Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,131 --> 00:00:48,506
Tissue...
2
00:00:51,343 --> 00:00:52,677
Wash...
3
00:00:54,555 --> 00:00:56,180
Cash...
4
00:01:00,602 --> 00:01:02,020
Wash...
5
00:01:10,487 --> 00:01:12,071
I don't want to die.
6
00:01:18,829 --> 00:01:20,413
I don't want to die!
7
00:01:26,253 --> 00:01:28,421
I'm sorry, Oeufcoque!
8
00:01:28,922 --> 00:01:30,339
I'm sorry!
9
00:01:39,641 --> 00:01:43,436
So, this is your usefulness, Oeufcoque.
10
00:01:46,774 --> 00:01:48,608
Oeufcoque! Balot!
11
00:01:48,609 --> 00:01:50,485
Doctor!
12
00:01:50,486 --> 00:01:52,278
We're here!
13
00:01:55,032 --> 00:01:57,200
Hurry! Go to the doctor!
14
00:02:01,371 --> 00:02:03,581
Why, Oeufcoque?
15
00:02:03,582 --> 00:02:06,709
How is that girl different from me?
16
00:02:23,811 --> 00:02:26,562
Why did Oeufcoque leave me?!
17
00:02:26,563 --> 00:02:28,731
You were the one who left him!
18
00:02:53,298 --> 00:02:55,299
This is Flying House Humpty.
19
00:02:55,300 --> 00:02:57,260
It's something we developed.
20
00:02:57,886 --> 00:03:00,471
I've been allowed to use it temporarily.
21
00:03:00,889 --> 00:03:02,849
You're safe now.
22
00:03:40,387 --> 00:03:41,762
Please!
23
00:03:41,763 --> 00:03:43,723
Let me see Oeufcoque!
24
00:03:48,228 --> 00:03:49,854
I want to apologize.
25
00:03:49,855 --> 00:03:52,064
I don't want to be here!
26
00:03:52,482 --> 00:03:55,109
Let me go to him!
27
00:04:03,368 --> 00:04:05,203
I...
28
00:04:05,204 --> 00:04:06,996
want to live.
29
00:04:53,252 --> 00:04:56,170
Hello, Rune Balot.
30
00:04:56,171 --> 00:05:00,800
They say your Snark abilities are
over the 80o/o threshold.
31
00:05:00,801 --> 00:05:02,426
That's incredible!
32
00:05:03,637 --> 00:05:06,097
I speak from here.
33
00:05:06,098 --> 00:05:08,766
I've forgotten how to speak with my mouth.
34
00:05:08,767 --> 00:05:10,935
Using my breath is tiresome.
35
00:05:12,271 --> 00:05:14,981
My name is Tweedledee.
36
00:05:14,982 --> 00:05:16,607
This is Paradise.
37
00:05:16,608 --> 00:05:19,944
They say it used to be a military testing facility.
38
00:05:19,945 --> 00:05:23,489
Welcome to the birthplace of
forbidden technology.
39
00:05:23,490 --> 00:05:26,450
You and I are siblings.
40
00:05:27,536 --> 00:05:30,454
Let me see Oeufcoque and the doctor.
41
00:05:30,455 --> 00:05:31,664
You need something?
42
00:05:31,665 --> 00:05:34,000
Please, let me see them!
43
00:05:35,043 --> 00:05:39,463
I wonder if the other professors will complain
if I let an outsider into the lab?
44
00:05:39,464 --> 00:05:42,800
But you and I are siblings, right?!
45
00:05:43,552 --> 00:05:45,136
I see...
46
00:05:45,554 --> 00:05:46,929
Okay!
47
00:05:59,443 --> 00:06:03,237
I wonder if everyone on the outside is like you?
48
00:06:03,238 --> 00:06:05,156
What do you mean?
49
00:06:05,157 --> 00:06:07,325
Like Eve, who knew everything.
50
00:06:08,243 --> 00:06:12,997
When Eve gave Adam the fruit of knowledge,
I wonder if he thought...
51
00:06:12,998 --> 00:06:14,957
"There's no going against her."
52
00:06:16,126 --> 00:06:19,170
Why are you here?
53
00:06:19,171 --> 00:06:20,755
Because of my disorder.
54
00:06:20,756 --> 00:06:24,717
If I were raised normally, I'd die,
so I became part of Paradise.
55
00:06:26,345 --> 00:06:29,347
The doctor worked here?
56
00:06:29,348 --> 00:06:32,767
Yeah, but he volunteered for Scramble 09,
57
00:06:32,768 --> 00:06:35,561
which one of the Three Professors made.
58
00:06:36,271 --> 00:06:37,813
"Three Professors"?
59
00:06:37,814 --> 00:06:39,940
Paradise's top members.
60
00:06:39,941 --> 00:06:43,319
But two of them left, so now there's only one.
61
00:06:44,363 --> 00:06:47,490
Hey there, Dee, who's the girl?
62
00:06:47,491 --> 00:06:48,908
I'm showing her around.
63
00:06:48,909 --> 00:06:51,786
This is Dr. Easter's client, Rune Balot.
64
00:06:51,787 --> 00:06:52,995
Easter did?
65
00:06:52,996 --> 00:06:55,956
That codename hasn't been registered.
66
00:06:56,792 --> 00:07:00,586
The metabolic-metallic fibrous state
is quite good.
67
00:07:00,587 --> 00:07:04,423
I'd like to have tea with someone
of such high compatibility.
68
00:07:06,051 --> 00:07:07,760
We're sort of in a hurry.
69
00:07:07,761 --> 00:07:10,388
You have to get the biorhythm stabilized.
70
00:07:10,389 --> 00:07:13,182
And we'll be collating that data,
thank you very much.
71
00:07:13,183 --> 00:07:17,353
I'd definitely like you to
have some tea with us, young lady.
72
00:07:18,271 --> 00:07:21,273
Their "tea parties" last a long time.
73
00:07:21,274 --> 00:07:24,235
They put a bunch of meds in there
for their testing.
74
00:07:27,364 --> 00:07:28,364
That you, Twee?
75
00:07:28,365 --> 00:07:30,199
Yes, Doctor Easter.
76
00:07:30,200 --> 00:07:31,534
What is it?
77
00:07:31,535 --> 00:07:33,369
Balot's here.
78
00:07:37,582 --> 00:07:41,252
I told you to call me as soon as she
regained consciousness, Twee!
79
00:07:41,253 --> 00:07:43,045
Where is Oeufcoque?
80
00:07:45,465 --> 00:07:47,049
No need to worry.
81
00:07:47,050 --> 00:07:48,217
It's just,
82
00:07:48,218 --> 00:07:51,804
I'm sure he wouldn't want you
to see him like this.
83
00:07:52,389 --> 00:07:53,639
I want to apologize.
84
00:07:53,640 --> 00:07:54,181
Please!
85
00:07:54,182 --> 00:07:55,516
Hey!
Please!
86
00:07:55,517 --> 00:07:57,685
She just wants to say "Hi".
87
00:08:15,495 --> 00:08:17,288
Are they communicating?
88
00:08:17,747 --> 00:08:22,293
He says, "I'm sorry my own
worthlessness put you in danger."
89
00:08:24,212 --> 00:08:25,796
"I love you."
90
00:08:26,631 --> 00:08:28,883
Oeufcoque said that?
91
00:08:28,884 --> 00:08:30,468
She did.
92
00:08:39,102 --> 00:08:42,021
Say, can I take her to the pool?
93
00:08:42,022 --> 00:08:43,814
You'd planned to anyway, right?
94
00:08:43,815 --> 00:08:46,358
After I've explained things to Balot.
95
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
I know that!
96
00:08:47,736 --> 00:08:49,653
As long as Eve can't be tempted,
97
00:08:49,654 --> 00:08:52,281
she won't try to eat the fruit of knowledge.
98
00:08:57,204 --> 00:08:58,579
Well?
99
00:08:59,247 --> 00:09:00,831
It's incredible!
100
00:09:05,212 --> 00:09:06,921
Who are they?
101
00:09:06,922 --> 00:09:09,173
They've forgotten how to move.
102
00:09:09,174 --> 00:09:11,759
Like I've forgotten how to breathe.
103
00:09:16,806 --> 00:09:18,224
Come on!
104
00:09:19,226 --> 00:09:21,393
I'll introduce you to my lover.
105
00:09:21,394 --> 00:09:23,270
Lover?
106
00:09:23,271 --> 00:09:26,607
It's a pleasant feeling when we're together.
107
00:09:59,933 --> 00:10:01,350
What's that?!
108
00:10:06,773 --> 00:10:08,524
Who's this?
109
00:10:08,525 --> 00:10:10,943
I sure don't know her.
110
00:10:10,944 --> 00:10:12,194
This is Rune Balot.
111
00:10:12,195 --> 00:10:13,988
She's Oeufcoque's girlfriend.
112
00:10:14,906 --> 00:10:16,574
Nice to meet ya, young lady.
113
00:10:16,575 --> 00:10:18,867
I'm Tweedledim.
114
00:10:18,868 --> 00:10:20,995
Wanna ride on my back?
115
00:10:20,996 --> 00:10:22,955
I'll make ya squeal!
116
00:10:23,707 --> 00:10:26,292
Is this a girl?
117
00:10:26,293 --> 00:10:27,668
No, he's not.
118
00:10:27,669 --> 00:10:31,463
You may be human, but don't
get caught up in such narrow thinking!
119
00:10:33,466 --> 00:10:36,385
I'm a male, his brother, his lover.
120
00:10:36,386 --> 00:10:38,554
His homosexual partner.
121
00:10:38,555 --> 00:10:40,764
I do what has to be done!
122
00:10:40,765 --> 00:10:42,725
Do you know what you're saying?
123
00:10:45,604 --> 00:10:47,062
Your eyes...
124
00:10:47,063 --> 00:10:48,355
Nice, huh?
125
00:10:48,356 --> 00:10:50,149
They're access devices.
126
00:10:50,817 --> 00:10:52,401
Access?
127
00:10:52,402 --> 00:10:53,736
You'll understand if you swim.
128
00:10:53,737 --> 00:10:54,737
Come on.
129
00:10:54,738 --> 00:10:58,532
It's good for getting your muscles
back in shape too.
130
00:10:59,242 --> 00:11:00,618
Okay.
131
00:11:03,079 --> 00:11:05,039
You're gonna swim with your clothes on?
132
00:11:06,207 --> 00:11:07,958
I'll strip if I feel like it.
133
00:11:15,008 --> 00:11:16,592
Hang on, okay?
134
00:11:21,556 --> 00:11:24,391
Welcome to the other ocean!
135
00:11:25,727 --> 00:11:26,935
What's that?
136
00:11:26,936 --> 00:11:28,479
The transmission backbone.
137
00:11:28,480 --> 00:11:30,814
It connects to computers across the world.
138
00:11:45,622 --> 00:11:48,457
Can I use this pool too?
139
00:11:48,458 --> 00:11:53,003
Yeah, if there's something you're
looking for, I'll look with ya.
140
00:12:10,188 --> 00:12:12,981
Oeufcoque and the doctor are
looking for something.
141
00:12:13,358 --> 00:12:16,026
I want to find it for them.
142
00:12:16,027 --> 00:12:19,071
You? What are you looking for?
143
00:12:19,072 --> 00:12:21,156
Someone's past...
144
00:12:21,157 --> 00:12:23,117
A man named Shell.
145
00:12:23,118 --> 00:12:25,744
You'll voluntarily eat the fruit of knowledge?
146
00:12:25,745 --> 00:12:27,329
What do we do?
147
00:12:28,873 --> 00:12:32,000
Wait here, I'll introduce you to God.
148
00:12:33,753 --> 00:12:34,962
God?
149
00:12:34,963 --> 00:12:36,797
One of the Three Professors.
150
00:12:36,798 --> 00:12:39,425
He gets a bit angry, just like God.
151
00:12:41,886 --> 00:12:44,972
Were you and Oeufcoque close?
152
00:12:44,973 --> 00:12:47,141
Yeah, he's a good guy.
153
00:12:47,142 --> 00:12:48,767
A handy one to have around.
154
00:12:48,768 --> 00:12:50,978
Not a bad guy to call your boyfriend.
155
00:12:51,646 --> 00:12:54,857
It looks like he doesn't feel that way.
156
00:12:54,858 --> 00:12:56,483
One-sided love, huh?
157
00:12:56,484 --> 00:12:58,527
That's just half-baked.
158
00:12:58,528 --> 00:12:59,945
It takes time to cook it all the way.
159
00:12:59,946 --> 00:13:01,488
Hang in there.
160
00:13:03,199 --> 00:13:06,493
I tried to forcibly use him.
161
00:13:06,494 --> 00:13:10,080
And yet, he still protected me.
162
00:13:11,416 --> 00:13:14,376
So his coming here for maintenance...
163
00:13:14,377 --> 00:13:15,961
It's my fault.
164
00:13:16,421 --> 00:13:17,921
He's nigh-immortal.
165
00:13:17,922 --> 00:13:19,506
Don't worry.
166
00:13:19,507 --> 00:13:20,591
Immortal?
167
00:13:20,592 --> 00:13:21,884
He won't die?
168
00:13:21,885 --> 00:13:24,303
His body is a multidimensional construct.
169
00:13:24,304 --> 00:13:27,806
Any injuries can be restored
from another dimension.
170
00:13:27,807 --> 00:13:29,641
Still, he does have a lifespan.
171
00:13:29,642 --> 00:13:31,643
After all, he's a life-form unit.
172
00:13:31,644 --> 00:13:32,895
Lifespan?
173
00:13:32,896 --> 00:13:34,563
What do you mean?
174
00:13:34,564 --> 00:13:36,231
Obesity.
175
00:13:36,232 --> 00:13:39,693
A mouse will gain weight as long as it lives.
176
00:13:39,694 --> 00:13:43,322
One day, he's sure to die
under his own weight.
177
00:13:43,907 --> 00:13:45,449
He's sick?
178
00:13:45,450 --> 00:13:47,868
It's inevitable for any life form.
179
00:13:47,869 --> 00:13:49,161
As he'd put it,
180
00:13:49,162 --> 00:13:53,332
"Knowledge of my death gave rise to
the reason for leaving Paradise."
181
00:13:53,917 --> 00:13:55,793
What does that mean?
182
00:13:55,794 --> 00:13:57,211
Beats me.
183
00:13:57,212 --> 00:14:00,172
I'm sure I'll have no cause to leave here.
184
00:14:01,841 --> 00:14:04,051
You don't want to leave?
185
00:14:04,052 --> 00:14:05,844
How would I live?
186
00:14:07,597 --> 00:14:09,598
Here, I have this ocean.
187
00:14:09,599 --> 00:14:11,391
I have family.
188
00:14:11,392 --> 00:14:13,560
Why don't you live here?
189
00:14:13,561 --> 00:14:15,521
It's dangerous out there, right?
190
00:14:17,357 --> 00:14:20,150
I've made my decision.
191
00:14:25,281 --> 00:14:28,867
I wonder what the real ocean is like?
192
00:14:33,790 --> 00:14:35,374
Sorry for the wait!
193
00:14:37,085 --> 00:14:39,253
Hello, Rune Balot.
194
00:14:40,004 --> 00:14:42,965
I am the top administrator here.
195
00:14:43,758 --> 00:14:46,635
Everyone calls me "Professor Faceman."
196
00:14:46,636 --> 00:14:48,595
Interface with the cage.
197
00:14:48,596 --> 00:14:50,430
We'll be able to talk.
198
00:14:51,474 --> 00:14:52,808
All right.
199
00:14:56,729 --> 00:14:59,523
I've looked over your data.
200
00:15:00,316 --> 00:15:01,483
Data?
201
00:15:01,484 --> 00:15:05,487
Relinquishing the data that
Oeufcoque had recorded
202
00:15:05,488 --> 00:15:08,115
was a condition of using this place.
203
00:15:08,116 --> 00:15:09,449
Um...
204
00:15:10,827 --> 00:15:14,621
In my mind, I, too, am research materials.
205
00:15:15,206 --> 00:15:18,876
Still, this "research" is just a pretext
for prolonging my life.
206
00:15:18,877 --> 00:15:20,377
Prolonging life?
207
00:15:20,378 --> 00:15:23,672
I detached myself from a body
devoured by cancer.
208
00:15:23,673 --> 00:15:27,885
As it turns out,
I was more suited for this form.
209
00:15:27,886 --> 00:15:29,553
It's not inconvenient?
210
00:15:29,554 --> 00:15:31,513
It's most amenable!
211
00:15:31,514 --> 00:15:35,475
This cage is installed
with all the necessary devices.
212
00:15:35,476 --> 00:15:38,395
I'd even recommend it to you.
213
00:15:38,396 --> 00:15:39,730
I don't...
214
00:15:40,857 --> 00:15:45,068
Seeing you, Doctor Easter's excellence
is quite obvious.
215
00:15:45,778 --> 00:15:50,198
But one day,
I was denied everything, even him.
216
00:15:50,867 --> 00:15:52,868
What happened?
217
00:15:52,869 --> 00:15:56,413
The government assumed control
of this facility.
218
00:15:56,414 --> 00:16:00,959
We three top administrators devised
our own countermeasures.
219
00:16:00,960 --> 00:16:02,836
One created the 09 ordinance,
220
00:16:02,837 --> 00:16:07,215
and one made the October Corporation
and waged a fight.
221
00:16:07,216 --> 00:16:08,592
Fight?
222
00:16:08,593 --> 00:16:12,054
Depending on one's usefulness to society.
223
00:16:12,055 --> 00:16:14,723
The creator of 09 was killed,
224
00:16:14,724 --> 00:16:18,977
and the other rendered so that
only part of his brain lives.
225
00:16:18,978 --> 00:16:21,188
And what did you do?
226
00:16:21,981 --> 00:16:26,526
As society wished,
I sealed myself in here forever.
227
00:16:26,527 --> 00:16:30,656
Though called scientists,
228
00:16:30,657 --> 00:16:33,909
we are as wild beasts
who chose to enter the cage.
229
00:16:33,910 --> 00:16:38,455
What's more, visitors here
are bound by the same constraints.
230
00:16:39,791 --> 00:16:41,208
I see.
231
00:16:41,209 --> 00:16:45,963
Your having used that made people view you
as the suspect of a crime.
232
00:16:45,964 --> 00:16:50,842
However, if it can be proved to have had
usefulness to society,
233
00:16:50,843 --> 00:16:52,636
suspicions will be cleared.
234
00:16:54,764 --> 00:16:56,056
All right,
235
00:16:56,057 --> 00:17:00,852
if there's a chance I can settle this,
I want to try it.
236
00:17:02,188 --> 00:17:03,438
Very well,
237
00:17:03,439 --> 00:17:08,735
so long as you relinquish your data,
we shall remain spectators.
238
00:17:08,736 --> 00:17:11,488
Thank you very much.
239
00:17:11,489 --> 00:17:13,281
Hey there, Easter.
240
00:17:14,450 --> 00:17:17,411
Thank you for your cooperation, Professor.
241
00:17:18,079 --> 00:17:21,540
I don't intend to brand you
a Federation insurgent.
242
00:17:21,541 --> 00:17:23,917
Use of the transmission backbone
will be in my name-
243
00:17:23,918 --> 00:17:26,169
I want you to teach me!
244
00:17:26,170 --> 00:17:28,547
How you all fight.
245
00:17:34,846 --> 00:17:39,266
Eve has suddenly become aware
of her nakedness.
246
00:18:00,913 --> 00:18:02,873
Miss Octavia...
247
00:18:02,874 --> 00:18:05,083
As you can see, she's an idiot.
248
00:18:05,084 --> 00:18:07,461
She's the daughter of the company director,
249
00:18:07,462 --> 00:18:09,171
and was the family secret till I blew the whistle.
250
00:18:09,172 --> 00:18:11,339
This is my business.
251
00:18:11,340 --> 00:18:12,841
And the marriage certificate?
252
00:18:12,842 --> 00:18:15,093
Already done.
253
00:18:15,094 --> 00:18:17,471
And? What about that job?
254
00:18:18,222 --> 00:18:20,682
I injured one of those involved.
255
00:18:20,683 --> 00:18:22,309
I'm about to pursue.
256
00:18:22,769 --> 00:18:24,853
Still, there's something strange.
257
00:18:24,854 --> 00:18:27,314
Everything is strange.
258
00:18:27,315 --> 00:18:29,316
A girl who died in my dream
259
00:18:29,317 --> 00:18:32,736
is now alive and interfering with my business.
260
00:18:32,737 --> 00:18:36,656
The trial's list of charges remains blank.
261
00:18:36,657 --> 00:18:40,660
They could be looking for the "key"
to your business.
262
00:18:41,746 --> 00:18:44,998
The memories that you've had erased
have been recorded, haven't they?
263
00:18:44,999 --> 00:18:46,875
Where are you hiding them?
264
00:18:46,876 --> 00:18:48,835
You don't need to know that!
265
00:18:52,048 --> 00:18:53,632
Shut up!
266
00:18:56,094 --> 00:18:57,719
Kill her.
267
00:18:57,720 --> 00:19:01,348
Kill the girl who's coming after me!
268
00:19:03,684 --> 00:19:06,394
Why am I so...
269
00:19:06,395 --> 00:19:09,189
Why am I afraid of a girl like that?
270
00:19:09,524 --> 00:19:11,942
What's scary about some girl?
271
00:19:16,614 --> 00:19:18,573
Women again, huh?
272
00:19:25,665 --> 00:19:29,417
C'mon, let me at 'em, Boss.
273
00:19:30,211 --> 00:19:32,295
You on drugs?
274
00:19:32,296 --> 00:19:35,465
I'm used to dealin' with 'em, so I got these:
275
00:19:35,466 --> 00:19:37,676
top-class Heroic Pills.
276
00:19:37,677 --> 00:19:38,927
Want one?
277
00:19:38,928 --> 00:19:39,970
No need.
278
00:19:39,971 --> 00:19:42,347
You sure are hangin' in there
without no drugs!
279
00:19:42,348 --> 00:19:44,474
Just when do you sleep?
280
00:19:44,475 --> 00:19:47,269
I've forgotten how to sleep.
281
00:19:47,270 --> 00:19:49,437
I haven't slept in nine years.
282
00:19:50,481 --> 00:19:53,441
That's Mr. Iron Man, all right!
283
00:19:53,901 --> 00:19:56,528
Anyway, where we headed to?
284
00:19:56,529 --> 00:19:58,113
Paradise.
285
00:19:58,114 --> 00:20:00,448
Now we're talkin'!
286
00:20:06,122 --> 00:20:07,289
It's a hit!
287
00:20:07,290 --> 00:20:10,667
A casino run by the October Corporation,
the Eggnog Blue!
288
00:20:10,668 --> 00:20:14,254
Try accessing further,
get more of what's going on.
289
00:20:16,716 --> 00:20:19,676
There are several logs marked
"Memory Damage."
290
00:20:20,386 --> 00:20:22,721
There are traces of outside tampering.
291
00:20:23,764 --> 00:20:26,266
The data was erased from outside.
292
00:20:26,267 --> 00:20:28,518
There's a hole where the records were erased.
293
00:20:28,519 --> 00:20:30,145
Let's try following it!
294
00:20:34,400 --> 00:20:36,151
Splendid!
295
00:20:36,152 --> 00:20:40,947
To think, her capabilities are this compatible
with the communications backbone...
296
00:20:41,490 --> 00:20:42,866
She's dancing.
297
00:20:42,867 --> 00:20:44,242
Looks like fun.
298
00:20:45,119 --> 00:20:46,703
We have a visitor.
299
00:20:46,704 --> 00:20:48,163
The department in charge of this incident
300
00:20:48,164 --> 00:20:50,957
went through the Legal Affairs Bureau
demanding an investigation.
301
00:20:50,958 --> 00:20:52,209
Is it Boiled?
302
00:20:52,210 --> 00:20:57,589
Of course, as long as her data is incomplete,
there's no need to discontinue.
303
00:20:58,424 --> 00:20:59,466
Tweedledee...
304
00:20:59,467 --> 00:21:01,927
You're going to make Twee do it?
305
00:21:01,928 --> 00:21:05,555
I've studied how to interact
with people from the outside.
306
00:21:05,556 --> 00:21:07,182
I look forward to it.
307
00:21:15,775 --> 00:21:18,735
That's a surprising twist!
308
00:21:20,279 --> 00:21:22,322
Go in from the west.
309
00:21:22,323 --> 00:21:24,282
All action is approved.
310
00:21:33,918 --> 00:21:36,294
It is a fictional "twist."
311
00:22:02,697 --> 00:22:04,990
I have a question I want answered:
312
00:22:04,991 --> 00:22:08,910
Where are you hiding Oeufcoque
and the female client?
313
00:22:08,911 --> 00:22:11,830
We are hiding no one.
314
00:22:11,831 --> 00:22:13,581
We simply accepted them in.
315
00:22:13,582 --> 00:22:17,335
What are she and Oeufcoque trying
to find out about Shell?
316
00:22:17,336 --> 00:22:22,173
I will say nothing to a man who can
find himself only through murder!
317
00:22:22,174 --> 00:22:24,759
What can a man who
treats humans as subjects,
318
00:22:24,760 --> 00:22:29,222
who made this isolated "paradise,"
possibly know?
319
00:22:29,223 --> 00:22:31,725
It's precisely because I do know.
320
00:22:31,726 --> 00:22:36,104
This is a challenge of my worth.
321
00:22:36,105 --> 00:22:39,899
Deep in their hearts,
322
00:22:39,900 --> 00:22:42,485
all men know that nothing truly is of value.
323
00:22:42,486 --> 00:22:45,947
Is that the gun into which
Oeufcoque previously Turned?
324
00:22:45,948 --> 00:22:48,742
And the empty shell is you now, eh?
325
00:22:52,163 --> 00:22:55,957
Your pseudo-gravity was invented here.
326
00:22:55,958 --> 00:23:00,587
We are not monitoring what Oeufcoque
and the girl are investigating.
327
00:23:00,588 --> 00:23:04,758
Why did the one who hired you
not inform you?
328
00:23:06,927 --> 00:23:10,388
You think Oeufcoque would return to you,
329
00:23:10,389 --> 00:23:13,350
someone who has cast off even
the emotion of trust?
330
00:23:16,479 --> 00:23:18,438
Awesome!
331
00:23:19,357 --> 00:23:21,066
This is the Storm!
332
00:23:21,067 --> 00:23:24,235
I've never seen it before, but it's the Storm!
333
00:23:40,961 --> 00:23:42,921
Why?
334
00:23:42,922 --> 00:23:44,506
Why me?
335
00:23:47,635 --> 00:23:49,010
Yes...
336
00:23:50,012 --> 00:23:52,222
The answer lies in Shell's memories.
337
00:24:44,400 --> 00:24:46,860
So many treasures!
338
00:24:46,861 --> 00:24:48,445
What are you doing?
339
00:24:49,488 --> 00:24:51,906
Hello, who are you?
340
00:24:52,950 --> 00:24:54,033
I get it.
341
00:24:54,034 --> 00:24:55,326
Yeah, that's it!
342
00:24:55,327 --> 00:24:58,329
You're the one who killed my partners!
343
00:24:58,330 --> 00:25:00,248
There's something hard in your head-
344
00:25:00,249 --> 00:25:03,168
Don't talk inside my head!
345
00:25:03,878 --> 00:25:06,504
It's been a while since I've felt pain.
346
00:25:06,505 --> 00:25:08,465
Sure enough, it's not a nice sensation.
347
00:25:24,773 --> 00:25:28,193
I'll make this into a body more my liking.
348
00:25:29,653 --> 00:25:31,571
Voice...
349
00:25:31,572 --> 00:25:33,031
Breath...
350
00:25:33,032 --> 00:25:35,408
It's been a while.
351
00:25:37,119 --> 00:25:40,330
Wh..What the hell are you?!
352
00:25:40,331 --> 00:25:42,874
Security has been activated.
353
00:25:42,875 --> 00:25:44,667
You're done for.
354
00:25:49,715 --> 00:25:54,093
Everyone, feel free to eat!
355
00:26:11,612 --> 00:26:14,864
They are Paradise's guardian angels.
356
00:26:14,865 --> 00:26:18,451
The pseudo-gravity here
renders all weaponry powerless.
357
00:26:18,452 --> 00:26:21,246
Boiled, help-
358
00:26:51,151 --> 00:26:54,696
I'm not one of your lab rats anymore.
359
00:26:55,531 --> 00:26:58,533
I'm a monster that's escaped from Paradise.
360
00:26:58,534 --> 00:26:59,993
You have become a shark,
361
00:26:59,994 --> 00:27:05,206
brimming with curiosity and seeking
the ultimate means of murder.
362
00:27:05,207 --> 00:27:06,541
You should go.
363
00:27:06,542 --> 00:27:10,378
Let your feet never again touch
any but the wastelands.
364
00:27:14,508 --> 00:27:15,883
You're going?
365
00:27:17,136 --> 00:27:18,511
Yes.
366
00:27:21,181 --> 00:27:23,891
Thank you for swimming with me.
367
00:27:23,892 --> 00:27:25,351
Good luck.
368
00:27:25,352 --> 00:27:26,894
I wish you all the best.
369
00:27:27,730 --> 00:27:29,689
You and Oeufcoque be sure to get along.
370
00:27:31,483 --> 00:27:33,318
Come on, hurry, Balot!
371
00:27:38,032 --> 00:27:39,574
You're leaving.
372
00:27:40,576 --> 00:27:43,411
Don't worry, this will heal soon.
373
00:27:44,455 --> 00:27:48,041
I'm sorry, this was my fault.
374
00:27:48,042 --> 00:27:49,334
It's fine.
375
00:27:49,335 --> 00:27:51,669
It was worth it to make a friend.
376
00:27:51,670 --> 00:27:55,048
I'm glad to have made a friend, too.
377
00:28:01,680 --> 00:28:04,307
Stop, that's against Federation laws!
378
00:28:07,436 --> 00:28:09,020
He shot us!
379
00:28:18,238 --> 00:28:20,031
She's laughing.
380
00:28:20,032 --> 00:28:21,449
What?
381
00:28:21,450 --> 00:28:24,243
It's the laugh of someone
who's made a friend.
382
00:28:29,083 --> 00:28:31,668
See you, come again.
383
00:28:46,684 --> 00:28:49,185
We've reached an altitude of 18,000 feet.
384
00:28:49,186 --> 00:28:51,479
We're in the area of the coast.
385
00:28:51,480 --> 00:28:53,106
You're not cold?
386
00:28:55,567 --> 00:28:58,319
At this rate, the case has no meaning.
387
00:28:58,320 --> 00:29:01,489
We have to put a checkmate
on the enemy's action.
388
00:29:01,490 --> 00:29:03,449
What kind of action?
389
00:29:03,450 --> 00:29:06,244
Marriage, into the family of
the October Corporation.
390
00:29:06,245 --> 00:29:08,413
Shell's getting married?!
391
00:29:08,414 --> 00:29:11,541
As a shield against the recordings
of his unlawful dealings.
392
00:29:12,543 --> 00:29:14,377
That's strange.
393
00:29:14,378 --> 00:29:17,171
What do you want to do, after all this?
394
00:29:17,965 --> 00:29:19,757
I don't really know.
395
00:29:21,468 --> 00:29:24,011
When will Oeufcoque die?
396
00:29:25,055 --> 00:29:27,765
Look, I oversaw his maintenance.
397
00:29:27,766 --> 00:29:30,393
I wouldn't perform euthanasia on him!
398
00:29:31,103 --> 00:29:33,229
It's what Twee said.
399
00:29:33,230 --> 00:29:36,399
Oeufcoque knew he'd die, so he left Paradise!
400
00:29:38,861 --> 00:29:41,446
His exact lifespan is unknown.
401
00:29:41,447 --> 00:29:43,948
The problem is how he should live.
402
00:29:43,949 --> 00:29:46,409
No one knows when they will die.
403
00:29:46,410 --> 00:29:48,995
But they know that one day, they will.
404
00:29:50,038 --> 00:29:53,332
I want to stay by his side.
405
00:29:53,333 --> 00:29:54,917
Even after this?
406
00:29:55,627 --> 00:29:58,087
Is what you do worthwhile?
407
00:29:58,088 --> 00:30:00,256
I think it's fulfilling.
408
00:30:00,257 --> 00:30:02,258
Do you think I can do it, too?
409
00:30:03,385 --> 00:30:05,344
This is troubling...
410
00:30:07,097 --> 00:30:11,976
That "Boiled" person used to be
Oeufcoque's partner, right?
411
00:30:11,977 --> 00:30:14,187
Yeah, he was a tough one.
412
00:30:14,188 --> 00:30:16,773
He could handle just about anything.
413
00:30:16,774 --> 00:30:19,400
But Boiled went out of control.
414
00:30:21,528 --> 00:30:23,488
He went on a killing spree.
415
00:30:24,281 --> 00:30:25,490
And Oeufcoque?
416
00:30:25,491 --> 00:30:28,951
Boiled had metallic fibers
grafted into his hands.
417
00:30:28,952 --> 00:30:31,913
He used them to control Oeufcoque.
418
00:30:31,914 --> 00:30:36,125
Having been used as an instrument of murder,
Oeufcoque turned against Boiled.
419
00:30:36,126 --> 00:30:38,085
And now they're enemies.
420
00:30:39,421 --> 00:30:43,883
I can understand how Boiled feels, a little.
421
00:30:43,884 --> 00:30:47,303
You don't want to become
some killing machine, do you?!
422
00:30:47,304 --> 00:30:49,972
No, but I understand.
423
00:30:49,973 --> 00:30:52,016
Because I became like that myself:
424
00:30:52,017 --> 00:30:54,018
unable to stop.
425
00:30:55,854 --> 00:30:58,272
You're not like him.
426
00:30:58,273 --> 00:31:01,150
Will Oeufcoque forgive me?
427
00:31:01,151 --> 00:31:04,695
Yeah, you're capable of learning.
428
00:31:07,741 --> 00:31:10,409
Say, can I ask you something?
429
00:31:10,410 --> 00:31:11,410
Yes.
430
00:31:11,411 --> 00:31:14,413
About Shell's hidden memories...
431
00:31:14,414 --> 00:31:17,542
They're in chips, from one of Shell's casinos.
432
00:31:17,543 --> 00:31:19,961
They're inside million-dollar chips.
433
00:31:19,962 --> 00:31:21,462
Chips?
434
00:31:21,463 --> 00:31:25,508
The ultra-high-value chips used in
the front-like asset operations
435
00:31:25,509 --> 00:31:27,468
of the casino's supporting enterprises, eh?
436
00:31:28,303 --> 00:31:31,264
So he's hidden a treasure inside of a treasure!
437
00:31:31,765 --> 00:31:33,474
How many chips are there?
438
00:31:33,475 --> 00:31:35,309
A total of twelve.
439
00:31:35,310 --> 00:31:38,646
Four of those contain the recording medium.
440
00:31:40,315 --> 00:31:42,191
Raiding the casino would be difficult,
441
00:31:42,192 --> 00:31:45,903
and if they learned we were investigating,
they'd change the location.
442
00:31:45,904 --> 00:31:47,446
Special search authorization?
443
00:31:47,447 --> 00:31:51,242
No, simply going and posing
as guests would be best.
444
00:31:52,286 --> 00:31:54,370
All right, Balot!
445
00:31:54,371 --> 00:31:55,621
What?
446
00:31:55,622 --> 00:31:58,040
Ever done it up at a casino?
447
00:31:58,041 --> 00:32:00,418
I've only ever stood next to the men.
448
00:32:00,919 --> 00:32:06,883
Okay, I think this special training is required
for our apprentice Fixer, Miss Balot!
449
00:32:30,824 --> 00:32:32,491
Okay, you listening?
450
00:32:32,492 --> 00:32:36,621
All finite games can be expressed
in a standard system.
451
00:32:36,622 --> 00:32:38,497
In zero-sum games,
452
00:32:38,498 --> 00:32:43,252
one can say that the strategy each player
in the system selects should be rational,
453
00:32:43,253 --> 00:32:47,715
or rather, players should use a logical basis
to find the game's equilibrium solution.
454
00:32:47,716 --> 00:32:51,677
What good will it do trying to pound
economic theory into Balot's head?
455
00:32:57,184 --> 00:33:00,937
Using your field of specialty to make
someone else feel inferior isn't a good thing.
456
00:33:00,938 --> 00:33:03,022
Balot, what are you resisting?
457
00:33:03,023 --> 00:33:05,399
Learning the dilemma of being a prisoner?
458
00:33:07,736 --> 00:33:11,280
My, Oeufcoque, you awakened rather quickly.
459
00:33:11,281 --> 00:33:14,241
They must have upgraded
Paradise's technologies.
460
00:33:15,869 --> 00:33:18,454
Will you please explain the situation?
461
00:33:22,751 --> 00:33:26,545
If they're re-examining Balot's suspicion
of having broken Federation law...
462
00:33:27,130 --> 00:33:31,717
There must be other things to teach her
than just ways of beating the casino.
463
00:33:32,386 --> 00:33:33,928
Right, Balot?
464
00:33:38,183 --> 00:33:39,266
I'm sorry.
465
00:33:39,267 --> 00:33:43,062
You had a difficult decision to make,
but all I did was sleep.
466
00:33:44,773 --> 00:33:47,191
Do you mind if I get on your shoulder?
467
00:33:52,155 --> 00:33:54,115
I'll get some coffee.
468
00:34:02,082 --> 00:34:03,708
Can I touch you?
469
00:34:03,709 --> 00:34:05,084
Yes.
470
00:34:14,052 --> 00:34:16,470
I'm sorry, Oeufcoque.
471
00:34:16,471 --> 00:34:18,431
I'm all right.
472
00:34:25,063 --> 00:34:28,441
Should I stay next door till you fall asleep?
473
00:34:28,442 --> 00:34:30,026
Thank you.
474
00:34:42,873 --> 00:34:44,206
Goodnight.
475
00:34:50,881 --> 00:34:52,006
This is it!
476
00:34:52,007 --> 00:34:55,634
This, truly, is the game of intellect,
the art of mankind.
477
00:34:55,635 --> 00:34:59,597
We've thrust a grave decision upon her.
478
00:35:00,265 --> 00:35:01,474
Hmm?
479
00:35:01,475 --> 00:35:06,103
We don't know her latent feelings for
revenge haven't affected her.
480
00:35:06,104 --> 00:35:08,981
So she thirsts for revenge?
481
00:35:08,982 --> 00:35:13,986
No, she thinks to herself, quite humbly,
"Just what is 'Resolution"'?
482
00:35:13,987 --> 00:35:16,280
Pretty indecisive, isn't she?
483
00:35:16,281 --> 00:35:19,575
So, what do you think about her?
484
00:35:19,576 --> 00:35:23,913
I'd like her rational mind, her aspirations,
to overcome her fear of losing.
485
00:35:23,914 --> 00:35:25,956
That is what her case is about.
486
00:35:25,957 --> 00:35:30,377
We must fight not just to save her life,
but so that she may grow.
487
00:35:30,378 --> 00:35:33,380
This, I believe, is the job I've wanted to do.
488
00:35:34,716 --> 00:35:37,051
What's the problem?
489
00:35:37,052 --> 00:35:40,846
Doctor, you think of me as a tool
and do not understand my feelings.
490
00:35:43,016 --> 00:35:48,104
I thought I'd never again entrust
my life to someone else.
491
00:35:48,105 --> 00:35:53,359
I'm baffled she would voluntarily take the path
to becoming a 09 Project supervisor.
492
00:35:53,360 --> 00:35:56,278
Do you know what "marriage blues" are?
493
00:35:56,279 --> 00:35:57,530
What does that mean?
494
00:35:57,531 --> 00:36:01,158
It means, even after you've decided something,
you talk about it over and over.
495
00:36:01,785 --> 00:36:03,661
It's a means of resolution?
496
00:36:03,662 --> 00:36:06,247
I look forward to when that time comes.
497
00:36:07,999 --> 00:36:09,166
It's difficult.
498
00:36:09,167 --> 00:36:12,962
It's a problem as old as humanity itself.
499
00:36:31,648 --> 00:36:32,815
Okay?
500
00:36:32,816 --> 00:36:34,233
Yeah.
501
00:36:50,250 --> 00:36:52,126
Everything's in order.
502
00:36:52,127 --> 00:36:54,086
We can win this one.
503
00:36:54,588 --> 00:36:56,672
How much do we need to win?
504
00:36:56,673 --> 00:37:00,009
Enough to make two thousand
into four million.
505
00:37:00,010 --> 00:37:01,886
How much money is that?
506
00:37:01,887 --> 00:37:03,470
It's not money.
507
00:37:03,471 --> 00:37:06,473
The four million will only be in chips.
508
00:37:06,474 --> 00:37:08,434
In accordance with the casino's system,
509
00:37:08,435 --> 00:37:11,729
we'll get our hands on the chips
to acquire the eggs' yolk.
510
00:37:11,730 --> 00:37:14,356
Touching neither the shells nor the whites.
511
00:37:14,357 --> 00:37:15,399
Got it?
512
00:37:15,400 --> 00:37:19,778
Yes, if you two think we can do it,
I think so too.
513
00:37:28,705 --> 00:37:31,457
Now then, this is our battleground!
514
00:37:33,126 --> 00:37:36,337
First, we split up and
get used to the surroundings.
515
00:37:36,338 --> 00:37:39,715
Feel the waves, like surfing.
516
00:37:49,309 --> 00:37:51,268
Don't underestimate their security.
517
00:37:52,520 --> 00:37:55,356
If you Snark the machines,
the alarm will sound
518
00:37:55,357 --> 00:37:57,942
and all cameras will start seeking you out.
519
00:38:05,492 --> 00:38:07,660
That's it, feel the rhythm.
520
00:38:17,087 --> 00:38:18,462
Perfect.
521
00:38:25,971 --> 00:38:27,388
Wow!
522
00:38:34,312 --> 00:38:36,855
Let's go, we've already been checked.
523
00:38:42,028 --> 00:38:44,405
Gotten the hang of it?
524
00:38:44,406 --> 00:38:46,407
Can't we win with those machines?
525
00:38:46,408 --> 00:38:49,159
With all those slot machines,
we couldn't win even two million.
526
00:38:49,160 --> 00:38:53,080
What's more, guests who win too much
will face interference.
527
00:38:53,081 --> 00:38:57,042
So, we'll start with someone
who won't cause the casino harm.
528
00:38:57,043 --> 00:38:59,086
You know what swindlers are, right?
529
00:38:59,087 --> 00:39:01,046
Yes, are they here too?
530
00:39:02,215 --> 00:39:05,426
I've hacked into the data
the casino has on its guests.
531
00:39:05,427 --> 00:39:09,221
We're going to reel in those
who've come to the casino to feed.
532
00:39:17,480 --> 00:39:20,441
From now on, we'll communicate via letters
and wireless communication.
533
00:39:20,442 --> 00:39:22,067
Don't misread it.
534
00:39:22,068 --> 00:39:23,444
Okay.
535
00:39:32,829 --> 00:39:34,455
I raise.
536
00:39:34,456 --> 00:39:38,667
I call.
537
00:39:38,668 --> 00:39:40,044
I raise ya.
538
00:39:43,089 --> 00:39:44,673
I fold!
539
00:39:46,760 --> 00:39:48,135
I call.
540
00:39:52,599 --> 00:39:54,224
Let's fold.
541
00:39:54,934 --> 00:39:56,352
I fold.
542
00:39:57,854 --> 00:39:59,229
I call.
543
00:39:59,230 --> 00:40:00,522
It's a showdown.
544
00:40:00,523 --> 00:40:01,607
Two pair.
545
00:40:01,608 --> 00:40:03,233
I win!
546
00:40:15,038 --> 00:40:16,497
This looks like it could win.
547
00:40:16,498 --> 00:40:18,082
We fold.
548
00:40:19,918 --> 00:40:21,543
I fold.
549
00:40:21,544 --> 00:40:23,754
Why don't we try any hands?
550
00:40:23,755 --> 00:40:25,464
I've figured out the scheme.
551
00:40:25,465 --> 00:40:26,673
He's cheating?
552
00:40:26,674 --> 00:40:28,467
The man who's winning?
553
00:40:29,344 --> 00:40:30,594
He's an easy mark.
554
00:40:30,595 --> 00:40:32,429
He'll soon lose.
555
00:40:33,098 --> 00:40:35,599
The man to the right, the left
556
00:40:35,600 --> 00:40:37,393
and the dealer are in on it.
557
00:40:37,394 --> 00:40:38,936
The dealer?
558
00:40:41,147 --> 00:40:44,817
The man on the right is the challenger,
and plays three aces.
559
00:40:44,818 --> 00:40:47,820
The doctor will play a two pair of 5s and 4s.
560
00:40:47,821 --> 00:40:50,531
The mark will play three jacks.
561
00:40:50,532 --> 00:40:53,867
The old man will play a two pair of 10s and 4s.
562
00:40:53,868 --> 00:40:55,244
How do you know that?
563
00:40:55,245 --> 00:40:56,870
From his smell and the signs.
564
00:40:56,871 --> 00:40:59,998
The way he lays the chips and the
position of his hands indicates the cards.
565
00:40:59,999 --> 00:41:01,500
He's stacking the cards?
566
00:41:01,501 --> 00:41:02,960
They're marked cards.
567
00:41:02,961 --> 00:41:05,212
He knows the card by
the sensation on his fingertips.
568
00:41:05,213 --> 00:41:06,380
How unfair!
569
00:41:06,381 --> 00:41:08,340
The challenger will win.
570
00:41:14,055 --> 00:41:15,472
Here we go.
571
00:41:15,473 --> 00:41:16,974
Read everyone's breathing.
572
00:41:16,975 --> 00:41:18,392
Okay.
573
00:41:26,484 --> 00:41:30,821
Humans' guards are most lowered
when they've exhaled and inhaled.
574
00:41:30,822 --> 00:41:32,781
In that instant, call it.
575
00:41:38,413 --> 00:41:39,788
I call.
576
00:41:47,255 --> 00:41:49,381
Your fate lies with clubs.
577
00:41:49,382 --> 00:41:51,133
Go all-out with the raises.
578
00:41:52,760 --> 00:41:54,136
Raise.
579
00:41:54,137 --> 00:41:55,721
I raise.
580
00:41:58,475 --> 00:41:59,850
I call.
581
00:42:08,443 --> 00:42:10,569
It was a 1-in-4 chance, but...
582
00:42:11,488 --> 00:42:13,280
Too bad, huh?
583
00:42:15,950 --> 00:42:17,367
We won.
584
00:42:17,368 --> 00:42:18,952
I won.
585
00:42:22,248 --> 00:42:24,041
What was that?!
586
00:42:24,834 --> 00:42:27,211
It's a royal straight flush.
587
00:42:27,212 --> 00:42:31,173
More chips will start flying
now that their trickery failed.
588
00:42:31,674 --> 00:42:33,383
He can't back down either.
589
00:42:33,384 --> 00:42:34,843
He'll give it everything he's got.
590
00:42:34,844 --> 00:42:36,428
What do we do?
591
00:42:36,429 --> 00:42:38,597
We utterly beat them.
592
00:42:38,598 --> 00:42:39,973
Okay.
593
00:42:40,850 --> 00:42:41,934
Raise.
594
00:42:41,935 --> 00:42:42,935
I call.
595
00:42:42,936 --> 00:42:44,520
I win.
596
00:42:45,647 --> 00:42:47,064
Raise.
597
00:42:48,816 --> 00:42:50,692
I win.
598
00:42:50,693 --> 00:42:52,653
Next, we let the doctor win.
599
00:42:59,827 --> 00:43:01,411
We win.
600
00:43:01,829 --> 00:43:03,622
I wonder if I've won?
601
00:43:08,461 --> 00:43:10,420
That was a good game.
602
00:43:16,594 --> 00:43:18,762
That was splendid!
603
00:43:20,056 --> 00:43:21,223
Here's your cut.
604
00:43:21,224 --> 00:43:23,183
Go have some fun.
605
00:43:23,935 --> 00:43:25,519
Yes!
606
00:43:30,275 --> 00:43:32,651
Table 7, bet wherever you like.
607
00:43:32,652 --> 00:43:34,278
Let us win.
608
00:43:56,175 --> 00:43:57,759
Starting...
609
00:44:00,638 --> 00:44:02,514
She's so cool.
610
00:44:02,515 --> 00:44:05,601
According to my data, her name is Bell Wing.
611
00:44:05,602 --> 00:44:07,769
One of the best spinners
in the casino industry.
612
00:44:08,938 --> 00:44:10,731
No more bets.
613
00:44:15,612 --> 00:44:17,446
Two Black.
614
00:44:19,490 --> 00:44:21,783
Did that person put it in there on purpose?
615
00:44:21,784 --> 00:44:24,161
Yes, to draw more customers.
616
00:44:28,750 --> 00:44:31,251
Let's go, we've achieved our goal.
617
00:44:31,252 --> 00:44:34,588
Wait, I want to watch this person.
618
00:44:34,589 --> 00:44:36,965
There's no guarantee she'll win for us.
619
00:44:38,009 --> 00:44:39,801
I get the scent of fickleness from her.
620
00:44:40,345 --> 00:44:42,471
I won't spend from what we've won.
621
00:44:42,472 --> 00:44:43,555
Please.
622
00:44:43,556 --> 00:44:46,516
Don't forget, we're still far
from our target average.
623
00:45:07,455 --> 00:45:09,373
Fifteen Black.
624
00:45:12,877 --> 00:45:14,670
You were close.
625
00:45:17,090 --> 00:45:18,882
No way we were "close."
626
00:45:18,883 --> 00:45:24,054
On the roulette tableau,
fifteen is located opposite of fourteen.
627
00:45:24,055 --> 00:45:25,472
We've been marked.
628
00:45:25,473 --> 00:45:26,932
Want to go again?
629
00:45:26,933 --> 00:45:30,352
She let us win the first time, so I want to win.
630
00:45:30,353 --> 00:45:32,562
I think I can do that.
631
00:45:32,563 --> 00:45:34,231
Okay?
632
00:45:34,232 --> 00:45:36,400
I'll back you up as much as I can.
633
00:45:38,111 --> 00:45:41,571
I'll display the roulette data on
the inside of your glove.
634
00:45:41,572 --> 00:45:42,906
Don't misread it.
635
00:45:42,907 --> 00:45:44,282
Okay.
636
00:45:46,202 --> 00:45:48,245
Be aware of the tableau's horizontal angle,
637
00:45:48,246 --> 00:45:49,705
the ball's trajectory,
638
00:45:49,706 --> 00:45:53,083
the shape and angle of the pins
639
00:45:53,084 --> 00:45:55,794
and the cushion's thickness.
640
00:45:55,795 --> 00:45:59,423
Data will be analyzed based
on those numbers.
641
00:46:00,717 --> 00:46:04,928
Discern the average angle from when
spinning commences to when the ball drops.
642
00:46:04,929 --> 00:46:08,014
Determine the contact angle
between the ball and the tableau
643
00:46:08,015 --> 00:46:09,808
and read the ball's movements.
644
00:46:10,351 --> 00:46:13,437
She's purposefully feeding the ball
at the average win rate.
645
00:46:13,438 --> 00:46:17,399
You have to use the data to predict
the number she's aiming for.
646
00:46:17,984 --> 00:46:19,359
I'll try.
647
00:46:35,752 --> 00:46:38,503
We're approaching our target average.
648
00:46:38,504 --> 00:46:40,213
That was my intent.
649
00:46:40,214 --> 00:46:41,381
Is that bad?
650
00:46:41,382 --> 00:46:43,341
No, keep on going.
651
00:46:44,051 --> 00:46:47,012
Miss, is this your first time at roulette?
652
00:46:47,805 --> 00:46:49,890
Your eyes are sparkling.
653
00:46:49,891 --> 00:46:52,851
You seem to enjoy the ball's movement.
654
00:46:53,436 --> 00:46:56,396
I think I'm enjoying it because of you.
655
00:46:56,898 --> 00:46:59,691
Do you have something against this casino?
656
00:47:00,193 --> 00:47:01,610
Why do you ask?
657
00:47:01,611 --> 00:47:04,237
That's what your chips say.
658
00:47:06,616 --> 00:47:11,620
Spinners can see into their clients' hearts
a little, by the way they bet.
659
00:47:12,371 --> 00:47:15,665
It wasn't my intention to bother you.
660
00:47:15,666 --> 00:47:19,127
Why did you choose my table?
661
00:47:19,128 --> 00:47:21,087
Because you were wonderful.
662
00:47:38,689 --> 00:47:40,482
Three Red.
663
00:47:43,528 --> 00:47:46,947
As a spinner, I have an obligation.
664
00:47:46,948 --> 00:47:48,532
I have pride.
665
00:47:48,533 --> 00:47:50,617
I stand in your way.
666
00:47:50,618 --> 00:47:53,829
The first win was part of my job.
667
00:47:53,830 --> 00:47:57,833
You still don't want to go to another table?
668
00:47:57,834 --> 00:48:00,418
I'll play here a little longer.
669
00:48:01,295 --> 00:48:03,964
You think I'll help you?
670
00:48:03,965 --> 00:48:06,216
The game is what it is.
671
00:48:06,217 --> 00:48:08,051
I will learn from you.
672
00:48:08,052 --> 00:48:09,553
Learn?
673
00:48:09,554 --> 00:48:11,346
I don't know exactly what,
674
00:48:11,347 --> 00:48:13,890
but I think I can learn.
675
00:48:14,767 --> 00:48:19,688
Very well, but if your luck starts to go left,
I'll show no mercy.
676
00:48:19,689 --> 00:48:21,314
"Go left"?
677
00:48:21,732 --> 00:48:24,693
Be careful, I get the scent of conviction.
678
00:48:24,694 --> 00:48:27,529
But I can't read what she's convinced of.
679
00:48:27,530 --> 00:48:31,575
I know: that the ball is circling.
680
00:48:31,576 --> 00:48:34,578
I'm aware the ball is in motion as well, but...
681
00:48:43,546 --> 00:48:45,422
Thirty Red.
682
00:48:45,423 --> 00:48:46,756
Incredible!
683
00:48:46,757 --> 00:48:48,717
You actually anticipated her spin?
684
00:49:02,148 --> 00:49:03,940
Seventeen Black.
685
00:49:04,525 --> 00:49:08,194
She has read all of my bets.
686
00:49:08,195 --> 00:49:11,031
Yes, but your bets have been on target.
687
00:49:11,032 --> 00:49:12,532
Don't fall back, Balot.
688
00:49:12,533 --> 00:49:13,950
Okay.
689
00:49:30,176 --> 00:49:31,760
Zero Red.
690
00:49:36,515 --> 00:49:38,892
Your chips don't seem much to you.
691
00:49:39,727 --> 00:49:42,771
Have you learned the table's peculiarities?
692
00:49:42,772 --> 00:49:44,356
It's just a flat table.
693
00:49:44,357 --> 00:49:46,900
Because of that, luck is biased.
694
00:49:46,901 --> 00:49:52,530
There's no way the ball will fall with
the same probability each time.
695
00:49:52,531 --> 00:49:54,324
It's hard.
696
00:49:54,325 --> 00:49:57,702
Luck bends for absolutely no one.
697
00:50:00,206 --> 00:50:03,416
And yet, we can't stop trying to bend it.
698
00:50:03,417 --> 00:50:08,088
We dealers delight in watching the
customers come to ruin.
699
00:50:08,089 --> 00:50:12,133
It's a rather deceitful human desire.
700
00:50:12,134 --> 00:50:14,719
Why do you work here?
701
00:50:15,972 --> 00:50:17,389
So, that's it.
702
00:50:17,390 --> 00:50:20,350
You have a grudge against our boss.
703
00:50:21,477 --> 00:50:24,479
I have nothing to do with the
people who run this.
704
00:50:24,480 --> 00:50:27,607
My husband was sick and I needed money.
705
00:50:28,985 --> 00:50:33,613
Even after he died,
I felt like things continued to go left.
706
00:50:33,614 --> 00:50:37,575
I've just kept spinning the ball,
looking for a way to get things to the right.
707
00:50:38,160 --> 00:50:39,953
To the right?
708
00:50:42,331 --> 00:50:45,625
The circle of fate carries sadness to the left
709
00:50:45,626 --> 00:50:48,003
and happiness to the right.
710
00:50:48,963 --> 00:50:54,134
Summoning that right-moving fate
is how I deal with life.
711
00:51:10,109 --> 00:51:12,652
It's gone to the left again.
712
00:51:17,491 --> 00:51:19,325
One Red.
713
00:51:19,827 --> 00:51:21,786
Please spin it to the right.
714
00:51:24,415 --> 00:51:26,624
I'll show you I can win.
715
00:51:26,625 --> 00:51:28,585
What's your name?
716
00:51:28,586 --> 00:51:30,336
Rune Balot.
717
00:51:30,337 --> 00:51:32,630
I'm Bell Wing.
718
00:51:32,631 --> 00:51:36,009
If you ever want to spin the ball,
at any casino,
719
00:51:36,010 --> 00:51:38,636
say you're Bell Wing's apprentice.
720
00:51:38,637 --> 00:51:41,014
I'll tell them all of my skill.
721
00:51:41,640 --> 00:51:43,099
All right.
722
00:51:43,100 --> 00:51:46,061
Now then, I'll spin to the right.
723
00:51:57,990 --> 00:52:00,033
Rune Balot?
724
00:52:00,034 --> 00:52:01,409
Yes?
725
00:52:02,536 --> 00:52:06,498
You mustn't relent in your effort
to turn fate to the right.
726
00:52:07,333 --> 00:52:08,708
All right.
727
00:52:08,709 --> 00:52:10,794
It's not so hard,
728
00:52:10,795 --> 00:52:13,463
the same as polishing your femininity.
729
00:52:13,464 --> 00:52:15,340
Femininity?
730
00:52:15,341 --> 00:52:18,968
Be where you need to be, when you need to.
731
00:52:18,969 --> 00:52:21,471
Along with the clothes you must wear,
the words you must say,
732
00:52:21,472 --> 00:52:24,641
the way you style your hair.
733
00:52:24,642 --> 00:52:27,602
Fate only turns right for that kind of woman.
734
00:52:28,938 --> 00:52:33,525
If the numbers you choose turn to
the right for me, that's enough.
735
00:52:36,362 --> 00:52:38,154
Two Black.
736
00:52:42,785 --> 00:52:45,578
I couldn't see it.
737
00:52:46,997 --> 00:52:49,165
I thought it went to the right.
738
00:52:51,210 --> 00:52:55,797
Go on, you've had your time
at Bell Wing's table.
739
00:53:00,636 --> 00:53:03,638
She continued to pay out to you.
740
00:53:03,639 --> 00:53:06,307
The manager questioned her
and then fired her.
741
00:53:06,308 --> 00:53:08,768
She lost her job?
742
00:53:08,769 --> 00:53:10,270
Because of me?
743
00:53:10,271 --> 00:53:14,274
Yes, but her scent was a carefree one.
744
00:53:14,275 --> 00:53:16,442
She may be used to such situations.
745
00:53:19,071 --> 00:53:22,323
Hey, you sure stood out.
746
00:53:22,324 --> 00:53:23,491
I'm sorry.
747
00:53:23,492 --> 00:53:26,327
Not at all, everything went as planned.
748
00:53:26,328 --> 00:53:30,498
Still, it hit me that maybe you don't need us.
749
00:53:30,499 --> 00:53:32,125
What do you mean?!
750
00:53:32,126 --> 00:53:36,754
You have the right to fire us
and hire someone else.
751
00:53:36,755 --> 00:53:39,048
There's enough money for that too.
752
00:53:39,049 --> 00:53:41,926
I wouldn't know what to do without you two!
753
00:53:41,927 --> 00:53:43,970
Why would you say that?!
754
00:53:43,971 --> 00:53:48,766
The doctor feels responsible for
your incredible powers.
755
00:53:49,351 --> 00:53:51,060
Responsible?
756
00:53:51,061 --> 00:53:53,396
If you were to use your powers for spite,
757
00:53:53,397 --> 00:53:57,358
the doctor would have to disable them.
758
00:53:59,486 --> 00:54:03,948
If arresting Shell does nothing for
the wounds in your heart,
759
00:54:03,949 --> 00:54:05,783
it's all for nothing.
760
00:54:05,784 --> 00:54:09,162
It certainly is wounded, all over...
761
00:54:09,705 --> 00:54:12,248
Should we just stop now?
762
00:54:13,083 --> 00:54:14,876
What are you after?
763
00:54:15,294 --> 00:54:18,588
I told Twee and the professor:
764
00:54:18,589 --> 00:54:21,341
I want to solve this incident.
765
00:54:21,342 --> 00:54:23,426
That's why I obtained Shell's past-
766
00:54:23,427 --> 00:54:25,970
So you can destroy him?
767
00:54:26,472 --> 00:54:29,349
You're saying that's too cruel?
768
00:54:29,350 --> 00:54:30,934
Yes.
769
00:54:30,935 --> 00:54:34,312
You have to know your own cruelty,
770
00:54:34,313 --> 00:54:37,732
just as Bell Wing called herself "deceitful."
771
00:54:37,733 --> 00:54:42,570
Hold it there, I didn't want to put
all that on her shoulders.
772
00:54:42,571 --> 00:54:44,489
But I think that's...
773
00:54:44,490 --> 00:54:46,699
the game that Shell chose.
774
00:54:49,536 --> 00:54:51,663
I will choose it too,
775
00:54:51,664 --> 00:54:54,582
because that's the only game there is.
776
00:54:55,584 --> 00:55:01,172
So at the least, I want to use these chips
to take me where they may.
777
00:55:01,715 --> 00:55:04,175
It's a heck of a thing, Oeufcoque.
778
00:55:04,176 --> 00:55:07,762
Balot intends to challenge her own worth.
779
00:55:09,223 --> 00:55:13,476
You'd do well to be a little more flexible,
for my experiment.
780
00:55:13,477 --> 00:55:15,436
That was my intention!
781
00:55:16,230 --> 00:55:18,273
Going forward, it's nonstop.
782
00:55:18,274 --> 00:55:20,608
We must win, no excuses.
783
00:55:23,487 --> 00:55:27,448
They escaped 15,000 feet into the air?
784
00:55:27,449 --> 00:55:29,701
What kind of bullshit are you talking?!
785
00:55:29,702 --> 00:55:32,036
It's a military-use floating residence.
786
00:55:32,037 --> 00:55:34,247
It's on the ground right now.
787
00:55:34,248 --> 00:55:38,042
Turns out the girl's father let me
do it up at the casino.
788
00:55:38,043 --> 00:55:40,003
I'm unguarded.
789
00:55:40,004 --> 00:55:44,132
I have to show there are times
when nothing needs taking care of.
790
00:55:44,133 --> 00:55:45,591
I'll do it.
791
00:55:45,592 --> 00:55:48,553
But for that reason,
I need to know the key to your dealings-
792
00:55:48,554 --> 00:55:49,721
Stop it!
But for that reason,
I need to know the key to your dealings-
793
00:55:49,722 --> 00:55:51,389
This is my deal!
794
00:55:51,390 --> 00:55:53,725
I can win because I do it alone!
795
00:55:53,726 --> 00:55:56,519
You do your own job, right now.
796
00:55:56,520 --> 00:55:57,895
Got it?!
797
00:56:00,774 --> 00:56:02,608
I need time to rest.
798
00:56:02,609 --> 00:56:04,360
Six hours will be fine.
799
00:56:04,361 --> 00:56:05,486
Please!
800
00:56:05,487 --> 00:56:08,448
The medicine will let you perform your duty.
801
00:56:10,034 --> 00:56:13,286
Eight men dead, fourteen injured...
802
00:56:13,287 --> 00:56:16,914
That's the number of allies
you screwed up and blew away.
803
00:56:16,915 --> 00:56:18,833
It's because of the medicine.
804
00:56:18,834 --> 00:56:21,210
I can't tell enemies from allies.
805
00:56:22,046 --> 00:56:23,838
Make your decision.
806
00:56:23,839 --> 00:56:26,466
This technology will let you
work without sleep.
807
00:56:26,467 --> 00:56:28,051
Make your decision.
808
00:56:28,052 --> 00:56:30,511
Store strength within your body.
809
00:56:30,512 --> 00:56:32,472
Make your decision!
810
00:56:36,352 --> 00:56:38,394
This is the testing phase.
811
00:56:38,395 --> 00:56:40,188
Can you try speaking?
812
00:56:44,193 --> 00:56:46,778
I'm cold.
813
00:56:50,991 --> 00:56:54,369
It's warm.
814
00:56:55,162 --> 00:56:57,914
Thank you!
815
00:56:58,707 --> 00:57:03,503
Who are you?
816
00:57:04,505 --> 00:57:07,465
Dimsdale Boiled.
817
00:57:09,885 --> 00:57:17,308
Do you hurt?
818
00:57:17,309 --> 00:57:19,852
Nothing hurts, at all.
819
00:57:21,522 --> 00:57:24,148
Soon, you'll have no need for rest!
820
00:57:24,149 --> 00:57:26,734
You've forgotten how to sleep.
821
00:57:26,735 --> 00:57:28,486
I don't feel anything.
822
00:57:28,487 --> 00:57:31,364
Your body and mind are in perfect shape.
823
00:57:31,365 --> 00:57:33,324
I can't feel anything.
824
00:57:33,325 --> 00:57:36,536
They have been in perfect shape.
825
00:57:36,537 --> 00:57:40,331
That means you've lost
the ups and downs of emotions.
826
00:57:40,749 --> 00:57:44,335
I've forgotten anger and sadness.
827
00:57:50,968 --> 00:57:52,552
Oeufcoque...
828
00:57:54,555 --> 00:57:57,432
If I can't get you back, I will erase you,
829
00:57:57,433 --> 00:57:59,767
as if you never existed.
830
00:58:00,936 --> 00:58:04,063
Strategy and tactics are what
determine victory.
831
00:58:04,064 --> 00:58:06,441
Tactics must be chosen one by one.
832
00:58:07,234 --> 00:58:09,110
Stay.
833
00:58:09,111 --> 00:58:10,945
Hit.
834
00:58:10,946 --> 00:58:12,989
Double down.
835
00:58:12,990 --> 00:58:14,282
Split.
836
00:58:14,283 --> 00:58:16,242
And surrender!
837
00:58:20,622 --> 00:58:22,165
Pay the line.
838
00:58:25,794 --> 00:58:28,963
Aces and ten-point cards
yield 1.5 times more winnings.
839
00:58:28,964 --> 00:58:33,551
That goes up to ten times more
with spades, aces and jacks.
840
00:58:34,303 --> 00:58:36,137
In other words...
841
00:58:36,138 --> 00:58:37,722
Blackjack.
842
00:58:58,994 --> 00:59:01,579
I don't know what they're fitted with, but...
843
00:59:03,165 --> 00:59:05,750
Those are some good gloves.
55712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.