All language subtitles for PSMAAPNHV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,042 --> 00:00:08,346 Hello Friends... Welcome Back to PSMAAP 2 00:00:08,868 --> 00:00:54,331 ***Subtitles Will Start With The Episode*** 3 00:00:58,500 --> 00:01:01,480 Guys, I'm gonna get us some lunch! 4 00:01:01,970 --> 00:01:02,980 What do you guys want? 5 00:01:03,590 --> 00:01:06,100 I want noodles with meat and dumplings. 6 00:01:06,100 --> 00:01:07,980 I'll have a meat brochette, please. 7 00:01:08,370 --> 00:01:10,240 Fried rice for me. 8 00:01:10,870 --> 00:01:12,270 What about you, Ryo? 9 00:01:12,270 --> 00:01:15,240 Ah, you just received your paycheck, so I'm guessing you want the full menu, right? 10 00:01:19,490 --> 00:01:21,790 Ryo, what are you doing? 11 00:01:21,790 --> 00:01:23,620 Don't tell me you're on a diet! 12 00:01:24,090 --> 00:01:27,130 Yeah, no way! You'd never do anything like that. 13 00:01:27,520 --> 00:01:30,220 As if I would go on a diet! 14 00:01:30,220 --> 00:01:33,630 I'm just exercising to whet my appetite, that's all! 15 00:01:34,090 --> 00:01:36,640 Oh? Then, does that mean you aren't hungry? 16 00:01:36,640 --> 00:01:38,700 That's not it! 17 00:01:38,700 --> 00:01:41,100 There's that party at Nakagawa's home tonight, remember? 18 00:01:41,690 --> 00:01:43,310 Ah, that's right. 19 00:01:43,760 --> 00:01:45,060 Hey, Nakagawa. 20 00:01:45,060 --> 00:01:47,790 There will be a big banquet at tonight's party, right? 21 00:01:47,790 --> 00:01:48,620 Yes! 22 00:01:48,620 --> 00:01:53,640 The best chefs in the city are already working on it right now. 23 00:01:53,640 --> 00:01:56,370 We don't get to eat food like that often, after all! 24 00:01:57,250 --> 00:01:59,300 So that's why you're keeping your stomach empty. 25 00:01:59,300 --> 00:02:00,250 Of course! 26 00:02:00,250 --> 00:02:03,550 Not to brag, but I haven't eaten at all since yesterday! 27 00:02:03,550 --> 00:02:04,440 You moron! 28 00:02:04,440 --> 00:02:06,880 How do you expect to work on an empty stomach? 29 00:02:06,880 --> 00:02:08,670 At least eat some lunch! 30 00:02:08,670 --> 00:02:10,880 Sorry to say this, but even if you're the chief, 31 00:02:10,880 --> 00:02:14,130 you can't order your subordinates what and when to eat. 32 00:02:14,660 --> 00:02:20,030 That aside, after eating noodles and dumplings, will you be hungry later? 33 00:02:20,030 --> 00:02:21,890 You won't be able to eat anything at the party. 34 00:02:22,430 --> 00:02:23,730 G-Guess that's true. 35 00:02:24,250 --> 00:02:26,730 Reiko, forget about the dumplings. 36 00:02:26,730 --> 00:02:28,560 Just get the noodles. 37 00:02:28,560 --> 00:02:29,630 O-Okay. 38 00:02:29,630 --> 00:02:30,310 M-Me too! 39 00:02:30,310 --> 00:02:32,690 Forget about the brochette, just get the ramen. 40 00:02:33,350 --> 00:02:34,850 Yes, got it! 41 00:02:46,360 --> 00:02:50,840 Nakagawa, what's this party for exactly? 42 00:02:51,230 --> 00:02:53,840 It's a birthday party for the Prince of Hondara. 43 00:02:54,490 --> 00:02:55,550 Hondara? 44 00:02:56,110 --> 00:02:58,810 It's a very small country, so you probably haven't heard of it. 45 00:02:58,810 --> 00:03:02,220 Its king and my father have been friends for a long time. 46 00:03:02,220 --> 00:03:05,100 Whenever they come to visit here, they stay at our home. 47 00:03:05,100 --> 00:03:07,140 "Nakagawa" "Next exit in 500M" 48 00:03:12,690 --> 00:03:16,110 I've never been in such a wide Ferrari before! 49 00:03:16,110 --> 00:03:19,660 I asked the president of Ferrari to make its body wider. 50 00:03:20,150 --> 00:03:23,300 But isn't that against the regulations? 51 00:03:23,300 --> 00:03:24,620 Don't worry! 52 00:03:24,620 --> 00:03:26,620 This road is part of Nakagawa's private property. 53 00:03:26,970 --> 00:03:28,680 What did you say? 54 00:03:28,680 --> 00:03:32,030 That last exit we took said this road was called Nakagawa. 55 00:03:32,030 --> 00:03:34,170 Don't tell me it meant Nakagawa, as in your family name? 56 00:03:34,630 --> 00:03:37,620 Yes, we made it so we can drive straight to our home. 57 00:03:38,450 --> 00:03:39,890 Eh?! 58 00:03:40,420 --> 00:03:43,370 More importantly, are we still not there yet, huh? 59 00:03:43,370 --> 00:03:44,810 I'm so hungry, I could die! 60 00:03:45,820 --> 00:03:47,830 Well, we are already almost there. 61 00:03:47,830 --> 00:03:48,720 What? 62 00:03:48,720 --> 00:03:50,180 I don't see any houses here! 63 00:03:50,180 --> 00:03:52,500 All I see is a big wall! 64 00:03:52,500 --> 00:03:55,080 Our house is behind that wall. 65 00:03:55,080 --> 00:03:55,690 What?! 66 00:04:15,810 --> 00:04:18,260 Just how much land do you own? 67 00:04:18,990 --> 00:04:21,760 Around 100 times the size of Disneyland, I think. 68 00:04:22,150 --> 00:04:23,800 What?! 69 00:04:24,410 --> 00:04:29,520 If it's so big, you should have more entrances! 70 00:04:30,140 --> 00:04:32,810 The property has 12 entrances in total. 71 00:04:32,810 --> 00:04:37,490 Right now, we're heading towards the closest one, Mitoko-mon. 72 00:04:38,210 --> 00:04:39,200 Mitoko-mon? 73 00:04:39,720 --> 00:04:44,910 There are others, like Gaisen-mon, Seishuno-mon, Kinokuni and Bunzai-mon, too. 74 00:04:53,630 --> 00:04:58,630 "Mitoko-mon" 75 00:04:59,240 --> 00:05:02,430 The young master has arrived! 76 00:05:05,430 --> 00:05:06,520 Well, here we are! 77 00:05:06,520 --> 00:05:07,660 I'll speed up a little! 78 00:05:16,950 --> 00:05:17,900 Huh? 79 00:05:17,900 --> 00:05:18,730 What's wrong? 80 00:05:19,560 --> 00:05:21,550 I think I'm lost. 81 00:05:23,340 --> 00:05:25,040 Don't get lost on your own property! 82 00:05:25,040 --> 00:05:26,240 Hold on, I'll turn on the GPS. 83 00:05:27,400 --> 00:05:29,250 Please, input your destination. 84 00:05:30,890 --> 00:05:34,660 To think you need a GPS to get around your own property... 85 00:05:38,870 --> 00:05:41,050 Oh, look! The house is coming into view! 86 00:05:41,620 --> 00:05:44,370 It looks about the same size as yours, Chief! 87 00:05:44,370 --> 00:05:46,350 Considering the property's size, that's quite tiny. 88 00:05:46,830 --> 00:05:47,680 What are you saying? 89 00:05:48,860 --> 00:05:51,030 I think it's a splendid house! 90 00:05:51,030 --> 00:05:53,760 Sorry, but that's the dog house. 91 00:05:55,180 --> 00:06:00,500 So the chief has been paying rent for a dog house for 20 years, huh? 92 00:06:02,760 --> 00:06:04,660 R-Ryo! 93 00:06:08,430 --> 00:06:10,220 You laugh a bit too much! 94 00:06:16,130 --> 00:06:18,960 W-W-What the...?! 95 00:06:19,750 --> 00:06:21,370 This is your house?! 96 00:06:21,370 --> 00:06:22,440 Yes! 97 00:06:22,810 --> 00:06:25,220 More precisely, a part of it. 98 00:06:25,930 --> 00:06:28,600 My parents live in that house right there, 99 00:06:29,730 --> 00:06:32,640 and my younger sister in the house next to it. 100 00:06:32,640 --> 00:06:37,310 Q-Quite the modest residence you have. 101 00:06:38,450 --> 00:06:39,380 Come right in! 102 00:06:39,380 --> 00:06:40,940 Whoa! 103 00:06:43,130 --> 00:06:46,220 T-T-T-This is the living room...? 104 00:06:46,830 --> 00:06:48,700 Oh! That's...! 105 00:06:49,620 --> 00:06:52,120 Wow! It's the invaders game! How nostalgic! 106 00:06:52,120 --> 00:06:54,710 What's more, it's the black-and-white version, with cellophane graphics! 107 00:06:56,800 --> 00:07:00,040 A-Amazing! He even has his own pool! 108 00:07:00,890 --> 00:07:03,580 Well, that's actually the bathtub. 109 00:07:03,580 --> 00:07:04,760 The pool is this one! 110 00:07:07,860 --> 00:07:10,300 T-The bathtub started moving! 111 00:07:10,300 --> 00:07:13,830 No, it's the room that is moving. 112 00:07:13,830 --> 00:07:15,010 This room?! 113 00:07:17,580 --> 00:07:19,730 It's like a pool from an amusement park! 114 00:07:20,780 --> 00:07:22,320 There's a golf course! 115 00:07:23,320 --> 00:07:25,020 And even an airport! 116 00:07:25,400 --> 00:07:28,010 Yes! 50000 points! 117 00:07:28,310 --> 00:07:32,040 Did you see that? Master Ryo's Nagoya Technique! 118 00:07:32,830 --> 00:07:34,250 Let's just ignore him. 119 00:07:37,730 --> 00:07:38,510 What's wrong? 120 00:07:52,900 --> 00:07:54,000 What happened? 121 00:07:55,590 --> 00:07:56,090 Huh? 122 00:08:18,200 --> 00:08:19,340 May I come in? 123 00:08:19,340 --> 00:08:20,330 Yes, go ahead! 124 00:08:24,780 --> 00:08:27,460 Reiko, you look really beautiful in that dress! 125 00:08:27,460 --> 00:08:28,660 Thank you for the compliment! 126 00:08:28,660 --> 00:08:32,420 Why do we have to dress in such stiff clothes? 127 00:08:32,420 --> 00:08:36,250 Because I'd like to introduce you all to various celebrities, 128 00:08:36,250 --> 00:08:37,220 so please bear with it. 129 00:08:37,880 --> 00:08:42,590 In any case, Ryotsu, even in a tuxedo, you don't look any different! 130 00:08:43,440 --> 00:08:45,200 Mind your own business! 131 00:08:47,120 --> 00:08:49,030 A-An earthquake?! 132 00:08:50,000 --> 00:08:51,430 Everyone, keep calm! 133 00:08:51,980 --> 00:08:58,390 A police officer, no matter what, needs to remain calm and assess the situation! 134 00:08:58,390 --> 00:08:59,080 Huh?! 135 00:08:59,460 --> 00:09:01,710 It's not an earthquake, sir! 136 00:09:01,710 --> 00:09:03,040 It's just an elevator! 137 00:09:03,430 --> 00:09:04,220 What?! 138 00:09:04,220 --> 00:09:06,690 This whole room is an elevator?! 139 00:09:07,870 --> 00:09:11,650 I guess that means my house is smaller than an elevator... 140 00:09:13,490 --> 00:09:14,600 Welcome. 141 00:09:22,880 --> 00:09:24,490 There's a lot of people here! 142 00:09:24,490 --> 00:09:27,710 Ah, look at that! Prime Minister Hashimoto is also present! 143 00:09:28,010 --> 00:09:36,290 And over there are the singers Sara Takaoka, and Chief's favorite, Sawu Kitahima! 144 00:09:36,290 --> 00:09:38,200 I'll go ask her for an autograph later! 145 00:09:39,220 --> 00:09:40,160 How stupid! 146 00:09:41,110 --> 00:09:43,210 More importantly, where's the food? 147 00:09:43,830 --> 00:09:44,980 Sir, hold on, please! 148 00:09:46,730 --> 00:09:47,700 What is it? 149 00:09:47,700 --> 00:09:50,800 I'd like to introduce you to the Prince of Hondara. 150 00:09:51,600 --> 00:09:53,720 Hey, Prince Hondara! 151 00:09:55,240 --> 00:09:57,370 Oh, Keiichi! 152 00:09:59,000 --> 00:10:00,510 Happy birthday! 153 00:10:00,510 --> 00:10:01,370 Thank you! 154 00:10:02,510 --> 00:10:05,980 Since you said he was a prince, I thought he'd be someone cooler, 155 00:10:05,980 --> 00:10:08,440 but he's just some chubby kid. 156 00:10:08,440 --> 00:10:09,400 R-Ryo! 157 00:10:11,690 --> 00:10:13,680 W-What are you looking at? 158 00:10:18,380 --> 00:10:19,450 Now, now! 159 00:10:19,450 --> 00:10:21,790 Prince, let me introduce my coworkers! 160 00:10:22,530 --> 00:10:24,800 This is my superior, Chief Ohara. 161 00:10:24,800 --> 00:10:25,790 N-Nice to meet you. 162 00:10:26,170 --> 00:10:27,790 Nice to meet you! 163 00:10:28,320 --> 00:10:30,150 My superior, Mr. Ryotsu. 164 00:10:31,600 --> 00:10:37,470 Allรด! Je t'aime!... 165 00:10:37,980 --> 00:10:40,160 What's this old man saying? 166 00:10:40,160 --> 00:10:40,720 Eh? 167 00:10:41,560 --> 00:10:44,390 The prince speaks fluent Japanese. 168 00:10:44,390 --> 00:10:46,400 Idiot! Why didn't you say that earlier?! 169 00:10:47,010 --> 00:10:52,420 I'm the one who will stand at the top of this country's future! 170 00:10:52,730 --> 00:10:55,330 Kankichi Ryotsu! 171 00:10:57,860 --> 00:11:00,700 This gorilla makes lame jokes! 172 00:11:00,700 --> 00:11:02,670 S-Says the little piglet! 173 00:11:02,670 --> 00:11:04,990 Who are you calling a piglet?! 174 00:11:04,990 --> 00:11:06,070 Now, now. 175 00:11:06,070 --> 00:11:08,610 This is a birthday party after all, 176 00:11:08,610 --> 00:11:10,180 so let's all have a good time! 177 00:11:11,230 --> 00:11:13,590 Now that introductions are done with, 178 00:11:13,590 --> 00:11:14,830 I'm leaving. 179 00:11:20,820 --> 00:11:22,490 Don't pay him any attention, 180 00:11:22,490 --> 00:11:24,330 he's just an idiot! 181 00:11:24,960 --> 00:11:28,060 That stupid gorilla! 182 00:11:34,590 --> 00:11:35,470 Hey, chef guy! 183 00:11:35,470 --> 00:11:38,050 Give me 10 plates of tuna and sea urchin! 184 00:11:38,050 --> 00:11:39,240 I'm sorry, 185 00:11:39,240 --> 00:11:42,370 I was told not to serve any food until the prince 186 00:11:42,370 --> 00:11:44,450 has blown out the candles on the cake. 187 00:11:44,450 --> 00:11:46,780 I haven't eaten at all since yesterday! 188 00:11:46,780 --> 00:11:47,480 Please! 189 00:11:47,480 --> 00:11:48,910 Give him what he wants. 190 00:11:48,910 --> 00:11:50,070 Oh, Prince! 191 00:11:50,070 --> 00:11:51,290 I grant you permission. 192 00:11:51,290 --> 00:11:52,210 Give him what he wants. 193 00:11:52,860 --> 00:11:55,210 You! Guess you are a good guy, then! 194 00:11:59,750 --> 00:12:00,840 What are you talking about? 195 00:12:00,840 --> 00:12:02,390 Since you're Keiichi's senior, 196 00:12:02,390 --> 00:12:06,010 I told him to give you the best sushi they have. 197 00:12:06,010 --> 00:12:08,450 You'll be a great king one day! 198 00:12:08,450 --> 00:12:10,020 Then hurry up and bring it out! 199 00:12:10,020 --> 00:12:10,730 Yes! 200 00:12:11,340 --> 00:12:12,710 Here you go! 201 00:12:13,140 --> 00:12:16,520 Oh, this tuna looks delicious! 202 00:12:19,530 --> 00:12:21,030 Hm, this will do. 203 00:12:25,400 --> 00:12:28,250 Wasabi! 204 00:12:30,030 --> 00:12:32,110 He fell for it, he fell for it! 205 00:12:32,110 --> 00:12:34,250 That's your punishment for insulting me! 206 00:12:34,610 --> 00:12:39,740 Well then, ladies and gentlemen, let's have the prince blow out the candles! 207 00:12:39,740 --> 00:12:42,260 Prince, if you could please come to the stage! 208 00:12:42,260 --> 00:12:43,940 Here I come! 209 00:12:47,770 --> 00:12:50,230 You won't get away with this! 210 00:13:01,830 --> 00:13:05,240 Cheeky kids like him need to be taught a lesson! 211 00:13:11,140 --> 00:13:13,160 {\an5\blur0.9\fs28\bord1\c&H010201&\3c&H010201&\pos(456.5,282)}Kochi {\an5\blur0.9\fs28\bord0\c&H73C69C&\pos(456.5,282)}Kochi {\blur0.8\fs26\bord2.8\b1\c&H3D4DC4&\3c&H3D4DC4&\pos(525,281.4)}Kame {\blur0.8\fs26\bord0\b1\c&H99C1FE&\pos(525,281.4)}Kame 212 00:13:34,060 --> 00:13:36,170 Happy birthday! Happy birthday! 213 00:13:38,860 --> 00:13:39,360 Now! 214 00:13:46,430 --> 00:13:47,970 You missed! 215 00:13:56,100 --> 00:13:58,360 W-What did you do to the prince?! 216 00:13:58,360 --> 00:13:59,960 It was just a joke! 217 00:14:00,410 --> 00:14:03,510 I'll be sure to remember this, gorilla! 218 00:14:07,220 --> 00:14:09,520 Excuse me, young master. 219 00:14:09,960 --> 00:14:10,730 What did you say?! 220 00:14:11,480 --> 00:14:14,730 There are intruders at the party?! 221 00:14:15,510 --> 00:14:19,920 It looks like they are from Hondara's anti-monarchy faction. 222 00:14:19,920 --> 00:14:20,740 That means... 223 00:14:22,370 --> 00:14:24,120 What's wrong, Nakagawa? 224 00:14:24,120 --> 00:14:25,760 Chief, we have a serious problem! 225 00:14:25,760 --> 00:14:28,470 A terrorist group has invaded the party and are going after the prince! 226 00:14:28,470 --> 00:14:29,240 What?! 227 00:14:30,870 --> 00:14:32,610 Alright! 228 00:14:33,660 --> 00:14:36,210 First, let's start with some Chinese food! 229 00:14:37,810 --> 00:14:39,170 This... 230 00:14:41,050 --> 00:14:42,510 This... 231 00:14:44,260 --> 00:14:45,890 And this... 232 00:14:48,010 --> 00:14:51,620 And this, and this, and this! 233 00:14:56,000 --> 00:14:57,770 Well, I guess that's enough for now. 234 00:14:58,700 --> 00:14:59,770 Huh?! 235 00:15:01,770 --> 00:15:03,130 Why, thank you! 236 00:15:04,790 --> 00:15:06,910 You... bastard! 237 00:15:06,910 --> 00:15:09,050 Hold it right there! 238 00:15:11,840 --> 00:15:14,510 I'm so hungry, I can't even run! 239 00:15:18,460 --> 00:15:19,950 Don't miss him this time. 240 00:15:19,950 --> 00:15:20,710 I know! 241 00:15:25,960 --> 00:15:28,700 Alright, let's find those terrorists as soon as possible! 242 00:15:28,700 --> 00:15:29,850 What about Ryo? 243 00:15:29,850 --> 00:15:32,120 He won't be of any use anyway! 244 00:15:32,120 --> 00:15:35,420 We have to guarantee everyone's safety first! 245 00:15:41,080 --> 00:15:42,780 I went for it first! 246 00:15:42,780 --> 00:15:45,070 No, I did! 247 00:15:45,070 --> 00:15:47,180 Hey, you are being disrespectful to the prince! 248 00:15:47,180 --> 00:15:48,260 When dealing with food, 249 00:15:48,260 --> 00:15:49,840 there are no such things as princes! 250 00:15:49,840 --> 00:15:51,650 This food is mine! 251 00:16:12,500 --> 00:16:13,480 What's going on?! 252 00:16:13,480 --> 00:16:15,020 What happened? 253 00:16:15,020 --> 00:16:15,910 Everyone! 254 00:16:16,540 --> 00:16:18,630 It's dangerous here! Please, lay on the ground! 255 00:16:18,630 --> 00:16:20,690 A terrorist group has invaded this mansion! 256 00:16:25,360 --> 00:16:27,310 My meat! 257 00:16:28,220 --> 00:16:30,570 My meat... 258 00:16:30,570 --> 00:16:32,510 That's my meat! 259 00:16:33,040 --> 00:16:35,010 Dammit, I missed again! 260 00:16:35,950 --> 00:16:37,580 Guess it can't be helped. 261 00:16:37,580 --> 00:16:39,620 Looks like we'll have to go inside and shoot the prince. 262 00:16:52,170 --> 00:16:53,590 W-What the...?! 263 00:16:58,250 --> 00:16:59,890 Oh! What is this? 264 00:17:00,350 --> 00:17:01,830 Please, stay calm! 265 00:17:01,830 --> 00:17:04,750 This whole room is being moved underground. 266 00:17:04,750 --> 00:17:05,570 We'll be safe there. 267 00:17:06,620 --> 00:17:07,820 M-My food! 268 00:17:08,400 --> 00:17:09,570 Stop playing with me! 269 00:17:09,570 --> 00:17:11,800 I haven't eaten anything yet! 270 00:17:14,520 --> 00:17:15,650 R-Ryo! 271 00:17:15,650 --> 00:17:16,330 Sir! 272 00:17:16,790 --> 00:17:19,020 Ryo, get down here! 273 00:17:19,020 --> 00:17:20,420 Forget about that moron! 274 00:17:20,420 --> 00:17:22,480 The terrorists are after the prince! 275 00:17:22,480 --> 00:17:24,610 As long as the prince is taken to safety... 276 00:17:24,610 --> 00:17:25,130 Huh? 277 00:17:25,730 --> 00:17:26,840 Prince! 278 00:17:27,590 --> 00:17:28,930 P-Prince! 279 00:17:28,930 --> 00:17:30,840 This is the worst-case scenario! 280 00:17:31,060 --> 00:17:33,090 H-Hey, let go of me! 281 00:17:33,440 --> 00:17:35,850 At the very least, I can't let you eat! 282 00:17:39,160 --> 00:17:40,830 I-Idiot! Stop! 283 00:17:50,350 --> 00:17:51,990 Yes, the last plate! 284 00:17:54,360 --> 00:17:55,930 How about now?! 285 00:17:57,160 --> 00:17:59,960 Come here, you! 286 00:18:04,120 --> 00:18:07,550 Sir, Prince, get out of that room quickly! 287 00:18:08,250 --> 00:18:09,840 Not yet! 288 00:18:25,510 --> 00:18:28,400 Ah! It's my favorite, grilled chicken! 289 00:18:28,400 --> 00:18:29,780 What?! 290 00:18:29,780 --> 00:18:31,380 I found it first! 291 00:18:31,380 --> 00:18:34,230 It's a dog-eat-dog world, kid! 292 00:18:34,230 --> 00:18:36,500 You moron! Is this a time to be doing that?! 293 00:18:36,500 --> 00:18:38,080 The terrorists are almost here! 294 00:18:38,650 --> 00:18:39,410 They're here! 295 00:18:41,240 --> 00:18:42,040 Hands up! 296 00:18:45,140 --> 00:18:46,020 You dumbasses! 297 00:18:46,020 --> 00:18:48,590 I just said this isn't the time for that! 298 00:18:52,150 --> 00:18:53,700 Now you've done it! 299 00:18:56,110 --> 00:18:58,260 Stop ignoring us! 300 00:19:02,090 --> 00:19:03,330 The grilled chicken is...! 301 00:19:04,350 --> 00:19:06,560 My grilled chicken! 302 00:19:06,560 --> 00:19:07,630 Stay still! 303 00:19:07,630 --> 00:19:09,770 Hey, it's mine! 304 00:19:10,050 --> 00:19:10,750 Son of a...! 305 00:19:10,750 --> 00:19:12,070 Messing around with us! 306 00:19:17,770 --> 00:19:18,840 I got it! 307 00:19:18,840 --> 00:19:19,470 It's mine! 308 00:19:25,570 --> 00:19:27,210 Huh?! Where's the chicken?! 309 00:19:27,210 --> 00:19:28,080 Now! 310 00:19:31,310 --> 00:19:32,090 What's going on?! 311 00:19:40,760 --> 00:19:41,890 It's sleeping gas. 312 00:19:42,540 --> 00:19:43,520 That should be enough. 313 00:19:51,370 --> 00:19:53,050 Great! Time to cuff them! 314 00:19:55,890 --> 00:19:58,960 My chicken! Where's my chicken?! 315 00:19:58,960 --> 00:19:59,620 Prince! 316 00:20:00,220 --> 00:20:01,260 {\fad(0,868)}My chicken! 317 00:20:02,550 --> 00:20:05,120 Prince, have you seen these men before? 318 00:20:09,940 --> 00:20:10,440 Chief! 319 00:20:10,440 --> 00:20:12,230 Too bad, huh? 320 00:20:12,230 --> 00:20:13,070 Don't move! 321 00:20:14,070 --> 00:20:16,050 Everyone, drop your guns and put your hands up! 322 00:20:24,520 --> 00:20:25,840 This is it for you all. 323 00:20:25,840 --> 00:20:27,850 Time to say goodbye to this world, alongside the prince. 324 00:20:30,830 --> 00:20:32,920 Don't worry, Prince. 325 00:20:33,450 --> 00:20:37,450 If he flips that switch... 326 00:20:37,810 --> 00:20:40,750 It's not here! Not here! Not here!! 327 00:20:40,750 --> 00:20:42,620 Where's my grilled chicken?! 328 00:20:43,150 --> 00:20:44,640 Where's my chicken?! 329 00:20:44,640 --> 00:20:45,600 My chicken! My chicken! 330 00:20:45,990 --> 00:20:49,280 Is he still looking for that chicken? 331 00:20:49,280 --> 00:20:50,540 N-No way... 332 00:20:50,540 --> 00:20:53,090 What are you whispering about? 333 00:20:53,530 --> 00:20:55,950 Are you perhaps praying one last time? 334 00:20:55,950 --> 00:20:58,090 You should, because it's time to go! 335 00:20:59,550 --> 00:21:01,910 There it is! My chicken! 336 00:21:01,910 --> 00:21:04,140 Thanks for the food! 337 00:21:17,610 --> 00:21:18,860 Yay! Yay! 338 00:21:18,870 --> 00:21:20,710 - Sir! - Yay! Yay! 339 00:21:20,710 --> 00:21:22,260 - W-What happened? - Yay! Yay! Yay! 340 00:21:22,260 --> 00:21:25,570 - He activated the trapdoor's switch! - Yay! Yay! Yay! 341 00:21:25,570 --> 00:21:26,370 - Ryotsu did? - Yay! Yay! Yay! 342 00:21:26,840 --> 00:21:31,370 My chicken... Where did my chicken go?! 343 00:21:34,120 --> 00:21:36,420 Huh?! Found it! 344 00:21:37,840 --> 00:21:39,210 You did it, Ryo! 345 00:21:39,210 --> 00:21:40,830 You're a hero! 346 00:21:40,830 --> 00:21:42,890 You saved our lives, sir! 347 00:21:43,190 --> 00:21:45,430 Thank you, Ryo! 348 00:21:45,920 --> 00:21:48,700 Oh, that was nothing! 349 00:21:51,170 --> 00:21:53,550 Huh? What's this? 350 00:21:54,780 --> 00:21:56,070 Oh, that's...! 351 00:22:00,400 --> 00:22:01,570 Everyone, take cover! 352 00:22:14,170 --> 00:22:17,560 He pushed the emergency self-destruct button. 353 00:22:18,900 --> 00:22:21,200 "Police Hospital" 354 00:22:22,120 --> 00:22:24,410 Here you go! For doing a great job. 355 00:22:25,100 --> 00:22:26,770 Ryotsu, you've done well! 356 00:22:26,770 --> 00:22:28,820 As if I want that. 357 00:22:29,790 --> 00:22:35,640 I wanna eat the grilled chicken! Sushi! The whole feast! 358 00:22:35,640 --> 00:22:39,400 Not getting to eat anything at the party turned out to be quite the shock! 359 00:22:40,030 --> 00:22:41,400 Here, for you! 360 00:22:43,380 --> 00:22:44,290 You are...! 361 00:22:44,290 --> 00:22:45,910 Thanks for saving my life! 362 00:22:46,210 --> 00:22:48,630 And I had a lot of fun last night, 363 00:22:48,630 --> 00:22:49,940 so you can have this present! 364 00:22:49,940 --> 00:22:51,430 Ah, Prince! 365 00:22:56,230 --> 00:22:57,940 You're too kind! 366 00:23:03,900 --> 00:23:06,220 Wasabi! 367 00:23:07,340 --> 00:23:10,680 You fell for it again, you stupid gorilla! 368 00:23:10,680 --> 00:23:12,540 You damn kid! 25164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.