Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,500 --> 00:01:03,500
Dengan penggunaan
kartu kredit populer saat ini
2
00:01:03,525 --> 00:01:06,225
kartu kredit palsu menjadi kecurangan
transaksi keuangan yang paling umum
3
00:01:06,550 --> 00:01:08,550
Cina memiliki 455 masalah
kartu kredit di tahun 2014,
4
00:01:08,575 --> 00:01:10,875
rata-rata pertumbuhannya diproyeksikan
mencapai 4,38%
5
00:01:11,500 --> 00:01:14,500
Di tahun 2014, lebih dari 80% kejahatan
keuangan adalah penipuan kartu kredit
6
00:01:15,525 --> 00:01:18,525
Penipuan kartu kredit seluruh dunia
mencapai 2,5% dari Nilai Perdagangan Bruto
7
00:01:19,550 --> 00:01:22,550
Di tahun 2014, nilai total penipuan kartu
kredit dunia lebih dari US$100 milyar
8
00:01:32,000 --> 00:01:32,416
{\an7}t
9
00:01:32,417 --> 00:01:32,832
{\an7}tr
10
00:01:32,833 --> 00:01:33,249
{\an7}tra
11
00:01:33,250 --> 00:01:33,666
{\an7}tran
12
00:01:33,667 --> 00:01:34,082
{\an7}trans
13
00:01:34,083 --> 00:01:34,499
{\an7}transl
14
00:01:34,500 --> 00:01:34,916
{\an7}transla
15
00:01:34,917 --> 00:01:35,332
{\an7}translat
16
00:01:35,333 --> 00:01:35,749
{\an7}translate
17
00:01:35,750 --> 00:01:36,166
{\an7}translated
18
00:01:36,167 --> 00:01:36,582
{\an7}translated
19
00:01:36,583 --> 00:01:36,999
{\an7}translated b
20
00:01:37,000 --> 00:01:37,416
{\an7}translated by
21
00:01:37,417 --> 00:01:37,832
{\an7}translated by
22
00:01:37,833 --> 00:01:38,249
{\an7}translated by
23
00:01:38,250 --> 00:01:38,666
{\an7}translated by
m
24
00:01:38,667 --> 00:01:39,082
{\an7}translated by
ma
25
00:01:39,083 --> 00:01:39,499
{\an7}translated by
mah
26
00:01:39,500 --> 00:01:39,916
{\an7}translated by
mahs
27
00:01:39,917 --> 00:01:40,332
{\an7}translated by
mahsu
28
00:01:40,333 --> 00:01:40,749
{\an7}translated by
mahsun
29
00:01:40,750 --> 00:01:41,166
{\an7}translated by
mahsunm
30
00:01:41,167 --> 00:01:41,582
{\an7}translated by
mahsunma
31
00:01:41,583 --> 00:01:41,999
{\an7}translated by
mahsunmax
32
00:01:42,000 --> 00:01:42,415
{\an7}translated by
mahsunmax
33
00:01:42,416 --> 00:01:42,832
{\an7}translated by
mahsunmax
34
00:01:42,833 --> 00:01:43,249
{\an7}translated by
mahsunmax
35
00:01:43,250 --> 00:01:43,665
{\an7}translated by
mahsunmax
36
00:01:43,666 --> 00:01:44,082
{\an7}translated by
mahsunmax
37
00:01:44,083 --> 00:01:44,499
{\an7}translated by
mahsunmax
38
00:01:44,500 --> 00:01:44,915
{\an7}translated by
mahsunmax
39
00:01:44,916 --> 00:01:45,332
{\an7}translated by
mahsunmax
40
00:01:45,333 --> 00:01:45,749
{\an7}translated by
mahsunmax
41
00:01:45,750 --> 00:01:46,165
{\an7}translated by
mahsunmax
42
00:01:46,166 --> 00:01:46,582
{\an7}translated by
mahsunmax
43
00:01:46,583 --> 00:01:46,999
{\an7}translated by
mahsunmax
44
00:01:47,000 --> 00:01:47,415
{\an7}translated by
mahsunmax
45
00:01:47,416 --> 00:01:47,832
{\an7}translated by
mahsunmax
46
00:01:47,833 --> 00:01:48,249
{\an7}translated by
mahsunmax
47
00:01:48,250 --> 00:01:48,665
{\an7}translated by
mahsunmax
48
00:01:48,666 --> 00:01:49,082
{\an7}translated by
mahsunmax
49
00:01:49,083 --> 00:01:49,499
{\an7}translated by
mahsunmax
50
00:01:49,500 --> 00:01:49,915
{\an7}translated by
mahsunmax
51
00:01:49,916 --> 00:01:50,332
{\an7}translated by
mahsunmax
52
00:01:50,333 --> 00:01:50,749
{\an7}translated by
mahsunmax
53
00:01:50,750 --> 00:01:51,165
{\an7}translated by
mahsunmax
54
00:01:51,166 --> 00:02:11,166
{\an7}translated by
mahsunmax
55
00:02:16,575 --> 00:02:18,575
{\an6}Ruang Kendali Interpol
56
00:02:17,500 --> 00:02:20,500
Ada banyak kesamaan
diantara kartu kredit palsu.
57
00:02:20,525 --> 00:02:24,525
Jadi kita menduga, ada geng
internasional besar dibalik kasus ini,
58
00:02:24,550 --> 00:02:27,550
dan kita menargetkan untuk menangkap mereka
dengan tindakan kerjasama multinasional ini.
59
00:02:27,575 --> 00:02:32,575
Kartu kredit Polisi Internasional Cina
biasa menggunakan data untuk pelacakan.
60
00:02:36,500 --> 00:02:39,500
Dan kita telah menemukan lokasi
sumber datanya
61
00:02:39,525 --> 00:02:41,525
di Eropa.
62
00:02:44,550 --> 00:02:47,550
{\an4}Bursa Saham Borsa Italiana Milan
63
00:03:22,575 --> 00:03:25,575
Pusat pengolahan data
selalu berpindah-pindah
64
00:03:25,600 --> 00:03:27,500
Orang ini sangat licik.
65
00:03:27,525 --> 00:03:30,525
Mohon transfer seluruh materialnya
ke kantor polisi setempat
66
00:03:30,550 --> 00:03:32,950
dan beritahu mereka untuk
memulai pencegatan saat itu juga.
67
00:03:36,575 --> 00:03:39,575
Apa yang terjadi?
/ Kartu ini salah. Datanya pasti dilacak.
68
00:03:40,500 --> 00:03:42,500
Mustahil.
69
00:03:46,525 --> 00:03:48,525
Bos, ada pemblokiran jalan di depan.
70
00:03:48,550 --> 00:03:51,550
Apa sebelumnya sudah ada disana?
71
00:03:51,575 --> 00:03:54,575
Tidak, ini sementara.
Apa kita harus berhenti?
72
00:03:54,600 --> 00:03:56,600
Tidak. Terus saja jalan.
73
00:03:59,525 --> 00:04:02,525
Bos, pemeriksaan tambahan
kemungkinan berhadapan dengan kita.
74
00:04:02,550 --> 00:04:05,550
Jangan khawatir, semua akan lancar.
75
00:04:05,575 --> 00:04:08,575
Apa yang harus kita lakukan?
/ Teruskan saja, aku yang akan tangani ini.
76
00:04:08,600 --> 00:04:11,500
Ya, semuanya akan beres.
77
00:04:11,525 --> 00:04:13,525
Baik, mengerti.
78
00:04:13,550 --> 00:04:15,550
Jadi, kalian, semuanya
akan baik-baik saja.
79
00:04:23,575 --> 00:04:25,575
Kemarilah.
80
00:04:26,500 --> 00:04:28,500
Tunggu sampai kau lihat ini.
81
00:04:30,525 --> 00:04:33,525
Apa ini?
/ Ini sangat menarik, nona.
82
00:04:33,550 --> 00:04:35,550
Kau mau menekan tombolnya?
83
00:04:35,575 --> 00:04:37,575
Ya.
84
00:04:39,500 --> 00:04:42,500
MENGAKSES
85
00:04:46,525 --> 00:04:48,525
Apa yang terjadi?
86
00:05:04,550 --> 00:05:07,550
KARTU AJAIB
87
00:05:08,575 --> 00:05:12,575
{\an4}SHANGHAI
88
00:05:37,500 --> 00:05:40,500
Halo, Tn. Li.
Pertemuan hari ini sangat privasi.
89
00:05:42,525 --> 00:05:44,525
Tunggu disini.
/ Ya.
90
00:05:59,550 --> 00:06:01,550
Springbank berusia 21 tahun.
91
00:06:01,575 --> 00:06:04,575
Aku tak bisa berikan apapun
lebih dari itu.
92
00:06:04,600 --> 00:06:06,500
Kau masih ingat kebiasaanku.
93
00:06:06,525 --> 00:06:08,525
Tentu.
/ Bersulang.
94
00:06:09,550 --> 00:06:13,550
Bagaimana seharusnya aku minta bantuanmu
jika aku tidak memaniskanmu?
95
00:06:14,575 --> 00:06:17,575
Kau seorang petugas polisi internasional
peringkat tinggi.
96
00:06:17,600 --> 00:06:19,600
Mengapa kau butuh bantuanku?
97
00:06:19,625 --> 00:06:23,525
Aku butuh bantuanmu,
untuk membuatkanku kesepakatan.
98
00:06:35,550 --> 00:06:38,550
Selama 2 tahun terakhir, Interpol melakukan
investigasi dalam skala besar,
99
00:06:38,575 --> 00:06:40,575
organisasi pemalsuan
kartu kredit internasional.
100
00:06:40,600 --> 00:06:42,500
Jejak kejahatan mereka di seluruh dunia.
101
00:06:42,525 --> 00:06:45,525
Pendapatan mereka pertahun
hampir 50 milyar RMB.
102
00:06:45,550 --> 00:06:47,550
Mereka lebih banyak menghasilkan
dari pada aku, huh?
103
00:06:47,575 --> 00:06:49,575
Sumber terpercaya kami
baru-baru ini mengindikasikan
104
00:06:49,600 --> 00:06:51,600
mereka akan melakukan operasi
besar-besaran di Italia.
105
00:06:51,625 --> 00:06:53,525
Kami belum jelas detilnya,
106
00:06:53,550 --> 00:06:56,550
tapi kami yakin ini terkait dengan
akuisisi Cina.
107
00:06:56,575 --> 00:06:58,575
Jalan Old Street di Italia?
/ Ya.
108
00:06:58,600 --> 00:07:01,500
Kami dengar kau sedang mempersiapkan
untuk mempelajari jalan ini.
109
00:07:09,525 --> 00:07:12,525
Sungguh tidak ada
yang tak terlihat oleh polisi.
110
00:07:12,550 --> 00:07:15,550
Jadi, kau ingin aku melakukan apa?
111
00:07:18,575 --> 00:07:21,575
Target operasi mereka adalah
Du Shi Group.
112
00:07:21,600 --> 00:07:24,500
Suatu geng ingin mencuri
dana mereka dalam jumlah banyak
113
00:07:24,525 --> 00:07:26,525
selama akuisisi di jalan itu.
114
00:07:26,550 --> 00:07:29,550
Dan saat itulah mereka akan bertindak,
115
00:07:29,575 --> 00:07:32,475
dan saat itulah kita punya kesempatan
untuk menangkap mereka.
116
00:07:32,500 --> 00:07:35,500
Jdi tugasmu adalah pergi ke Pavia
117
00:07:35,525 --> 00:07:37,525
dan memastikan akuisisi itu lancar.
118
00:07:38,550 --> 00:07:40,550
Ini kasus yang sangat penting.
119
00:07:40,575 --> 00:07:44,575
Geng kejahatan ini mencuri ratusan
dari ribuan properti masyarakat tiap tahun.
120
00:07:44,600 --> 00:07:46,600
Jadi jika kau membantu kami
memecahkan masalah ini,
121
00:07:46,625 --> 00:07:49,525
itu berarti kau membantu banyak orang.
122
00:07:49,550 --> 00:07:51,550
Bisa dimengerti.
Tapi dalam kasus ini
123
00:07:51,575 --> 00:07:53,575
aku ingin membelinya.
124
00:07:53,600 --> 00:07:56,500
Aku sangat optimis tentang Old Street.
/ Kau sungguh pengusaha yang baik.
125
00:07:56,525 --> 00:07:58,525
Kau akan menemukan jalannya.
126
00:07:58,550 --> 00:08:00,550
Tapi kau akan sendirian dalam operasi ini.
127
00:08:00,575 --> 00:08:03,575
Kami telah persiapkan
seseorang yang bisa dipercaya
128
00:08:03,600 --> 00:08:05,600
dan dia akan membantumu.
129
00:08:08,525 --> 00:08:10,525
{\an4}MILAN, ITALIA
130
00:08:20,550 --> 00:08:22,550
Tolong, bibirnya lebih terang.
131
00:08:22,575 --> 00:08:24,575
Ini juga sama, mata berasap
132
00:08:24,600 --> 00:08:26,500
kau punya gambarannya di cermin.
133
00:08:26,525 --> 00:08:29,525
Ayolah, Feilei, bisa bantu aku
menterjemahkan karena dia tidak mengerti?
134
00:08:29,550 --> 00:08:32,550
Maaf, sanggul rambutnya.
135
00:08:33,575 --> 00:08:35,575
Baik, makasih, yang lain.
136
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
Tunjukkan punggungmu yang bagus
selama 10 detik, oke?
137
00:08:42,525 --> 00:08:44,525
Di catwalk, saat kau berbalik,
diamlah selama 10 detik.
138
00:08:44,550 --> 00:08:48,550
Sayang, nomormu 3. Saat kau dengar
instruksi majulah satu persatu, oke?
139
00:08:51,575 --> 00:08:53,575
Apa kau bercanda?
Sudah kubilang turunkan 3 pond.
140
00:08:53,600 --> 00:08:55,500
Berhentilah memakan salad seluruhnya.
141
00:08:55,525 --> 00:08:57,525
Dan kau, kau anggap itu make-up?
142
00:08:57,550 --> 00:08:59,550
Itu yang kau sebut make-up,
yang benar saja?
143
00:08:59,575 --> 00:09:01,575
Dia nampak seperti badut.
144
00:09:02,500 --> 00:09:05,500
Dia sedang membuat lelucon.
Senyumlah padanya.
145
00:09:09,525 --> 00:09:11,525
Hai, Pia.
/ Apa kau masih mencari kerja tambahan?
146
00:09:11,550 --> 00:09:15,550
Tentu saja. / Dalam beberapa hari ini
2 orang Cina akan datang ke Milan.
147
00:09:15,575 --> 00:09:17,575
Mereka butuh penerjemah, dan akan dibayar.
148
00:09:17,600 --> 00:09:19,600
Benarkah?
Bagus, nanti kabari aku.
149
00:09:20,525 --> 00:09:22,525
{\an4}SHANGHAI
150
00:09:24,550 --> 00:09:26,550
Aku tak tahu
151
00:09:26,575 --> 00:09:29,575
berapa lama lagi aku bisa hidup.
152
00:09:30,500 --> 00:09:33,500
Dalam kondisi apapun
mungkin tak akan lama lagi.
153
00:09:34,525 --> 00:09:35,825
Aku hanya memiliki...
154
00:09:35,826 --> 00:09:37,826
kau, satu-satunya anakku.
155
00:09:39,551 --> 00:09:41,551
Katakan
156
00:09:41,576 --> 00:09:43,576
sudah berapa tahun
kau bekerja untuk perusahaan ini?
157
00:09:43,601 --> 00:09:47,501
Kontribusi apa yag telah kau berikan?
158
00:09:47,526 --> 00:09:50,526
Aku sudah mengatur kontes karaoke
staf perusahaan.
159
00:09:50,551 --> 00:09:53,551
Maksudku, yang berkaitan dengan bsinis.
160
00:09:53,576 --> 00:09:55,576
Bisnis? Aku sudah melakukan...
bisnis.
161
00:09:56,501 --> 00:09:58,501
Aku telah mengakuisisi (membeli)
usaha karaoke terbesar di Shanghai.
162
00:10:00,526 --> 00:10:04,526
Kau memang konsisten
dengan hobimu.
163
00:10:05,551 --> 00:10:07,551
Kemari, lihatlah ini.
164
00:10:09,576 --> 00:10:14,576
Apa ini? / Kunci rahasia untuk rekening
dana terpercaya keluarga Du Shi.
165
00:10:15,501 --> 00:10:17,501
$20 Milyar.
166
00:10:19,526 --> 00:10:21,526
Mulai sekarang,
167
00:10:22,551 --> 00:10:25,551
kau punya hak untuk mengaksesnya.
168
00:10:26,576 --> 00:10:29,576
Kuharap kau bisa menggunakannya
169
00:10:29,601 --> 00:10:31,501
untuk menghasilkan uang.
170
00:10:31,526 --> 00:10:33,526
Jangan khawatir, ayah.
171
00:10:33,551 --> 00:10:36,251
Aku pasti akan menggunakan uang ini
untuk urusan bisnis yang besar.
172
00:10:36,576 --> 00:10:38,576
BALAPAN TRUK KARTU AJAIB
173
00:11:20,501 --> 00:11:22,501
Aku menang!
Akulah Juara Utama Tahunan ini.
174
00:11:22,526 --> 00:11:24,526
Ya!
175
00:11:24,551 --> 00:11:26,551
Tunggu.
176
00:11:33,576 --> 00:11:35,576
Kau telah curang.
/ Siapa kau?
177
00:11:35,601 --> 00:11:37,501
Bagaimana mungkin aku curang?
178
00:11:37,526 --> 00:11:40,426
Aku Li Dazhi, dikenal online
dengan nama "Honest Abbot". (biksu jujur)
179
00:11:45,551 --> 00:11:47,551
Abbot (biksu)?
Senang akhirnya bertemu denganmu.
180
00:11:47,576 --> 00:11:49,576
Tapi walau kau menjadi Abbot,
181
00:11:49,601 --> 00:11:51,501
kau tak bisa ngomong sesukamu,
182
00:11:51,526 --> 00:11:54,526
dan menuduhku curang.
/ Kau menggunakan poin kartu orang lain
183
00:11:54,551 --> 00:11:56,551
dan membeli aksesoris secara diam-diam.
184
00:11:56,576 --> 00:11:59,576
Jika kau tak begitu,
kau tak akan bisa memenangkan permainan ini.
185
00:11:59,601 --> 00:12:01,601
{\an1}TRANSFER SELESAI
186
00:12:01,626 --> 00:12:04,526
Omong kosong.
/ Maka pindahkan aksesorisnya
187
00:12:04,551 --> 00:12:06,551
dan bermain lagi.
188
00:12:06,576 --> 00:12:08,576
Kau tak bisa ya?
189
00:12:08,601 --> 00:12:10,601
Akan aku ajari.
190
00:12:35,526 --> 00:12:37,526
{\an1}PEMENANG
20000 poin
191
00:12:37,551 --> 00:12:39,551
Luar biasa.
192
00:12:39,576 --> 00:12:41,576
Maafkan aku.
/ Tak masalah.
193
00:12:41,601 --> 00:12:43,601
Aku tadi tak berpikir jernih.
/ Kita ini teman, tak masalah.
194
00:12:43,626 --> 00:12:46,526
Terima kasih, Abbot.
Kau benar-benar dewa di Web.
195
00:12:46,551 --> 00:12:48,551
Benar, seorang dewa.
196
00:12:50,576 --> 00:12:53,576
Dewa...
197
00:12:53,601 --> 00:12:55,601
Oke, oke.
Ayo kita main bersama.
198
00:12:55,626 --> 00:12:57,526
Bagaimana?
199
00:12:57,551 --> 00:12:59,551
Dazhi.
200
00:13:05,576 --> 00:13:07,576
Apa yang kau lakukan disini?
201
00:13:07,601 --> 00:13:09,501
Dia...
Cantik sekali.
202
00:13:09,526 --> 00:13:12,526
Apakah dia istrimu?
/ Omong kosong.
203
00:13:12,551 --> 00:13:13,551
Halo, Nyonya.
204
00:13:13,576 --> 00:13:15,576
Halo.
/ Sopanlah.
205
00:13:15,601 --> 00:13:17,501
Kau sangat cantik.
206
00:13:17,526 --> 00:13:19,526
Kami pergi dulu, da-dah.
207
00:13:19,551 --> 00:13:21,551
Da-dah.
/ Pergilah.
208
00:13:22,576 --> 00:13:24,576
Ada apa?
/ Aku besok pergi ke Italia.
209
00:13:25,501 --> 00:13:28,501
Untuk fashion mingguan? / Kau tak bisa
hidup tanpa menyulitkanku.
210
00:13:28,526 --> 00:13:30,526
Pacar baruku yang mengantarkanku.
211
00:13:30,551 --> 00:13:32,551
Dia sedang menungguku.
212
00:13:32,576 --> 00:13:34,576
Selamat tinggal.
213
00:13:35,501 --> 00:13:37,501
Tidak.
Pacar ba...
214
00:13:49,526 --> 00:13:51,526
Sayangku.
215
00:13:57,551 --> 00:13:59,551
Xiaoling!
216
00:13:59,576 --> 00:14:01,576
Kau bersama dia?
217
00:14:02,501 --> 00:14:05,501
Kau mantannya dia?
Aku Du Haojin.
218
00:14:06,526 --> 00:14:10,526
Kurasa kau tahu siapa aku.
Jadi, mengalahkanku tidaklah memalukan.
219
00:14:15,551 --> 00:14:17,551
Ayo ikut aku.
/ Ini bukan urusanmu.
220
00:14:17,576 --> 00:14:19,576
Kawan, butuh waktu
221
00:14:19,601 --> 00:14:22,501
untuk mengatasi kehilangan cinta.
222
00:14:22,526 --> 00:14:24,526
Kau mau pergi kemana?
223
00:14:24,551 --> 00:14:26,551
Ke Milan.
224
00:14:26,576 --> 00:14:28,576
Xialoling.
225
00:14:28,601 --> 00:14:30,501
Atau kita bisa pergi bersama.
226
00:14:30,526 --> 00:14:32,526
Tiket pesawatnya agak mahal.
227
00:14:34,551 --> 00:14:36,551
Sayang.
228
00:14:36,576 --> 00:14:37,576
Xiaoling.
/ Ayo berangkat.
229
00:14:37,601 --> 00:14:39,601
Xiaoling.
230
00:14:40,526 --> 00:14:42,526
Xiaoling.
231
00:14:53,551 --> 00:14:56,551
Aku telah membeli seluruh klub malam ini.
232
00:14:56,576 --> 00:14:58,576
Musik!
233
00:15:02,501 --> 00:15:05,501
Aku menanam benih, akhirnya
menghasilkan buah
234
00:15:05,526 --> 00:15:07,526
menyinarimu
235
00:15:07,551 --> 00:15:10,551
kaulah apel kecilku
236
00:15:10,576 --> 00:15:11,576
Memang
237
00:15:11,601 --> 00:15:14,501
Seperti awan di langit
238
00:15:16,526 --> 00:15:18,526
Pinggiran bukit penuh
239
00:15:18,551 --> 00:15:20,551
mencintaimu tidak terlalu untukku.
240
00:15:26,576 --> 00:15:28,576
Bersamamu.
241
00:15:29,501 --> 00:15:31,501
Tinggalkan kami.
242
00:15:31,526 --> 00:15:33,526
Pergilah...
243
00:15:37,551 --> 00:15:39,551
Apel kecil
244
00:15:39,576 --> 00:15:42,576
Tak peduli betapa aku mencintaimu
245
00:15:42,601 --> 00:15:43,501
Apel kecil
246
00:15:43,526 --> 00:15:46,526
Siapa itu?
/ Tak masalah, dia bersamaku.
247
00:15:46,551 --> 00:15:48,551
Yang,
248
00:15:48,576 --> 00:15:50,576
telah bekerja denganku bertahun-tahun.
249
00:15:52,501 --> 00:15:54,501
Baik? Utarakan maksudmu.
/ Aku kesini untuk menanyakan
250
00:15:54,526 --> 00:15:56,526
tentang rencana akuisisi
yang telah kusebutkan.
251
00:15:56,551 --> 00:15:58,551
Apa kau sudah memikirkannya?
252
00:16:01,576 --> 00:16:03,576
Itu rencana yang cukup bagus.
253
00:16:03,601 --> 00:16:06,501
Tapi,
kami akan pergi ke Milan.
254
00:16:07,526 --> 00:16:10,526
Kita akan bicarakan ini
saat kami sudah kembali. / Tapi Bos,
255
00:16:10,551 --> 00:16:12,551
rencana yang aku bicarakan itu
256
00:16:12,576 --> 00:16:14,576
berada di Milan.
257
00:16:15,601 --> 00:16:19,501
Sungguh suatu kebetulan.
/ Aku telah mengatur rencana itu untukmu,
258
00:16:19,526 --> 00:16:21,526
setelah kau menunjukkan banyak
kesungguhan di depan Bapak Ketua.
259
00:16:23,551 --> 00:16:26,551
Itu benar, aku sudah janji pada ayahku.
260
00:16:27,576 --> 00:16:29,576
Tentu. Yang,
261
00:16:29,601 --> 00:16:31,601
Kita harus mengakuisisi
jalan old street itu.
262
00:16:32,526 --> 00:16:34,526
Itu berada di Milan 'kan?
263
00:16:34,551 --> 00:16:37,551
Di Pavia, dekat Milan.
/ Pavia.
264
00:16:37,576 --> 00:16:40,576
Setelah kita akuisisi,
kita akan rubah old street itu
265
00:16:40,601 --> 00:16:43,501
menjadi jalan trotoar
dengan rasa keluarga Du.
266
00:16:44,526 --> 00:16:46,526
{\an6}MILAN, ITALIA
267
00:16:46,551 --> 00:16:58,051
mahsunmax
268
00:17:05,576 --> 00:17:07,776
Dia akan menjadi bos kita
dalam beberapa hari nanti.
269
00:17:09,501 --> 00:17:12,501
Tidak usah, terima kasih.
/ Tidak, waktunya tepat.
270
00:17:14,526 --> 00:17:16,526
Berapa harganya?
271
00:17:17,551 --> 00:17:19,551
Bermurah hatilah.
272
00:17:19,576 --> 00:17:21,576
Lebih murahlah.
273
00:17:22,501 --> 00:17:24,501
Segini.
274
00:17:24,526 --> 00:17:26,526
Tidak, ini terlihat tidak sopan.
275
00:17:26,551 --> 00:17:28,551
Segini, bagaimana?
/ Oke.
276
00:17:28,576 --> 00:17:30,576
Baik, bayar dia.
277
00:17:34,501 --> 00:17:36,501
Tidak, bukan yang itu.
278
00:17:37,526 --> 00:17:39,526
Aku suka tu hao Cina
279
00:17:39,551 --> 00:17:41,551
Kaya sekali dia.
280
00:17:41,576 --> 00:17:44,576
Sayangku, kau memberi dia 500 Euro
dan tak mengambil kembaliannya.
281
00:17:44,601 --> 00:17:46,501
Mengapa kau tadi tawar menawar harga
dengan dia?
282
00:17:46,526 --> 00:17:48,526
Tawar menawar itu bagian dari bisnis,
283
00:17:48,551 --> 00:17:51,551
kau tahu?
Dalam bisnis kau harus teliti.
284
00:17:51,576 --> 00:17:53,576
Dia menulis dalam CVnya
menguasai 8 bahasa.
285
00:17:53,601 --> 00:17:55,501
Saat aku jumpa dia di bandara
286
00:17:55,526 --> 00:17:59,526
dia bahkan tak bisa bahasa Italia
ataupun Inggris.
287
00:17:59,551 --> 00:18:01,551
Baru aku mengerti,
288
00:18:01,576 --> 00:18:03,576
apa yang dia maksud dengan 8 bahasa itu,
289
00:18:03,601 --> 00:18:04,801
adalah 8 logat bahasa Cina.
290
00:18:04,802 --> 00:18:07,502
Ketika kau bilang pada mereka
untuk simpan kembalian, itu adalah tip.
291
00:18:07,527 --> 00:18:09,527
Orang harus bermurah hati
saat memberikan tip.
292
00:18:09,552 --> 00:18:14,552
Jadi aku hanya bisa memintamu
untuk membantu.
293
00:18:15,577 --> 00:18:17,577
Tidak.
294
00:18:18,502 --> 00:18:20,502
Halo.
295
00:18:21,527 --> 00:18:23,527
Tn. Du. Untuk melayanimu
dengan lebih baik
296
00:18:23,552 --> 00:18:25,552
Aku telah temukan untukmu
seorang penerjemah.
297
00:18:25,577 --> 00:18:27,577
Halo, Tn. Du.
Aku Feifei penerjemahmu.
298
00:18:27,602 --> 00:18:29,502
Waktu sangatlah penting buatku.
299
00:18:29,527 --> 00:18:31,527
Jadi langsung saja
kembali ke bisnis.
300
00:18:31,552 --> 00:18:33,552
Baiklah.
301
00:18:33,577 --> 00:18:35,577
Ke Pavia, ke toko jalanan.
302
00:18:36,502 --> 00:18:39,502
Toko jalanan?
Maksudmu belanja di jalanan?
303
00:18:41,527 --> 00:18:44,527
Belanja, dan kemudian
kita membeli jalanan itu.
304
00:18:45,552 --> 00:18:47,552
Ayo berangkat.
305
00:18:52,770 --> 00:18:54,770
{\an6}PAVIA
306
00:18:56,595 --> 00:18:58,595
Pavia adalah kota bersejarah.
307
00:18:58,620 --> 00:19:04,520
Dari abad ke-6, sudah menjadi
ibukota Lombardy.
308
00:19:04,545 --> 00:19:07,545
Pada saat itu, negara Italia belumlah ada.
309
00:19:11,570 --> 00:19:14,570
Kelihatan bagus?
/ Pada saat itu,
310
00:19:14,595 --> 00:19:16,595
Pavia sudah menjadi kota yang berkembang.
311
00:19:16,620 --> 00:19:18,520
Sampai abad ke-15,
312
00:19:18,545 --> 00:19:21,545
yang sekarang adalah Italia utara,
dulunya bagian dari Lombardy.
313
00:19:21,570 --> 00:19:26,570
Bisa kau bilang, Pavia adalah pusat kota
metropolis dalam Italia kuno.
314
00:19:27,595 --> 00:19:29,595
Saat aku kecil, "gemuk"
bukanlah disebut begitu.
315
00:19:29,620 --> 00:19:32,520
Ini benar. Ketika kau punya uang
kau tidak disebut "kaya".
316
00:19:32,545 --> 00:19:34,545
Sebaliknya kau tidak akan
menjual seluruh jalanan.
317
00:19:36,570 --> 00:19:40,570
Pavia adalah kota kecil
dengan dihuni hanya 80.000 orang.
318
00:19:40,595 --> 00:19:42,595
25.000 orang menjadi mahasiswa
Universitas Pavia.
319
00:19:43,520 --> 00:19:46,020
Aku juga kuliah di Universitas Pavia.
320
00:19:46,021 --> 00:19:47,821
Mahasiswa Universitas
adalah para pecundang.
321
00:19:47,822 --> 00:19:49,822
Salah, calon pecundang.
322
00:19:51,547 --> 00:19:53,547
Aku tahu kau anak orang kaya.
Apa masalahnya dengan hal itu?
323
00:19:53,572 --> 00:19:55,572
Aku cucunya orang kaya
324
00:19:55,597 --> 00:19:57,597
kami sudah kaya sejak
generasi kakekku.
325
00:19:57,622 --> 00:19:59,622
Itu Li Zhenghua.
326
00:20:00,547 --> 00:20:02,547
kebetulan sekali.
327
00:20:05,572 --> 00:20:07,572
Bagaimana mungkin ayah bisa kesini?
328
00:20:09,597 --> 00:20:11,597
Tuan Muda Du.
329
00:20:13,522 --> 00:20:15,522
Li Zhenghua.
330
00:20:15,547 --> 00:20:17,547
Orang terkaya urutan ke-12 di Cina.
331
00:20:18,572 --> 00:20:20,172
3 peringkat lebih rendah
dari keluargaku Du.
332
00:20:20,173 --> 00:20:21,773
Jadi kau belum pantas
menjabat tanganku.
333
00:20:21,774 --> 00:20:23,774
Sebenarnya aku berjabat tangan
dengan keluargamu,
334
00:20:23,775 --> 00:20:25,575
bukan denganmu.
335
00:20:25,600 --> 00:20:27,500
Pada daftar yang sama,
336
00:20:27,525 --> 00:20:29,925
kau secara individu tidaklah masuk
dalam daftar 100 besar.
337
00:20:31,550 --> 00:20:33,550
Tapi aku sangat tidak tertarik
dalam daftar nama terkaya,
338
00:20:33,575 --> 00:20:36,575
dengan kata-katamu sendiri,
kita sangatlah jauh berbeda.
339
00:20:36,600 --> 00:20:38,600
Mari kita tak perlu jabat tangan.
340
00:20:39,525 --> 00:20:41,525
Mari langsung ke permasalahan.
341
00:20:41,550 --> 00:20:44,550
Apa yang kau lakukan disini? / Mengkomersialkan jalan,
apalagi yang bisa dilakukan disini?
342
00:20:44,575 --> 00:20:46,575
Belanja.
343
00:20:46,600 --> 00:20:50,500
Belanja? Dengan "belanja" yang kau maksud
kau juga ingin membeli jalan ini?
344
00:20:51,525 --> 00:20:54,525
Kau juga ingin membeli jalanan ini.
/ Harusnya ini pertanyaanku padamu.
345
00:20:55,550 --> 00:20:58,550
Tak peduli kau datang untuk apa,
kau boleh hentikan sekarang.
346
00:20:58,575 --> 00:21:00,575
Karena aku telah bergabung denganmu.
347
00:21:00,600 --> 00:21:02,500
Jalan ini milikku, bukan milikmu.
348
00:21:03,525 --> 00:21:05,525
Baiklah.
Kudoakan kau sukses.
349
00:21:06,550 --> 00:21:08,550
Mohon sampaikan salamku pada ayahmu.
350
00:21:08,575 --> 00:21:10,575
Selamat tinggal.
/ Tunggu.
351
00:21:10,600 --> 00:21:12,600
Sampaikan salammu pada ayahku,
apakah kau pamanku?
352
00:21:12,625 --> 00:21:14,625
Kau tak bisa mengalahkanku.
353
00:21:22,550 --> 00:21:24,550
Kau ini sedang apa?
/ Mohon maaf.
354
00:21:28,575 --> 00:21:30,575
Dimana dompetku?
355
00:21:30,600 --> 00:21:32,500
Janganlah menipu saat kau berada di Italia.
356
00:21:32,525 --> 00:21:34,525
"Menipu" apanya,
dompetku benar-benar hilang.
357
00:21:35,550 --> 00:21:37,550
Tadi ada disini.
358
00:21:39,575 --> 00:21:41,575
Copet!
359
00:21:42,500 --> 00:21:44,500
Ponselku!
360
00:21:50,525 --> 00:21:53,525
Ponsel baruku!
/ Ponsel rusak bisa diperbaiki.
361
00:21:53,550 --> 00:21:55,550
Tapi kehilangan dompetmu luar negrimu
dan surat-surat pentingmu lenyap,
362
00:21:55,575 --> 00:21:57,575
itulah yang bisa jadi masalah besar.
363
00:22:00,500 --> 00:22:03,500
Tapi aku hanya kehilangan kesempatan
dalam dompet ini.
364
00:22:07,525 --> 00:22:09,525
Aku harus pergi.
365
00:22:14,550 --> 00:22:16,550
Siapa tadi itu? Yang benar saja.
366
00:22:19,575 --> 00:22:21,575
Bajumu sangat...
367
00:22:22,500 --> 00:22:24,500
Xiaoling.
/ Tidak mungkin?
368
00:22:24,525 --> 00:22:26,525
Kau datang ke Italia.
369
00:22:26,550 --> 00:22:27,650
Apa yang coba kau lakukan?
370
00:22:27,675 --> 00:22:30,575
Abbot! Kami mendukungmu.
371
00:22:31,500 --> 00:22:33,500
Kami mendukungmu.
372
00:22:33,525 --> 00:22:34,525
Ambil ini.
/ Ini...
373
00:22:34,550 --> 00:22:36,550
Ambillah.
374
00:22:37,575 --> 00:22:41,575
Kami semua melihat apa yang terjadi,
jadi kami kumpulkan uang untukmu.
375
00:22:41,600 --> 00:22:43,500
Ya.
/ Untuk membantumu membeli tiket pesawat
376
00:22:43,525 --> 00:22:45,525
menuju Milan untuk mengejar cinta sejatimu.
/ Tidak, aku...
377
00:22:45,550 --> 00:22:47,550
Pecundang menyerang yang tinggi,
orang kaya tampan.
378
00:22:47,575 --> 00:22:49,575
Dia akan menang, benar?
/ Ya!
379
00:22:54,500 --> 00:22:56,500
Jangan bersama dia, ikutlah denganku.
380
00:22:57,525 --> 00:22:59,525
Aku masih ada disini.
381
00:22:59,550 --> 00:23:01,550
Kau janganlah menyerah.
Lepaskan.
382
00:23:02,575 --> 00:23:04,175
Sebutkan berapa yang kau minta.
/ Minta apa?
383
00:23:04,176 --> 00:23:07,576
Di mataku, semua di bumi ini ada harganya,
384
00:23:07,601 --> 00:23:10,501
termasuk orang.
Jadi, berapa maumu?
385
00:23:10,526 --> 00:23:13,526
Agar kau berhenti mengejar-ngejar dia?
386
00:23:13,551 --> 00:23:15,551
Baik.
387
00:23:15,576 --> 00:23:17,576
$100 milyar.
/ Berapa? / Mata uang Euro.
388
00:23:18,501 --> 00:23:21,501
Dalam hatiku, dia seharga segitu.
Apa maksudmu di hatimu dia tak berharga?
389
00:23:22,526 --> 00:23:24,526
Tidak, walau aku tak
menghargai sebanyak itu.
390
00:23:24,551 --> 00:23:26,551
Kau mau main-main denganku.
391
00:23:26,576 --> 00:23:28,576
Tn. Du.
392
00:23:29,501 --> 00:23:31,501
Kalian saling kenal juga?
/ Apa kau sudah lihat?
393
00:23:31,526 --> 00:23:33,526
Baru mendarat di Milan
dan dia sudah punya pacar baru.
394
00:23:33,551 --> 00:23:35,551
Aku tahu, ada apa dengan kalian berdua?
395
00:23:35,576 --> 00:23:37,576
Aku...
/ Kami baru saja ketemu.
396
00:23:37,601 --> 00:23:39,601
Tidak, kami bahkan belum pernah bertemu.
/ Itu belum jelas.
397
00:23:39,626 --> 00:23:41,526
Tidak, Xiaoling,
aku sungguh tidak kenal dia.
398
00:23:41,551 --> 00:23:45,551
Bahkan aku tak tahu nama dia.
/ Namun kalian bersama! Kau pandai sekali!
399
00:23:45,576 --> 00:23:47,576
Hentikan! Aku sungguh tak tahu nama dia.
400
00:23:47,601 --> 00:23:49,501
Biar kuberitahu,
dia adalah penerjemahku.
401
00:23:49,526 --> 00:23:52,526
Dia adalah pacarku.
Semua tak ada urusannya denganmu.
402
00:23:53,551 --> 00:23:56,151
Kau ingin bermesraan dengan dia?
Aku akan memberimu kesempatan.
403
00:23:56,576 --> 00:23:58,576
Jadilah asistenku.
404
00:23:58,601 --> 00:24:01,501
Sayangku, berbelanja.
405
00:24:01,526 --> 00:24:02,526
Ayo!
406
00:24:02,551 --> 00:24:04,551
Pelan-pelan.
/ Baiklah.
407
00:24:29,576 --> 00:24:33,576
Sayang, kita terlalu banyak membeli barang.
Bagaimana cara bawa pulangnya?
408
00:24:39,501 --> 00:24:41,501
Belilah 1 pesawat.
409
00:24:42,526 --> 00:24:45,526
Aku sungguh tak mengerti dunia orang kaya.
410
00:24:45,551 --> 00:24:47,551
Aku juga tak mengerti.
411
00:24:49,576 --> 00:24:52,576
Bos, model Gulfstream 2340 tahun ini
412
00:24:52,601 --> 00:24:55,501
lebih mewah dari pada model tahun lalu.
413
00:24:55,526 --> 00:24:57,526
Dekorasi interiornya...
414
00:24:57,551 --> 00:24:59,551
didesain oleh desainer terkenal Yanny.
415
00:24:59,576 --> 00:25:02,576
Kemewahannya penuh karakter.
416
00:25:02,601 --> 00:25:05,501
Jadi aku merasa model ini sangat cocok.
417
00:25:07,526 --> 00:25:09,526
Sayang, apa kau suka?
418
00:25:09,551 --> 00:25:11,551
Tidak, terlalu kecil.
419
00:25:14,576 --> 00:25:16,576
Model yang di sebelahnya?
420
00:25:17,501 --> 00:25:19,801
Kedua pesawat itu modelnya sama,
tapi yang ini agak lebih panjang.
421
00:25:19,802 --> 00:25:21,802
Jadi harganya lebih mahal.
422
00:25:25,527 --> 00:25:27,527
Aku mau yang lebih panjang.
423
00:25:40,552 --> 00:25:42,552
Dalam proposal akuisisi kita untuk
jalan di Pavia
424
00:25:42,577 --> 00:25:45,577
kita telah menemui beberapa hambatan
yang tak terduga. Terutama dari 2 sumber.
425
00:25:45,602 --> 00:25:49,502
Satu, Du Haojin dari Du Shi Coprporation
telah masuk arena lomba sebagai lawan kita.
426
00:25:49,527 --> 00:25:52,527
Dia memegang Dana Keluarga Du
sebesar $20 milyar,
427
00:25:52,552 --> 00:25:54,152
dan tak mau penolakan
"tidak" sebagai jawaban.
428
00:25:54,153 --> 00:25:56,553
Ini halangan utama bagi kita.
/ Halangan apalagi disana?
429
00:25:56,578 --> 00:25:58,578
Ini juga terkait dengan Du Haojin.
430
00:25:58,603 --> 00:26:01,503
Gerakan akuisisinya yang besar-besaran
menimbulkan banyak lawan lokal yang kuat.
431
00:26:01,528 --> 00:26:03,528
Ini berdampak besar pada akuisisi kita.
432
00:26:04,553 --> 00:26:07,553
Apa usulanmu?
/ Batalkan kesepakatan ini, lebih cepat lebih baik.
433
00:26:09,578 --> 00:26:12,578
Tugasmu adalah pergi ke Pavia,
434
00:26:12,603 --> 00:26:14,503
dan memastikan akuisisi berjalan lancar.
435
00:26:14,528 --> 00:26:16,528
Ini kasus yang sangat penting.
436
00:26:18,553 --> 00:26:22,553
Buatlah proposal. Aku ingin gabungkan kekuatan
dengan Du Shi Corporation mengakuisisi jalan itu.
437
00:26:22,578 --> 00:26:24,578
Kita telah putuskan untuk
melakukan akuisisi gabungan.
438
00:26:24,603 --> 00:26:26,503
Akuisisi gabungan? Tapi...
439
00:26:26,528 --> 00:26:28,528
Kita harus berhasil
dalam akuisisi gabungan ini.
440
00:26:28,553 --> 00:26:30,553
Ya, pak.
441
00:26:30,578 --> 00:26:32,578
Kabari aku segera berita apapun
mengenai Du Haojin.
442
00:26:32,603 --> 00:26:34,503
Ya, pak.
443
00:26:34,528 --> 00:26:37,528
Bagaimana kabar Feifei akhir-akhir ini?
/ Aku terus berhubungan dengan Feifei.
444
00:26:37,553 --> 00:26:39,553
Tapi sejak dia tahu
kau datang ke Pavia,
445
00:26:39,578 --> 00:26:41,578
aku sudah kehilangan kontak dengan dia.
446
00:26:46,503 --> 00:26:49,503
Halo.
Du Shi Corporation kami,
447
00:26:49,528 --> 00:26:51,528
telah berhasil mengubah dan membangun
kembali berbagai arsitektur
448
00:26:51,553 --> 00:26:54,553
di 65 kota besar Cina,
449
00:26:54,578 --> 00:26:58,578
dan 28 kota di seluruh dunia.
450
00:26:59,503 --> 00:27:02,503
Struktur yang kami bangun
451
00:27:02,528 --> 00:27:05,528
telah menjadi bangunan landmark (ikon)
di lokasi setempat.
452
00:27:05,553 --> 00:27:08,253
Berhentilah bicara ngalor-ngidul
bicaralah tentang rencananya.
453
00:27:08,578 --> 00:27:10,578
Dia ingin dengar rencana detilnya
secepat mungkin.
454
00:27:12,503 --> 00:27:14,503
Rencana kami sangat sederhana,
dua kata,
455
00:27:14,528 --> 00:27:16,528
Gaya (keluarga) Du.
456
00:27:16,553 --> 00:27:18,553
Serambi tempat kita sekarang
457
00:27:19,578 --> 00:27:21,578
akan dirubah menjadi
458
00:27:21,603 --> 00:27:23,503
Serambi Karaoke.
459
00:27:23,528 --> 00:27:27,528
Aku tak tertarik dengan rencana jelekmu.
460
00:27:29,553 --> 00:27:31,553
Rencana mereka tak menghasilkan
keuntungan bagi kita.
461
00:27:31,578 --> 00:27:33,578
Ayo kita pergi.
462
00:27:34,503 --> 00:27:36,503
Ayo kita pergi!
463
00:27:37,528 --> 00:27:39,528
Para hadirin, mohon jangan pergi.
464
00:27:42,553 --> 00:27:45,553
Apa kau tahu apa yang kau lakukan disini?
465
00:27:46,578 --> 00:27:49,578
Dia bernama Maria. Dia pedagang
paling berpengaruh disini.
466
00:27:49,603 --> 00:27:51,903
Apa kau tahu barang-barang kulit
Est (Bagian Timur)?
467
00:27:52,528 --> 00:27:54,528
Est?
468
00:27:54,553 --> 00:27:55,953
Apa kau sudah terjemahkan
pertanyaanku?
469
00:27:55,954 --> 00:27:58,554
Dia tadi bertanya, apa kau tahu
yang kau lakukan disini?
470
00:27:58,579 --> 00:28:00,579
Tentu saja aku disini untuk
mengakuisisi jalan Old Street.
471
00:28:00,604 --> 00:28:02,504
Tidak.
472
00:28:02,529 --> 00:28:05,529
Aku membawa budaya tinggi
keluarga Du ke Italia.
473
00:28:06,554 --> 00:28:09,554
Dia ingin membawa budaya
keluarga Du ke Italia.
474
00:28:09,579 --> 00:28:13,579
Ini adalah Italia. Sumber terpenting
di Italia adalah kebudayaan.
475
00:28:13,604 --> 00:28:16,504
Saat kau datang kesini,
kau harus memasukkan budaya kami.
476
00:28:16,529 --> 00:28:18,529
Dia bilang, ini adalah Italia.
477
00:28:18,554 --> 00:28:21,554
Sumber terpenting di Italia
adalah kebudayaan.
478
00:28:21,579 --> 00:28:24,579
Jalan ini memiliki sejarah
berumur lebih dari 100 tahun.
479
00:28:24,604 --> 00:28:27,504
Jalan ini memiliki sejarah
berumur lebih dari 100 tahun.
480
00:28:27,529 --> 00:28:30,529
Banyak gedung-gedung kuno disini.
481
00:28:30,554 --> 00:28:34,554
Walaupun kau mengakuisisi jalan ini
kau harus memelihara arsitektur
antik dan tradisional ini.
482
00:28:34,579 --> 00:28:36,579
Kau tidak boleh menghancurkan
dan membangun kembali bangunan itu.
483
00:28:36,604 --> 00:28:38,504
Tapi Du Shi Corporation telah...
484
00:28:38,529 --> 00:28:40,529
Kau boleh pergi.
485
00:28:41,554 --> 00:28:43,554
Dia bilang apa?
/ Dia menyuruhmu pergi.
486
00:29:01,579 --> 00:29:03,579
Lebih besar
487
00:29:04,504 --> 00:29:06,504
Menggertak.
/ Lebih besar. / Menggertak.
488
00:29:11,529 --> 00:29:13,529
Lebih besar
489
00:29:15,554 --> 00:29:17,554
Lebih besar
490
00:29:24,579 --> 00:29:26,579
Bos, rencana akuisisi
jalan Old Street gagal.
491
00:29:27,504 --> 00:29:29,504
Mengapa bisa gagal?
492
00:29:30,529 --> 00:29:33,529
Uang bukanlah masalah.
/ Tapi Bos,
493
00:29:33,554 --> 00:29:35,554
Tidak semua bisa diselesaikan dengan uang.
494
00:29:35,579 --> 00:29:37,579
Apa yang tak bisa diselesaikan dengan uang?
495
00:29:37,604 --> 00:29:40,504
Kartu ini, misalnya.
Kau punya 8 poin, mereka punya 9.
496
00:29:40,529 --> 00:29:42,529
Jadi walau kau punya uang
497
00:29:42,554 --> 00:29:44,554
kau tak mungkin menang.
498
00:29:44,579 --> 00:29:47,579
Aku punya uang, aku akan beli kasino ini.
499
00:29:47,604 --> 00:29:49,604
Dan tak membolehkan kau main disini.
500
00:29:53,529 --> 00:29:56,529
Mulai sekarang, kasino ini milikmu.
501
00:29:56,554 --> 00:29:59,554
Bos.
/ Kau lihat?
502
00:29:59,579 --> 00:30:02,579
Tak ada yang tak terselesaikan
dengan uang.
503
00:30:15,604 --> 00:30:17,504
9, bandar menang.
504
00:30:17,529 --> 00:30:21,529
Bos, ini tetap saja tak menyelamatkanmu
dari kekalahan.
505
00:30:22,554 --> 00:30:25,554
Benarkah? Ini sudah terselesaikan.
506
00:30:25,579 --> 00:30:27,579
Siapa yang baru menang?
Kasino ini.
507
00:30:27,604 --> 00:30:29,504
Siapa yang punya kasino?
508
00:30:29,529 --> 00:30:30,529
Aku.
509
00:30:30,554 --> 00:30:32,554
Jadi aku yang menang.
510
00:30:32,579 --> 00:30:34,579
Aku bertaruh untukku sendiri.
511
00:30:34,604 --> 00:30:36,504
Apa lagi kondisi tertingginya?
512
00:30:36,529 --> 00:30:39,529
Mengalahkan diri sendiri.
Dan aku telah melakukannya.
513
00:30:41,554 --> 00:30:43,554
Sayang.
514
00:30:44,579 --> 00:30:47,579
Negosiasinya gagal.
Aku merasa sedih.
515
00:30:48,504 --> 00:30:50,504
Kau butuh hiburan.
516
00:30:50,529 --> 00:30:53,529
Kau sangat mengerti aku,
ayo kita kembali ke kamar.
517
00:30:53,554 --> 00:30:55,554
Tentu, kau pergilah duluan.
518
00:30:56,579 --> 00:30:57,579
Eh?
519
00:30:57,604 --> 00:31:00,504
Aku tahu pada saat ini,
kau butuh sendirian untuk tenang.
520
00:31:00,529 --> 00:31:03,529
Aku tak akan mengganggumu,
aku akan pergi jalan-jalan.
521
00:31:05,554 --> 00:31:07,954
Apa yang akan kau lakukan?
/ Aku akan pergi jalan-jalan.
522
00:31:08,579 --> 00:31:10,579
Aku... Apa?
523
00:31:13,504 --> 00:31:15,504
Ayo main lagi.
524
00:31:24,529 --> 00:31:26,529
Kau kesini.
525
00:31:26,554 --> 00:31:28,554
Sekarang kau kenapa?
526
00:31:28,579 --> 00:31:30,579
Kau tak pernah peduli
527
00:31:30,604 --> 00:31:32,504
saat aku punya pacar sebelumnya.
528
00:31:32,529 --> 00:31:34,529
Kenapa kau sangat peduli kali ini?
529
00:31:34,554 --> 00:31:38,554
Itukah sebabnya kau ke Milan?
/ Karena saat ini pacarmu adalah Du Haojin.
530
00:31:38,579 --> 00:31:40,579
Lalu mengapa dengan Du Haojin?
531
00:31:41,504 --> 00:31:43,504
Kau tak cemburu 'kan?
532
00:31:44,529 --> 00:31:46,529
Aku, cemburu?
533
00:31:47,554 --> 00:31:49,554
Apapun yang terjadi,
aku tak akan cemburu padamu.
534
00:31:49,579 --> 00:31:51,579
Tapi kau tak boleh dengan Du Haojin.
535
00:31:51,604 --> 00:31:54,504
Dia sangat keliru denganmu.
/ Kau tahu apa?
536
00:31:55,529 --> 00:31:59,529
Du Haojin, setidaknya dia sangat kaya.
537
00:32:02,554 --> 00:32:04,554
Itulah masalahnya.
538
00:32:04,579 --> 00:32:06,579
Orang-orang jahat mengejar uang itu.
539
00:32:06,604 --> 00:32:09,504
Kau bersama Du, kau akan kena akibatnya.
540
00:32:10,529 --> 00:32:12,529
Jangan berpikir berlebihan tentang hal ini.
541
00:32:13,554 --> 00:32:15,554
Kita tumbuh bersama.
542
00:32:16,579 --> 00:32:18,579
Aku akhirnya menemukan
anaknya orang kaya.
543
00:32:18,604 --> 00:32:21,504
Janganlah bicara denganku tentang
gencatan senjata.
544
00:32:21,529 --> 00:32:24,529
Begini, jika kau mengacau lagi,
545
00:32:24,554 --> 00:32:26,554
aku akan mengakhiri persahabatan kita.
/ Aku...
546
00:32:27,579 --> 00:32:29,579
Dan kurasa si Feifei itu tidak jelek.
547
00:32:29,604 --> 00:32:31,604
Dia menyukaimu.
548
00:32:32,529 --> 00:32:34,529
Tidak.
549
00:32:34,554 --> 00:32:36,554
Ini bukan seperti yang kau bayangkan,
aku dan dia...
550
00:32:36,579 --> 00:32:39,579
Percaya denganku, ini adalah naluri wanita.
551
00:32:39,604 --> 00:32:41,504
Jika kau ada waktu, temui saja dia.
552
00:32:41,529 --> 00:32:43,529
Jangan ganggu aku.
553
00:32:45,554 --> 00:32:47,554
Xiaoling.
554
00:32:49,579 --> 00:32:51,579
Sayangku.
555
00:32:54,504 --> 00:32:56,504
Sayang, tolong jangan salah paham.
556
00:32:57,529 --> 00:32:59,529
Masuklah ke mobil.
/ Tentu. Masuk mobil.
557
00:33:12,000 --> 00:33:21,000
{\an9}mahsunmax
558
00:33:28,525 --> 00:33:30,525
Ada apa? Lagi tidak mood?
559
00:33:30,550 --> 00:33:33,550
Tidak.
/ Katakan saja apa yang membuatmu sedih.
560
00:33:33,575 --> 00:33:35,575
Lalu kau bisa menertawakan ini 'kan?
561
00:33:36,500 --> 00:33:38,500
Lalu aku bisa berikan bantuan.
562
00:33:39,525 --> 00:33:41,525
Makasih, tapi tidak,
tak ada apa-apa.
563
00:33:41,550 --> 00:33:43,550
Tapi kau terlihat mabuk.
564
00:33:44,575 --> 00:33:47,575
Aku terlihat seperti ini saat aku minum.
Walaupun minum sedikit.
565
00:33:52,500 --> 00:33:54,500
Sebenarnya, aku ingin mengatakan padamu.
566
00:33:54,525 --> 00:33:56,525
Kau sungguh tak butuh untuk
tidak bahagia.
567
00:33:56,550 --> 00:33:59,550
Kau mungkin tak kaya seperti Du Haojin.
568
00:33:59,575 --> 00:34:02,575
Yang tidak tampan,
dan tidak romantis.
569
00:34:05,500 --> 00:34:07,500
Apa kau berusaha menghiburku?
570
00:34:08,525 --> 00:34:10,525
Siapa yang bilang tidak?
571
00:34:10,550 --> 00:34:11,750
Ayo kita pergi!
/ Pergi kemana?
572
00:34:11,751 --> 00:34:15,551
Berbelanja.
/ Ini sudah larut malam, pulang dan tidurlah.
573
00:34:15,576 --> 00:34:17,576
Ini belum larut malam,
jangan tunda-tunda ayo pergi!
574
00:34:17,601 --> 00:34:19,601
Tidak!
575
00:34:22,526 --> 00:34:25,526
Bukankah kau baru saja dibuang?
/ Aku?
576
00:34:25,551 --> 00:34:28,551
Ah! / Kau tak menyinggung
masalah Xiaoling 'kan?
577
00:34:28,576 --> 00:34:30,576
Ya.
578
00:34:33,501 --> 00:34:36,501
Dia dan aku adalah yatim piatu.
579
00:34:37,526 --> 00:34:39,526
Kami tumbuh bersama di panti asuhan.
580
00:34:39,551 --> 00:34:41,551
Jadi kami saling punya perasaan,
581
00:34:41,576 --> 00:34:43,576
seperti kakak dan adik.
582
00:34:46,501 --> 00:34:48,501
Tapi kau sebelumnya mengejar-ngejar dia.
583
00:34:48,526 --> 00:34:50,526
Aku tak mengejar dia,
aku melindungi dia.
584
00:34:50,551 --> 00:34:53,551
Dia bersama si bodoh Du Haoijin.
585
00:34:55,576 --> 00:34:57,576
Kau tak mengerti.
586
00:34:57,601 --> 00:35:00,501
Kau anak dari keluarga yang komplit.
587
00:35:00,526 --> 00:35:03,526
Tak akan bisa mengerti apa yang
saling kami rasakan.
588
00:35:06,551 --> 00:35:08,551
Ibuku meninggal saat aku masih kecil.
589
00:35:09,576 --> 00:35:11,576
Dan ayahmu?
590
00:35:11,601 --> 00:35:13,501
Dia hanya peduli dengan bisnisnya.
591
00:35:13,526 --> 00:35:16,526
Dia berkeliling Cina dan dunia.
592
00:35:16,551 --> 00:35:18,551
Aku jarang sekali bertemu ayahku.
593
00:35:18,576 --> 00:35:20,576
Dalam kenangan masa kecilku,
594
00:35:20,601 --> 00:35:24,501
aku paling dekat dengan
pengasuh Nanny Huang.
595
00:35:28,526 --> 00:35:30,526
Aku hampir sama denganmu.
596
00:35:31,551 --> 00:35:34,551
Setidaknya kau punya teman kecil
yang bisa kau ajak berbagi.
597
00:35:34,576 --> 00:35:36,576
Jangan bicara begitu.
598
00:35:36,601 --> 00:35:38,601
Untuk siapa ayahmu mencari uang?
599
00:35:39,526 --> 00:35:41,526
Dia bekerja agar kau
punya hidup yang lebih baik.
600
00:35:44,551 --> 00:35:48,551
Mungkin, ayahku hanya suka berbisnis
dan mencari uang.
601
00:35:48,576 --> 00:35:51,576
Itu tak masalah,
tapi dia sudah melibatkanku.
602
00:35:52,501 --> 00:35:54,501
Dan aku tak tahu apapun tentang bisnis ini.
603
00:35:55,526 --> 00:35:58,526
Jadi aku datang sendirian
ke Universitas di Pavia,
604
00:35:58,551 --> 00:36:00,551
tapi ayahku sekarang
mengikutiku kesini.
605
00:36:03,576 --> 00:36:06,576
Benarkah ayahmu Li Zhenghua?
606
00:36:06,601 --> 00:36:09,501
Ya dia ayahku.
/ Kau anak orang kaya juga.
607
00:36:09,526 --> 00:36:11,526
Lalu kenapa?
608
00:36:14,551 --> 00:36:16,551
Kau putrinya Li Zhenghua,
609
00:36:16,576 --> 00:36:19,576
tapi kau bekerja pada Du Haojin.
610
00:36:22,501 --> 00:36:24,501
Kau seorang mata-mata.
611
00:36:24,526 --> 00:36:26,526
Kau pikir ini film?
612
00:36:26,551 --> 00:36:29,551
Lalu kenapa?
/ Aku berusaha membantu ayahku.
613
00:36:29,576 --> 00:36:32,576
Di mata ayahku,
aku selalu jadi gadis kecil.
614
00:36:32,601 --> 00:36:34,501
Benar-benar tak berguna.
615
00:36:34,526 --> 00:36:36,526
Sebenarnya, aku tak tahu apa-apa
mengenai hal ini,
616
00:36:36,551 --> 00:36:41,551
tapi setelah aku tahu, aku merasa aku harus
mengumpulkan banyak informasi dari dia.
617
00:36:41,576 --> 00:36:43,576
Untuk membantu ayah
mensukseskan akuisisi ini,
618
00:36:43,601 --> 00:36:45,501
dan membuktikan aku bukan anak kecil lagi.
619
00:36:45,526 --> 00:36:48,526
Anak yang baik!
Lalu bagaimana hasilnya sejauh ini?
620
00:36:50,551 --> 00:36:53,551
Tak begitu bagus,
aku tak tahu memulai dari mana.
621
00:36:55,576 --> 00:36:58,576
Aku akan membantumu.
/ Kau mau membantuku?
622
00:37:03,501 --> 00:37:05,501
Abbot butuh bantuan
623
00:37:05,526 --> 00:37:07,526
Ini Abbot.
624
00:37:07,551 --> 00:37:09,551
Aku tahu, ini permainan akuisisi,
biar aku tangani.
625
00:37:15,576 --> 00:37:17,576
Terima kasih.
626
00:37:17,601 --> 00:37:19,601
Telah jalan bersamaku larut malam begini.
627
00:37:19,626 --> 00:37:21,626
Kenapa kau formal sekali?
628
00:37:24,551 --> 00:37:26,551
Apa yang kau tertawakan?
629
00:37:26,576 --> 00:37:28,576
Lihat saja sendiri.
630
00:37:29,501 --> 00:37:32,501
Jaringan data sosial di penduduk lokal
631
00:37:32,526 --> 00:37:34,526
Ya
632
00:37:34,551 --> 00:37:36,551
Aku yakin ayahmu telah melakukan riset.
633
00:37:36,576 --> 00:37:38,576
Tapi di ingin melihat lebih dalam
634
00:37:38,601 --> 00:37:40,501
berita diantara para pedagang
dan toko lokal,
635
00:37:40,526 --> 00:37:43,526
sama halnya dengan berita
real estate dan properti.
636
00:37:43,551 --> 00:37:47,551
Tapi kau harus tahu,
apa yang dipedulikan orang Italia.
637
00:37:47,576 --> 00:37:49,576
Apa itu?
638
00:37:49,601 --> 00:37:51,601
Sepak bola.
639
00:37:52,526 --> 00:37:54,526
Itu benar.
640
00:37:54,551 --> 00:37:56,551
Orang-orang disini
suka menonton sepak bola.
641
00:37:56,576 --> 00:37:58,576
Kenapa aku tak berpikiran begitu?
642
00:37:59,501 --> 00:38:01,501
Bagaimana caramu berterimakasih padaku?
643
00:38:08,526 --> 00:38:10,526
Terima kasih.
644
00:39:09,551 --> 00:39:12,551
Semua teman-teman kami di Italia.
645
00:39:12,576 --> 00:39:14,576
Halo.
646
00:39:18,501 --> 00:39:21,501
Sebelumnya, seseorang bertanya padaku,
647
00:39:21,526 --> 00:39:23,526
Mengapa kami kesini?
648
00:39:24,551 --> 00:39:28,551
Sekarang akan kukatakan pada kalian semua,
kami kesini untuk memberi kalian uang.
649
00:39:30,576 --> 00:39:32,576
Ayo terjemahkan.
650
00:39:33,501 --> 00:39:39,501
Kami datang kemari untuk memberi
kalian uang.
651
00:39:39,526 --> 00:39:41,526
Ya.
652
00:39:41,551 --> 00:39:43,551
Maafkan aku.
653
00:39:45,576 --> 00:39:47,576
Uang yang di tangan kalian,
654
00:39:47,601 --> 00:39:49,601
tidak dihitung sebagai uang.
655
00:39:49,626 --> 00:39:51,526
Apa yang sebenarnya kumaksud
memberi kalian uang
656
00:39:52,551 --> 00:39:56,551
adalah membawakan uang kepada kalian.
657
00:39:57,576 --> 00:39:59,576
Apakah kalian ingat
658
00:39:59,601 --> 00:40:04,501
yang kita bicarakan pada semua
pedagang di jalan itu?
659
00:40:04,526 --> 00:40:06,526
Sekarang aku umumkan,
660
00:40:06,551 --> 00:40:08,551
pada harga yang asli.
661
00:40:08,576 --> 00:40:11,576
Kami sekarang akan bayar dua kali lipat.
662
00:40:12,501 --> 00:40:17,501
Harga akuisisi pada toko-toko
kalian dilipat gandakan.
663
00:40:18,526 --> 00:40:20,526
Ya, dua kali lipat.
664
00:40:20,551 --> 00:40:24,551
Jadi, tandatangani kontrak kalian sekarang,
665
00:40:24,576 --> 00:40:27,576
dan terima uang tunainya sekarang.
666
00:40:28,501 --> 00:40:33,501
Tandatangani sekarang dan
ambil uang tunainya.
667
00:40:34,526 --> 00:40:36,526
Tn. Du, aku akan lakukan.
668
00:40:36,551 --> 00:40:38,551
Aku akan tandatangani sekarang.
669
00:40:39,576 --> 00:40:41,576
Dia bilang...
/ Tak perlu, aku sudah mengerti.
670
00:40:41,601 --> 00:40:43,601
Bagus.
671
00:40:44,526 --> 00:40:46,526
Dia ingin tanda tangan, Yang.
672
00:40:49,551 --> 00:40:51,551
Siapa lagi yang mau bergabung?
673
00:40:51,576 --> 00:40:53,576
Cepat, waktu terus berjalan.
674
00:41:01,501 --> 00:41:05,501
Sayang, coba aku lihat.
/ Sakit sekali!
675
00:41:05,526 --> 00:41:07,526
Apa masih sakit, sayang?
676
00:41:07,551 --> 00:41:09,551
Ya.
677
00:41:09,576 --> 00:41:11,576
Cepat, ciumlah.
678
00:41:11,601 --> 00:41:13,601
Yang disini...
679
00:41:16,526 --> 00:41:17,526
Agak baikan.
680
00:41:17,551 --> 00:41:19,551
Aku sudah tak mau membelinya lagi.
681
00:41:19,576 --> 00:41:21,576
Biar saja mereka pergi dan menangis.
682
00:41:21,601 --> 00:41:24,501
Bagaimana bisa kau lakukan ini?
Bukankah kau kesini untuk belanja?
683
00:41:24,526 --> 00:41:26,526
Bagaimana kau pulang
dengan kondisi begini?
684
00:41:26,551 --> 00:41:29,551
Itulah yang kupikirkan.
Tapi mereka sudah keterlaluan.
685
00:41:29,576 --> 00:41:31,576
Kita harus beri pelajaran pada mereka.
Tentang Ketua Tn. Manajer Direktur,
686
00:41:31,601 --> 00:41:33,501
aku sudah kirimi dia laporan.
687
00:41:33,526 --> 00:41:35,526
Kurasa dia tertarik dengan proyek ini.
688
00:41:35,551 --> 00:41:38,551
Dengan kemampuanmu, aku percaya,
689
00:41:38,576 --> 00:41:40,576
dia akan mengerti bila kau menyerah
dalam menghadapi masalah.
690
00:41:40,601 --> 00:41:43,501
Bagaimanapun, kami tak bisa
menuntutmu berbuat banyak.
691
00:41:44,526 --> 00:41:46,526
Tidak.
692
00:41:46,551 --> 00:41:48,551
Tak bisa begitu.
693
00:41:48,576 --> 00:41:50,576
Aku harus selesaikan proyek ini.
694
00:41:50,601 --> 00:41:53,501
Dazhi, Dazhi!
695
00:41:59,526 --> 00:42:01,526
Aku sedang bicara denganmu.
696
00:42:01,551 --> 00:42:03,551
Teruskan saja.
697
00:42:03,576 --> 00:42:06,576
Kau dan Feifei, kalian berdua
perbaiki ini.
698
00:42:06,601 --> 00:42:08,501
Bagaimana mungkin kami melakukan itu?
699
00:42:08,526 --> 00:42:10,526
Kita sekarang adalah musuh
seluruh kota ini.
700
00:42:11,551 --> 00:42:14,551
Ada orang Italia mengatakan
yang mengarah langsung padamu.
701
00:42:15,576 --> 00:42:17,576
"Hiduplah, dan biarkan yang lain hidup"
702
00:42:17,601 --> 00:42:19,601
Terjemahkan itu sendiri.
/ Mohon jauhi bisnis mereka.
703
00:42:19,626 --> 00:42:21,526
Kapan aku mencampuri bisnis mereka?
704
00:42:21,551 --> 00:42:23,551
Aku melakukan ini demi mereka.
705
00:42:23,576 --> 00:42:25,576
Demi mereka?
706
00:42:25,601 --> 00:42:27,601
Apa kau sudah pertimbangkan
ini bukanlah keinginan mereka?
707
00:42:27,626 --> 00:42:28,526
Aku tak peduli.
708
00:42:28,551 --> 00:42:30,551
Kau harus melakukannya.
709
00:42:30,576 --> 00:42:32,576
Kau kerja padaku.
710
00:42:34,501 --> 00:42:36,001
Aku berhenti.
/ Lancang sekali kau!
711
00:42:36,002 --> 00:42:38,502
Feifei, tenanglah.
712
00:42:41,527 --> 00:42:43,527
Kami akan lihat dulu.
713
00:42:44,000 --> 00:42:48,500
{\an7}mahsunmax
714
00:42:48,525 --> 00:42:52,525
Apa yang terjadi?
/ Mereka menghancurkan tokoku.
715
00:42:56,550 --> 00:42:59,550
Kalian semua sangat berani hari ini.
716
00:42:59,575 --> 00:43:03,575
Uang mereka tak bisa membeli jiwa kita.
717
00:43:03,600 --> 00:43:06,500
Mario, kita hancurkan toko mereka.
718
00:43:06,525 --> 00:43:09,525
Apakah ini yang kita inginkan?
/ Aku akan ganti kerugian Mario.
719
00:43:09,550 --> 00:43:12,550
Kerugian Mario akan ganti
oleh organisasi bisnis.
720
00:43:13,575 --> 00:43:15,575
Yang lain ada yang terluka?
721
00:43:16,500 --> 00:43:18,500
Kurasa Antonio terluka.
722
00:43:18,525 --> 00:43:20,525
Dia tersandung kakinya sendiri.
723
00:43:20,550 --> 00:43:23,250
Lantainya tidak rata.
724
00:43:24,575 --> 00:43:26,575
Jalanan harus diperbaiki.
725
00:43:26,600 --> 00:43:28,500
Apa kelompok itu disana?
/ Itu mereka!
726
00:43:28,525 --> 00:43:30,525
Mereka menguping pembicaraan kita.
727
00:43:30,550 --> 00:43:32,550
Apa lagi sekarang?
728
00:43:59,575 --> 00:44:01,575
Cepat, pergi!
729
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
Semuanya akan kutraktir kopi.
Semuanya tenang.
730
00:44:13,525 --> 00:44:16,525
Jangan lakukan kekerasan.
Ayo terjemahkan pada mereka.
731
00:44:16,550 --> 00:44:19,550
Ini bukanlah seperti yang kalian bayangkan.
Kami hanya ingin kerjasama dengan kalian.
732
00:44:19,575 --> 00:44:22,575
Kondisinya bisa saling menguntungkan.
/ Saling menguntungkan?
733
00:44:22,600 --> 00:44:24,600
Untung apa lagi?
734
00:44:25,525 --> 00:44:27,525
Semuanya tenang.
735
00:44:31,550 --> 00:44:33,550
Apakah kamu Feifei?
736
00:44:37,575 --> 00:44:42,575
Aku bukan hanya kenal namamu,
juga tahu ayahmu seorang pengusaha Cina yang ulung.
737
00:44:43,500 --> 00:44:45,000
Setidaknya dia lebih unggul
dari pada Du Haojin itu.
738
00:44:45,001 --> 00:44:46,701
Kau tahu ayahku juga ingin
mengakuisisi jalan itu
739
00:44:46,702 --> 00:44:48,702
jadi kau menyelidiki ayahku.
740
00:44:49,527 --> 00:44:51,527
Tidak juga.
741
00:44:51,552 --> 00:44:53,552
Aku sudah lama kenal ayahmu.
742
00:44:54,577 --> 00:44:56,577
Lebih lama dariku?
743
00:44:56,602 --> 00:44:58,502
Saat dia belajar di Amerika
744
00:44:58,527 --> 00:44:59,527
kami satu kelas.
745
00:44:59,552 --> 00:45:03,552
Lalu aku kembali dan meneruskan
perusahaan keluargaku,
746
00:45:03,577 --> 00:45:06,577
dan dia kembali ke Cina.
747
00:45:06,602 --> 00:45:09,502
Aku tak pernah menyangka
bisa bertemu dia lagi.
748
00:45:10,527 --> 00:45:12,527
Ya.
/ Bagaimana?
749
00:45:12,552 --> 00:45:14,552
Bagaimana pembicaraanmu
dengan si cantik?
750
00:45:15,577 --> 00:45:18,577
Kurasa si cantik ini dulunya
pacar lama ayahku.
751
00:45:19,502 --> 00:45:21,502
Tidak mungkin.
752
00:45:21,527 --> 00:45:23,527
Ayahmu tak tinggal bersama dia?
753
00:45:23,552 --> 00:45:25,552
Apa ayahmu buta?
754
00:45:25,577 --> 00:45:27,577
Ibuku juga sangat cantik, oke?
755
00:45:27,602 --> 00:45:29,502
Benarkah?
756
00:45:29,527 --> 00:45:31,527
Lihatlah diriku dan kau tahu sendiri.
757
00:45:32,552 --> 00:45:34,552
Apa yang kalian bicarakan?
758
00:45:34,577 --> 00:45:36,577
Dia bilang betapa cantiknya dirimu,
759
00:45:36,602 --> 00:45:38,502
dan bertanya apa kau masih sendiri.
760
00:45:38,527 --> 00:45:41,527
Terima kasih.
Sekarang aku sendiri.
761
00:45:41,552 --> 00:45:44,552
Jadi, sejak kau kenal ayahku
762
00:45:44,577 --> 00:45:46,577
mengapa kau tak langsung menemui dia?
763
00:45:48,502 --> 00:45:50,502
Aku sedang berusaha
mencari waktu yang tepat.
764
00:45:51,527 --> 00:45:53,527
Ya.
765
00:45:53,552 --> 00:45:56,552
Cepatlah berpikir,
dimana harusnya si cantik ini
766
00:45:56,577 --> 00:45:58,577
bereuni dengan ayahku.
767
00:45:58,602 --> 00:46:01,502
Mungkin,
masih ada harapan untuk akuisisi ini.
768
00:46:07,527 --> 00:46:09,527
Si idiot Du Haojin
telah membuat kecewa banyak orang.
769
00:46:09,552 --> 00:46:11,552
Apakah masih ada harapan?
770
00:46:11,577 --> 00:46:13,577
Tidak sama sekali.
771
00:46:14,502 --> 00:46:16,502
Mana proposal yang aku minta?
772
00:46:16,527 --> 00:46:18,527
Aku sudah selesaikan,
tapi ini sudah tak ada gunanya lagi.
773
00:46:18,552 --> 00:46:20,552
Mereka sangat membenci Du.
774
00:46:23,577 --> 00:46:25,577
Bisa dimengerti.
775
00:46:30,502 --> 00:46:32,502
Matthew, maaf bila kuberitahu
776
00:46:32,527 --> 00:46:35,527
tugas terakhir yang kau beri padaku
mustahil untuk diselesaikan.
777
00:46:35,552 --> 00:46:36,652
Aku tahu apa yang terjadi.
778
00:46:36,653 --> 00:46:38,553
Aku tahu masalahnya.
779
00:46:38,578 --> 00:46:41,578
Jangan khawatir. Orang-orangku
bilang situasinya akan berbalik.
780
00:46:41,603 --> 00:46:44,503
Itu mustahil.
Du Haojin mengacaukan semuanya.
781
00:46:45,528 --> 00:46:47,528
Kita masih punya kesempatan.
782
00:46:48,553 --> 00:46:50,553
Nanti aku telpon kembali.
783
00:46:51,578 --> 00:46:53,578
Kau akhirnya bersedia
menemui ayah tuamu?
784
00:46:59,503 --> 00:47:02,503
Tim Pavia adalah kebanggan kota ini.
785
00:47:03,528 --> 00:47:06,528
Tapi selama 2 tahun ini
mengalami kesulitan keuangan.
786
00:47:06,553 --> 00:47:08,553
Dan tim sepak bolannya
kehilangan dukungan keuangan.
787
00:47:08,578 --> 00:47:11,578
Mereka kondisinya makin buruk.
788
00:47:11,603 --> 00:47:14,503
Musim ini penampilan mereka kurang bagus.
789
00:47:14,528 --> 00:47:16,528
Pertandingan malam ini
bagi mereka adalah
790
00:47:16,553 --> 00:47:18,553
sebuah pertandingan hidup dan mati.
791
00:47:18,578 --> 00:47:20,578
Jika tim Pavia kalah
792
00:47:20,603 --> 00:47:23,503
mereka akan turun peringkat.
793
00:47:28,528 --> 00:47:30,528
Lebih cepat! Oper bolanya!
794
00:47:41,553 --> 00:47:43,553
Kau ingin aku mensponsori tim mereka?
795
00:47:43,578 --> 00:47:45,578
Mensponsori atau mengakuisisi?
796
00:47:45,603 --> 00:47:49,503
Ayah, jika kau bisa mengembalikan
perasaan bangga masyarakat Pavia,
797
00:47:49,528 --> 00:47:51,528
orang setempat akan bersedia menerimamu.
798
00:47:52,553 --> 00:47:54,553
Ide yang bagus.
Kita hampir kehabisan waktu.
799
00:47:54,578 --> 00:47:56,578
Ayo kita bicarakan ini
dengan seseorang dari klub tim ini.
800
00:47:56,603 --> 00:47:59,503
Bagus.
Dia sudah ada disini.
801
00:48:01,528 --> 00:48:04,528
Sudah kuduga! Sudah kuduga aku
akan bertemu kamu di Pavia.
802
00:48:06,553 --> 00:48:08,553
Kau tak harus sekaget itu.
803
00:48:08,578 --> 00:48:10,578
Aku tak menyangka Feifei
akan mengajakku menemuimu.
804
00:48:11,503 --> 00:48:16,503
Feifei itu gadis yang baik.
Cantik, pintar dan sangat mempesona.
805
00:48:18,528 --> 00:48:20,528
Sama seperti dirimu.
806
00:48:20,553 --> 00:48:22,553
Kau masih tahu cara menyenangkan gadis.
807
00:48:50,578 --> 00:48:54,578
Mereka tak tampil bagus,
dan tim ini kehilangan sponsor terakhirnya.
808
00:48:54,603 --> 00:48:56,503
Mengapa kau tak mensponsori mereka?
809
00:48:56,528 --> 00:48:58,528
Bisnismu bagus disini.
810
00:48:59,553 --> 00:49:01,553
Aku hanya satu orang.
811
00:49:01,578 --> 00:49:03,578
Aku tak bisa menangani semuanya.
812
00:49:04,503 --> 00:49:07,503
Selain itu, mereka butuh seseorang
yang bisa mewujudkan mimpi mereka.
813
00:49:07,528 --> 00:49:11,528
Seseorang yang bisa meyakinkan
mereka bisa menang.
814
00:49:12,553 --> 00:49:14,553
Aku tak bisa melakukan itu.
815
00:49:33,578 --> 00:49:35,578
Kau ingin menemui mereka?
816
00:49:35,603 --> 00:49:37,603
Oke.
/ Ayo.
817
00:49:42,528 --> 00:49:44,528
Semuanya, kita tak mencetak gol
di babak pertama.
818
00:49:44,553 --> 00:49:46,553
Kita terlalu banyak melakukan kesalahan.
819
00:49:46,578 --> 00:49:48,578
Babak kedua akan sangat sulit.
820
00:49:48,603 --> 00:49:51,503
Tapi kita harus memulai lagi
dan perbaiki kesalahan sebelumnya.
821
00:49:51,528 --> 00:49:54,528
Kita harus lebih waspada,
822
00:49:54,553 --> 00:49:56,553
dan lebih kuat.
Tegakkan kepala kalian
823
00:49:56,578 --> 00:49:58,578
aku ingin lihat semangat kalian.
824
00:49:58,603 --> 00:50:00,603
Kita harus memenangkan pertandingan ini.
825
00:50:00,628 --> 00:50:03,528
Kau harus menyerang,
jangan berhenti berlari.
826
00:50:03,553 --> 00:50:05,553
Buat serangan lebih dalam,
umpan bola lebih banyak.
827
00:50:05,578 --> 00:50:07,578
Kalian tak boleh dipaksa sampai mati!
828
00:50:07,603 --> 00:50:09,503
Baik, setidaknya kalin mendengarkanku.
829
00:50:09,528 --> 00:50:11,528
Hey, semuanya!
830
00:50:11,553 --> 00:50:14,553
Aku tahu sponsor terakhir
telah meninggalkan kita,
831
00:50:14,578 --> 00:50:18,578
dan itu pukulan berat bagi kita.
Tapi di saat kita kehilangan harapan
832
00:50:18,603 --> 00:50:20,603
akan lebih sering dimulai harapan baru.
833
00:50:22,528 --> 00:50:24,528
Kta telah menemukan sponsor baru.
834
00:50:26,553 --> 00:50:29,553
Benarkah?
/ Ya.
835
00:50:30,578 --> 00:50:33,578
Mereka bersedia menandatangani kontrak\
sampai 3 tahun tapi dengan syarat,
836
00:50:35,503 --> 00:50:38,503
Halo semuanya.
Aku Li Zhenghua.
837
00:50:38,528 --> 00:50:42,528
Aku sponsor baru kalian.
Aku ingin mensponsori kalian selama 3 tahun.
838
00:50:42,553 --> 00:50:44,553
Luar biasa!
/ Tapi dengan satu syarat.
839
00:50:45,578 --> 00:50:47,578
Oke, apa syaratnya?
840
00:50:47,603 --> 00:50:50,503
Aku tak mengharapkan kalian untuk menang.
Aku hanya ingin kalian mencetak gol.
841
00:50:51,528 --> 00:50:54,528
1 gol saja sudah cukup.
Pertandingan ini kita pasti kalah.
842
00:50:54,553 --> 00:50:56,553
Tapi semangat tim tak boleh kalah.
843
00:50:56,578 --> 00:50:59,578
Kalian bisa melakukannya?
/ Kami bisa.
844
00:51:02,503 --> 00:51:04,503
Bagus.
845
00:51:36,528 --> 00:51:38,528
Ayah! Kita berhasil!
846
00:52:50,553 --> 00:52:52,553
Ya sebentar.
847
00:52:54,578 --> 00:52:57,578
Kami berhasil.
Ayah mensponsori tim sepak bola.
848
00:52:57,603 --> 00:52:59,603
Hubungan kita dengan penduduk lokal
akan membaik.
849
00:52:59,628 --> 00:53:01,528
Itu luar biasa.
Kita harus rayakan.
850
00:53:01,553 --> 00:53:03,553
Ya.
851
00:53:10,578 --> 00:53:11,578
Jadi...
852
00:53:11,603 --> 00:53:13,603
kemana kau ingin merayakan?
853
00:53:15,528 --> 00:53:18,928
Aku tadi juga ingin menanyakan padamu,
dirayakan bagaimana yang bagus menurutmu?
854
00:53:19,553 --> 00:53:21,553
Ayo kita pergi berbelanja!
855
00:53:23,000 --> 00:53:30,000
{\an7}mahsunmax
856
00:53:42,525 --> 00:53:44,925
Jangan kemari, pura-puralah
sedang menunggu seseorang.
857
00:53:46,550 --> 00:53:50,550
Apa yang kau lakukan? Kita ini seperti
agen khusus yang melakukan pertemuan rahasia.
858
00:53:50,575 --> 00:53:52,575
Jangan khawatir,
Du itu sangat bodoh.
859
00:53:52,600 --> 00:53:55,500
Dia tak akan tahu kita sudah saling kenal
sudah lama.
860
00:53:59,525 --> 00:54:01,525
Jangan pernah bilang dia bodoh.
861
00:54:01,550 --> 00:54:04,550
Ada saatnya, dia sangat pintar.
862
00:54:04,575 --> 00:54:05,775
Aku bilang, kenapa denganmu?
863
00:54:05,776 --> 00:54:07,676
Bagaimana bisa mantan pacarmu
tiba-tiba muncul,
864
00:54:07,701 --> 00:54:09,701
dan hampir menghancurkan rencana kita?
865
00:54:10,526 --> 00:54:12,526
Dia bukan mantan pacarku.
866
00:54:13,051 --> 00:54:15,551
Dia hanya mengkhawatirkanku.
867
00:54:15,576 --> 00:54:18,576
Sudahlah, ini tidak penting.
868
00:54:20,501 --> 00:54:23,001
Jadi, Yang.
Apakah yang kita lakukan...
869
00:54:24,526 --> 00:54:26,426
adalah suatu kejahatan?
1
00:54:26,500 --> 00:54:30,500
Ini uang $20 milyar.
Setelah itu, kau bisa lakukan sesukamu.
2
00:54:31,524 --> 00:54:33,524
Aku mungkin sebaiknya menikah dengan dia.
3
00:54:33,548 --> 00:54:37,548
Mungkin uangnya lebih dari $20 milyar.
/ Aku sudah lama kerja dengan dia, dan sangat kenal dia.
4
00:54:39,572 --> 00:54:43,572
Jangan lupa, siapa yang mengatur
pertemuan romantismu?
5
00:54:43,596 --> 00:54:49,596
Siapa yang memberitahumu tentang
kesukaan dia, karakteristik dia?
6
00:54:50,520 --> 00:54:52,520
Memang kau yang melakukan semuanya.
7
00:54:59,544 --> 00:55:01,544
Apa ini?
8
00:55:02,568 --> 00:55:04,568
Terompet nasib.
9
00:55:04,592 --> 00:55:07,592
Masing-masing terompet ini
terhubung dengan terompet yang di bawah.
10
00:55:08,516 --> 00:55:10,516
Tapi kau lihat,
11
00:55:10,540 --> 00:55:12,540
banyak sekali terompet disini,
berlapis-lapis.
12
00:55:13,564 --> 00:55:15,564
Aku tak tahu yang mana
yang terhubung dengan ujungnya.
13
00:55:15,588 --> 00:55:18,588
Jika masing-masing kita memilih terompet
14
00:55:18,612 --> 00:55:20,612
dan bisa saling mendengar suara
lawan bicaranya.
15
00:55:24,536 --> 00:55:26,536
Maka membuktikan kita ditakdirkan bersama.
16
00:55:26,560 --> 00:55:28,560
Bukankah itu konyol?
17
00:55:28,584 --> 00:55:30,584
Bagaimana tingkat keberhasilannya?
18
00:55:30,608 --> 00:55:32,508
Ada 6 milyar orang di dunia ini,
19
00:55:32,532 --> 00:55:35,532
tingkat keberhasilannya untuk 2 orang
bisa saling bertemu sangat rendah.
20
00:55:36,556 --> 00:55:38,556
Itu betul.
21
00:55:42,580 --> 00:55:44,580
Bagaimana?
22
00:55:44,604 --> 00:55:46,604
Apa kau mau mencoba memainkannya?
23
00:56:02,528 --> 00:56:05,528
Eeeny - meeny - miney - mo
24
00:56:05,552 --> 00:56:08,552
Menangkap harimau dengan jari kaki
25
00:56:09,576 --> 00:56:11,576
Yang ini.
26
00:56:13,500 --> 00:56:15,500
Baiklah.
27
00:56:15,524 --> 00:56:17,524
Maka disetujui, jumlahnya $20 milyar.
28
00:56:17,548 --> 00:56:19,548
Kata sandinya 26 angka.
29
00:56:20,572 --> 00:56:21,972
Kau harus berusaha semampumu
untuk mendapatkan kata sandinya.
30
00:56:21,973 --> 00:56:24,573
Mungkin saja huruf alfabet Inggris?
31
00:56:24,597 --> 00:56:26,597
Tidak, aku sudah mencoba seperti itu.
32
00:56:27,521 --> 00:56:30,521
Tapi aku berpikir,
untuk orang seidiot itu,
33
00:56:30,545 --> 00:56:32,545
kata sandinya bukanlah alfabet Inggris,
34
00:56:32,569 --> 00:56:34,569
bagaimana mungkin dia bisa mengingatnya?
35
00:56:35,593 --> 00:56:37,593
Jangan khawatir.
36
00:56:40,517 --> 00:56:43,517
Tentu, aku akan mendapatkan kata sandinya.
37
00:56:48,541 --> 00:56:50,541
Kaulah orangnya.
38
00:56:53,565 --> 00:56:55,565
Dazhi.
39
00:56:56,589 --> 00:56:59,589
Kau bisa dengar aku?
40
00:57:15,513 --> 00:57:17,513
Feifei.
41
00:57:19,537 --> 00:57:21,537
Feifei, apa kau disitu?
42
00:57:21,561 --> 00:57:23,561
Ya aku disini!
43
00:57:23,585 --> 00:57:25,585
Aku bisa mendengarmu.
44
00:57:25,609 --> 00:57:27,609
Aku mendengar suaramu.
45
00:57:28,533 --> 00:57:30,533
Mengapa berisik sekali di tempatmu?
46
00:57:30,557 --> 00:57:32,557
Mereka menyemangati kita.
47
00:57:50,581 --> 00:57:52,581
Halo, semuanya.
48
00:57:52,605 --> 00:57:54,605
Bantu aku.
49
00:57:55,529 --> 00:57:57,529
Pacarku adalah orang Cina.
Aku mencintai dia.
50
00:57:58,553 --> 00:58:02,553
Jika aku bisa mendengar suaranya,
dia akan menikah denganku.
51
00:58:02,577 --> 00:58:06,577
Jadi, jika kalian mendengar suara
gadis Cina tolong beritahu aku.
52
00:58:06,601 --> 00:58:08,601
Aku mohon! Oke?
53
00:58:09,525 --> 00:58:11,525
Terima kasih.
54
00:58:28,549 --> 00:58:30,549
Feifei.
55
00:58:32,573 --> 00:58:34,573
Apa kau disitu?
56
00:58:34,597 --> 00:58:37,597
Ya aku disini.
Aku mendengarnya.
57
00:58:38,521 --> 00:58:40,521
Aku mendengar suaramu.
58
00:59:47,545 --> 00:59:49,545
Halo, kawan-kawan.
59
00:59:50,569 --> 00:59:52,569
Apa semuanya lancar?
/ Semua berjalan lancar.
60
00:59:52,593 --> 00:59:56,593
Kurasa itu sangat penting
untuk operasi kita nanti,
61
00:59:56,617 --> 00:59:58,517
tapi kita tak perlu itu sekarang.
62
00:59:58,541 --> 01:00:00,541
Karena kita tak ingin berpengaruh
pada Du Group. Kau mengerti?
63
01:00:00,565 --> 01:00:03,565
Sebenarnya apa kau tahu berapa banyak
uang disana untuk pekerjaan selanjutnya?
64
01:00:04,589 --> 01:00:07,589
Ada $20 milyar.
/ Itu adalah $3 milyar.
65
01:00:08,513 --> 01:00:11,513
Tapi aku ingat bilang padamu,
66
01:00:11,537 --> 01:00:13,537
kita butuh seorang
ahli komputer peringkat 1.
67
01:00:13,561 --> 01:00:15,561
Tak perlu khawatir tentang itu.
68
01:00:15,585 --> 01:00:18,585
Semua sudah ada di tanganku.
69
01:00:45,509 --> 01:00:47,509
Bos.
70
01:00:47,533 --> 01:00:49,533
Kau sedang apa?
/ Li Zhenghua ada disini.
71
01:00:49,557 --> 01:00:51,557
Aku akan temui dia besok.
72
01:00:51,581 --> 01:00:53,581
Dia sudah lama menunggu.
73
01:00:55,505 --> 01:00:57,505
Pergilah.
74
01:01:03,529 --> 01:01:05,529
Li Zhenghua.
75
01:01:05,553 --> 01:01:07,553
Mengapa kau menemuiku?
76
01:01:07,577 --> 01:01:09,577
Tentu saja untuk berbisnis.
77
01:01:10,501 --> 01:01:12,501
Bisnis?
78
01:01:12,525 --> 01:01:14,525
Bisnis apa yang akan kita bicarakan?
79
01:01:15,549 --> 01:01:17,549
Akuisisi gabungan jalan Old Street Pavia.
80
01:01:17,573 --> 01:01:19,573
Gabungan?
Kenapa aku harus bergabung denganmu?
81
01:01:19,597 --> 01:01:21,597
Aku tak butuh uang.
82
01:01:21,621 --> 01:01:24,521
Aku punya cara.
/ Aku juga punya.
83
01:01:24,545 --> 01:01:26,845
Aku tak butuh kau mengajariku.
Biarkan tamu kita pergi.
84
01:01:28,569 --> 01:01:31,569
Bos, kita telah pertemuan
selama berhari-hari,
85
01:01:31,593 --> 01:01:33,593
dan tidak ada hasilnya.
86
01:01:33,617 --> 01:01:35,617
Dengarkan saja pendapat dia.
87
01:01:36,541 --> 01:01:39,041
Jika aku mendengarkan pendapat dia,
sangat memalukan buatku.
88
01:01:39,565 --> 01:01:41,565
Tidak, pikirkan saja cara ini.
89
01:01:41,589 --> 01:01:43,589
Li bekerja untukmu,
90
01:01:43,613 --> 01:01:47,513
dia memberi ide, kau yang jadi bosnya.
91
01:01:49,537 --> 01:01:52,537
Aku bermaksud mendengarkan idemu,
92
01:01:52,561 --> 01:01:55,561
tapi mungkin aku tak akan menggunakannya.
93
01:01:55,585 --> 01:01:57,585
Baiklah.
94
01:01:57,609 --> 01:02:01,509
Ya, kita akan bekerjasama.
/ Aku agak malas kerjasama denganmu.
95
01:02:08,533 --> 01:02:12,533
Gedung komersial ini dulunya
penjara kuno 200 tahun yang lalu.
96
01:02:12,557 --> 01:02:15,557
Ada cerita terkenal mengenai penjara ini.
97
01:02:16,581 --> 01:02:18,581
Di tahun 1870 seorang dokter penjara
98
01:02:18,605 --> 01:02:23,505
membuka tengkorak seorang bandit Italia
terkenal, Giuseppe Villella.
99
01:02:23,529 --> 01:02:30,529
Dia menemukan tulang yang terhubung tengkuk
punya lekukan yang spesifik.
100
01:02:30,553 --> 01:02:33,553
Dan dia yakin ada perbedaan besar
secara biologi,
101
01:02:33,577 --> 01:02:38,577
antara orang normal dan penjahat.
102
01:02:38,601 --> 01:02:40,501
Aku tahu teori ini.
103
01:02:40,525 --> 01:02:43,525
Tapi aku tahu itu
berasal dari penjara Pavia.
104
01:02:44,549 --> 01:02:48,549
Pada jaman dulu, teori ini tampak
sangat naif dan tidak ilmiah.
105
01:02:49,573 --> 01:02:51,573
Tapi pada saat itu,
semua orang mempercayainya.
106
01:02:51,597 --> 01:02:53,597
Aku tahu.
107
01:02:53,621 --> 01:02:55,521
Apa yang kalian bicarakan?
108
01:02:55,545 --> 01:02:57,545
Sejarah.
109
01:02:57,569 --> 01:02:59,569
Sejarah?
110
01:02:59,593 --> 01:03:01,593
Lanjutkan.
111
01:03:03,517 --> 01:03:05,517
Aku tak mau mendengarkan sejarah,
aku tak tertarik.
112
01:03:05,541 --> 01:03:08,541
...dan dirubah menjadi pusat komersial.
113
01:03:08,565 --> 01:03:10,565
Ini sulit sekali dibayangkan,
114
01:03:10,589 --> 01:03:14,589
tempat ini telah menahan
banyak penjahat terkenal.
871
01:03:15,576 --> 01:03:18,576
Kau sangat cantik.
/ Kau tak usah basa-basi.
872
01:03:18,601 --> 01:03:20,601
Belajar.
/ Ayahku.
873
01:03:25,526 --> 01:03:27,526
Biar kuperkenalkan,
Dazhi.
874
01:03:27,551 --> 01:03:30,551
Itu adalah ide dia untuk mensponsori
tim sepak bola.
875
01:03:30,576 --> 01:03:33,576
Tunggu sebentar.
Dia putrimu?
876
01:03:33,601 --> 01:03:35,601
Kau memasukkan mata-mata
dalam timku.
877
01:03:35,626 --> 01:03:37,626
Aku baru tahu beberapa hari kemarin
kalau dia adalah penerjemahmu.
878
01:03:37,651 --> 01:03:39,551
Itu tak penting.
879
01:03:39,576 --> 01:03:41,576
Yang penting, jika bukan karena aku
880
01:03:41,601 --> 01:03:43,601
kalian tak akan bekerja sama 'kan?
881
01:03:45,526 --> 01:03:47,526
Dalam kasus itu,
882
01:03:47,551 --> 01:03:49,551
kau cukup pintar.
883
01:04:12,576 --> 01:04:14,576
Jangan lari.
884
01:04:14,601 --> 01:04:17,501
Kau akan jadi sangat populer hari ini.
Lihatlah.
885
01:04:17,526 --> 01:04:19,526
Mereka sudah tahu kesungguhan kita.
886
01:04:19,551 --> 01:04:21,551
Hari ini kita pasti akan sukses.
887
01:04:21,576 --> 01:04:23,576
Belum tentu.
888
01:04:35,501 --> 01:04:37,501
Santai saja.
889
01:04:45,526 --> 01:04:47,526
Selamat siang.
890
01:04:47,551 --> 01:04:51,551
Disebelahku ini adalah
para pengusaha dari Cina.
891
01:04:52,576 --> 01:04:54,576
Kalian semua tahu mereka kesini
untuk mengakuisisi jalan Old Street.
892
01:04:54,601 --> 01:04:58,501
Pada awalnya, kita semua telah salah paham.
893
01:04:58,526 --> 01:05:01,526
Tapi hari ini, secara resmi aku umumkan,
894
01:05:01,551 --> 01:05:05,551
setelah akuisisi ini,
setiap batu dan keramik akan dipelihara.
895
01:05:11,576 --> 01:05:14,576
Bedasarkan tradisi penghormatan,
rekan-rekan Cina kita
896
01:05:14,601 --> 01:05:16,901
akan mengembangkan kesempatan
bisnis baru bersama kita.
897
01:05:25,526 --> 01:05:30,526
Dengan Surat Perjanjian Kerjasama baru ini,
Old Street Pavia akan bersinar dengan cahaya baru.
898
01:05:36,551 --> 01:05:37,551
Bagus.
899
01:05:37,576 --> 01:05:39,576
Bagus.
Terima kasih.
900
01:05:46,501 --> 01:05:49,501
Aku terlalu banyak minum.
901
01:05:51,526 --> 01:05:53,526
Ambilkan aku teh.
902
01:05:54,551 --> 01:05:56,551
Teh.
903
01:05:56,576 --> 01:05:58,576
Ini teh Oolong.
904
01:06:09,501 --> 01:06:11,501
Teh apa ini?
905
01:06:11,526 --> 01:06:13,526
Teh Oolong.
906
01:06:13,551 --> 01:06:15,551
Apa buktinya?
907
01:06:18,576 --> 01:06:21,576
Kau tak boleh mabuk besok.
908
01:06:22,501 --> 01:06:24,501
Besok adalah transaksi bersama mereka.
909
01:06:25,526 --> 01:06:28,526
Menurutmu kita ini di jaman apa?
910
01:06:28,551 --> 01:06:30,551
Aku hanya menekan tombol komputer,
911
01:06:30,576 --> 01:06:33,576
tekan, maka milyaran dolar akan...
912
01:06:33,601 --> 01:06:35,601
"Wuss!" menuju kesana.
913
01:06:36,526 --> 01:06:38,526
Aku bisa lakukan itu sambil tidur.
914
01:06:39,551 --> 01:06:41,551
Kurasa kau masih memerlukan kata sandi.
915
01:06:41,576 --> 01:06:43,576
Apa jadinya jika kau mabuk
dan lupa kata sandinya?
916
01:06:43,601 --> 01:06:45,601
Kata sandiku sangat panjang.
917
01:06:46,526 --> 01:06:50,526
Sebanyak 26 angka.
Hanya aku yang bisa mengingatnya.
918
01:06:51,551 --> 01:06:55,551
Ya, hanya orang fantastis sepertimu
yang bisa mengingatnya.
919
01:06:57,576 --> 01:07:00,576
Sebenarnya sangat sederhana.
920
01:07:01,501 --> 01:07:03,501
Kata sandinya huruf alfabet,
921
01:07:03,526 --> 01:07:06,526
dari A sampai Z.
922
01:07:06,551 --> 01:07:10,551
Benarkah? Tak mungkin.
923
01:07:10,576 --> 01:07:13,576
Sudah kubilang, begitulah.
924
01:07:15,501 --> 01:07:20,501
ABCDEFG
925
01:07:20,526 --> 01:07:24,526
HIJKLNM
926
01:07:24,551 --> 01:07:29,551
OPQ, RSD
927
01:07:29,576 --> 01:07:33,576
UVWXY
928
01:07:33,601 --> 01:07:34,501
Z
929
01:07:34,626 --> 01:07:36,526
Kau benar-benar tak tahu bahasa Inggris.
930
01:07:36,551 --> 01:07:38,551
Kau balik urutan M dan N.
931
01:07:38,576 --> 01:07:41,576
Dan menyanyikan T seperti D.
932
01:07:44,501 --> 01:07:47,501
Aku tidak salah.
933
01:07:52,526 --> 01:07:54,526
Aku mengerti sekarang.
934
01:08:03,551 --> 01:08:05,551
Terima kasih.
935
01:08:13,576 --> 01:08:15,576
Ayo kita pergi.
936
01:08:32,501 --> 01:08:34,501
Ada apa?
937
01:08:49,526 --> 01:08:52,526
Tolong tanyakan dia,
mengapa Yang mengubah mesin POS ini.
938
01:08:52,551 --> 01:08:53,551
Tentu.
939
01:08:53,576 --> 01:08:56,576
Mengapa Tn. Yang mengubah mesin POS-mu?
940
01:08:56,601 --> 01:08:58,501
Kata Tn.Yang
941
01:08:58,526 --> 01:09:03,526
transaksi pada jalan itu
akan terkumpul secara terpusat
942
01:09:03,551 --> 01:09:05,551
dengan tujuan untuk menganalisa
data pelanggan.
943
01:09:05,576 --> 01:09:08,576
Aku tak mengerti, ini hanya perlu
untuk dirubah.
944
01:09:09,501 --> 01:09:10,501
Terima kasih.
945
01:09:10,526 --> 01:09:13,526
Dia bilang untuk mengatur
pengumpulan transaksi secara terpusat.
946
01:09:13,551 --> 01:09:15,551
Tapi dia tidak mengerti maksudnya.
947
01:09:16,576 --> 01:09:18,576
Untuk mengatur transaksi secara terpusat?
948
01:09:24,501 --> 01:09:26,501
Ada yang tak beres, bantu aku.
949
01:09:26,526 --> 01:09:28,526
Ada apa?
950
01:09:30,551 --> 01:09:32,551
Aku akan mengetahui
saat aku gesek kartu ini.
951
01:09:32,576 --> 01:09:34,976
Mungkin ada hubungannya
dengan organisasi penipuan kartu.
952
01:09:36,501 --> 01:09:37,501
PERINGATAN
953
01:09:37,526 --> 01:09:39,526
Lihatlah.
/ Apa ini?
954
01:09:46,551 --> 01:09:48,551
Masalah apa yang sedang kau bicarakan?
955
01:09:50,576 --> 01:09:52,576
Aku masih perlu menyelidikinya.
956
01:09:54,501 --> 01:09:56,501
Itu aneh.
957
01:10:00,526 --> 01:10:02,526
Ada apa?
958
01:10:09,551 --> 01:10:11,551
Apa yang harus kita lakukan?
959
01:10:14,576 --> 01:10:16,576
Carilah jalan untuk lari.
960
01:10:16,601 --> 01:10:18,601
Hati-hati.
961
01:10:20,526 --> 01:10:22,526
Pergilah...
962
01:10:23,551 --> 01:10:25,551
Pergilah...
963
01:11:02,500 --> 01:11:04,500
{\an9}mahsunmax
964
01:11:06,525 --> 01:11:08,525
Ayah, jangan khawatir.
965
01:11:08,550 --> 01:11:11,550
Aku telah menyelesaikan bisnis besar.
966
01:11:11,575 --> 01:11:14,575
Zhenghua, temanku,
terima kasih telah mengurus anakku.
967
01:11:14,600 --> 01:11:16,500
Dia cuma anak-anak,
dia belum tahu banyak.
968
01:11:16,525 --> 01:11:18,525
Dia jadi merepotkanmu.
/ Tidak juga.
969
01:11:18,550 --> 01:11:20,550
Akuisisi ini,
970
01:11:20,575 --> 01:11:23,575
akan dipimpin oleh tuan muda Du.
Aku hanya mendampingi.
971
01:11:24,500 --> 01:11:26,500
Kau dengar itu, ayah?
972
01:11:26,525 --> 01:11:29,525
Bahkan Li Zhenghua menganggapku luar biasa.
973
01:11:30,550 --> 01:11:32,550
Serahkan perusahaannya padaku.
974
01:11:32,575 --> 01:11:34,575
Dan ayah akan meninggal dengan tenang.
975
01:11:36,500 --> 01:11:38,500
Terjadi sesuatu terhadap Feifei.
976
01:11:39,525 --> 01:11:41,525
Apa yang terjadi?
/ Dia telah diculik.
977
01:11:42,550 --> 01:11:44,550
Oleh siapa?
/ Oleh organisasi penipuan kartu kredit.
978
01:11:44,575 --> 01:11:46,575
Saat aku berjalan bersama Feifei
di jalan Old Street,
979
01:11:46,600 --> 01:11:49,500
kami melihat Yang mengubah semua
mesin POS di toko-toko.
980
01:11:49,525 --> 01:11:51,525
Jadi pasti ini ada kaitannya dengan dia.
981
01:11:51,550 --> 01:11:53,550
Sekarang kita harus cari dimana dia.
982
01:11:56,575 --> 01:11:59,575
Bersulang! / Kawan-kawan,
kita bergerak dalam beberapa jam lagi.
983
01:11:59,600 --> 01:12:01,600
Keluar dari sini.
/ Ya, bos.
984
01:12:02,525 --> 01:12:05,525
Selamat telah menjadi
milyarder baru.
985
01:12:05,550 --> 01:12:07,550
Terima kasih, bos.
986
01:12:07,575 --> 01:12:10,575
Tak perlu berterimakasih. Kau telah
bekerja keras, kau pantas menerima uangnya.
987
01:12:10,600 --> 01:12:14,500
Dan terima kasih atas semua kerja kerasmu.
988
01:12:15,525 --> 01:12:17,525
Terima kasih.
Dan uangnya ada di tangan kita.
989
01:12:17,550 --> 01:12:19,550
Sempurna.
990
01:12:20,575 --> 01:12:22,575
Bagaimana kau bisa tahu banyak?
991
01:12:22,600 --> 01:12:24,500
Kau ini kenapa?
992
01:12:24,525 --> 01:12:26,525
Aku ikut interpol.
/ Polisi internasional?
993
01:12:26,550 --> 01:12:28,550
Aku bekerja untuk Matthew.
994
01:12:28,575 --> 01:12:30,575
Aku paham.
995
01:12:30,600 --> 01:12:32,500
Aku tidak paham.
996
01:12:32,525 --> 01:12:35,525
Bukankah kau cuma ahli komputer?
/ Kali ini aku mendapat misi khusus.
997
01:12:35,550 --> 01:12:38,550
Untuk memastikan mereka semua,
menghalangi dan menginvestigasi kejahatan online.
998
01:12:39,575 --> 01:12:41,575
Tapi kita belum menangkap dalangnya.
999
01:12:41,600 --> 01:12:46,500
Karena mereka sangat cerdik.
Semua transaksi melalui jaringan komputer rumit.
1000
01:12:46,525 --> 01:12:49,525
Sejauh ini, kita hanya mengetahui
operasi baru mereka.
1001
01:12:49,550 --> 01:12:52,550
Sasarannya adalah Yayasan Cina
Keluarga Du Shi.
1002
01:12:53,575 --> 01:12:56,575
Jadi kau harus temukan
dan terlibat dalam kasus ini.
1003
01:12:57,500 --> 01:13:00,500
Cari tahu tentang rencana mereka.
Dan kemudian melacak bosnya.
1004
01:13:00,525 --> 01:13:02,525
Ya, pak.
1005
01:13:06,550 --> 01:13:08,550
Sebenarnya, Xiaoling dan aku
1006
01:13:08,575 --> 01:13:10,575
seperti kakak-adik dari kecil.
1007
01:13:11,500 --> 01:13:13,500
Aku datang ke Italia kali ini:
satu, untuk melindungi dia, dan
1008
01:13:13,525 --> 01:13:15,525
disisi lain
1009
01:13:15,550 --> 01:13:17,550
aku mencurigai
1010
01:13:17,575 --> 01:13:19,575
dia ingin mencuri uangmu
melalui transaksi ini.
1011
01:13:20,500 --> 01:13:22,500
Mustahil.
1012
01:13:23,525 --> 01:13:25,525
Dia sedang berkhayal.
/ Kau lihat saja sendiri.
1013
01:13:36,550 --> 01:13:39,550
Uangku.
Hanya tersisa 8 milyar dari 20 milyar.
1014
01:13:39,575 --> 01:13:41,575
Dan masih sedang proses transfer.
1015
01:13:41,600 --> 01:13:44,500
Mustahil! Flashdisk-nya
selama ini ada padaku!
1016
01:13:45,525 --> 01:13:47,525
Itu berarti kata sandimu telah dicuri.
1017
01:13:49,550 --> 01:13:51,550
Ayo cari cara mengembalikannya.
1018
01:13:51,575 --> 01:13:53,575
Mereka ini sangat ahli.
1019
01:13:53,600 --> 01:13:56,100
Apa kau diam-diam memberitahu
kata sandinya pada Xiaoling?
1020
01:13:57,525 --> 01:14:00,525
Aku samar-samar hampir ingat.
1021
01:14:01,550 --> 01:14:05,550
Tadi malam aku hampir semuanya
1022
01:14:05,575 --> 01:14:08,575
menyanyikan kata sandinya.
1023
01:14:09,500 --> 01:14:11,100
Apa yang harus kulakukan?
Bantu aku, sekarang!
1024
01:14:11,101 --> 01:14:12,901
Mendapatkan kembali uangnya dulu.
/ Temukan Feifei dulu.
1025
01:14:12,902 --> 01:14:14,902
Hanya dengan mendapatkan uangnya
kembali dan menemukan dimana mereka,
1026
01:14:14,903 --> 01:14:16,503
bisakah kita menemukan Feifei?
1027
01:14:16,528 --> 01:14:18,528
Cepat! Uangnya dulu!
1028
01:14:21,553 --> 01:14:23,153
Boleh aku mengajukan
pertanyaan yang memalukan?
1029
01:14:23,154 --> 01:14:25,554
Apa yang sedang kau lakukan sekarang?
/ Memeriksa alamat IP komputer.
1030
01:14:25,579 --> 01:14:27,579
Apa dengan alamat IP
kau bisa temukan Feifei?
1031
01:14:27,604 --> 01:14:30,504
Ya. Aku sedang memeriksa alamat IP
mereka tapi mereka terus mengubahnya.
1032
01:14:30,529 --> 01:14:32,529
Aku sudah mengembalikan ke Cina
berkali-kali.
1033
01:14:33,554 --> 01:14:35,554
Jelaskan dengan sederhana.
/ Aku sedang menggunakan komputermu.
1034
01:14:35,579 --> 01:14:37,579
Bukankah sudah selesai?
1035
01:14:37,604 --> 01:14:39,504
Bagaimana bisa uangnya kembali?
1036
01:14:39,529 --> 01:14:41,529
Jangan khawatir.
1037
01:14:41,554 --> 01:14:43,854
Aku bisa meminta teman-temanku di Cina
untuk membantu.
1038
01:14:44,579 --> 01:14:46,579
BANTU!!
BANTU!!
1039
01:14:47,504 --> 01:14:49,504
Ini Abbot!
Dia butuh bantuan kita lagi.
1040
01:14:49,529 --> 01:14:51,529
Apa misinya?
1041
01:14:51,554 --> 01:14:53,554
Untuk melacak hacker.
1042
01:14:54,579 --> 01:14:56,579
Sasarannya adalah
hacker ahli peringkat 1.
1043
01:14:56,604 --> 01:14:59,504
Aku akan mengirimkanmu informasinya.
/ Lihat saja, siapa yang ditakuti?
1044
01:15:01,529 --> 01:15:03,529
PERINGATAN!
1045
01:15:03,554 --> 01:15:05,554
Tunggu.
1046
01:15:05,579 --> 01:15:07,579
Ada apa?
1047
01:15:07,604 --> 01:15:09,604
Ini bukan masalah.
1048
01:15:09,629 --> 01:15:11,629
Hanya beberapa orang idiot
yang tak tahu kapan berhenti.
1049
01:15:17,554 --> 01:15:19,554
Kenapa semua uangnya berjalan mundur?
1050
01:15:19,579 --> 01:15:21,579
Kau mau main-main dengan bocah besar.
1051
01:15:26,504 --> 01:15:28,504
Cepatlah.
1052
01:15:29,529 --> 01:15:31,529
Mustahil.
1053
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
SELESAI.
HAHAHAH
1054
01:16:02,525 --> 01:16:04,525
Lihatlah.
1055
01:16:04,550 --> 01:16:06,550
Rekening anda:
$20 milyar.
1056
01:16:06,575 --> 01:16:08,575
Uangku kembali.
20 milyarnya kembali.
1057
01:16:08,600 --> 01:16:10,600
Dazhi.
1058
01:16:13,525 --> 01:16:15,525
Aku tak dapat apapun.
1059
01:16:15,550 --> 01:16:18,550
Lagipula, sepertinya mereka
telah melacak alamat ini.
1060
01:16:21,575 --> 01:16:23,575
Sekarang kau mendapatkan alamat IP-nya,
bagaimana cara kita menyelamatkan Feifei?
1061
01:16:23,600 --> 01:16:25,600
Disini.
1062
01:16:26,525 --> 01:16:28,525
Aku telah menemukannya.
1063
01:16:28,550 --> 01:16:32,550
Disini. / Siapa kalian yang bernama
Li Zhenghua? Du Haojin?
1064
01:16:32,575 --> 01:16:36,575
Ada masalah apa? / Kalian tersangka
penipuan kartu kredit internasional.
1065
01:16:36,600 --> 01:16:39,500
Dia bila kita berdua tersangka penipuan
kartu kredit.
1066
01:16:39,525 --> 01:16:42,525
Yang pelakunya.
Kalian berdua sekarang jadi kambing hitamnya.
1067
01:16:42,550 --> 01:16:45,550
Kau keliru.
Masih ada orang yang diculik.
1068
01:16:45,575 --> 01:16:47,575
Omong kosong!
Ayo ikut kami!
1069
01:16:49,500 --> 01:16:51,500
Hubungi Matthew!
/ Akan kutelpon dia.
1070
01:16:53,525 --> 01:16:55,525
Bos Du.
/ Ah?
1071
01:17:03,550 --> 01:17:05,550
Ban Qiu.
Apa maksud semua ini?
1072
01:17:05,575 --> 01:17:07,575
Aku sudah lakukan semua perintahmu.
1073
01:17:07,600 --> 01:17:09,500
Aku tak peduli! Aku menginginkan uangku!
1074
01:17:09,525 --> 01:17:12,525
Tidak, kau tak butuh uangnya!
1075
01:17:12,550 --> 01:17:15,550
Tentu saja aku menginginkan uangnya.
/ Kau telah membongkar identitasku.
1076
01:17:15,575 --> 01:17:17,575
Kau harus bayar untuk ini.
1077
01:17:45,500 --> 01:17:47,500
Matthew, kita telah melacak sarang Ban Qiu.
1078
01:17:47,525 --> 01:17:49,525
Aku dalam perjalanan kesana.
1079
01:17:49,550 --> 01:17:52,550
Waspadalah, aku segera menyusul.
1080
01:17:52,575 --> 01:17:54,575
Aku akan memberitahu
Polisi Italia.
1081
01:17:55,500 --> 01:17:57,500
Oke?
1082
01:18:26,525 --> 01:18:28,525
Hati-hati.
1083
01:18:28,550 --> 01:18:30,550
Aku baik-baik saja.
Bagaimana kau bisa tahu aku disini?
1084
01:18:31,575 --> 01:18:33,575
Dari semua mobil, hanya ini yang dijaga.
1085
01:18:33,600 --> 01:18:35,600
Aku hanya menebak kau ada disini.
1086
01:18:35,625 --> 01:18:38,525
Aku tahu kau pasti kesini menyelamatkanku.
Dimana ayahku?
1087
01:18:38,550 --> 01:18:40,550
Dia telah dijebak oleh Yang.
Saat ini sedang ditahan polisi.
1088
01:18:40,575 --> 01:18:43,575
Apa yang harus kita lakukan?
/ Kita keluar dari sini dulu.
1089
01:18:43,600 --> 01:18:45,600
Ya.
1090
01:18:50,525 --> 01:18:52,525
Turun disini.
1091
01:18:54,550 --> 01:18:56,550
Ayo.
1092
01:19:00,575 --> 01:19:02,575
Sembunyilah.
1093
01:20:06,500 --> 01:20:08,500
Xiaoling.
1094
01:20:09,525 --> 01:20:11,525
Sembunyilah.
1095
01:20:12,550 --> 01:20:14,550
Atasi mereka.
1096
01:20:14,575 --> 01:20:16,575
Ayo kita mulai.
1097
01:21:01,500 --> 01:21:03,500
Pisahkan mereka.
1098
01:22:52,525 --> 01:22:54,525
Xiaoling, kau tak terluka 'kan?
1099
01:23:34,550 --> 01:23:36,550
Dazhi.
1100
01:23:39,575 --> 01:23:41,575
Kau tak apa-apa?
1101
01:23:42,500 --> 01:23:44,500
Bagus.
1102
01:23:44,525 --> 01:23:46,525
Ayo kita pergi.
/ Ayo.
1103
01:23:48,550 --> 01:23:50,550
Jadi aku harus pergi.
1104
01:23:50,575 --> 01:23:53,575
Jangan biarkan orang tahu
Interpol ikut campur dalam masalah ini.
1105
01:23:54,500 --> 01:23:56,500
Ya, pak.
1106
01:23:57,525 --> 01:23:59,525
Di Italia, kita tak melakukan itu.
1107
01:23:59,550 --> 01:24:01,550
Apa?
/ Kemari.
1108
01:24:02,575 --> 01:24:04,575
Kemarilah.
1109
01:24:12,500 --> 01:24:14,500
Semoga beruntung.
/ Terima kasih, pak.
1110
01:24:16,525 --> 01:24:18,525
Polisi datang.
1111
01:24:30,550 --> 01:24:33,550
Ayah, kau tak apa-apa?
/ Ban Qiu dibalik semua ini, ayo tangkap dia.
1112
01:24:33,575 --> 01:24:35,575
Xiaoling!
1113
01:24:35,600 --> 01:24:38,500
Kau tak apa-apa?
1114
01:24:38,525 --> 01:24:40,525
Aku membuat pilihan yang salah.
1115
01:24:40,550 --> 01:24:42,550
Polisi akan menangkapku.
1116
01:24:43,575 --> 01:24:45,575
Tak apa. Aku sudah kendalikan.
Aku akan menunggumu.
1117
01:24:45,600 --> 01:24:47,500
Aku sudah berbohong padamu.
1118
01:24:47,525 --> 01:24:49,525
Tapi kau masih sangat mencintaiku,
mengapa?
1119
01:24:50,550 --> 01:24:52,550
Tak ada benar atau salah dalam Cinta.
1120
01:24:53,575 --> 01:24:56,575
Aku pasti akan menunggumu.
/ Aku mungkin akan dipenjara 15 tahun.
1121
01:24:56,600 --> 01:24:59,500
Saat aku bebas, umurku 40 tahun.
1122
01:25:00,525 --> 01:25:02,525
Aku masih tetap menunggumu.
1123
01:25:02,550 --> 01:25:04,550
Tapi,
1124
01:25:04,575 --> 01:25:06,575
saat kau dipenjara,
1125
01:25:06,600 --> 01:25:08,600
kau tak boleh berenang
bersama orang lain, oke?
1126
01:25:38,525 --> 01:25:40,525
Sungguh pengantin yang imut.
1127
01:25:40,550 --> 01:25:42,550
Sungguh romantis.
1128
01:25:42,575 --> 01:25:44,575
Bolehkah kita berfoto disini juga?
1129
01:25:46,500 --> 01:25:48,500
Itu tergantung apakah kau
berkelakuan baik.
1130
01:25:48,525 --> 01:25:50,525
Aku akan berkelakuan lebih baik.
1131
01:25:50,550 --> 01:25:52,550
Mereka akan jadi pasangan selanjutnya.
1132
01:25:59,575 --> 01:26:01,575
Maukah kau memberiku kesempatan?
1133
01:26:02,500 --> 01:26:04,500
Apakah kau serius?
1134
01:26:18,000 --> 01:26:38,000
mahsunmax, 13 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1135
01:26:38,025 --> 01:26:58,025
thanks for watching without doing resync
1136
01:29:50,000 --> 01:30:05,000
TAMAT
94597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.