --> 00:41:42,917 I kept working 556 00:41:44,668 --> 00:41:45,920 because I was anxious. 557 00:41:49,173 --> 00:41:50,925 Getting this far wasn't easy. 558 00:41:54,595 --> 00:41:56,472 You got this far 559 00:41:57,056 --> 00:41:58,974 thanks to your hard work and tenacity. 560 00:42:03,103 --> 00:42:04,438 You're also level-headed 561 00:42:04,980 --> 00:42:06,982 and you never inconvenienced others. 562 00:42:07,733 --> 00:42:09,944 You're very passionate when it comes to acting. 563 00:42:12,446 --> 00:42:14,448 It's nice to hear you put it that way. 564 00:42:16,825 --> 00:42:18,619 Thanks for noticing. 565 00:42:27,753 --> 00:42:30,339 Instead of apologizing, we're thanking each other today. 566 00:42:47,982 --> 00:42:48,941 I love you. 567 00:43:04,957 --> 00:43:06,000 We should break up. 568 00:43:18,721 --> 00:43:19,722 Why? 569 00:43:29,398 --> 00:43:30,774 Do you remember 570 00:43:34,194 --> 00:43:35,571 how you told me 571 00:43:36,780 --> 00:43:39,199 that you would never apologize to the person you love? 572 00:43:53,172 --> 00:43:54,590 Just think about 573 00:43:56,091 --> 00:43:58,218 how often you've apologized to me. 574 00:44:08,187 --> 00:44:09,104 I'm sorry. 575 00:44:17,863 --> 00:44:20,032 Every time you apologize, 576 00:44:23,243 --> 00:44:24,453 I can only think of 577 00:44:25,913 --> 00:44:28,791 how hard it must be for you. 578 00:44:32,378 --> 00:44:33,837 The Sa Hye-jun I know 579 00:44:35,005 --> 00:44:37,591 always stands by his words. 580 00:44:44,056 --> 00:44:46,850 I don't want to be your emotional outlet 581 00:44:49,103 --> 00:44:50,270 anymore. 582 00:44:59,196 --> 00:45:01,782 I want to go back to before I fell in love with you. 583 00:45:15,671 --> 00:45:17,756 Apologize to your mother for me. 584 00:45:31,103 --> 00:45:31,937 What is it? 585 00:45:35,149 --> 00:45:36,150 Let me drive you home. 586 00:45:38,902 --> 00:45:40,028 It's fine. 587 00:46:16,940 --> 00:46:17,774 That's 588 00:46:19,026 --> 00:46:19,943 enough. 589 00:46:59,733 --> 00:47:01,068 That's barely 30,000 viewers. 590 00:47:01,151 --> 00:47:03,529 Sa Hye-jun doesn't generate much publicity anymore. 591 00:47:03,612 --> 00:47:06,240 How can he when he's at the center of continuous scandals? 592 00:47:07,407 --> 00:47:09,576 "Stop using Hye-jun for publicity." 593 00:47:09,660 --> 00:47:11,954 "Love between two people isn't a crime." 594 00:47:12,037 --> 00:47:15,332 "Who cares what the texts say?" 595 00:47:15,415 --> 00:47:18,043 "I hope Hye-jun sues his ass." 596 00:47:19,378 --> 00:47:21,505 The texts will end Sa Hye-jun's career. 597 00:47:22,089 --> 00:47:23,507 Do you want to see them? 598 00:47:24,091 --> 00:47:26,927 If only I could actually show them to you. 599 00:47:27,511 --> 00:47:29,972 What a bummer. 600 00:47:46,238 --> 00:47:47,489 CHARLIE JUNG 601 00:47:47,573 --> 00:47:50,158 I KNOW YOU DON'T LOVE ME BUT I REALIZE THAT YOU RESPECT ME 602 00:47:50,242 --> 00:47:51,827 I WANTED TO APOLOGIZE TO YOU 603 00:48:05,257 --> 00:48:07,009 EMAIL 604 00:48:22,941 --> 00:48:23,859 Hold on. 605 00:48:24,693 --> 00:48:25,819 Why are you home? 606 00:48:26,320 --> 00:48:27,571 I'm not working today. 607 00:48:28,989 --> 00:48:30,532 Isn't Mom home? 608 00:48:30,616 --> 00:48:32,367 No, she went to work. 609 00:48:33,910 --> 00:48:35,329 Why do you seem so glum? 610 00:48:37,289 --> 00:48:39,583 -It's nothing. -I see. 611 00:48:39,666 --> 00:48:42,419 I bet Jeong-ha's thrilled to have dinner with us. 612 00:48:45,589 --> 00:48:46,590 She is, 613 00:48:47,382 --> 00:48:49,217 but we'll have to reschedule. 614 00:48:49,301 --> 00:48:50,636 Is she busy that day? 615 00:48:52,095 --> 00:48:54,473 Yes. It seems that way. 616 00:50:08,797 --> 00:50:10,841 SA HYE-JUN'S AGENCY DISCLOSES CHARLIE JUNG'S TEXT MESSAGE 617 00:50:11,675 --> 00:50:13,885 THE RUMORS WERE PROVED TO BE FALSE 618 00:50:13,969 --> 00:50:16,680 SA HYE-JUN REJECTED CHARLIE JUNG'S ADVANCES 619 00:50:18,140 --> 00:50:21,226 I guess his agency is close with Choi Kang from Image News. 620 00:50:21,309 --> 00:50:23,311 Image News always gets the exclusives. 621 00:50:25,063 --> 00:50:26,189 Do you have anything? 622 00:50:27,149 --> 00:50:28,900 We need to talk about the lawsuit. 623 00:50:28,984 --> 00:50:31,194 My lunch must have been too salty. 624 00:50:31,278 --> 00:50:32,362 I need some water. 625 00:50:50,213 --> 00:50:51,882 I don't think I got here late. 626 00:50:56,094 --> 00:50:57,596 Were you surprised when I called? 627 00:50:57,679 --> 00:50:59,973 You're still as rude as ever. 628 00:51:00,474 --> 00:51:02,142 It really got on my nerves at first. 629 00:51:02,225 --> 00:51:03,810 I found you very amicable, 630 00:51:03,894 --> 00:51:05,896 so I was trying to be friendly in my own way. 631 00:51:05,979 --> 00:51:09,357 Let me give you some legal advice because you seem to like me so much. 632 00:51:11,026 --> 00:51:12,486 You should settle. 633 00:51:15,280 --> 00:51:17,532 -So I've been told. -You can talk to me. 634 00:51:17,616 --> 00:51:18,784 Should I proceed with it? 635 00:51:21,036 --> 00:51:22,078 I haven't decided yet. 636 00:51:24,039 --> 00:51:26,374 Why are you so hostile against Hye-jun? 637 00:51:27,793 --> 00:51:30,212 I hate disloyal and selfish people. 638 00:51:30,295 --> 00:51:32,631 He dropped Lee Tae-su when his agency went under 639 00:51:32,714 --> 00:51:34,883 and left with JJamppong Entertainment's CEO. 640 00:51:35,801 --> 00:51:36,885 Su-man. 641 00:51:37,803 --> 00:51:39,638 You've made me speechless. 642 00:51:40,305 --> 00:51:43,558 -What? -You've got it all wrong. 643 00:51:43,642 --> 00:51:45,936 Do you know what Lee Tae-su put Hye-jun through 644 00:51:46,019 --> 00:51:47,687 by pocketing Hye-jun's pay? 645 00:51:48,480 --> 00:51:51,399 Of course, he said he'd pay him once his agency did well. 646 00:51:51,983 --> 00:51:53,777 -What? -I told him Mr. Lee was a fraud 647 00:51:53,860 --> 00:51:55,153 but he didn't listen to me. 648 00:51:57,531 --> 00:51:58,782 No way. 649 00:51:58,865 --> 00:52:01,451 I've been checking your news articles. 650 00:52:02,118 --> 00:52:04,120 I know you want to criticize him more, 651 00:52:04,204 --> 00:52:07,082 but you might get a heavier sentence for multiple offenses. 652 00:52:07,707 --> 00:52:09,918 Your company will not protect you. 653 00:52:10,001 --> 00:52:12,254 They'll kick you out after the sentencing 654 00:52:12,337 --> 00:52:15,423 because you were overly enthusiastic and harmed the company. 655 00:52:16,049 --> 00:52:19,261 If you want to settle, call me. 656 00:52:35,610 --> 00:52:36,987 -Hello. -Hello. 657 00:52:37,821 --> 00:52:39,447 Is there a lady who came alone? 658 00:52:41,116 --> 00:52:45,537 I knew it. You know how to drink, Ms. Kim. 659 00:52:46,872 --> 00:52:49,249 Drinks are best had during the day. 660 00:52:49,332 --> 00:52:50,208 Okay. 661 00:52:52,335 --> 00:52:53,211 Go ahead. 662 00:52:54,296 --> 00:52:55,297 How's work? 663 00:52:56,256 --> 00:52:57,632 Is it going well? 664 00:52:57,716 --> 00:52:59,175 How could it go well? 665 00:52:59,259 --> 00:53:01,011 The company is ignoring me. 666 00:53:02,888 --> 00:53:04,431 That's awful. 667 00:53:05,223 --> 00:53:07,267 I'm sure it will work out. 668 00:53:07,350 --> 00:53:09,019 Or quit and become a YouTuber. 669 00:53:09,102 --> 00:53:12,772 Talking about the stories you know from your job will be a huge hit. 670 00:53:12,856 --> 00:53:14,149 You know that won't happen. 671 00:53:14,774 --> 00:53:15,942 You're right. 672 00:53:16,526 --> 00:53:18,987 The competition is fierce among YouTubers. 673 00:53:19,946 --> 00:53:23,199 If you knew that, why did you encourage me to do it? 674 00:53:25,118 --> 00:53:28,163 You're a bit touchy today. 675 00:53:28,246 --> 00:53:30,916 The lawsuit must have hurt you pretty badly. 676 00:53:31,791 --> 00:53:35,420 But this is nothing in the long run. 677 00:53:40,342 --> 00:53:42,010 Something feels off. 678 00:53:43,178 --> 00:53:44,304 Why did you lie to me? 679 00:53:46,097 --> 00:53:48,683 Sa Hye-jun didn't betray you. 680 00:53:55,857 --> 00:53:58,068 I did some digging and found out you were famous 681 00:53:58,151 --> 00:54:00,070 for stealing money from your clients. 682 00:54:01,905 --> 00:54:05,659 I never said he betrayed me. I just said I lost him to her. 683 00:54:05,742 --> 00:54:07,702 It's valid from my perspective. 684 00:54:08,536 --> 00:54:11,414 I said I looked back on my actions and want to bring him back, 685 00:54:11,498 --> 00:54:13,333 so I can take good care of him. 686 00:54:13,833 --> 00:54:17,003 You were the one who interpreted it the way you wanted. 687 00:54:17,087 --> 00:54:19,547 You can't blame this on me now. 688 00:54:19,631 --> 00:54:21,424 The biggest asshole in life is someone 689 00:54:21,508 --> 00:54:24,427 who pretends to be the victim when he's the assailant. 690 00:54:24,511 --> 00:54:26,680 Calm yourself. 691 00:54:26,763 --> 00:54:30,016 Why are you suddenly acting if any of this matters? 692 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 Mr. Lee, have you watched the movie, Veteran? 693 00:54:36,147 --> 00:54:37,232 I did. 694 00:54:37,315 --> 00:54:39,859 "I don't have money, not self-respect." 695 00:54:39,943 --> 00:54:41,778 "I don't have money, not self-respect." 696 00:54:41,861 --> 00:54:43,446 Do you think I'm a joke? 697 00:54:46,241 --> 00:54:49,411 I'm going to bring A June Entertainment down. 698 00:54:49,494 --> 00:54:52,998 Park Do-ha? I'll keep exposing him to the public. 699 00:54:57,752 --> 00:55:00,046 You pay for the drinks. I don't have money. 700 00:55:04,259 --> 00:55:05,593 She's freaking crazy. 701 00:55:09,556 --> 00:55:11,141 Have you been avoiding me? 702 00:55:13,810 --> 00:55:15,478 Why would I do that? 703 00:55:16,646 --> 00:55:17,772 Don't you have a shoot? 704 00:55:18,398 --> 00:55:19,441 It's over. 705 00:55:20,233 --> 00:55:23,403 Thanks to Sa Hye-jun, your successful drama went down in flames. 706 00:55:23,486 --> 00:55:25,447 The ratings went down the gutter. 707 00:55:25,947 --> 00:55:27,907 It's because of the plot. 708 00:55:27,991 --> 00:55:30,785 You're still protecting him, Hae-hyo. 709 00:55:30,869 --> 00:55:35,498 I thought we were a little closer to each other. Was I wrong? 710 00:55:36,041 --> 00:55:38,293 We've seen each other at our worst. 711 00:55:38,376 --> 00:55:41,463 I suddenly don't feel like working out thanks to you. 712 00:55:42,464 --> 00:55:43,715 You and I should have fun. 713 00:55:44,466 --> 00:55:45,967 I know a fun place. 714 00:55:52,307 --> 00:55:53,767 Is this the fun place? 715 00:55:53,850 --> 00:55:56,019 It's so much fun once you get used to it. 716 00:55:56,102 --> 00:55:57,187 It's very private. 717 00:56:05,695 --> 00:56:09,074 It's been a while. Gosh, you should have come more often. 718 00:56:10,492 --> 00:56:11,910 Didn't you miss me? 719 00:56:13,369 --> 00:56:14,537 I'm leaving. 720 00:56:15,080 --> 00:56:16,956 Hey, what's wrong? 721 00:56:17,040 --> 00:56:18,875 Do you not like us? 722 00:56:18,958 --> 00:56:20,543 I have to be somewhere. 723 00:56:24,798 --> 00:56:25,757 Hey. 724 00:56:29,677 --> 00:56:32,013 Hey. I didn't know you were home, Hae-na. 725 00:56:32,097 --> 00:56:33,723 Don't you have classes today? 726 00:56:33,807 --> 00:56:35,266 Ms. Han. 727 00:56:36,226 --> 00:56:37,602 I'm lonely. 728 00:56:38,812 --> 00:56:40,396 You should date someone. 729 00:56:40,480 --> 00:56:43,274 Don't just study all the time. 730 00:56:47,987 --> 00:56:50,031 I want to gain weight 731 00:56:50,115 --> 00:56:52,075 so I can get back at my mom. 732 00:56:54,035 --> 00:56:57,539 You must love your mother as much as you love yourself. 733 00:56:59,541 --> 00:57:00,416 I do? 734 00:57:00,500 --> 00:57:03,419 It's unhealthy if you put on a lot of weight over a short period. 735 00:57:03,503 --> 00:57:05,505 You're harming your own body, 736 00:57:05,588 --> 00:57:08,133 but you think you can hurt your mom with that. 737 00:57:09,384 --> 00:57:13,513 I thought sacrificing everything for your children was pointless, 738 00:57:14,055 --> 00:57:15,223 but I guess it wasn't. 739 00:57:16,349 --> 00:57:17,392 Right. 740 00:57:19,185 --> 00:57:22,647 I guess Mom and I are connected in ways I never imagined. 741 00:57:24,732 --> 00:57:26,317 I don't know what this is about. 742 00:57:26,401 --> 00:57:28,445 But don't avoid her. Just talk to her. 743 00:57:28,528 --> 00:57:30,113 If you keep talking to her, 744 00:57:30,196 --> 00:57:32,240 you're bound to wear her down. She's your mom. 745 00:57:42,208 --> 00:57:43,460 Mom. 746 00:57:43,543 --> 00:57:44,544 That won't work. 747 00:57:47,088 --> 00:57:48,631 I lost. 748 00:57:48,715 --> 00:57:49,966 Is this a new plan? 749 00:57:50,049 --> 00:57:52,594 Are you pretending to surrender to persuade me? 750 00:57:56,055 --> 00:57:57,849 I guess this won't work, either. 751 00:57:59,184 --> 00:58:02,145 Isn't there any way for me to have my way? 752 00:58:02,228 --> 00:58:03,563 No. 753 00:58:21,998 --> 00:58:25,627 REPUBLIC OF KOREA MARINE CORPS 754 00:58:25,710 --> 00:58:27,545 ENLISTMENT DETAILS 755 00:58:42,602 --> 00:58:43,811 Hye-jun. 756 00:58:56,616 --> 00:58:57,700 Are you tired? 757 00:59:03,456 --> 00:59:04,707 I don't have work today. 758 00:59:08,086 --> 00:59:09,337 I did something really bad. 759 00:59:13,716 --> 00:59:17,095 I'd like to share some very interesting news today. 760 00:59:17,178 --> 00:59:21,933 Ms. Kim, you were the first one to deliver us the news about Sa Hye-jun. 761 00:59:22,016 --> 00:59:24,352 Yes. That must be why many people assume 762 00:59:24,435 --> 00:59:27,146 he's the main subject of my news articles. 763 00:59:27,230 --> 00:59:28,106 I see. 764 00:59:28,189 --> 00:59:31,067 This is the text message Sa Hye-jun's agency sent. 765 00:59:31,150 --> 00:59:33,236 HYE-JUN, CONGRATULATIONS 766 00:59:33,319 --> 00:59:34,654 If he disclosed it sooner, 767 00:59:34,737 --> 00:59:37,824 he could have avoided speculations and hate comments. 768 00:59:37,907 --> 00:59:40,618 From this, I could see how much Sa Hye-jun respected 769 00:59:40,702 --> 00:59:42,203 the late Charlie Jung. 770 00:59:43,162 --> 00:59:46,499 As someone who reported about him many times, it was quite heartwarming. 771 00:59:46,583 --> 00:59:48,001 I'm glad it's finally over. 772 00:59:48,084 --> 00:59:51,671 I look forward to hearing more heartwarming stories about him. 773 00:59:51,754 --> 00:59:53,214 Sure. 774 00:59:55,842 --> 00:59:58,094 I didn't tell you in advance 775 00:59:58,177 --> 01:00:00,722 because I knew you wouldn't agree to this. 776 01:00:01,306 --> 01:00:03,391 Hye-jun. Oh, you're here, too. 777 01:00:05,268 --> 01:00:07,270 Is this a strategy meeting? 778 01:00:07,353 --> 01:00:08,688 What strategy meeting? 779 01:00:10,440 --> 01:00:13,276 The forums are a mess since Hot Issue Tok Tok aired. 780 01:00:13,359 --> 01:00:16,821 They're saying he disclosed it because he wanted to avoid criticism. 781 01:00:17,822 --> 01:00:19,657 I'm sure there are some nice comments. 782 01:00:19,741 --> 01:00:21,909 -Yes, they are. -Why bring up the bad news? 783 01:00:21,993 --> 01:00:25,121 Nice comments don't go viral. You should have discussed it with me. 784 01:00:25,204 --> 01:00:27,999 You shouldn't have disclosed it like this. 785 01:00:28,958 --> 01:00:31,377 Why are you always unhappy with everything I do? 786 01:00:31,461 --> 01:00:33,588 It keeps repeating over and over again. 787 01:00:34,422 --> 01:00:37,675 If we try to fix it by releasing a statement, it brings another problem. 788 01:00:39,302 --> 01:00:41,137 This is why I wanted to wait. 789 01:00:44,349 --> 01:00:47,268 I believed this was the best decision we could make. 790 01:00:48,311 --> 01:00:50,563 We haven't renewed our contract yet. 791 01:00:50,647 --> 01:00:52,607 I will accept whatever decision 792 01:00:53,566 --> 01:00:54,609 you make. 793 01:01:03,785 --> 01:01:06,579 PARK DO-HA RECEIVES EVALUATION FOR MILITARY SERVICE 794 01:01:07,872 --> 01:01:09,248 OUT NEWS KIM SU-MAN 795 01:01:09,332 --> 01:01:11,542 Gosh, Kim Su-man. 796 01:01:12,126 --> 01:01:15,171 Damn it. I shouldn't have made an enemy of her. 797 01:01:15,254 --> 01:01:16,964 Why did I do that? 798 01:01:17,590 --> 01:01:18,758 Why? 799 01:01:19,258 --> 01:01:20,551 Tae-su! 800 01:01:23,680 --> 01:01:26,557 I thought you were friends with Kim Su-man, the reporter. 801 01:01:26,641 --> 01:01:28,309 Why is there an article about my military service? 802 01:01:28,393 --> 01:01:29,310 Do-ha. 803 01:01:31,020 --> 01:01:35,066 Do-ha. Don't worry about it. I'll take care of everything. 804 01:01:35,149 --> 01:01:38,111 You should focus on working out for our next project. 805 01:01:40,238 --> 01:01:41,114 Can I trust you? 806 01:01:41,197 --> 01:01:43,241 Of course, you can. 807 01:01:43,324 --> 01:01:44,492 Trust me. 808 01:01:46,160 --> 01:01:47,370 This is Jung Ji-a. 809 01:01:47,453 --> 01:01:50,707 Can I get my makeup done by you, Ms. An? 810 01:02:01,467 --> 01:02:02,593 This way, please. 811 01:02:05,388 --> 01:02:07,014 I have a trial this afternoon. 812 01:02:07,098 --> 01:02:10,852 I see. How about makeup that makes you look soft, but elegant? 813 01:02:11,894 --> 01:02:13,020 Sounds good. 814 01:02:14,981 --> 01:02:16,357 You don't have to worry 815 01:02:16,441 --> 01:02:19,110 about Hye-jun and me. We're just friends. 816 01:02:22,655 --> 01:02:25,825 Men and women can't be friends. On top of that, you're his ex. 817 01:02:29,078 --> 01:02:31,164 I don't think I can. I'm not that cool. 818 01:02:34,667 --> 01:02:37,587 If you're bothered by it, I'll stop seeing him. 819 01:02:41,174 --> 01:02:44,260 No. I'm also his ex now. 820 01:02:51,476 --> 01:02:53,227 That way, please. 821 01:03:02,236 --> 01:03:04,739 Ji-a isn't here yet. She's in court. 822 01:03:09,619 --> 01:03:10,745 When did you get here? 823 01:03:11,662 --> 01:03:12,705 A while ago. 824 01:03:13,372 --> 01:03:15,082 I'm clearing your schedule. 825 01:03:15,166 --> 01:03:17,418 I won't book anything unless it's important. 826 01:03:19,337 --> 01:03:22,381 Okay. Let's talk about our contract next week. 827 01:03:29,180 --> 01:03:31,599 I'm sorry I'm late. 828 01:03:31,682 --> 01:03:34,018 It was a simple trial, but there was a curveball. 829 01:03:35,645 --> 01:03:37,188 I asked to meet you here 830 01:03:37,897 --> 01:03:40,358 because Ms. Kim wants to settle. 831 01:03:43,778 --> 01:03:45,154 What do you want to do? 832 01:03:45,238 --> 01:03:46,656 What should I do? 833 01:03:48,074 --> 01:03:50,284 It's better to settle. 834 01:03:50,368 --> 01:03:53,162 I talked to her, and she's not a vicious person. 835 01:03:53,246 --> 01:03:56,791 She only wrote those articles because her initial intel was completely off. 836 01:03:59,168 --> 01:04:00,503 Then we'll settle. 837 01:04:01,128 --> 01:04:03,089 When her lawyer sends me their draft, 838 01:04:03,172 --> 01:04:05,216 I'll show it to you after my boss confirms it. 839 01:04:05,299 --> 01:04:08,803 If you think it's reasonable, we'll finalize it. 840 01:04:09,512 --> 01:04:10,346 Thanks. 841 01:04:15,601 --> 01:04:16,811 Well, 842 01:04:17,603 --> 01:04:19,230 can we talk about something else? 843 01:04:24,068 --> 01:04:26,028 We're 28 now. 844 01:04:27,321 --> 01:04:29,699 You were 20 when we first met. 845 01:04:32,827 --> 01:04:34,495 A lot has happened since then. 846 01:04:36,122 --> 01:04:37,874 You will be 847 01:04:37,957 --> 01:04:41,502 the most beautiful and sparkling part of my youth. 848 01:04:46,883 --> 01:04:47,884 Thank you. 849 01:04:53,014 --> 01:04:56,100 I can finally let you go, emotionally speaking. 850 01:05:05,401 --> 01:05:06,777 I met with Jeong-ha. 851 01:05:07,445 --> 01:05:09,530 She seems nice and is the same age as us. 852 01:05:11,032 --> 01:05:13,951 I want to be her friend regardless of your relationship with her. 853 01:05:25,630 --> 01:05:27,131 Do you remember 854 01:05:27,715 --> 01:05:29,091 how you told me 855 01:05:29,592 --> 01:05:32,678 that you would never apologize to the person you love? 856 01:05:36,474 --> 01:05:39,393 I know how busy you've been lately. 857 01:05:40,061 --> 01:05:41,062 I'm sorry 858 01:05:42,563 --> 01:05:44,357 for not replying to your texts. 859 01:05:46,567 --> 01:05:49,111 I'm sorry we can't spend much time together. 860 01:05:50,863 --> 01:05:51,822 I'm sorry, Jeong-ha. 861 01:05:51,906 --> 01:05:53,824 I want to tell you the full story in person. 862 01:05:54,617 --> 01:05:55,618 I'm sorry. 863 01:05:56,953 --> 01:05:58,037 I'm sorry. 864 01:06:00,748 --> 01:06:03,709 -I'm sorry. -What are you apologizing for this time? 865 01:06:04,919 --> 01:06:06,337 Just think about 866 01:06:07,630 --> 01:06:09,757 how often you've apologized to me. 867 01:06:29,652 --> 01:06:31,779 Every time you apologize, 868 01:06:33,572 --> 01:06:34,824 I can only think of 869 01:06:36,200 --> 01:06:39,704 how hard it must be for you. 870 01:07:38,387 --> 01:07:40,723 -Aren't you busy? -No. 871 01:07:40,806 --> 01:07:42,183 The shoot is over. 872 01:07:46,687 --> 01:07:48,230 Why did you come here? 873 01:07:58,491 --> 01:08:00,201 I can't break up with you. 874 01:08:57,341 --> 01:09:00,344 You were able to fulfill your dream, but I'm just getting started. 875 01:09:03,430 --> 01:09:05,141 I'm sorry 876 01:09:05,224 --> 01:09:06,809 that I wasn't there for you. 877 01:09:06,892 --> 01:09:09,353 I always wanted your approval. 878 01:09:09,436 --> 01:09:11,313 You raised a good son. 879 01:09:12,189 --> 01:09:13,941 You didn't fail. 880 01:09:15,067 --> 01:09:16,986 I've put my name on the map. 881 01:09:17,069 --> 01:09:18,487 Let's wrap things up. 882 01:09:18,571 --> 01:09:21,448 Promise me that you'll remember 883 01:09:21,532 --> 01:09:24,243 the time we spent together. 884 01:09:26,328 --> 01:09:31,333 Subtitle translation by: Hye-lim Park 64860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.