Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,042 --> 00:00:08,346
Hello Friends... Welcome Back to PSMAAP
2
00:00:08,868 --> 00:00:54,331
***Subtitles Will Start With The Episode***
3
00:00:58,500 --> 00:01:01,480
Guys, I'm gonna get us some lunch!
4
00:01:01,970 --> 00:01:02,980
What do you guys want?
5
00:01:03,590 --> 00:01:06,100
I want noodles with meat and dumplings.
6
00:01:06,100 --> 00:01:07,980
I'll have a meat brochette, please.
7
00:01:08,370 --> 00:01:10,240
Fried rice for me.
8
00:01:10,870 --> 00:01:12,270
What about you, Ryo?
9
00:01:12,270 --> 00:01:15,240
Ah, you just received your paycheck,
so I'm guessing you want the full menu, right?
10
00:01:19,490 --> 00:01:21,790
Ryo, what are you doing?
11
00:01:21,790 --> 00:01:23,620
Don't tell me you're on a diet!
12
00:01:24,090 --> 00:01:27,130
Yeah, no way!
You'd never do anything like that.
13
00:01:27,520 --> 00:01:30,220
As if I would go on a diet!
14
00:01:30,220 --> 00:01:33,630
I'm just exercising to whet my appetite, that's all!
15
00:01:34,090 --> 00:01:36,640
Oh? Then, does that mean you aren't hungry?
16
00:01:36,640 --> 00:01:38,700
That's not it!
17
00:01:38,700 --> 00:01:41,100
There's that party at
Nakagawa's home tonight, remember?
18
00:01:41,690 --> 00:01:43,310
Ah, that's right.
19
00:01:43,760 --> 00:01:45,060
Hey, Nakagawa.
20
00:01:45,060 --> 00:01:47,790
There will be a big banquet at tonight's party, right?
21
00:01:47,790 --> 00:01:48,620
Yes!
22
00:01:48,620 --> 00:01:53,640
The best chefs in the city are already working on it right now.
23
00:01:53,640 --> 00:01:56,370
We don't get to eat food like that often, after all!
24
00:01:57,250 --> 00:01:59,300
So that's why you're keeping your stomach empty.
25
00:01:59,300 --> 00:02:00,250
Of course!
26
00:02:00,250 --> 00:02:03,550
Not to brag, but I haven't eaten at all since yesterday!
27
00:02:03,550 --> 00:02:04,440
You moron!
28
00:02:04,440 --> 00:02:06,880
How do you expect to work on an empty stomach?
29
00:02:06,880 --> 00:02:08,670
At least eat some lunch!
30
00:02:08,670 --> 00:02:10,880
Sorry to say this, but even if you're the chief,
31
00:02:10,880 --> 00:02:14,130
you can't order your subordinates what and when to eat.
32
00:02:14,660 --> 00:02:20,030
That aside, after eating noodles and dumplings, will you be hungry later?
33
00:02:20,030 --> 00:02:21,890
You won't be able to eat anything at the party.
34
00:02:22,430 --> 00:02:23,730
G-Guess that's true.
35
00:02:24,250 --> 00:02:26,730
Reiko, forget about the dumplings.
36
00:02:26,730 --> 00:02:28,560
Just get the noodles.
37
00:02:28,560 --> 00:02:29,630
O-Okay.
38
00:02:29,630 --> 00:02:30,310
M-Me too!
39
00:02:30,310 --> 00:02:32,690
Forget about the brochette, just get the ramen.
40
00:02:33,350 --> 00:02:34,850
Yes, got it!
41
00:02:46,360 --> 00:02:50,840
Nakagawa, what's this party for exactly?
42
00:02:51,230 --> 00:02:53,840
It's a birthday party for the Prince of Hondara.
43
00:02:54,490 --> 00:02:55,550
Hondara?
44
00:02:56,110 --> 00:02:58,810
It's a very small country, so you probably haven't heard of it.
45
00:02:58,810 --> 00:03:02,220
Its king and my father have
been friends for a long time.
46
00:03:02,220 --> 00:03:05,100
Whenever they come to visit here,
they stay at our home.
47
00:03:05,100 --> 00:03:07,140
"Nakagawa"
"Next exit in 500M"
48
00:03:12,690 --> 00:03:16,110
I've never been in such a wide Ferrari before!
49
00:03:16,110 --> 00:03:19,660
I asked the president of Ferrari to make its body wider.
50
00:03:20,150 --> 00:03:23,300
But isn't that against the regulations?
51
00:03:23,300 --> 00:03:24,620
Don't worry!
52
00:03:24,620 --> 00:03:26,620
This road is part of Nakagawa's private property.
53
00:03:26,970 --> 00:03:28,680
What did you say?
54
00:03:28,680 --> 00:03:32,030
That last exit we took said
this road was called Nakagawa.
55
00:03:32,030 --> 00:03:34,170
Don't tell me it meant Nakagawa, as in your family name?
56
00:03:34,630 --> 00:03:37,620
Yes, we made it so we can drive straight to our home.
57
00:03:38,450 --> 00:03:39,890
Eh?!
58
00:03:40,420 --> 00:03:43,370
More importantly, are we still not there yet, huh?
59
00:03:43,370 --> 00:03:44,810
I'm so hungry, I could die!
60
00:03:45,820 --> 00:03:47,830
Well, we are already almost there.
61
00:03:47,830 --> 00:03:48,720
What?
62
00:03:48,720 --> 00:03:50,180
I don't see any houses here!
63
00:03:50,180 --> 00:03:52,500
All I see is a big wall!
64
00:03:52,500 --> 00:03:55,080
Our house is behind that wall.
65
00:03:55,080 --> 00:03:55,690
What?!
66
00:04:15,810 --> 00:04:18,260
Just how much land do you own?
67
00:04:18,990 --> 00:04:21,760
Around 100 times the size of Disneyland, I think.
68
00:04:22,150 --> 00:04:23,800
What?!
69
00:04:24,410 --> 00:04:29,520
If it's so big, you should have more entrances!
70
00:04:30,140 --> 00:04:32,810
The property has 12 entrances in total.
71
00:04:32,810 --> 00:04:37,490
Right now, we're heading towards the closest one, Mitoko-mon.
72
00:04:38,210 --> 00:04:39,200
Mitoko-mon?
73
00:04:39,720 --> 00:04:44,910
There are others, like Gaisen-mon, Seishuno-mon, Kinokuni and Bunzai-mon, too.
74
00:04:53,630 --> 00:04:58,630
"Mitoko-mon"
75
00:04:59,240 --> 00:05:02,430
The young master has arrived!
76
00:05:05,430 --> 00:05:06,520
Well, here we are!
77
00:05:06,520 --> 00:05:07,660
I'll speed up a little!
78
00:05:16,950 --> 00:05:17,900
Huh?
79
00:05:17,900 --> 00:05:18,730
What's wrong?
80
00:05:19,560 --> 00:05:21,550
I think I'm lost.
81
00:05:23,340 --> 00:05:25,040
Don't get lost on your own property!
82
00:05:25,040 --> 00:05:26,240
Hold on, I'll turn on the GPS.
83
00:05:27,400 --> 00:05:29,250
Please, input your destination.
84
00:05:30,890 --> 00:05:34,660
To think you need a GPS
to get around your own property...
85
00:05:38,870 --> 00:05:41,050
Oh, look! The house is coming into view!
86
00:05:41,620 --> 00:05:44,370
It looks about the same size as yours, Chief!
87
00:05:44,370 --> 00:05:46,350
Considering the property's size, that's quite tiny.
88
00:05:46,830 --> 00:05:47,680
What are you saying?
89
00:05:48,860 --> 00:05:51,030
I think it's a splendid house!
90
00:05:51,030 --> 00:05:53,760
Sorry, but that's the dog house.
91
00:05:55,180 --> 00:06:00,500
So the chief has been paying rent for a dog house for 20 years, huh?
92
00:06:02,760 --> 00:06:04,660
R-Ryo!
93
00:06:08,430 --> 00:06:10,220
You laugh a bit too much!
94
00:06:16,130 --> 00:06:18,960
W-W-What the...?!
95
00:06:19,750 --> 00:06:21,370
This is your house?!
96
00:06:21,370 --> 00:06:22,440
Yes!
97
00:06:22,810 --> 00:06:25,220
More precisely, a part of it.
98
00:06:25,930 --> 00:06:28,600
My parents live in that house right there,
99
00:06:29,730 --> 00:06:32,640
and my younger sister in the house next to it.
100
00:06:32,640 --> 00:06:37,310
Q-Quite the modest residence you have.
101
00:06:38,450 --> 00:06:39,380
Come right in!
102
00:06:39,380 --> 00:06:40,940
Whoa!
103
00:06:43,130 --> 00:06:46,220
T-T-T-This is the living room...?
104
00:06:46,830 --> 00:06:48,700
Oh! That's...!
105
00:06:49,620 --> 00:06:52,120
Wow! It's the invaders game!
How nostalgic!
106
00:06:52,120 --> 00:06:54,710
What's more, it's the black-and-white version, with cellophane graphics!
107
00:06:56,800 --> 00:07:00,040
A-Amazing! He even has his own pool!
108
00:07:00,890 --> 00:07:03,580
Well, that's actually the bathtub.
109
00:07:03,580 --> 00:07:04,760
The pool is this one!
110
00:07:07,860 --> 00:07:10,300
T-The bathtub started moving!
111
00:07:10,300 --> 00:07:13,830
No, it's the room that is moving.
112
00:07:13,830 --> 00:07:15,010
This room?!
113
00:07:17,580 --> 00:07:19,730
It's like a pool from an amusement park!
114
00:07:20,780 --> 00:07:22,320
There's a golf course!
115
00:07:23,320 --> 00:07:25,020
And even an airport!
116
00:07:25,400 --> 00:07:28,010
Yes! 50000 points!
117
00:07:28,310 --> 00:07:32,040
Did you see that?
Master Ryo's Nagoya Technique!
118
00:07:32,830 --> 00:07:34,250
Let's just ignore him.
119
00:07:37,730 --> 00:07:38,510
What's wrong?
120
00:07:52,900 --> 00:07:54,000
What happened?
121
00:07:55,590 --> 00:07:56,090
Huh?
122
00:08:18,200 --> 00:08:19,340
May I come in?
123
00:08:19,340 --> 00:08:20,330
Yes, go ahead!
124
00:08:24,780 --> 00:08:27,460
Reiko, you look really beautiful in that dress!
125
00:08:27,460 --> 00:08:28,660
Thank you for the compliment!
126
00:08:28,660 --> 00:08:32,420
Why do we have to dress in such stiff clothes?
127
00:08:32,420 --> 00:08:36,250
Because I'd like to introduce you all to various celebrities,
128
00:08:36,250 --> 00:08:37,220
so please bear with it.
129
00:08:37,880 --> 00:08:42,590
In any case, Ryotsu, even in a tuxedo,
you don't look any different!
130
00:08:43,440 --> 00:08:45,200
Mind your own business!
131
00:08:47,120 --> 00:08:49,030
A-An earthquake?!
132
00:08:50,000 --> 00:08:51,430
Everyone, keep calm!
133
00:08:51,980 --> 00:08:58,390
A police officer, no matter what,
needs to remain calm and assess the situation!
134
00:08:58,390 --> 00:08:59,080
Huh?!
135
00:08:59,460 --> 00:09:01,710
It's not an earthquake, sir!
136
00:09:01,710 --> 00:09:03,040
It's just an elevator!
137
00:09:03,430 --> 00:09:04,220
What?!
138
00:09:04,220 --> 00:09:06,690
This whole room is an elevator?!
139
00:09:07,870 --> 00:09:11,650
I guess that means my house is smaller than an elevator...
140
00:09:13,490 --> 00:09:14,600
Welcome.
141
00:09:22,880 --> 00:09:24,490
There's a lot of people here!
142
00:09:24,490 --> 00:09:27,710
Ah, look at that!
Prime Minister Hashimoto is also present!
143
00:09:28,010 --> 00:09:36,290
And over there are the singers
Sara Takaoka, and Chief's favorite, Sawu Kitahima!
144
00:09:36,290 --> 00:09:38,200
I'll go ask her for an autograph later!
145
00:09:39,220 --> 00:09:40,160
How stupid!
146
00:09:41,110 --> 00:09:43,210
More importantly, where's the food?
147
00:09:43,830 --> 00:09:44,980
Sir, hold on, please!
148
00:09:46,730 --> 00:09:47,700
What is it?
149
00:09:47,700 --> 00:09:50,800
I'd like to introduce you to the Prince of Hondara.
150
00:09:51,600 --> 00:09:53,720
Hey, Prince Hondara!
151
00:09:55,240 --> 00:09:57,370
Oh, Keiichi!
152
00:09:59,000 --> 00:10:00,510
Happy birthday!
153
00:10:00,510 --> 00:10:01,370
Thank you!
154
00:10:02,510 --> 00:10:05,980
Since you said he was a prince,
I thought he'd be someone cooler,
155
00:10:05,980 --> 00:10:08,440
but he's just some chubby kid.
156
00:10:08,440 --> 00:10:09,400
R-Ryo!
157
00:10:11,690 --> 00:10:13,680
W-What are you looking at?
158
00:10:18,380 --> 00:10:19,450
Now, now!
159
00:10:19,450 --> 00:10:21,790
Prince, let me introduce my coworkers!
160
00:10:22,530 --> 00:10:24,800
This is my superior, Chief Ohara.
161
00:10:24,800 --> 00:10:25,790
N-Nice to meet you.
162
00:10:26,170 --> 00:10:27,790
Nice to meet you!
163
00:10:28,320 --> 00:10:30,150
My superior, Mr. Ryotsu.
164
00:10:31,600 --> 00:10:37,470
Allรด! Je t'aime!...
165
00:10:37,980 --> 00:10:40,160
What's this old man saying?
166
00:10:40,160 --> 00:10:40,720
Eh?
167
00:10:41,560 --> 00:10:44,390
The prince speaks fluent Japanese.
168
00:10:44,390 --> 00:10:46,400
Idiot! Why didn't you say that earlier?!
169
00:10:47,010 --> 00:10:52,420
I'm the one who will stand
at the top of this country's future!
170
00:10:52,730 --> 00:10:55,330
Kankichi Ryotsu!
171
00:10:57,860 --> 00:11:00,700
This gorilla makes lame jokes!
172
00:11:00,700 --> 00:11:02,670
S-Says the little piglet!
173
00:11:02,670 --> 00:11:04,990
Who are you calling a piglet?!
174
00:11:04,990 --> 00:11:06,070
Now, now.
175
00:11:06,070 --> 00:11:08,610
This is a birthday party after all,
176
00:11:08,610 --> 00:11:10,180
so let's all have a good time!
177
00:11:11,230 --> 00:11:13,590
Now that introductions are done with,
178
00:11:13,590 --> 00:11:14,830
I'm leaving.
179
00:11:20,820 --> 00:11:22,490
Don't pay him any attention,
180
00:11:22,490 --> 00:11:24,330
he's just an idiot!
181
00:11:24,960 --> 00:11:28,060
That stupid gorilla!
182
00:11:34,590 --> 00:11:35,470
Hey, chef guy!
183
00:11:35,470 --> 00:11:38,050
Give me 10 plates of tuna and sea urchin!
184
00:11:38,050 --> 00:11:39,240
I'm sorry,
185
00:11:39,240 --> 00:11:42,370
I was told not to serve any food until the prince
186
00:11:42,370 --> 00:11:44,450
has blown out the candles on the cake.
187
00:11:44,450 --> 00:11:46,780
I haven't eaten at all since yesterday!
188
00:11:46,780 --> 00:11:47,480
Please!
189
00:11:47,480 --> 00:11:48,910
Give him what he wants.
190
00:11:48,910 --> 00:11:50,070
Oh, Prince!
191
00:11:50,070 --> 00:11:51,290
I grant you permission.
192
00:11:51,290 --> 00:11:52,210
Give him what he wants.
193
00:11:52,860 --> 00:11:55,210
You! Guess you are a good guy, then!
194
00:11:59,750 --> 00:12:00,840
What are you talking about?
195
00:12:00,840 --> 00:12:02,390
Since you're Keiichi's senior,
196
00:12:02,390 --> 00:12:06,010
I told him to give you the best sushi they have.
197
00:12:06,010 --> 00:12:08,450
You'll be a great king one day!
198
00:12:08,450 --> 00:12:10,020
Then hurry up and bring it out!
199
00:12:10,020 --> 00:12:10,730
Yes!
200
00:12:11,340 --> 00:12:12,710
Here you go!
201
00:12:13,140 --> 00:12:16,520
Oh, this tuna looks delicious!
202
00:12:19,530 --> 00:12:21,030
Hm, this will do.
203
00:12:25,400 --> 00:12:28,250
Wasabi!
204
00:12:30,030 --> 00:12:32,110
He fell for it, he fell for it!
205
00:12:32,110 --> 00:12:34,250
That's your punishment for insulting me!
206
00:12:34,610 --> 00:12:39,740
Well then, ladies and gentlemen,
let's have the prince blow out the candles!
207
00:12:39,740 --> 00:12:42,260
Prince, if you could please come to the stage!
208
00:12:42,260 --> 00:12:43,940
Here I come!
209
00:12:47,770 --> 00:12:50,230
You won't get away with this!
210
00:13:01,830 --> 00:13:05,240
Cheeky kids like him need to be taught a lesson!
211
00:13:11,140 --> 00:13:13,160
{\an5\blur0.9\fs28\bord1\c&H010201&\3c&H010201&\pos(456.5,282)}Kochi
{\an5\blur0.9\fs28\bord0\c&H73C69C&\pos(456.5,282)}Kochi
{\blur0.8\fs26\bord2.8\b1\c&H3D4DC4&\3c&H3D4DC4&\pos(525,281.4)}Kame
{\blur0.8\fs26\bord0\b1\c&H99C1FE&\pos(525,281.4)}Kame
212
00:13:34,060 --> 00:13:36,170
Happy birthday!
Happy birthday!
213
00:13:38,860 --> 00:13:39,360
Now!
214
00:13:46,430 --> 00:13:47,970
You missed!
215
00:13:56,100 --> 00:13:58,360
W-What did you do to the prince?!
216
00:13:58,360 --> 00:13:59,960
It was just a joke!
217
00:14:00,410 --> 00:14:03,510
I'll be sure to remember this, gorilla!
218
00:14:07,220 --> 00:14:09,520
Excuse me, young master.
219
00:14:09,960 --> 00:14:10,730
What did you say?!
220
00:14:11,480 --> 00:14:14,730
There are intruders at the party?!
221
00:14:15,510 --> 00:14:19,920
It looks like they are from Hondara's anti-monarchy faction.
222
00:14:19,920 --> 00:14:20,740
That means...
223
00:14:22,370 --> 00:14:24,120
What's wrong, Nakagawa?
224
00:14:24,120 --> 00:14:25,760
Chief, we have a serious problem!
225
00:14:25,760 --> 00:14:28,470
A terrorist group has invaded the party and are going after the prince!
226
00:14:28,470 --> 00:14:29,240
What?!
227
00:14:30,870 --> 00:14:32,610
Alright!
228
00:14:33,660 --> 00:14:36,210
First, let's start with some Chinese food!
229
00:14:37,810 --> 00:14:39,170
This...
230
00:14:41,050 --> 00:14:42,510
This...
231
00:14:44,260 --> 00:14:45,890
And this...
232
00:14:48,010 --> 00:14:51,620
And this, and this, and this!
233
00:14:56,000 --> 00:14:57,770
Well, I guess that's enough for now.
234
00:14:58,700 --> 00:14:59,770
Huh?!
235
00:15:01,770 --> 00:15:03,130
Why, thank you!
236
00:15:04,790 --> 00:15:06,910
You... bastard!
237
00:15:06,910 --> 00:15:09,050
Hold it right there!
238
00:15:11,840 --> 00:15:14,510
I'm so hungry, I can't even run!
239
00:15:18,460 --> 00:15:19,950
Don't miss him this time.
240
00:15:19,950 --> 00:15:20,710
I know!
241
00:15:25,960 --> 00:15:28,700
Alright, let's find those terrorists as soon as possible!
242
00:15:28,700 --> 00:15:29,850
What about Ryo?
243
00:15:29,850 --> 00:15:32,120
He won't be of any use anyway!
244
00:15:32,120 --> 00:15:35,420
We have to guarantee everyone's safety first!
245
00:15:41,080 --> 00:15:42,780
I went for it first!
246
00:15:42,780 --> 00:15:45,070
No, I did!
247
00:15:45,070 --> 00:15:47,180
Hey, you are being disrespectful to the prince!
248
00:15:47,180 --> 00:15:48,260
When dealing with food,
249
00:15:48,260 --> 00:15:49,840
there are no such things as princes!
250
00:15:49,840 --> 00:15:51,650
This food is mine!
251
00:16:12,500 --> 00:16:13,480
What's going on?!
252
00:16:13,480 --> 00:16:15,020
What happened?
253
00:16:15,020 --> 00:16:15,910
Everyone!
254
00:16:16,540 --> 00:16:18,630
It's dangerous here! Please, lay on the ground!
255
00:16:18,630 --> 00:16:20,690
A terrorist group has invaded this mansion!
256
00:16:25,360 --> 00:16:27,310
My meat!
257
00:16:28,220 --> 00:16:30,570
My meat...
258
00:16:30,570 --> 00:16:32,510
That's my meat!
259
00:16:33,040 --> 00:16:35,010
Dammit, I missed again!
260
00:16:35,950 --> 00:16:37,580
Guess it can't be helped.
261
00:16:37,580 --> 00:16:39,620
Looks like we'll have to go inside and shoot the prince.
262
00:16:52,170 --> 00:16:53,590
W-What the...?!
263
00:16:58,250 --> 00:16:59,890
Oh! What is this?
264
00:17:00,350 --> 00:17:01,830
Please, stay calm!
265
00:17:01,830 --> 00:17:04,750
This whole room is being moved underground.
266
00:17:04,750 --> 00:17:05,570
We'll be safe there.
267
00:17:06,620 --> 00:17:07,820
M-My food!
268
00:17:08,400 --> 00:17:09,570
Stop playing with me!
269
00:17:09,570 --> 00:17:11,800
I haven't eaten anything yet!
270
00:17:14,520 --> 00:17:15,650
R-Ryo!
271
00:17:15,650 --> 00:17:16,330
Sir!
272
00:17:16,790 --> 00:17:19,020
Ryo, get down here!
273
00:17:19,020 --> 00:17:20,420
Forget about that moron!
274
00:17:20,420 --> 00:17:22,480
The terrorists are after the prince!
275
00:17:22,480 --> 00:17:24,610
As long as the prince is taken to safety...
276
00:17:24,610 --> 00:17:25,130
Huh?
277
00:17:25,730 --> 00:17:26,840
Prince!
278
00:17:27,590 --> 00:17:28,930
P-Prince!
279
00:17:28,930 --> 00:17:30,840
This is the worst-case scenario!
280
00:17:31,060 --> 00:17:33,090
H-Hey, let go of me!
281
00:17:33,440 --> 00:17:35,850
At the very least, I can't let you eat!
282
00:17:39,160 --> 00:17:40,830
I-Idiot! Stop!
283
00:17:50,350 --> 00:17:51,990
Yes, the last plate!
284
00:17:54,360 --> 00:17:55,930
How about now?!
285
00:17:57,160 --> 00:17:59,960
Come here, you!
286
00:18:04,120 --> 00:18:07,550
Sir, Prince, get out of that room quickly!
287
00:18:08,250 --> 00:18:09,840
Not yet!
288
00:18:25,510 --> 00:18:28,400
Ah! It's my favorite, grilled chicken!
289
00:18:28,400 --> 00:18:29,780
What?!
290
00:18:29,780 --> 00:18:31,380
I found it first!
291
00:18:31,380 --> 00:18:34,230
It's a dog-eat-dog world, kid!
292
00:18:34,230 --> 00:18:36,500
You moron! Is this a time to be doing that?!
293
00:18:36,500 --> 00:18:38,080
The terrorists are almost here!
294
00:18:38,650 --> 00:18:39,410
They're here!
295
00:18:41,240 --> 00:18:42,040
Hands up!
296
00:18:45,140 --> 00:18:46,020
You dumbasses!
297
00:18:46,020 --> 00:18:48,590
I just said this isn't the time for that!
298
00:18:52,150 --> 00:18:53,700
Now you've done it!
299
00:18:56,110 --> 00:18:58,260
Stop ignoring us!
300
00:19:02,090 --> 00:19:03,330
The grilled chicken is...!
301
00:19:04,350 --> 00:19:06,560
My grilled chicken!
302
00:19:06,560 --> 00:19:07,630
Stay still!
303
00:19:07,630 --> 00:19:09,770
Hey, it's mine!
304
00:19:10,050 --> 00:19:10,750
Son of a...!
305
00:19:10,750 --> 00:19:12,070
Messing around with us!
306
00:19:17,770 --> 00:19:18,840
I got it!
307
00:19:18,840 --> 00:19:19,470
It's mine!
308
00:19:25,570 --> 00:19:27,210
Huh?! Where's the chicken?!
309
00:19:27,210 --> 00:19:28,080
Now!
310
00:19:31,310 --> 00:19:32,090
What's going on?!
311
00:19:40,760 --> 00:19:41,890
It's sleeping gas.
312
00:19:42,540 --> 00:19:43,520
That should be enough.
313
00:19:51,370 --> 00:19:53,050
Great! Time to cuff them!
314
00:19:55,890 --> 00:19:58,960
My chicken! Where's my chicken?!
315
00:19:58,960 --> 00:19:59,620
Prince!
316
00:20:00,220 --> 00:20:01,260
{\fad(0,868)}My chicken!
317
00:20:02,550 --> 00:20:05,120
Prince, have you seen these men before?
318
00:20:09,940 --> 00:20:10,440
Chief!
319
00:20:10,440 --> 00:20:12,230
Too bad, huh?
320
00:20:12,230 --> 00:20:13,070
Don't move!
321
00:20:14,070 --> 00:20:16,050
Everyone, drop your guns and put your hands up!
322
00:20:24,520 --> 00:20:25,840
This is it for you all.
323
00:20:25,840 --> 00:20:27,850
Time to say goodbye to this world,
alongside the prince.
324
00:20:30,830 --> 00:20:32,920
Don't worry, Prince.
325
00:20:33,450 --> 00:20:37,450
If he flips that switch...
326
00:20:37,810 --> 00:20:40,750
It's not here! Not here! Not here!!
327
00:20:40,750 --> 00:20:42,620
Where's my grilled chicken?!
328
00:20:43,150 --> 00:20:44,640
Where's my chicken?!
329
00:20:44,640 --> 00:20:45,600
My chicken! My chicken!
330
00:20:45,990 --> 00:20:49,280
Is he still looking for that chicken?
331
00:20:49,280 --> 00:20:50,540
N-No way...
332
00:20:50,540 --> 00:20:53,090
What are you whispering about?
333
00:20:53,530 --> 00:20:55,950
Are you perhaps praying one last time?
334
00:20:55,950 --> 00:20:58,090
You should, because it's time to go!
335
00:20:59,550 --> 00:21:01,910
There it is! My chicken!
336
00:21:01,910 --> 00:21:04,140
Thanks for the food!
337
00:21:17,610 --> 00:21:18,860
Yay! Yay!
338
00:21:18,870 --> 00:21:20,710
- Sir!
- Yay! Yay!
339
00:21:20,710 --> 00:21:22,260
- W-What happened?
- Yay! Yay! Yay!
340
00:21:22,260 --> 00:21:25,570
- He activated the trapdoor's switch!
- Yay! Yay! Yay!
341
00:21:25,570 --> 00:21:26,370
- Ryotsu did?
- Yay! Yay! Yay!
342
00:21:26,840 --> 00:21:31,370
My chicken... Where did my chicken go?!
343
00:21:34,120 --> 00:21:36,420
Huh?! Found it!
344
00:21:37,840 --> 00:21:39,210
You did it, Ryo!
345
00:21:39,210 --> 00:21:40,830
You're a hero!
346
00:21:40,830 --> 00:21:42,890
You saved our lives, sir!
347
00:21:43,190 --> 00:21:45,430
Thank you, Ryo!
348
00:21:45,920 --> 00:21:48,700
Oh, that was nothing!
349
00:21:51,170 --> 00:21:53,550
Huh? What's this?
350
00:21:54,780 --> 00:21:56,070
Oh, that's...!
351
00:22:00,400 --> 00:22:01,570
Everyone, take cover!
352
00:22:14,170 --> 00:22:17,560
He pushed the emergency self-destruct button.
353
00:22:18,900 --> 00:22:21,200
"Police Hospital"
354
00:22:22,120 --> 00:22:24,410
Here you go! For doing a great job.
355
00:22:25,100 --> 00:22:26,770
Ryotsu, you've done well!
356
00:22:26,770 --> 00:22:28,820
As if I want that.
357
00:22:29,790 --> 00:22:35,640
I wanna eat the grilled chicken! Sushi! The whole feast!
358
00:22:35,640 --> 00:22:39,400
Not getting to eat anything at the party
turned out to be quite the shock!
359
00:22:40,030 --> 00:22:41,400
Here, for you!
360
00:22:43,380 --> 00:22:44,290
You are...!
361
00:22:44,290 --> 00:22:45,910
Thanks for saving my life!
362
00:22:46,210 --> 00:22:48,630
And I had a lot of fun last night,
363
00:22:48,630 --> 00:22:49,940
so you can have this present!
364
00:22:49,940 --> 00:22:51,430
Ah, Prince!
365
00:22:56,230 --> 00:22:57,940
You're too kind!
366
00:23:03,900 --> 00:23:06,220
Wasabi!
367
00:23:07,340 --> 00:23:10,680
You fell for it again, you stupid gorilla!
368
00:23:10,680 --> 00:23:12,540
You damn kid!
25164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.