All language subtitles for Mardock.Scramble.The.Second.Combustion.2011.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,131 --> 00:00:48,506 Tissue... 2 00:00:51,343 --> 00:00:52,677 Wash... 3 00:00:54,555 --> 00:00:56,180 Cash... 4 00:01:00,602 --> 00:01:02,020 Wash... 5 00:01:10,487 --> 00:01:12,071 I don't want to die. 6 00:01:18,829 --> 00:01:20,413 I don't want to die! 7 00:01:26,253 --> 00:01:28,421 I'm sorry, Oeufcoque! 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,339 I'm sorry! 9 00:01:39,641 --> 00:01:43,436 So, this is your usefulness, Oeufcoque. 10 00:01:46,774 --> 00:01:48,608 Oeufcoque! Balot! 11 00:01:48,609 --> 00:01:50,485 Doctor! 12 00:01:50,486 --> 00:01:52,278 We're here! 13 00:01:55,032 --> 00:01:57,200 Hurry! Go to the doctor! 14 00:02:01,371 --> 00:02:03,581 Why, Oeufcoque? 15 00:02:03,582 --> 00:02:06,709 How is that girl different from me? 16 00:02:23,811 --> 00:02:26,562 Why did Oeufcoque leave me?! 17 00:02:26,563 --> 00:02:28,731 You were the one who left him! 18 00:02:53,298 --> 00:02:55,299 This is Flying House Humpty. 19 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 It's something we developed. 20 00:02:57,886 --> 00:03:00,471 I've been allowed to use it temporarily. 21 00:03:00,889 --> 00:03:02,849 You're safe now. 22 00:03:40,387 --> 00:03:41,762 Please! 23 00:03:41,763 --> 00:03:43,723 Let me see Oeufcoque! 24 00:03:48,228 --> 00:03:49,854 I want to apologize. 25 00:03:49,855 --> 00:03:52,064 I don't want to be here! 26 00:03:52,482 --> 00:03:55,109 Let me go to him! 27 00:04:03,368 --> 00:04:05,203 I... 28 00:04:05,204 --> 00:04:06,996 want to live. 29 00:04:53,252 --> 00:04:56,170 Hello, Rune Balot. 30 00:04:56,171 --> 00:05:00,800 They say your Snark abilities are over the 80o/o threshold. 31 00:05:00,801 --> 00:05:02,426 That's incredible! 32 00:05:03,637 --> 00:05:06,097 I speak from here. 33 00:05:06,098 --> 00:05:08,766 I've forgotten how to speak with my mouth. 34 00:05:08,767 --> 00:05:10,935 Using my breath is tiresome. 35 00:05:12,271 --> 00:05:14,981 My name is Tweedledee. 36 00:05:14,982 --> 00:05:16,607 This is Paradise. 37 00:05:16,608 --> 00:05:19,944 They say it used to be a military testing facility. 38 00:05:19,945 --> 00:05:23,489 Welcome to the birthplace of forbidden technology. 39 00:05:23,490 --> 00:05:26,450 You and I are siblings. 40 00:05:27,536 --> 00:05:30,454 Let me see Oeufcoque and the doctor. 41 00:05:30,455 --> 00:05:31,664 You need something? 42 00:05:31,665 --> 00:05:34,000 Please, let me see them! 43 00:05:35,043 --> 00:05:39,463 I wonder if the other professors will complain if I let an outsider into the lab? 44 00:05:39,464 --> 00:05:42,800 But you and I are siblings, right?! 45 00:05:43,552 --> 00:05:45,136 I see... 46 00:05:45,554 --> 00:05:46,929 Okay! 47 00:05:59,443 --> 00:06:03,237 I wonder if everyone on the outside is like you? 48 00:06:03,238 --> 00:06:05,156 What do you mean? 49 00:06:05,157 --> 00:06:07,325 Like Eve, who knew everything. 50 00:06:08,243 --> 00:06:12,997 When Eve gave Adam the fruit of knowledge, I wonder if he thought... 51 00:06:12,998 --> 00:06:14,957 "There's no going against her." 52 00:06:16,126 --> 00:06:19,170 Why are you here? 53 00:06:19,171 --> 00:06:20,755 Because of my disorder. 54 00:06:20,756 --> 00:06:24,717 If I were raised normally, I'd die, so I became part of Paradise. 55 00:06:26,345 --> 00:06:29,347 The doctor worked here? 56 00:06:29,348 --> 00:06:32,767 Yeah, but he volunteered for Scramble 09, 57 00:06:32,768 --> 00:06:35,561 which one of the Three Professors made. 58 00:06:36,271 --> 00:06:37,813 "Three Professors"? 59 00:06:37,814 --> 00:06:39,940 Paradise's top members. 60 00:06:39,941 --> 00:06:43,319 But two of them left, so now there's only one. 61 00:06:44,363 --> 00:06:47,490 Hey there, Dee, who's the girl? 62 00:06:47,491 --> 00:06:48,908 I'm showing her around. 63 00:06:48,909 --> 00:06:51,786 This is Dr. Easter's client, Rune Balot. 64 00:06:51,787 --> 00:06:52,995 Easter did? 65 00:06:52,996 --> 00:06:55,956 That codename hasn't been registered. 66 00:06:56,792 --> 00:07:00,586 The metabolic-metallic fibrous state is quite good. 67 00:07:00,587 --> 00:07:04,423 I'd like to have tea with someone of such high compatibility. 68 00:07:06,051 --> 00:07:07,760 We're sort of in a hurry. 69 00:07:07,761 --> 00:07:10,388 You have to get the biorhythm stabilized. 70 00:07:10,389 --> 00:07:13,182 And we'll be collating that data, thank you very much. 71 00:07:13,183 --> 00:07:17,353 I'd definitely like you to have some tea with us, young lady. 72 00:07:18,271 --> 00:07:21,273 Their "tea parties" last a long time. 73 00:07:21,274 --> 00:07:24,235 They put a bunch of meds in there for their testing. 74 00:07:27,364 --> 00:07:28,364 That you, Twee? 75 00:07:28,365 --> 00:07:30,199 Yes, Doctor Easter. 76 00:07:30,200 --> 00:07:31,534 What is it? 77 00:07:31,535 --> 00:07:33,369 Balot's here. 78 00:07:37,582 --> 00:07:41,252 I told you to call me as soon as she regained consciousness, Twee! 79 00:07:41,253 --> 00:07:43,045 Where is Oeufcoque? 80 00:07:45,465 --> 00:07:47,049 No need to worry. 81 00:07:47,050 --> 00:07:48,217 It's just, 82 00:07:48,218 --> 00:07:51,804 I'm sure he wouldn't want you to see him like this. 83 00:07:52,389 --> 00:07:53,639 I want to apologize. 84 00:07:53,640 --> 00:07:54,181 Please! 85 00:07:54,182 --> 00:07:55,516 Hey! Please! 86 00:07:55,517 --> 00:07:57,685 She just wants to say "Hi". 87 00:08:15,495 --> 00:08:17,288 Are they communicating? 88 00:08:17,747 --> 00:08:22,293 He says, "I'm sorry my own worthlessness put you in danger." 89 00:08:24,212 --> 00:08:25,796 "I love you." 90 00:08:26,631 --> 00:08:28,883 Oeufcoque said that? 91 00:08:28,884 --> 00:08:30,468 She did. 92 00:08:39,102 --> 00:08:42,021 Say, can I take her to the pool? 93 00:08:42,022 --> 00:08:43,814 You'd planned to anyway, right? 94 00:08:43,815 --> 00:08:46,358 After I've explained things to Balot. 95 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 I know that! 96 00:08:47,736 --> 00:08:49,653 As long as Eve can't be tempted, 97 00:08:49,654 --> 00:08:52,281 she won't try to eat the fruit of knowledge. 98 00:08:57,204 --> 00:08:58,579 Well? 99 00:08:59,247 --> 00:09:00,831 It's incredible! 100 00:09:05,212 --> 00:09:06,921 Who are they? 101 00:09:06,922 --> 00:09:09,173 They've forgotten how to move. 102 00:09:09,174 --> 00:09:11,759 Like I've forgotten how to breathe. 103 00:09:16,806 --> 00:09:18,224 Come on! 104 00:09:19,226 --> 00:09:21,393 I'll introduce you to my lover. 105 00:09:21,394 --> 00:09:23,270 Lover? 106 00:09:23,271 --> 00:09:26,607 It's a pleasant feeling when we're together. 107 00:09:59,933 --> 00:10:01,350 What's that?! 108 00:10:06,773 --> 00:10:08,524 Who's this? 109 00:10:08,525 --> 00:10:10,943 I sure don't know her. 110 00:10:10,944 --> 00:10:12,194 This is Rune Balot. 111 00:10:12,195 --> 00:10:13,988 She's Oeufcoque's girlfriend. 112 00:10:14,906 --> 00:10:16,574 Nice to meet ya, young lady. 113 00:10:16,575 --> 00:10:18,867 I'm Tweedledim. 114 00:10:18,868 --> 00:10:20,995 Wanna ride on my back? 115 00:10:20,996 --> 00:10:22,955 I'll make ya squeal! 116 00:10:23,707 --> 00:10:26,292 Is this a girl? 117 00:10:26,293 --> 00:10:27,668 No, he's not. 118 00:10:27,669 --> 00:10:31,463 You may be human, but don't get caught up in such narrow thinking! 119 00:10:33,466 --> 00:10:36,385 I'm a male, his brother, his lover. 120 00:10:36,386 --> 00:10:38,554 His homosexual partner. 121 00:10:38,555 --> 00:10:40,764 I do what has to be done! 122 00:10:40,765 --> 00:10:42,725 Do you know what you're saying? 123 00:10:45,604 --> 00:10:47,062 Your eyes... 124 00:10:47,063 --> 00:10:48,355 Nice, huh? 125 00:10:48,356 --> 00:10:50,149 They're access devices. 126 00:10:50,817 --> 00:10:52,401 Access? 127 00:10:52,402 --> 00:10:53,736 You'll understand if you swim. 128 00:10:53,737 --> 00:10:54,737 Come on. 129 00:10:54,738 --> 00:10:58,532 It's good for getting your muscles back in shape too. 130 00:10:59,242 --> 00:11:00,618 Okay. 131 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 You're gonna swim with your clothes on? 132 00:11:06,207 --> 00:11:07,958 I'll strip if I feel like it. 133 00:11:15,008 --> 00:11:16,592 Hang on, okay? 134 00:11:21,556 --> 00:11:24,391 Welcome to the other ocean! 135 00:11:25,727 --> 00:11:26,935 What's that? 136 00:11:26,936 --> 00:11:28,479 The transmission backbone. 137 00:11:28,480 --> 00:11:30,814 It connects to computers across the world. 138 00:11:45,622 --> 00:11:48,457 Can I use this pool too? 139 00:11:48,458 --> 00:11:53,003 Yeah, if there's something you're looking for, I'll look with ya. 140 00:12:10,188 --> 00:12:12,981 Oeufcoque and the doctor are looking for something. 141 00:12:13,358 --> 00:12:16,026 I want to find it for them. 142 00:12:16,027 --> 00:12:19,071 You? What are you looking for? 143 00:12:19,072 --> 00:12:21,156 Someone's past... 144 00:12:21,157 --> 00:12:23,117 A man named Shell. 145 00:12:23,118 --> 00:12:25,744 You'll voluntarily eat the fruit of knowledge? 146 00:12:25,745 --> 00:12:27,329 What do we do? 147 00:12:28,873 --> 00:12:32,000 Wait here, I'll introduce you to God. 148 00:12:33,753 --> 00:12:34,962 God? 149 00:12:34,963 --> 00:12:36,797 One of the Three Professors. 150 00:12:36,798 --> 00:12:39,425 He gets a bit angry, just like God. 151 00:12:41,886 --> 00:12:44,972 Were you and Oeufcoque close? 152 00:12:44,973 --> 00:12:47,141 Yeah, he's a good guy. 153 00:12:47,142 --> 00:12:48,767 A handy one to have around. 154 00:12:48,768 --> 00:12:50,978 Not a bad guy to call your boyfriend. 155 00:12:51,646 --> 00:12:54,857 It looks like he doesn't feel that way. 156 00:12:54,858 --> 00:12:56,483 One-sided love, huh? 157 00:12:56,484 --> 00:12:58,527 That's just half-baked. 158 00:12:58,528 --> 00:12:59,945 It takes time to cook it all the way. 159 00:12:59,946 --> 00:13:01,488 Hang in there. 160 00:13:03,199 --> 00:13:06,493 I tried to forcibly use him. 161 00:13:06,494 --> 00:13:10,080 And yet, he still protected me. 162 00:13:11,416 --> 00:13:14,376 So his coming here for maintenance... 163 00:13:14,377 --> 00:13:15,961 It's my fault. 164 00:13:16,421 --> 00:13:17,921 He's nigh-immortal. 165 00:13:17,922 --> 00:13:19,506 Don't worry. 166 00:13:19,507 --> 00:13:20,591 Immortal? 167 00:13:20,592 --> 00:13:21,884 He won't die? 168 00:13:21,885 --> 00:13:24,303 His body is a multidimensional construct. 169 00:13:24,304 --> 00:13:27,806 Any injuries can be restored from another dimension. 170 00:13:27,807 --> 00:13:29,641 Still, he does have a lifespan. 171 00:13:29,642 --> 00:13:31,643 After all, he's a life-form unit. 172 00:13:31,644 --> 00:13:32,895 Lifespan? 173 00:13:32,896 --> 00:13:34,563 What do you mean? 174 00:13:34,564 --> 00:13:36,231 Obesity. 175 00:13:36,232 --> 00:13:39,693 A mouse will gain weight as long as it lives. 176 00:13:39,694 --> 00:13:43,322 One day, he's sure to die under his own weight. 177 00:13:43,907 --> 00:13:45,449 He's sick? 178 00:13:45,450 --> 00:13:47,868 It's inevitable for any life form. 179 00:13:47,869 --> 00:13:49,161 As he'd put it, 180 00:13:49,162 --> 00:13:53,332 "Knowledge of my death gave rise to the reason for leaving Paradise." 181 00:13:53,917 --> 00:13:55,793 What does that mean? 182 00:13:55,794 --> 00:13:57,211 Beats me. 183 00:13:57,212 --> 00:14:00,172 I'm sure I'll have no cause to leave here. 184 00:14:01,841 --> 00:14:04,051 You don't want to leave? 185 00:14:04,052 --> 00:14:05,844 How would I live? 186 00:14:07,597 --> 00:14:09,598 Here, I have this ocean. 187 00:14:09,599 --> 00:14:11,391 I have family. 188 00:14:11,392 --> 00:14:13,560 Why don't you live here? 189 00:14:13,561 --> 00:14:15,521 It's dangerous out there, right? 190 00:14:17,357 --> 00:14:20,150 I've made my decision. 191 00:14:25,281 --> 00:14:28,867 I wonder what the real ocean is like? 192 00:14:33,790 --> 00:14:35,374 Sorry for the wait! 193 00:14:37,085 --> 00:14:39,253 Hello, Rune Balot. 194 00:14:40,004 --> 00:14:42,965 I am the top administrator here. 195 00:14:43,758 --> 00:14:46,635 Everyone calls me "Professor Faceman." 196 00:14:46,636 --> 00:14:48,595 Interface with the cage. 197 00:14:48,596 --> 00:14:50,430 We'll be able to talk. 198 00:14:51,474 --> 00:14:52,808 All right. 199 00:14:56,729 --> 00:14:59,523 I've looked over your data. 200 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 Data? 201 00:15:01,484 --> 00:15:05,487 Relinquishing the data that Oeufcoque had recorded 202 00:15:05,488 --> 00:15:08,115 was a condition of using this place. 203 00:15:08,116 --> 00:15:09,449 Um... 204 00:15:10,827 --> 00:15:14,621 In my mind, I, too, am research materials. 205 00:15:15,206 --> 00:15:18,876 Still, this "research" is just a pretext for prolonging my life. 206 00:15:18,877 --> 00:15:20,377 Prolonging life? 207 00:15:20,378 --> 00:15:23,672 I detached myself from a body devoured by cancer. 208 00:15:23,673 --> 00:15:27,885 As it turns out, I was more suited for this form. 209 00:15:27,886 --> 00:15:29,553 It's not inconvenient? 210 00:15:29,554 --> 00:15:31,513 It's most amenable! 211 00:15:31,514 --> 00:15:35,475 This cage is installed with all the necessary devices. 212 00:15:35,476 --> 00:15:38,395 I'd even recommend it to you. 213 00:15:38,396 --> 00:15:39,730 I don't... 214 00:15:40,857 --> 00:15:45,068 Seeing you, Doctor Easter's excellence is quite obvious. 215 00:15:45,778 --> 00:15:50,198 But one day, I was denied everything, even him. 216 00:15:50,867 --> 00:15:52,868 What happened? 217 00:15:52,869 --> 00:15:56,413 The government assumed control of this facility. 218 00:15:56,414 --> 00:16:00,959 We three top administrators devised our own countermeasures. 219 00:16:00,960 --> 00:16:02,836 One created the 09 ordinance, 220 00:16:02,837 --> 00:16:07,215 and one made the October Corporation and waged a fight. 221 00:16:07,216 --> 00:16:08,592 Fight? 222 00:16:08,593 --> 00:16:12,054 Depending on one's usefulness to society. 223 00:16:12,055 --> 00:16:14,723 The creator of 09 was killed, 224 00:16:14,724 --> 00:16:18,977 and the other rendered so that only part of his brain lives. 225 00:16:18,978 --> 00:16:21,188 And what did you do? 226 00:16:21,981 --> 00:16:26,526 As society wished, I sealed myself in here forever. 227 00:16:26,527 --> 00:16:30,656 Though called scientists, 228 00:16:30,657 --> 00:16:33,909 we are as wild beasts who chose to enter the cage. 229 00:16:33,910 --> 00:16:38,455 What's more, visitors here are bound by the same constraints. 230 00:16:39,791 --> 00:16:41,208 I see. 231 00:16:41,209 --> 00:16:45,963 Your having used that made people view you as the suspect of a crime. 232 00:16:45,964 --> 00:16:50,842 However, if it can be proved to have had usefulness to society, 233 00:16:50,843 --> 00:16:52,636 suspicions will be cleared. 234 00:16:54,764 --> 00:16:56,056 All right, 235 00:16:56,057 --> 00:17:00,852 if there's a chance I can settle this, I want to try it. 236 00:17:02,188 --> 00:17:03,438 Very well, 237 00:17:03,439 --> 00:17:08,735 so long as you relinquish your data, we shall remain spectators. 238 00:17:08,736 --> 00:17:11,488 Thank you very much. 239 00:17:11,489 --> 00:17:13,281 Hey there, Easter. 240 00:17:14,450 --> 00:17:17,411 Thank you for your cooperation, Professor. 241 00:17:18,079 --> 00:17:21,540 I don't intend to brand you a Federation insurgent. 242 00:17:21,541 --> 00:17:23,917 Use of the transmission backbone will be in my name- 243 00:17:23,918 --> 00:17:26,169 I want you to teach me! 244 00:17:26,170 --> 00:17:28,547 How you all fight. 245 00:17:34,846 --> 00:17:39,266 Eve has suddenly become aware of her nakedness. 246 00:18:00,913 --> 00:18:02,873 Miss Octavia... 247 00:18:02,874 --> 00:18:05,083 As you can see, she's an idiot. 248 00:18:05,084 --> 00:18:07,461 She's the daughter of the company director, 249 00:18:07,462 --> 00:18:09,171 and was the family secret till I blew the whistle. 250 00:18:09,172 --> 00:18:11,339 This is my business. 251 00:18:11,340 --> 00:18:12,841 And the marriage certificate? 252 00:18:12,842 --> 00:18:15,093 Already done. 253 00:18:15,094 --> 00:18:17,471 And? What about that job? 254 00:18:18,222 --> 00:18:20,682 I injured one of those involved. 255 00:18:20,683 --> 00:18:22,309 I'm about to pursue. 256 00:18:22,769 --> 00:18:24,853 Still, there's something strange. 257 00:18:24,854 --> 00:18:27,314 Everything is strange. 258 00:18:27,315 --> 00:18:29,316 A girl who died in my dream 259 00:18:29,317 --> 00:18:32,736 is now alive and interfering with my business. 260 00:18:32,737 --> 00:18:36,656 The trial's list of charges remains blank. 261 00:18:36,657 --> 00:18:40,660 They could be looking for the "key" to your business. 262 00:18:41,746 --> 00:18:44,998 The memories that you've had erased have been recorded, haven't they? 263 00:18:44,999 --> 00:18:46,875 Where are you hiding them? 264 00:18:46,876 --> 00:18:48,835 You don't need to know that! 265 00:18:52,048 --> 00:18:53,632 Shut up! 266 00:18:56,094 --> 00:18:57,719 Kill her. 267 00:18:57,720 --> 00:19:01,348 Kill the girl who's coming after me! 268 00:19:03,684 --> 00:19:06,394 Why am I so... 269 00:19:06,395 --> 00:19:09,189 Why am I afraid of a girl like that? 270 00:19:09,524 --> 00:19:11,942 What's scary about some girl? 271 00:19:16,614 --> 00:19:18,573 Women again, huh? 272 00:19:25,665 --> 00:19:29,417 C'mon, let me at 'em, Boss. 273 00:19:30,211 --> 00:19:32,295 You on drugs? 274 00:19:32,296 --> 00:19:35,465 I'm used to dealin' with 'em, so I got these: 275 00:19:35,466 --> 00:19:37,676 top-class Heroic Pills. 276 00:19:37,677 --> 00:19:38,927 Want one? 277 00:19:38,928 --> 00:19:39,970 No need. 278 00:19:39,971 --> 00:19:42,347 You sure are hangin' in there without no drugs! 279 00:19:42,348 --> 00:19:44,474 Just when do you sleep? 280 00:19:44,475 --> 00:19:47,269 I've forgotten how to sleep. 281 00:19:47,270 --> 00:19:49,437 I haven't slept in nine years. 282 00:19:50,481 --> 00:19:53,441 That's Mr. Iron Man, all right! 283 00:19:53,901 --> 00:19:56,528 Anyway, where we headed to? 284 00:19:56,529 --> 00:19:58,113 Paradise. 285 00:19:58,114 --> 00:20:00,448 Now we're talkin'! 286 00:20:06,122 --> 00:20:07,289 It's a hit! 287 00:20:07,290 --> 00:20:10,667 A casino run by the October Corporation, the Eggnog Blue! 288 00:20:10,668 --> 00:20:14,254 Try accessing further, get more of what's going on. 289 00:20:16,716 --> 00:20:19,676 There are several logs marked "Memory Damage." 290 00:20:20,386 --> 00:20:22,721 There are traces of outside tampering. 291 00:20:23,764 --> 00:20:26,266 The data was erased from outside. 292 00:20:26,267 --> 00:20:28,518 There's a hole where the records were erased. 293 00:20:28,519 --> 00:20:30,145 Let's try following it! 294 00:20:34,400 --> 00:20:36,151 Splendid! 295 00:20:36,152 --> 00:20:40,947 To think, her capabilities are this compatible with the communications backbone... 296 00:20:41,490 --> 00:20:42,866 She's dancing. 297 00:20:42,867 --> 00:20:44,242 Looks like fun. 298 00:20:45,119 --> 00:20:46,703 We have a visitor. 299 00:20:46,704 --> 00:20:48,163 The department in charge of this incident 300 00:20:48,164 --> 00:20:50,957 went through the Legal Affairs Bureau demanding an investigation. 301 00:20:50,958 --> 00:20:52,209 Is it Boiled? 302 00:20:52,210 --> 00:20:57,589 Of course, as long as her data is incomplete, there's no need to discontinue. 303 00:20:58,424 --> 00:20:59,466 Tweedledee... 304 00:20:59,467 --> 00:21:01,927 You're going to make Twee do it? 305 00:21:01,928 --> 00:21:05,555 I've studied how to interact with people from the outside. 306 00:21:05,556 --> 00:21:07,182 I look forward to it. 307 00:21:15,775 --> 00:21:18,735 That's a surprising twist! 308 00:21:20,279 --> 00:21:22,322 Go in from the west. 309 00:21:22,323 --> 00:21:24,282 All action is approved. 310 00:21:33,918 --> 00:21:36,294 It is a fictional "twist." 311 00:22:02,697 --> 00:22:04,990 I have a question I want answered: 312 00:22:04,991 --> 00:22:08,910 Where are you hiding Oeufcoque and the female client? 313 00:22:08,911 --> 00:22:11,830 We are hiding no one. 314 00:22:11,831 --> 00:22:13,581 We simply accepted them in. 315 00:22:13,582 --> 00:22:17,335 What are she and Oeufcoque trying to find out about Shell? 316 00:22:17,336 --> 00:22:22,173 I will say nothing to a man who can find himself only through murder! 317 00:22:22,174 --> 00:22:24,759 What can a man who treats humans as subjects, 318 00:22:24,760 --> 00:22:29,222 who made this isolated "paradise," possibly know? 319 00:22:29,223 --> 00:22:31,725 It's precisely because I do know. 320 00:22:31,726 --> 00:22:36,104 This is a challenge of my worth. 321 00:22:36,105 --> 00:22:39,899 Deep in their hearts, 322 00:22:39,900 --> 00:22:42,485 all men know that nothing truly is of value. 323 00:22:42,486 --> 00:22:45,947 Is that the gun into which Oeufcoque previously Turned? 324 00:22:45,948 --> 00:22:48,742 And the empty shell is you now, eh? 325 00:22:52,163 --> 00:22:55,957 Your pseudo-gravity was invented here. 326 00:22:55,958 --> 00:23:00,587 We are not monitoring what Oeufcoque and the girl are investigating. 327 00:23:00,588 --> 00:23:04,758 Why did the one who hired you not inform you? 328 00:23:06,927 --> 00:23:10,388 You think Oeufcoque would return to you, 329 00:23:10,389 --> 00:23:13,350 someone who has cast off even the emotion of trust? 330 00:23:16,479 --> 00:23:18,438 Awesome! 331 00:23:19,357 --> 00:23:21,066 This is the Storm! 332 00:23:21,067 --> 00:23:24,235 I've never seen it before, but it's the Storm! 333 00:23:40,961 --> 00:23:42,921 Why? 334 00:23:42,922 --> 00:23:44,506 Why me? 335 00:23:47,635 --> 00:23:49,010 Yes... 336 00:23:50,012 --> 00:23:52,222 The answer lies in Shell's memories. 337 00:24:44,400 --> 00:24:46,860 So many treasures! 338 00:24:46,861 --> 00:24:48,445 What are you doing? 339 00:24:49,488 --> 00:24:51,906 Hello, who are you? 340 00:24:52,950 --> 00:24:54,033 I get it. 341 00:24:54,034 --> 00:24:55,326 Yeah, that's it! 342 00:24:55,327 --> 00:24:58,329 You're the one who killed my partners! 343 00:24:58,330 --> 00:25:00,248 There's something hard in your head- 344 00:25:00,249 --> 00:25:03,168 Don't talk inside my head! 345 00:25:03,878 --> 00:25:06,504 It's been a while since I've felt pain. 346 00:25:06,505 --> 00:25:08,465 Sure enough, it's not a nice sensation. 347 00:25:24,773 --> 00:25:28,193 I'll make this into a body more my liking. 348 00:25:29,653 --> 00:25:31,571 Voice... 349 00:25:31,572 --> 00:25:33,031 Breath... 350 00:25:33,032 --> 00:25:35,408 It's been a while. 351 00:25:37,119 --> 00:25:40,330 Wh..What the hell are you?! 352 00:25:40,331 --> 00:25:42,874 Security has been activated. 353 00:25:42,875 --> 00:25:44,667 You're done for. 354 00:25:49,715 --> 00:25:54,093 Everyone, feel free to eat! 355 00:26:11,612 --> 00:26:14,864 They are Paradise's guardian angels. 356 00:26:14,865 --> 00:26:18,451 The pseudo-gravity here renders all weaponry powerless. 357 00:26:18,452 --> 00:26:21,246 Boiled, help- 358 00:26:51,151 --> 00:26:54,696 I'm not one of your lab rats anymore. 359 00:26:55,531 --> 00:26:58,533 I'm a monster that's escaped from Paradise. 360 00:26:58,534 --> 00:26:59,993 You have become a shark, 361 00:26:59,994 --> 00:27:05,206 brimming with curiosity and seeking the ultimate means of murder. 362 00:27:05,207 --> 00:27:06,541 You should go. 363 00:27:06,542 --> 00:27:10,378 Let your feet never again touch any but the wastelands. 364 00:27:14,508 --> 00:27:15,883 You're going? 365 00:27:17,136 --> 00:27:18,511 Yes. 366 00:27:21,181 --> 00:27:23,891 Thank you for swimming with me. 367 00:27:23,892 --> 00:27:25,351 Good luck. 368 00:27:25,352 --> 00:27:26,894 I wish you all the best. 369 00:27:27,730 --> 00:27:29,689 You and Oeufcoque be sure to get along. 370 00:27:31,483 --> 00:27:33,318 Come on, hurry, Balot! 371 00:27:38,032 --> 00:27:39,574 You're leaving. 372 00:27:40,576 --> 00:27:43,411 Don't worry, this will heal soon. 373 00:27:44,455 --> 00:27:48,041 I'm sorry, this was my fault. 374 00:27:48,042 --> 00:27:49,334 It's fine. 375 00:27:49,335 --> 00:27:51,669 It was worth it to make a friend. 376 00:27:51,670 --> 00:27:55,048 I'm glad to have made a friend, too. 377 00:28:01,680 --> 00:28:04,307 Stop, that's against Federation laws! 378 00:28:07,436 --> 00:28:09,020 He shot us! 379 00:28:18,238 --> 00:28:20,031 She's laughing. 380 00:28:20,032 --> 00:28:21,449 What? 381 00:28:21,450 --> 00:28:24,243 It's the laugh of someone who's made a friend. 382 00:28:29,083 --> 00:28:31,668 See you, come again. 383 00:28:46,684 --> 00:28:49,185 We've reached an altitude of 18,000 feet. 384 00:28:49,186 --> 00:28:51,479 We're in the area of the coast. 385 00:28:51,480 --> 00:28:53,106 You're not cold? 386 00:28:55,567 --> 00:28:58,319 At this rate, the case has no meaning. 387 00:28:58,320 --> 00:29:01,489 We have to put a checkmate on the enemy's action. 388 00:29:01,490 --> 00:29:03,449 What kind of action? 389 00:29:03,450 --> 00:29:06,244 Marriage, into the family of the October Corporation. 390 00:29:06,245 --> 00:29:08,413 Shell's getting married?! 391 00:29:08,414 --> 00:29:11,541 As a shield against the recordings of his unlawful dealings. 392 00:29:12,543 --> 00:29:14,377 That's strange. 393 00:29:14,378 --> 00:29:17,171 What do you want to do, after all this? 394 00:29:17,965 --> 00:29:19,757 I don't really know. 395 00:29:21,468 --> 00:29:24,011 When will Oeufcoque die? 396 00:29:25,055 --> 00:29:27,765 Look, I oversaw his maintenance. 397 00:29:27,766 --> 00:29:30,393 I wouldn't perform euthanasia on him! 398 00:29:31,103 --> 00:29:33,229 It's what Twee said. 399 00:29:33,230 --> 00:29:36,399 Oeufcoque knew he'd die, so he left Paradise! 400 00:29:38,861 --> 00:29:41,446 His exact lifespan is unknown. 401 00:29:41,447 --> 00:29:43,948 The problem is how he should live. 402 00:29:43,949 --> 00:29:46,409 No one knows when they will die. 403 00:29:46,410 --> 00:29:48,995 But they know that one day, they will. 404 00:29:50,038 --> 00:29:53,332 I want to stay by his side. 405 00:29:53,333 --> 00:29:54,917 Even after this? 406 00:29:55,627 --> 00:29:58,087 Is what you do worthwhile? 407 00:29:58,088 --> 00:30:00,256 I think it's fulfilling. 408 00:30:00,257 --> 00:30:02,258 Do you think I can do it, too? 409 00:30:03,385 --> 00:30:05,344 This is troubling... 410 00:30:07,097 --> 00:30:11,976 That "Boiled" person used to be Oeufcoque's partner, right? 411 00:30:11,977 --> 00:30:14,187 Yeah, he was a tough one. 412 00:30:14,188 --> 00:30:16,773 He could handle just about anything. 413 00:30:16,774 --> 00:30:19,400 But Boiled went out of control. 414 00:30:21,528 --> 00:30:23,488 He went on a killing spree. 415 00:30:24,281 --> 00:30:25,490 And Oeufcoque? 416 00:30:25,491 --> 00:30:28,951 Boiled had metallic fibers grafted into his hands. 417 00:30:28,952 --> 00:30:31,913 He used them to control Oeufcoque. 418 00:30:31,914 --> 00:30:36,125 Having been used as an instrument of murder, Oeufcoque turned against Boiled. 419 00:30:36,126 --> 00:30:38,085 And now they're enemies. 420 00:30:39,421 --> 00:30:43,883 I can understand how Boiled feels, a little. 421 00:30:43,884 --> 00:30:47,303 You don't want to become some killing machine, do you?! 422 00:30:47,304 --> 00:30:49,972 No, but I understand. 423 00:30:49,973 --> 00:30:52,016 Because I became like that myself: 424 00:30:52,017 --> 00:30:54,018 unable to stop. 425 00:30:55,854 --> 00:30:58,272 You're not like him. 426 00:30:58,273 --> 00:31:01,150 Will Oeufcoque forgive me? 427 00:31:01,151 --> 00:31:04,695 Yeah, you're capable of learning. 428 00:31:07,741 --> 00:31:10,409 Say, can I ask you something? 429 00:31:10,410 --> 00:31:11,410 Yes. 430 00:31:11,411 --> 00:31:14,413 About Shell's hidden memories... 431 00:31:14,414 --> 00:31:17,542 They're in chips, from one of Shell's casinos. 432 00:31:17,543 --> 00:31:19,961 They're inside million-dollar chips. 433 00:31:19,962 --> 00:31:21,462 Chips? 434 00:31:21,463 --> 00:31:25,508 The ultra-high-value chips used in the front-like asset operations 435 00:31:25,509 --> 00:31:27,468 of the casino's supporting enterprises, eh? 436 00:31:28,303 --> 00:31:31,264 So he's hidden a treasure inside of a treasure! 437 00:31:31,765 --> 00:31:33,474 How many chips are there? 438 00:31:33,475 --> 00:31:35,309 A total of twelve. 439 00:31:35,310 --> 00:31:38,646 Four of those contain the recording medium. 440 00:31:40,315 --> 00:31:42,191 Raiding the casino would be difficult, 441 00:31:42,192 --> 00:31:45,903 and if they learned we were investigating, they'd change the location. 442 00:31:45,904 --> 00:31:47,446 Special search authorization? 443 00:31:47,447 --> 00:31:51,242 No, simply going and posing as guests would be best. 444 00:31:52,286 --> 00:31:54,370 All right, Balot! 445 00:31:54,371 --> 00:31:55,621 What? 446 00:31:55,622 --> 00:31:58,040 Ever done it up at a casino? 447 00:31:58,041 --> 00:32:00,418 I've only ever stood next to the men. 448 00:32:00,919 --> 00:32:06,883 Okay, I think this special training is required for our apprentice Fixer, Miss Balot! 449 00:32:30,824 --> 00:32:32,491 Okay, you listening? 450 00:32:32,492 --> 00:32:36,621 All finite games can be expressed in a standard system. 451 00:32:36,622 --> 00:32:38,497 In zero-sum games, 452 00:32:38,498 --> 00:32:43,252 one can say that the strategy each player in the system selects should be rational, 453 00:32:43,253 --> 00:32:47,715 or rather, players should use a logical basis to find the game's equilibrium solution. 454 00:32:47,716 --> 00:32:51,677 What good will it do trying to pound economic theory into Balot's head? 455 00:32:57,184 --> 00:33:00,937 Using your field of specialty to make someone else feel inferior isn't a good thing. 456 00:33:00,938 --> 00:33:03,022 Balot, what are you resisting? 457 00:33:03,023 --> 00:33:05,399 Learning the dilemma of being a prisoner? 458 00:33:07,736 --> 00:33:11,280 My, Oeufcoque, you awakened rather quickly. 459 00:33:11,281 --> 00:33:14,241 They must have upgraded Paradise's technologies. 460 00:33:15,869 --> 00:33:18,454 Will you please explain the situation? 461 00:33:22,751 --> 00:33:26,545 If they're re-examining Balot's suspicion of having broken Federation law... 462 00:33:27,130 --> 00:33:31,717 There must be other things to teach her than just ways of beating the casino. 463 00:33:32,386 --> 00:33:33,928 Right, Balot? 464 00:33:38,183 --> 00:33:39,266 I'm sorry. 465 00:33:39,267 --> 00:33:43,062 You had a difficult decision to make, but all I did was sleep. 466 00:33:44,773 --> 00:33:47,191 Do you mind if I get on your shoulder? 467 00:33:52,155 --> 00:33:54,115 I'll get some coffee. 468 00:34:02,082 --> 00:34:03,708 Can I touch you? 469 00:34:03,709 --> 00:34:05,084 Yes. 470 00:34:14,052 --> 00:34:16,470 I'm sorry, Oeufcoque. 471 00:34:16,471 --> 00:34:18,431 I'm all right. 472 00:34:25,063 --> 00:34:28,441 Should I stay next door till you fall asleep? 473 00:34:28,442 --> 00:34:30,026 Thank you. 474 00:34:42,873 --> 00:34:44,206 Goodnight. 475 00:34:50,881 --> 00:34:52,006 This is it! 476 00:34:52,007 --> 00:34:55,634 This, truly, is the game of intellect, the art of mankind. 477 00:34:55,635 --> 00:34:59,597 We've thrust a grave decision upon her. 478 00:35:00,265 --> 00:35:01,474 Hmm? 479 00:35:01,475 --> 00:35:06,103 We don't know her latent feelings for revenge haven't affected her. 480 00:35:06,104 --> 00:35:08,981 So she thirsts for revenge? 481 00:35:08,982 --> 00:35:13,986 No, she thinks to herself, quite humbly, "Just what is 'Resolution"'? 482 00:35:13,987 --> 00:35:16,280 Pretty indecisive, isn't she? 483 00:35:16,281 --> 00:35:19,575 So, what do you think about her? 484 00:35:19,576 --> 00:35:23,913 I'd like her rational mind, her aspirations, to overcome her fear of losing. 485 00:35:23,914 --> 00:35:25,956 That is what her case is about. 486 00:35:25,957 --> 00:35:30,377 We must fight not just to save her life, but so that she may grow. 487 00:35:30,378 --> 00:35:33,380 This, I believe, is the job I've wanted to do. 488 00:35:34,716 --> 00:35:37,051 What's the problem? 489 00:35:37,052 --> 00:35:40,846 Doctor, you think of me as a tool and do not understand my feelings. 490 00:35:43,016 --> 00:35:48,104 I thought I'd never again entrust my life to someone else. 491 00:35:48,105 --> 00:35:53,359 I'm baffled she would voluntarily take the path to becoming a 09 Project supervisor. 492 00:35:53,360 --> 00:35:56,278 Do you know what "marriage blues" are? 493 00:35:56,279 --> 00:35:57,530 What does that mean? 494 00:35:57,531 --> 00:36:01,158 It means, even after you've decided something, you talk about it over and over. 495 00:36:01,785 --> 00:36:03,661 It's a means of resolution? 496 00:36:03,662 --> 00:36:06,247 I look forward to when that time comes. 497 00:36:07,999 --> 00:36:09,166 It's difficult. 498 00:36:09,167 --> 00:36:12,962 It's a problem as old as humanity itself. 499 00:36:31,648 --> 00:36:32,815 Okay? 500 00:36:32,816 --> 00:36:34,233 Yeah. 501 00:36:50,250 --> 00:36:52,126 Everything's in order. 502 00:36:52,127 --> 00:36:54,086 We can win this one. 503 00:36:54,588 --> 00:36:56,672 How much do we need to win? 504 00:36:56,673 --> 00:37:00,009 Enough to make two thousand into four million. 505 00:37:00,010 --> 00:37:01,886 How much money is that? 506 00:37:01,887 --> 00:37:03,470 It's not money. 507 00:37:03,471 --> 00:37:06,473 The four million will only be in chips. 508 00:37:06,474 --> 00:37:08,434 In accordance with the casino's system, 509 00:37:08,435 --> 00:37:11,729 we'll get our hands on the chips to acquire the eggs' yolk. 510 00:37:11,730 --> 00:37:14,356 Touching neither the shells nor the whites. 511 00:37:14,357 --> 00:37:15,399 Got it? 512 00:37:15,400 --> 00:37:19,778 Yes, if you two think we can do it, I think so too. 513 00:37:28,705 --> 00:37:31,457 Now then, this is our battleground! 514 00:37:33,126 --> 00:37:36,337 First, we split up and get used to the surroundings. 515 00:37:36,338 --> 00:37:39,715 Feel the waves, like surfing. 516 00:37:49,309 --> 00:37:51,268 Don't underestimate their security. 517 00:37:52,520 --> 00:37:55,356 If you Snark the machines, the alarm will sound 518 00:37:55,357 --> 00:37:57,942 and all cameras will start seeking you out. 519 00:38:05,492 --> 00:38:07,660 That's it, feel the rhythm. 520 00:38:17,087 --> 00:38:18,462 Perfect. 521 00:38:25,971 --> 00:38:27,388 Wow! 522 00:38:34,312 --> 00:38:36,855 Let's go, we've already been checked. 523 00:38:42,028 --> 00:38:44,405 Gotten the hang of it? 524 00:38:44,406 --> 00:38:46,407 Can't we win with those machines? 525 00:38:46,408 --> 00:38:49,159 With all those slot machines, we couldn't win even two million. 526 00:38:49,160 --> 00:38:53,080 What's more, guests who win too much will face interference. 527 00:38:53,081 --> 00:38:57,042 So, we'll start with someone who won't cause the casino harm. 528 00:38:57,043 --> 00:38:59,086 You know what swindlers are, right? 529 00:38:59,087 --> 00:39:01,046 Yes, are they here too? 530 00:39:02,215 --> 00:39:05,426 I've hacked into the data the casino has on its guests. 531 00:39:05,427 --> 00:39:09,221 We're going to reel in those who've come to the casino to feed. 532 00:39:17,480 --> 00:39:20,441 From now on, we'll communicate via letters and wireless communication. 533 00:39:20,442 --> 00:39:22,067 Don't misread it. 534 00:39:22,068 --> 00:39:23,444 Okay. 535 00:39:32,829 --> 00:39:34,455 I raise. 536 00:39:34,456 --> 00:39:38,667 I call. 537 00:39:38,668 --> 00:39:40,044 I raise ya. 538 00:39:43,089 --> 00:39:44,673 I fold! 539 00:39:46,760 --> 00:39:48,135 I call. 540 00:39:52,599 --> 00:39:54,224 Let's fold. 541 00:39:54,934 --> 00:39:56,352 I fold. 542 00:39:57,854 --> 00:39:59,229 I call. 543 00:39:59,230 --> 00:40:00,522 It's a showdown. 544 00:40:00,523 --> 00:40:01,607 Two pair. 545 00:40:01,608 --> 00:40:03,233 I win! 546 00:40:15,038 --> 00:40:16,497 This looks like it could win. 547 00:40:16,498 --> 00:40:18,082 We fold. 548 00:40:19,918 --> 00:40:21,543 I fold. 549 00:40:21,544 --> 00:40:23,754 Why don't we try any hands? 550 00:40:23,755 --> 00:40:25,464 I've figured out the scheme. 551 00:40:25,465 --> 00:40:26,673 He's cheating? 552 00:40:26,674 --> 00:40:28,467 The man who's winning? 553 00:40:29,344 --> 00:40:30,594 He's an easy mark. 554 00:40:30,595 --> 00:40:32,429 He'll soon lose. 555 00:40:33,098 --> 00:40:35,599 The man to the right, the left 556 00:40:35,600 --> 00:40:37,393 and the dealer are in on it. 557 00:40:37,394 --> 00:40:38,936 The dealer? 558 00:40:41,147 --> 00:40:44,817 The man on the right is the challenger, and plays three aces. 559 00:40:44,818 --> 00:40:47,820 The doctor will play a two pair of 5s and 4s. 560 00:40:47,821 --> 00:40:50,531 The mark will play three jacks. 561 00:40:50,532 --> 00:40:53,867 The old man will play a two pair of 10s and 4s. 562 00:40:53,868 --> 00:40:55,244 How do you know that? 563 00:40:55,245 --> 00:40:56,870 From his smell and the signs. 564 00:40:56,871 --> 00:40:59,998 The way he lays the chips and the position of his hands indicates the cards. 565 00:40:59,999 --> 00:41:01,500 He's stacking the cards? 566 00:41:01,501 --> 00:41:02,960 They're marked cards. 567 00:41:02,961 --> 00:41:05,212 He knows the card by the sensation on his fingertips. 568 00:41:05,213 --> 00:41:06,380 How unfair! 569 00:41:06,381 --> 00:41:08,340 The challenger will win. 570 00:41:14,055 --> 00:41:15,472 Here we go. 571 00:41:15,473 --> 00:41:16,974 Read everyone's breathing. 572 00:41:16,975 --> 00:41:18,392 Okay. 573 00:41:26,484 --> 00:41:30,821 Humans' guards are most lowered when they've exhaled and inhaled. 574 00:41:30,822 --> 00:41:32,781 In that instant, call it. 575 00:41:38,413 --> 00:41:39,788 I call. 576 00:41:47,255 --> 00:41:49,381 Your fate lies with clubs. 577 00:41:49,382 --> 00:41:51,133 Go all-out with the raises. 578 00:41:52,760 --> 00:41:54,136 Raise. 579 00:41:54,137 --> 00:41:55,721 I raise. 580 00:41:58,475 --> 00:41:59,850 I call. 581 00:42:08,443 --> 00:42:10,569 It was a 1-in-4 chance, but... 582 00:42:11,488 --> 00:42:13,280 Too bad, huh? 583 00:42:15,950 --> 00:42:17,367 We won. 584 00:42:17,368 --> 00:42:18,952 I won. 585 00:42:22,248 --> 00:42:24,041 What was that?! 586 00:42:24,834 --> 00:42:27,211 It's a royal straight flush. 587 00:42:27,212 --> 00:42:31,173 More chips will start flying now that their trickery failed. 588 00:42:31,674 --> 00:42:33,383 He can't back down either. 589 00:42:33,384 --> 00:42:34,843 He'll give it everything he's got. 590 00:42:34,844 --> 00:42:36,428 What do we do? 591 00:42:36,429 --> 00:42:38,597 We utterly beat them. 592 00:42:38,598 --> 00:42:39,973 Okay. 593 00:42:40,850 --> 00:42:41,934 Raise. 594 00:42:41,935 --> 00:42:42,935 I call. 595 00:42:42,936 --> 00:42:44,520 I win. 596 00:42:45,647 --> 00:42:47,064 Raise. 597 00:42:48,816 --> 00:42:50,692 I win. 598 00:42:50,693 --> 00:42:52,653 Next, we let the doctor win. 599 00:42:59,827 --> 00:43:01,411 We win. 600 00:43:01,829 --> 00:43:03,622 I wonder if I've won? 601 00:43:08,461 --> 00:43:10,420 That was a good game. 602 00:43:16,594 --> 00:43:18,762 That was splendid! 603 00:43:20,056 --> 00:43:21,223 Here's your cut. 604 00:43:21,224 --> 00:43:23,183 Go have some fun. 605 00:43:23,935 --> 00:43:25,519 Yes! 606 00:43:30,275 --> 00:43:32,651 Table 7, bet wherever you like. 607 00:43:32,652 --> 00:43:34,278 Let us win. 608 00:43:56,175 --> 00:43:57,759 Starting... 609 00:44:00,638 --> 00:44:02,514 She's so cool. 610 00:44:02,515 --> 00:44:05,601 According to my data, her name is Bell Wing. 611 00:44:05,602 --> 00:44:07,769 One of the best spinners in the casino industry. 612 00:44:08,938 --> 00:44:10,731 No more bets. 613 00:44:15,612 --> 00:44:17,446 Two Black. 614 00:44:19,490 --> 00:44:21,783 Did that person put it in there on purpose? 615 00:44:21,784 --> 00:44:24,161 Yes, to draw more customers. 616 00:44:28,750 --> 00:44:31,251 Let's go, we've achieved our goal. 617 00:44:31,252 --> 00:44:34,588 Wait, I want to watch this person. 618 00:44:34,589 --> 00:44:36,965 There's no guarantee she'll win for us. 619 00:44:38,009 --> 00:44:39,801 I get the scent of fickleness from her. 620 00:44:40,345 --> 00:44:42,471 I won't spend from what we've won. 621 00:44:42,472 --> 00:44:43,555 Please. 622 00:44:43,556 --> 00:44:46,516 Don't forget, we're still far from our target average. 623 00:45:07,455 --> 00:45:09,373 Fifteen Black. 624 00:45:12,877 --> 00:45:14,670 You were close. 625 00:45:17,090 --> 00:45:18,882 No way we were "close." 626 00:45:18,883 --> 00:45:24,054 On the roulette tableau, fifteen is located opposite of fourteen. 627 00:45:24,055 --> 00:45:25,472 We've been marked. 628 00:45:25,473 --> 00:45:26,932 Want to go again? 629 00:45:26,933 --> 00:45:30,352 She let us win the first time, so I want to win. 630 00:45:30,353 --> 00:45:32,562 I think I can do that. 631 00:45:32,563 --> 00:45:34,231 Okay? 632 00:45:34,232 --> 00:45:36,400 I'll back you up as much as I can. 633 00:45:38,111 --> 00:45:41,571 I'll display the roulette data on the inside of your glove. 634 00:45:41,572 --> 00:45:42,906 Don't misread it. 635 00:45:42,907 --> 00:45:44,282 Okay. 636 00:45:46,202 --> 00:45:48,245 Be aware of the tableau's horizontal angle, 637 00:45:48,246 --> 00:45:49,705 the ball's trajectory, 638 00:45:49,706 --> 00:45:53,083 the shape and angle of the pins 639 00:45:53,084 --> 00:45:55,794 and the cushion's thickness. 640 00:45:55,795 --> 00:45:59,423 Data will be analyzed based on those numbers. 641 00:46:00,717 --> 00:46:04,928 Discern the average angle from when spinning commences to when the ball drops. 642 00:46:04,929 --> 00:46:08,014 Determine the contact angle between the ball and the tableau 643 00:46:08,015 --> 00:46:09,808 and read the ball's movements. 644 00:46:10,351 --> 00:46:13,437 She's purposefully feeding the ball at the average win rate. 645 00:46:13,438 --> 00:46:17,399 You have to use the data to predict the number she's aiming for. 646 00:46:17,984 --> 00:46:19,359 I'll try. 647 00:46:35,752 --> 00:46:38,503 We're approaching our target average. 648 00:46:38,504 --> 00:46:40,213 That was my intent. 649 00:46:40,214 --> 00:46:41,381 Is that bad? 650 00:46:41,382 --> 00:46:43,341 No, keep on going. 651 00:46:44,051 --> 00:46:47,012 Miss, is this your first time at roulette? 652 00:46:47,805 --> 00:46:49,890 Your eyes are sparkling. 653 00:46:49,891 --> 00:46:52,851 You seem to enjoy the ball's movement. 654 00:46:53,436 --> 00:46:56,396 I think I'm enjoying it because of you. 655 00:46:56,898 --> 00:46:59,691 Do you have something against this casino? 656 00:47:00,193 --> 00:47:01,610 Why do you ask? 657 00:47:01,611 --> 00:47:04,237 That's what your chips say. 658 00:47:06,616 --> 00:47:11,620 Spinners can see into their clients' hearts a little, by the way they bet. 659 00:47:12,371 --> 00:47:15,665 It wasn't my intention to bother you. 660 00:47:15,666 --> 00:47:19,127 Why did you choose my table? 661 00:47:19,128 --> 00:47:21,087 Because you were wonderful. 662 00:47:38,689 --> 00:47:40,482 Three Red. 663 00:47:43,528 --> 00:47:46,947 As a spinner, I have an obligation. 664 00:47:46,948 --> 00:47:48,532 I have pride. 665 00:47:48,533 --> 00:47:50,617 I stand in your way. 666 00:47:50,618 --> 00:47:53,829 The first win was part of my job. 667 00:47:53,830 --> 00:47:57,833 You still don't want to go to another table? 668 00:47:57,834 --> 00:48:00,418 I'll play here a little longer. 669 00:48:01,295 --> 00:48:03,964 You think I'll help you? 670 00:48:03,965 --> 00:48:06,216 The game is what it is. 671 00:48:06,217 --> 00:48:08,051 I will learn from you. 672 00:48:08,052 --> 00:48:09,553 Learn? 673 00:48:09,554 --> 00:48:11,346 I don't know exactly what, 674 00:48:11,347 --> 00:48:13,890 but I think I can learn. 675 00:48:14,767 --> 00:48:19,688 Very well, but if your luck starts to go left, I'll show no mercy. 676 00:48:19,689 --> 00:48:21,314 "Go left"? 677 00:48:21,732 --> 00:48:24,693 Be careful, I get the scent of conviction. 678 00:48:24,694 --> 00:48:27,529 But I can't read what she's convinced of. 679 00:48:27,530 --> 00:48:31,575 I know: that the ball is circling. 680 00:48:31,576 --> 00:48:34,578 I'm aware the ball is in motion as well, but... 681 00:48:43,546 --> 00:48:45,422 Thirty Red. 682 00:48:45,423 --> 00:48:46,756 Incredible! 683 00:48:46,757 --> 00:48:48,717 You actually anticipated her spin? 684 00:49:02,148 --> 00:49:03,940 Seventeen Black. 685 00:49:04,525 --> 00:49:08,194 She has read all of my bets. 686 00:49:08,195 --> 00:49:11,031 Yes, but your bets have been on target. 687 00:49:11,032 --> 00:49:12,532 Don't fall back, Balot. 688 00:49:12,533 --> 00:49:13,950 Okay. 689 00:49:30,176 --> 00:49:31,760 Zero Red. 690 00:49:36,515 --> 00:49:38,892 Your chips don't seem much to you. 691 00:49:39,727 --> 00:49:42,771 Have you learned the table's peculiarities? 692 00:49:42,772 --> 00:49:44,356 It's just a flat table. 693 00:49:44,357 --> 00:49:46,900 Because of that, luck is biased. 694 00:49:46,901 --> 00:49:52,530 There's no way the ball will fall with the same probability each time. 695 00:49:52,531 --> 00:49:54,324 It's hard. 696 00:49:54,325 --> 00:49:57,702 Luck bends for absolutely no one. 697 00:50:00,206 --> 00:50:03,416 And yet, we can't stop trying to bend it. 698 00:50:03,417 --> 00:50:08,088 We dealers delight in watching the customers come to ruin. 699 00:50:08,089 --> 00:50:12,133 It's a rather deceitful human desire. 700 00:50:12,134 --> 00:50:14,719 Why do you work here? 701 00:50:15,972 --> 00:50:17,389 So, that's it. 702 00:50:17,390 --> 00:50:20,350 You have a grudge against our boss. 703 00:50:21,477 --> 00:50:24,479 I have nothing to do with the people who run this. 704 00:50:24,480 --> 00:50:27,607 My husband was sick and I needed money. 705 00:50:28,985 --> 00:50:33,613 Even after he died, I felt like things continued to go left. 706 00:50:33,614 --> 00:50:37,575 I've just kept spinning the ball, looking for a way to get things to the right. 707 00:50:38,160 --> 00:50:39,953 To the right? 708 00:50:42,331 --> 00:50:45,625 The circle of fate carries sadness to the left 709 00:50:45,626 --> 00:50:48,003 and happiness to the right. 710 00:50:48,963 --> 00:50:54,134 Summoning that right-moving fate is how I deal with life. 711 00:51:10,109 --> 00:51:12,652 It's gone to the left again. 712 00:51:17,491 --> 00:51:19,325 One Red. 713 00:51:19,827 --> 00:51:21,786 Please spin it to the right. 714 00:51:24,415 --> 00:51:26,624 I'll show you I can win. 715 00:51:26,625 --> 00:51:28,585 What's your name? 716 00:51:28,586 --> 00:51:30,336 Rune Balot. 717 00:51:30,337 --> 00:51:32,630 I'm Bell Wing. 718 00:51:32,631 --> 00:51:36,009 If you ever want to spin the ball, at any casino, 719 00:51:36,010 --> 00:51:38,636 say you're Bell Wing's apprentice. 720 00:51:38,637 --> 00:51:41,014 I'll tell them all of my skill. 721 00:51:41,640 --> 00:51:43,099 All right. 722 00:51:43,100 --> 00:51:46,061 Now then, I'll spin to the right. 723 00:51:57,990 --> 00:52:00,033 Rune Balot? 724 00:52:00,034 --> 00:52:01,409 Yes? 725 00:52:02,536 --> 00:52:06,498 You mustn't relent in your effort to turn fate to the right. 726 00:52:07,333 --> 00:52:08,708 All right. 727 00:52:08,709 --> 00:52:10,794 It's not so hard, 728 00:52:10,795 --> 00:52:13,463 the same as polishing your femininity. 729 00:52:13,464 --> 00:52:15,340 Femininity? 730 00:52:15,341 --> 00:52:18,968 Be where you need to be, when you need to. 731 00:52:18,969 --> 00:52:21,471 Along with the clothes you must wear, the words you must say, 732 00:52:21,472 --> 00:52:24,641 the way you style your hair. 733 00:52:24,642 --> 00:52:27,602 Fate only turns right for that kind of woman. 734 00:52:28,938 --> 00:52:33,525 If the numbers you choose turn to the right for me, that's enough. 735 00:52:36,362 --> 00:52:38,154 Two Black. 736 00:52:42,785 --> 00:52:45,578 I couldn't see it. 737 00:52:46,997 --> 00:52:49,165 I thought it went to the right. 738 00:52:51,210 --> 00:52:55,797 Go on, you've had your time at Bell Wing's table. 739 00:53:00,636 --> 00:53:03,638 She continued to pay out to you. 740 00:53:03,639 --> 00:53:06,307 The manager questioned her and then fired her. 741 00:53:06,308 --> 00:53:08,768 She lost her job? 742 00:53:08,769 --> 00:53:10,270 Because of me? 743 00:53:10,271 --> 00:53:14,274 Yes, but her scent was a carefree one. 744 00:53:14,275 --> 00:53:16,442 She may be used to such situations. 745 00:53:19,071 --> 00:53:22,323 Hey, you sure stood out. 746 00:53:22,324 --> 00:53:23,491 I'm sorry. 747 00:53:23,492 --> 00:53:26,327 Not at all, everything went as planned. 748 00:53:26,328 --> 00:53:30,498 Still, it hit me that maybe you don't need us. 749 00:53:30,499 --> 00:53:32,125 What do you mean?! 750 00:53:32,126 --> 00:53:36,754 You have the right to fire us and hire someone else. 751 00:53:36,755 --> 00:53:39,048 There's enough money for that too. 752 00:53:39,049 --> 00:53:41,926 I wouldn't know what to do without you two! 753 00:53:41,927 --> 00:53:43,970 Why would you say that?! 754 00:53:43,971 --> 00:53:48,766 The doctor feels responsible for your incredible powers. 755 00:53:49,351 --> 00:53:51,060 Responsible? 756 00:53:51,061 --> 00:53:53,396 If you were to use your powers for spite, 757 00:53:53,397 --> 00:53:57,358 the doctor would have to disable them. 758 00:53:59,486 --> 00:54:03,948 If arresting Shell does nothing for the wounds in your heart, 759 00:54:03,949 --> 00:54:05,783 it's all for nothing. 760 00:54:05,784 --> 00:54:09,162 It certainly is wounded, all over... 761 00:54:09,705 --> 00:54:12,248 Should we just stop now? 762 00:54:13,083 --> 00:54:14,876 What are you after? 763 00:54:15,294 --> 00:54:18,588 I told Twee and the professor: 764 00:54:18,589 --> 00:54:21,341 I want to solve this incident. 765 00:54:21,342 --> 00:54:23,426 That's why I obtained Shell's past- 766 00:54:23,427 --> 00:54:25,970 So you can destroy him? 767 00:54:26,472 --> 00:54:29,349 You're saying that's too cruel? 768 00:54:29,350 --> 00:54:30,934 Yes. 769 00:54:30,935 --> 00:54:34,312 You have to know your own cruelty, 770 00:54:34,313 --> 00:54:37,732 just as Bell Wing called herself "deceitful." 771 00:54:37,733 --> 00:54:42,570 Hold it there, I didn't want to put all that on her shoulders. 772 00:54:42,571 --> 00:54:44,489 But I think that's... 773 00:54:44,490 --> 00:54:46,699 the game that Shell chose. 774 00:54:49,536 --> 00:54:51,663 I will choose it too, 775 00:54:51,664 --> 00:54:54,582 because that's the only game there is. 776 00:54:55,584 --> 00:55:01,172 So at the least, I want to use these chips to take me where they may. 777 00:55:01,715 --> 00:55:04,175 It's a heck of a thing, Oeufcoque. 778 00:55:04,176 --> 00:55:07,762 Balot intends to challenge her own worth. 779 00:55:09,223 --> 00:55:13,476 You'd do well to be a little more flexible, for my experiment. 780 00:55:13,477 --> 00:55:15,436 That was my intention! 781 00:55:16,230 --> 00:55:18,273 Going forward, it's nonstop. 782 00:55:18,274 --> 00:55:20,608 We must win, no excuses. 783 00:55:23,487 --> 00:55:27,448 They escaped 15,000 feet into the air? 784 00:55:27,449 --> 00:55:29,701 What kind of bullshit are you talking?! 785 00:55:29,702 --> 00:55:32,036 It's a military-use floating residence. 786 00:55:32,037 --> 00:55:34,247 It's on the ground right now. 787 00:55:34,248 --> 00:55:38,042 Turns out the girl's father let me do it up at the casino. 788 00:55:38,043 --> 00:55:40,003 I'm unguarded. 789 00:55:40,004 --> 00:55:44,132 I have to show there are times when nothing needs taking care of. 790 00:55:44,133 --> 00:55:45,591 I'll do it. 791 00:55:45,592 --> 00:55:48,553 But for that reason, I need to know the key to your dealings- 792 00:55:48,554 --> 00:55:49,721 Stop it! But for that reason, I need to know the key to your dealings- 793 00:55:49,722 --> 00:55:51,389 This is my deal! 794 00:55:51,390 --> 00:55:53,725 I can win because I do it alone! 795 00:55:53,726 --> 00:55:56,519 You do your own job, right now. 796 00:55:56,520 --> 00:55:57,895 Got it?! 797 00:56:00,774 --> 00:56:02,608 I need time to rest. 798 00:56:02,609 --> 00:56:04,360 Six hours will be fine. 799 00:56:04,361 --> 00:56:05,486 Please! 800 00:56:05,487 --> 00:56:08,448 The medicine will let you perform your duty. 801 00:56:10,034 --> 00:56:13,286 Eight men dead, fourteen injured... 802 00:56:13,287 --> 00:56:16,914 That's the number of allies you screwed up and blew away. 803 00:56:16,915 --> 00:56:18,833 It's because of the medicine. 804 00:56:18,834 --> 00:56:21,210 I can't tell enemies from allies. 805 00:56:22,046 --> 00:56:23,838 Make your decision. 806 00:56:23,839 --> 00:56:26,466 This technology will let you work without sleep. 807 00:56:26,467 --> 00:56:28,051 Make your decision. 808 00:56:28,052 --> 00:56:30,511 Store strength within your body. 809 00:56:30,512 --> 00:56:32,472 Make your decision! 810 00:56:36,352 --> 00:56:38,394 This is the testing phase. 811 00:56:38,395 --> 00:56:40,188 Can you try speaking? 812 00:56:44,193 --> 00:56:46,778 I'm cold. 813 00:56:50,991 --> 00:56:54,369 It's warm. 814 00:56:55,162 --> 00:56:57,914 Thank you! 815 00:56:58,707 --> 00:57:03,503 Who are you? 816 00:57:04,505 --> 00:57:07,465 Dimsdale Boiled. 817 00:57:09,885 --> 00:57:17,308 Do you hurt? 818 00:57:17,309 --> 00:57:19,852 Nothing hurts, at all. 819 00:57:21,522 --> 00:57:24,148 Soon, you'll have no need for rest! 820 00:57:24,149 --> 00:57:26,734 You've forgotten how to sleep. 821 00:57:26,735 --> 00:57:28,486 I don't feel anything. 822 00:57:28,487 --> 00:57:31,364 Your body and mind are in perfect shape. 823 00:57:31,365 --> 00:57:33,324 I can't feel anything. 824 00:57:33,325 --> 00:57:36,536 They have been in perfect shape. 825 00:57:36,537 --> 00:57:40,331 That means you've lost the ups and downs of emotions. 826 00:57:40,749 --> 00:57:44,335 I've forgotten anger and sadness. 827 00:57:50,968 --> 00:57:52,552 Oeufcoque... 828 00:57:54,555 --> 00:57:57,432 If I can't get you back, I will erase you, 829 00:57:57,433 --> 00:57:59,767 as if you never existed. 830 00:58:00,936 --> 00:58:04,063 Strategy and tactics are what determine victory. 831 00:58:04,064 --> 00:58:06,441 Tactics must be chosen one by one. 832 00:58:07,234 --> 00:58:09,110 Stay. 833 00:58:09,111 --> 00:58:10,945 Hit. 834 00:58:10,946 --> 00:58:12,989 Double down. 835 00:58:12,990 --> 00:58:14,282 Split. 836 00:58:14,283 --> 00:58:16,242 And surrender! 837 00:58:20,622 --> 00:58:22,165 Pay the line. 838 00:58:25,794 --> 00:58:28,963 Aces and ten-point cards yield 1.5 times more winnings. 839 00:58:28,964 --> 00:58:33,551 That goes up to ten times more with spades, aces and jacks. 840 00:58:34,303 --> 00:58:36,137 In other words... 841 00:58:36,138 --> 00:58:37,722 Blackjack. 842 00:58:58,994 --> 00:59:01,579 I don't know what they're fitted with, but... 843 00:59:03,165 --> 00:59:05,750 Those are some good gloves. 55712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.