Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,020 --> 00:00:38,970
THE STORM WITHIN
2
00:02:46,390 --> 00:02:48,350
Doctor Schmit?
3
00:02:48,720 --> 00:02:50,680
He's up above...
4
00:02:51,060 --> 00:02:55,680
anyhow, he's away shooting
killing hares.
5
00:02:56,060 --> 00:02:57,850
How unfortunate!
6
00:02:58,220 --> 00:03:00,180
What can I do about it?
7
00:03:14,100 --> 00:03:15,140
Yvonne, what is it?
8
00:03:20,430 --> 00:03:22,810
- I'm dying...
- Good God!
9
00:03:23,270 --> 00:03:24,390
I
Leo!
10
00:03:26,930 --> 00:03:28,720
- What now?
- Léo, quick!
11
00:03:29,100 --> 00:03:33,060
- News from Michel?
- No! Yvonne's poisoned.
12
00:03:34,720 --> 00:03:35,720
Where is she?
13
00:03:36,100 --> 00:03:37,720
There, in the bathroom.
14
00:03:38,720 --> 00:03:42,720
Yvonne, what have you
done now? Speak up!
15
00:03:43,100 --> 00:03:44,060
Sugar...
16
00:03:44,430 --> 00:03:46,890
I'll phone the...
but it's Sunday.
17
00:03:47,270 --> 00:03:48,140
Melt the sugar.
18
00:03:48,770 --> 00:03:50,890
You always lose your head.
19
00:03:51,270 --> 00:03:55,720
After taking insulin
you must always take sugar.
20
00:03:57,770 --> 00:04:00,560
- Doesn't melt.
- Give it me.
21
00:04:01,930 --> 00:04:04,600
Make yourself useful...
hold her up.
22
00:04:08,270 --> 00:04:12,060
Come along now...
try and drink.
23
00:04:12,600 --> 00:04:14,390
Careful! She'll break it.
24
00:04:14,770 --> 00:04:16,220
Relax now...
25
00:04:17,100 --> 00:04:20,060
Don't die before you see Michel.
26
00:04:22,770 --> 00:04:24,060
How d'you feel?
27
00:04:25,930 --> 00:04:29,220
Much better...
That makes all the difference.
28
00:04:30,430 --> 00:04:32,560
I'm so sorry about this...
29
00:04:32,930 --> 00:04:35,560
- It was my fault.
- No... it was mine.
30
00:04:35,930 --> 00:04:38,060
With a mad thing like you.
31
00:04:38,600 --> 00:04:40,220
I was madder than usual.
32
00:04:40,600 --> 00:04:42,560
That's exactly why...
33
00:04:42,930 --> 00:04:45,390
...Léo not mad.
34
00:04:45,770 --> 00:04:46,640
Fortunately.
35
00:04:47,100 --> 00:04:50,060
I wouldn't have kept
this for Mick.
36
00:04:50,430 --> 00:04:52,560
He hasn't your scruples.
37
00:05:01,770 --> 00:05:03,060
Thank you, Léo.
38
00:05:04,100 --> 00:05:05,720
Here's what happened.
39
00:05:07,100 --> 00:05:10,220
It was 5 o'clock...
time for my injection.
40
00:05:10,600 --> 00:05:13,060
It was something to do.
41
00:05:13,600 --> 00:05:18,060
After I'd taken it...
I heard the lift...
42
00:05:18,600 --> 00:05:22,390
and ran into the hall...
but I was wrong.
43
00:05:22,930 --> 00:05:26,220
It was then that
I was taken "I...
44
00:05:26,600 --> 00:05:28,890
and George arrived.
A miracle.
45
00:05:29,600 --> 00:05:31,220
Enough of your miracles!
46
00:05:31,600 --> 00:05:34,720
- Let's say without you...
- And without Léo...
47
00:05:36,430 --> 00:05:40,140
I might have caused much trouble...
for very little.
48
00:05:40,600 --> 00:05:41,890
For a lot!
49
00:05:42,270 --> 00:05:44,720
Michel was out all night.
50
00:05:45,100 --> 00:05:48,390
He hasn't been seen since...
knowing you...
51
00:05:48,770 --> 00:05:51,310
he must have known...
what a state...
52
00:05:51,770 --> 00:05:53,560
you would be in.
53
00:05:53,930 --> 00:05:55,890
I hope he is all right.
54
00:05:56,270 --> 00:05:59,220
Why don't his friends telephone?
55
00:06:00,890 --> 00:06:03,470
Bad news travel fast.
Unbelievable.
56
00:06:05,100 --> 00:06:06,720
Where can he be?
57
00:06:07,100 --> 00:06:09,060
Don't get excited.
58
00:06:09,430 --> 00:06:12,560
Or you either, George.
Go back to work.
59
00:06:12,930 --> 00:06:14,310
Yes, try and work.
60
00:06:15,930 --> 00:06:19,720
I keep on making mistakes
and beginning again.
61
00:06:23,100 --> 00:06:25,390
It's easy to phone.
62
00:06:27,770 --> 00:06:28,720
Perhaps.
63
00:06:29,100 --> 00:06:32,140
But it's not so easy to tell lies.
64
00:06:34,770 --> 00:06:36,720
Why should Mick lie?
65
00:06:37,770 --> 00:06:39,890
Anyhow, he's hiding something.
66
00:06:40,270 --> 00:06:43,220
You can't tell me anything
about Mick.
67
00:06:43,770 --> 00:06:47,890
He may be in danger.
Perhaps he can't phone.
68
00:06:50,270 --> 00:06:52,220
You can always phone.
69
00:06:53,100 --> 00:06:55,640
He can but he doesn't want to.
70
00:06:56,100 --> 00:06:58,390
You're odd this morning.
71
00:06:58,770 --> 00:07:01,390
You know something and won't say.
72
00:07:01,770 --> 00:07:04,060
No good telling you.
73
00:07:04,430 --> 00:07:07,220
You'd just say "unbelievable!"
74
00:07:07,600 --> 00:07:10,890
You're always saying it.
75
00:07:11,270 --> 00:07:13,220
It's Michel's word.
76
00:07:13,600 --> 00:07:15,890
I'd like to know where it's from.
77
00:07:19,600 --> 00:07:21,890
I thought I heard a taxi.
78
00:07:22,270 --> 00:07:25,720
Michel can't afford a taxi...
unless...
79
00:07:26,600 --> 00:07:31,220
He probably had a drink
and stayed with a friend.
80
00:07:35,100 --> 00:07:38,890
Yvonne, are you making
fun of me?
81
00:07:43,600 --> 00:07:45,890
- Are you blind?
- Why?
82
00:07:46,270 --> 00:07:49,060
Michel spent the night
with a woman.
83
00:07:51,770 --> 00:07:54,390
Are you off your head, Léo?
84
00:07:55,100 --> 00:07:57,970
- Michel is a child.
- Nonsense!
85
00:07:59,770 --> 00:08:02,560
He is not a child, he is a man
86
00:08:02,930 --> 00:08:05,560
What a hopeless mess
you've made!
87
00:08:09,430 --> 00:08:10,310
What mess?
88
00:08:11,100 --> 00:08:12,810
Well, look... dirty clothes...
89
00:08:13,270 --> 00:08:15,060
cigarette ash...
90
00:08:15,430 --> 00:08:17,720
Are you surprised he can't stand it?
91
00:08:18,100 --> 00:08:21,060
And you think he goes with women?
92
00:08:21,430 --> 00:08:23,390
Know why he hasn't phoned?
93
00:08:23,770 --> 00:08:28,560
So as not to hear you say...
"Come home... little one..."
94
00:08:28,930 --> 00:08:31,220
What is a bourgeois family?
95
00:08:31,770 --> 00:08:34,890
A rich, orderly family
with servants.
96
00:08:35,770 --> 00:08:39,220
Here there's no money
and no servants.
97
00:08:39,600 --> 00:08:41,390
They only stay a week.
98
00:08:41,770 --> 00:08:43,720
So I had to arrange
with a charwoman.
99
00:08:44,100 --> 00:08:46,390
And she doesn't come on Sunday.
100
00:08:49,770 --> 00:08:53,060
But why so excited, Léo?
101
00:08:53,430 --> 00:08:56,060
Know why the house
is like a pigsty?
102
00:08:56,430 --> 00:09:00,390
Why there's a pile of dirty
linen in Michel's room?
103
00:09:01,430 --> 00:09:06,560
Why there's dust on the table
where George does his inventing?
104
00:09:07,100 --> 00:09:09,140
Why the bath is clogged?
105
00:09:10,270 --> 00:09:11,390
Oh, is it?
106
00:09:11,770 --> 00:09:14,640
Because I take pleasure in seeing...
107
00:09:15,100 --> 00:09:19,220
how far into a mess you can get
and wonder what will happen.
108
00:09:20,270 --> 00:09:22,720
Then my sense of order prevails...
109
00:09:24,100 --> 00:09:25,890
and I put things right.
110
00:09:26,270 --> 00:09:31,060
You think this throws Michel
into the arms of a woman?
111
00:09:31,430 --> 00:09:32,470
Not only him.
112
00:09:33,270 --> 00:09:34,560
You mean George?
113
00:09:34,930 --> 00:09:36,560
Yes, I mean George.
114
00:09:36,930 --> 00:09:41,390
George is unfaithful?
You found something out?
115
00:09:41,770 --> 00:09:43,060
What about you?
116
00:09:43,430 --> 00:09:44,470
Am I unfaithful?
117
00:09:45,600 --> 00:09:46,720
With Whom?
118
00:09:47,100 --> 00:09:49,390
Ever since Michel was born...
119
00:09:49,770 --> 00:09:52,220
You've had nothing to do
with George.
120
00:09:52,600 --> 00:09:56,390
And George has remained alone...
so what d'you expect?
121
00:09:56,770 --> 00:09:59,560
You really think they like it?
122
00:10:00,100 --> 00:10:03,720
But even if this nonsense
is all true...
123
00:10:04,100 --> 00:10:06,390
Why didn't you say so before?
124
00:10:06,770 --> 00:10:08,890
I didn't think you were blind.
125
00:10:09,270 --> 00:10:13,060
I thought you were just turning
a blind eye.
126
00:10:13,770 --> 00:10:16,220
George might be excused...
127
00:10:16,600 --> 00:10:19,390
after 20 years of marriage...
128
00:10:19,770 --> 00:10:23,890
there is a relation between man and
wife which makes certain things...
129
00:10:24,270 --> 00:10:26,390
almost impossible.
130
00:10:29,770 --> 00:10:30,970
You're very odd.
131
00:10:33,100 --> 00:10:36,720
I must seem odd to you...
after all...
132
00:10:37,770 --> 00:10:40,390
you were always so beautiful...
133
00:10:43,430 --> 00:10:44,560
whereas I...
134
00:10:44,930 --> 00:10:48,560
George chose you although...
I was engaged to him.
135
00:10:48,930 --> 00:10:51,560
It was you he wanted.
136
00:10:51,930 --> 00:10:53,470
You didn't mind.
137
00:10:53,930 --> 00:10:57,390
- You gave him to me.
- That's my business.
138
00:10:59,770 --> 00:11:01,560
I respect George.
139
00:11:02,770 --> 00:11:05,220
My feelings go through here...
140
00:11:05,600 --> 00:11:08,390
and yours there.
141
00:11:09,770 --> 00:11:12,390
I didn't know you wanted a son...
142
00:11:12,770 --> 00:11:15,560
You always get what you want...
143
00:11:15,930 --> 00:11:18,560
and that you'd leave
George for him.
144
00:11:18,930 --> 00:11:21,390
George could have had you.
145
00:11:21,930 --> 00:11:26,560
Me? Sleep with him for your sake?
I'm an old maid, thanks!
146
00:11:27,600 --> 00:11:30,560
Anyhow,
he wouldn't have wanted me.
147
00:11:31,270 --> 00:11:33,390
He likes young people.
148
00:11:33,770 --> 00:11:34,890
Oh yes?
149
00:11:36,100 --> 00:11:40,390
And perhaps Michel is unfaithful to
me...l mean...lies to me.
150
00:11:40,770 --> 00:11:44,390
The first word was right...
unfaithful.
151
00:11:50,890 --> 00:11:53,220
I've always been his friend.
152
00:11:53,600 --> 00:11:55,470
No mother's a friend.
153
00:11:59,600 --> 00:12:01,890
I'm not a woman in his eyes.
154
00:12:02,270 --> 00:12:04,720
And he's not a man in yours.
155
00:12:05,100 --> 00:12:08,890
He is the baby you took
to bed...to the bath.
156
00:12:10,890 --> 00:12:14,220
In his eyes...
you have become a woman.
157
00:12:14,600 --> 00:12:16,220
And now he is gone.
158
00:12:16,600 --> 00:12:17,810
How can Michel...
159
00:12:18,270 --> 00:12:21,220
find time for this woman?
160
00:12:22,220 --> 00:12:23,560
Time's elastic.
161
00:12:23,930 --> 00:12:28,560
He pretends to be in a place...
when he is in another.
162
00:12:32,720 --> 00:12:33,390
But he works.
163
00:12:33,770 --> 00:12:38,060
You know you don't want
him to work.
164
00:12:38,430 --> 00:12:41,890
- He won't go out.
- Did you ask him?
165
00:12:42,270 --> 00:12:45,220
Did you want him to join
young people?
166
00:12:45,600 --> 00:12:49,390
- Or consider his marrying?
- Marrying?
167
00:12:49,770 --> 00:12:53,060
Why not?
At the age of 25.
168
00:12:53,430 --> 00:12:55,890
- He is a baby.
- Suppose he is not?
169
00:12:56,270 --> 00:12:58,390
I'd find a Wife.
170
00:12:58,770 --> 00:13:02,890
Yes, an ugly, stupid one...
who wouldn't get in your way.
171
00:13:03,270 --> 00:13:04,470
A psychologist!
172
00:13:06,600 --> 00:13:08,560
My God!
There's someone there!
173
00:13:08,930 --> 00:13:12,220
Please go, Léo. I can't.
174
00:13:12,600 --> 00:13:14,390
No, of course.
175
00:13:22,390 --> 00:13:26,560
- What was it, George.
- For the doctor again.
176
00:13:28,770 --> 00:13:31,890
- I thought it was Michel.
- He has his key.
177
00:13:32,270 --> 00:13:35,310
We've keys all over the place.
178
00:13:35,770 --> 00:13:37,390
He might have lost them.
179
00:13:37,770 --> 00:13:40,560
One day we'll be murdered
in our bed.
180
00:13:41,100 --> 00:13:44,560
Pity there's not a crowd
to listen to you.
181
00:13:44,930 --> 00:13:46,060
What time is it?
182
00:13:46,430 --> 00:13:47,390
6 o'clock.
183
00:13:49,930 --> 00:13:52,560
It's not my ghost...it's me.
184
00:13:53,890 --> 00:13:57,060
You frightened your mother.
How did you get in?
185
00:13:57,430 --> 00:13:58,810
Through the door!
186
00:13:59,270 --> 00:14:02,390
I came up the stairs
4 at a time.
187
00:14:02,930 --> 00:14:05,220
How are you, Sophie?
188
00:14:05,770 --> 00:14:09,220
Why call your mother Sophie
at your age!
189
00:14:09,770 --> 00:14:14,390
No matter, George.
It's an old joke.
190
00:14:15,100 --> 00:14:16,640
Your mother's not well.
191
00:14:17,100 --> 00:14:20,720
Sophie...was it my fault?
192
00:14:21,100 --> 00:14:22,220
Never mind.
193
00:14:22,600 --> 00:14:25,970
To look at you,
I might have committed a crime.
194
00:14:26,430 --> 00:14:28,720
Your mother nearly died
of worry.
195
00:14:29,100 --> 00:14:34,220
Here I come back...
pleased to see you all...
196
00:14:35,100 --> 00:14:39,390
- I'm quite worried.
- So you should be! Where from?
197
00:14:39,770 --> 00:14:42,560
Let me get my breath back.
198
00:14:42,930 --> 00:14:44,390
So, you see...
199
00:14:44,770 --> 00:14:47,560
Auntie Léo has kept
her head as usual.
200
00:14:47,930 --> 00:14:52,060
I might have lost it.
Your mother's right.
201
00:14:52,600 --> 00:14:54,060
What have I done?
202
00:14:54,430 --> 00:14:58,060
You didn't come home all night.
You said nothing.
203
00:14:58,430 --> 00:15:02,560
I'm 22 years old!
It's the first time I've stayed out.
204
00:15:04,270 --> 00:15:06,640
Where have you been?
Answer your father.
205
00:15:07,600 --> 00:15:09,390
Listen children...
206
00:15:10,100 --> 00:15:10,810
I'm
sorry
207
00:15:12,600 --> 00:15:16,220
listen, papa... listen,
auntie... I just wanted...
208
00:15:16,600 --> 00:15:21,060
Wanted? What about your father?
Go to his study.
209
00:15:21,430 --> 00:15:22,890
Unbelievable!
210
00:15:23,430 --> 00:15:27,060
Papa hasn't got a study...
anyhow.
211
00:15:27,430 --> 00:15:29,390
He has a badly kept room.
212
00:15:29,770 --> 00:15:31,890
I want to speak to you alone.
213
00:15:32,270 --> 00:15:34,060
Do you realize...
214
00:15:34,430 --> 00:15:37,060
I realize it's dark as hell.
215
00:15:39,770 --> 00:15:42,720
Michel wants to speak to me.
216
00:15:43,100 --> 00:15:44,220
Of course.
217
00:15:44,600 --> 00:15:47,720
Naturally Mick wants
to confide in me.
218
00:15:48,100 --> 00:15:50,640
Léo, take George to his work.
219
00:15:51,100 --> 00:15:55,560
Listen, don't be angry.
I'm bursting...to tell you.
220
00:15:57,100 --> 00:15:58,970
Nothing serious, eh?
221
00:15:59,430 --> 00:16:01,890
Well, yes and no.
222
00:16:02,770 --> 00:16:04,390
You intimidate him.
223
00:16:04,770 --> 00:16:09,220
Yes, papa intimidates me...
and you're too clever.
224
00:16:10,270 --> 00:16:13,890
But I'm his friend as I told you.
225
00:16:14,270 --> 00:16:15,390
Good luck.
226
00:16:15,770 --> 00:16:18,890
Come along George...
let's leave them to it.
227
00:16:20,390 --> 00:16:23,060
I want to speak to you...later.
228
00:16:23,600 --> 00:16:25,390
Of course, papa.
229
00:16:36,270 --> 00:16:37,390
That's clever.
230
00:16:42,100 --> 00:16:45,560
My darling little Sophie,
are you angry?
231
00:16:46,770 --> 00:16:50,060
Can't you kiss me
without doing that?
232
00:16:50,430 --> 00:16:52,060
Don't kiss my ears...
233
00:16:52,430 --> 00:16:55,560
- I didn't mean to.
- That would be the end!
234
00:16:59,270 --> 00:17:01,720
Sophie!
You've got lipstick on.
235
00:17:02,270 --> 00:17:04,220
Yes, and powder too.
236
00:17:05,600 --> 00:17:07,390
What is all this?
237
00:17:07,770 --> 00:17:11,560
Why all this trouble?
And for whom?
238
00:17:11,930 --> 00:17:14,560
I was so pale I put it on.
239
00:17:14,930 --> 00:17:16,720
Don't take it off.
240
00:17:17,100 --> 00:17:20,640
- What is it to you?
- Don't play-act with me...
241
00:17:21,100 --> 00:17:25,970
- I know you too well.
- But you never look at me.
242
00:17:26,430 --> 00:17:30,810
Oh yes. I look at you,
see you're neglecting yourself.
243
00:17:31,770 --> 00:17:35,220
- Let me do your hair and makeup.
- Nonsense!
244
00:17:36,770 --> 00:17:39,390
You're sulky...
and angry with me.
245
00:17:39,770 --> 00:17:43,890
I am never sulky
but what's going on?
246
00:17:44,270 --> 00:17:46,890
- Be patient and listen.
- I'm listening...
247
00:17:47,270 --> 00:17:49,470
Let's have no solemn airs...
248
00:17:50,930 --> 00:17:54,220
Let's not have the family air.
249
00:17:54,600 --> 00:17:58,060
Swear to me you'll let
me explain everything.
250
00:17:58,100 --> 00:18:01,220
- That depends.
- There, you see...
251
00:18:01,600 --> 00:18:05,220
they must spoil you a lot
outside the house...
252
00:18:05,600 --> 00:18:08,470
Well...I'm going to papa
for another sermon.
253
00:18:09,430 --> 00:18:12,470
Michel...don't make fun
of your father.
254
00:18:12,930 --> 00:18:15,720
Well...you're always doing it.
255
00:18:16,100 --> 00:18:17,810
It's not the same thing.
256
00:18:18,270 --> 00:18:21,390
I let you call me Sophie
except in public.
257
00:18:21,770 --> 00:18:23,390
We are never in public.
258
00:18:23,770 --> 00:18:26,970
I've been allowing
you too much licence.
259
00:18:28,270 --> 00:18:32,060
You live in disorder...
your room's a pigsty.
260
00:18:32,430 --> 00:18:36,220
You can't move for dirty linen.
261
00:18:38,180 --> 00:18:40,020
You've told me a hundred
times, you like untidiness...
262
00:18:40,390 --> 00:18:42,680
that you hated cupboards
and drawers.
263
00:18:43,060 --> 00:18:46,020
- I never said that.
- I beg your pardon!
264
00:18:46,850 --> 00:18:50,680
I did once say, I liked
your children's things about.
265
00:18:51,390 --> 00:18:53,350
Then I found they'd become...
266
00:18:53,890 --> 00:18:56,850
men's shirts and socks.
267
00:18:57,220 --> 00:19:01,350
And I asked you to stop it.
But it's still the same mess.
268
00:19:04,970 --> 00:19:05,930
Mama!
269
00:19:07,470 --> 00:19:09,770
You're not calling me
Sophie any more, eh?
270
00:19:10,140 --> 00:19:13,100
You wouldn't tuck me in...
We fought...
271
00:19:14,970 --> 00:19:16,930
I carried you to bed
till you were 11.
272
00:19:17,640 --> 00:19:19,270
Then you were too heavy.
273
00:19:19,640 --> 00:19:21,930
You used to hang on my neck,
you stood on my shoes...
274
00:19:22,470 --> 00:19:24,430
as I walked.
275
00:19:25,140 --> 00:19:27,430
Once you wouldn't be tucked in,
276
00:19:27,970 --> 00:19:29,930
so I sent you off alone.
277
00:19:31,810 --> 00:19:34,100
Let me get onto your bed.
278
00:19:37,640 --> 00:19:39,270
Let me cuddle up to you.
279
00:19:39,640 --> 00:19:42,930
Don't look at me.
Look straight across...
280
00:19:43,310 --> 00:19:45,430
at the window opposite.
281
00:19:45,970 --> 00:19:47,600
Caravan at the halt, eh?
282
00:19:48,310 --> 00:19:50,270
This gets us nowhere.
283
00:19:50,640 --> 00:19:52,270
You said you'd be nice.
284
00:19:52,640 --> 00:19:54,270
I said nothing.
285
00:19:54,640 --> 00:19:56,270
How nasty you are!
286
00:19:57,470 --> 00:20:00,100
If you've something to say,
say it.
287
00:20:00,470 --> 00:20:03,430
Now then, outwith it.
Have you any debts?
288
00:20:03,810 --> 00:20:06,100
Don't be absurd, Sophie.
289
00:20:06,810 --> 00:20:08,430
And keep quiet.
290
00:20:10,310 --> 00:20:12,270
Very well then...you tell me.
291
00:20:15,640 --> 00:20:18,270
I'm very happy...
292
00:20:19,310 --> 00:20:22,770
but I wanted to be sure
before telling you...
293
00:20:23,470 --> 00:20:26,430
if you weren't happy as well,
I couldn't be.
294
00:20:27,810 --> 00:20:31,430
I've met a girl at college...
295
00:20:31,810 --> 00:20:34,430
- But it's not mixed.
- Will you listen?
296
00:20:35,140 --> 00:20:38,430
Not the art school,
a secretarial college.
297
00:20:39,140 --> 00:20:43,100
Papa said he'd find me a job,
but I had to do shorthand.
298
00:20:43,970 --> 00:20:46,930
However as you didn't want
me to, I gave it up.
299
00:20:47,810 --> 00:20:50,430
I went three times...
300
00:20:50,970 --> 00:20:53,930
and met a girl, a woman, rather...
301
00:20:56,810 --> 00:21:01,100
who was living on the generosity
of a man of fifty...
302
00:21:01,640 --> 00:21:03,270
...a sugar daddy,
303
00:21:03,640 --> 00:21:05,600
a widower who'd lost his daughter.
304
00:21:06,970 --> 00:21:10,270
She opened her heart
to me and it was sad.
305
00:21:11,310 --> 00:21:15,100
She loves me and I love her.
And so will you.
306
00:21:17,140 --> 00:21:20,430
I want to take you all
to see her tomorrow.
307
00:21:20,810 --> 00:21:24,180
She'll tell him tonight.
He hasn't been to her...
308
00:21:24,640 --> 00:21:26,270
for a long time.
309
00:21:26,640 --> 00:21:28,600
He has a flat of his own.
310
00:21:29,640 --> 00:21:32,270
Of course, no question of jealousy...
311
00:21:32,810 --> 00:21:34,770
not as if she were married, but...
312
00:21:35,470 --> 00:21:38,100
because of you and
all of us...
313
00:21:39,970 --> 00:21:42,600
I couldn't accept a sordid situation.
314
00:21:43,810 --> 00:21:45,680
And this woman has helped you?
315
00:21:46,140 --> 00:21:48,770
She must have...
you've not a penny.
316
00:21:49,140 --> 00:21:51,100
You see everything, Sophie.
317
00:21:51,970 --> 00:21:54,930
She's helped me with meals,
cigarettes...
318
00:21:58,310 --> 00:22:02,180
And I am so happy.
Are you?
319
00:22:03,970 --> 00:22:08,100
Happy? So that's my reward!
320
00:22:08,810 --> 00:22:10,770
For looking after you...
321
00:22:11,140 --> 00:22:13,100
bringing you up, loving you!
322
00:22:13,470 --> 00:22:15,100
Neglecting poor George!
323
00:22:15,470 --> 00:22:18,770
For a woman to steal
you from us.
324
00:22:19,140 --> 00:22:21,770
Shameful!
Even accepting money.
325
00:22:23,140 --> 00:22:25,100
You know what that's called?
326
00:22:26,140 --> 00:22:30,270
Mama, you're off your head!
Madeleine is young.
327
00:22:31,270 --> 00:22:33,100
- Her name!
- I was not going to hide it.
328
00:22:33,470 --> 00:22:37,430
You thought you could flatter me.
I don't accept it.
329
00:22:37,970 --> 00:22:41,350
My son kept by a woman
with yellow hair.
330
00:22:42,310 --> 00:22:45,430
Madeleine is blonde, not yellow...
331
00:22:46,140 --> 00:22:49,100
and she's 25.
And I'm her only lover.
332
00:22:49,810 --> 00:22:51,100
Ah, so you admit!
333
00:22:51,470 --> 00:22:55,100
Admit what?
I've told you everything.
334
00:22:55,470 --> 00:22:56,770
I shall go mad.
335
00:22:57,140 --> 00:22:59,100
Calm down, go to bed.
336
00:22:59,470 --> 00:23:01,770
I've been in bed since yesterday.
337
00:23:02,310 --> 00:23:05,270
I wish I were dead.
338
00:23:05,970 --> 00:23:09,270
Just because I'm in love
with a girl?
339
00:23:09,640 --> 00:23:11,770
I shall die of shame.
340
00:23:11,810 --> 00:23:13,770
Don't tell me such stories.
341
00:23:14,310 --> 00:23:16,680
If you were in love with a girl...
342
00:23:17,310 --> 00:23:20,930
a decent affair,
I'd listen to you.
343
00:23:21,470 --> 00:23:24,430
But you tell me a disgusting story.
344
00:23:24,810 --> 00:23:26,930
- I forbid...
- You do what?
345
00:23:29,810 --> 00:23:31,100
Kiss me, Sophie.
346
00:23:31,640 --> 00:23:34,270
- Lipstick all over.
- Well, it's yours!
347
00:23:34,810 --> 00:23:36,100
I can't kiss you.
348
00:23:36,470 --> 00:23:37,770
Sophie, it's not true.
349
00:23:39,270 --> 00:23:41,770
I'll ask your father
to stop you from seeing her...
350
00:23:42,140 --> 00:23:43,430
to defend you.
351
00:23:44,930 --> 00:23:46,770
Don't break that chair!
352
00:23:47,930 --> 00:23:49,770
Now you're a real mother, Sophie.
353
00:23:50,310 --> 00:23:52,520
You said you were a friend.
354
00:23:52,970 --> 00:23:55,930
I am your mother
and your friend too.
355
00:23:57,810 --> 00:24:00,430
How long has this been
going on?
356
00:24:00,970 --> 00:24:02,270
Three months.
357
00:24:02,640 --> 00:24:04,180
Three months of lies...
358
00:24:04,640 --> 00:24:05,930
of shameful lies.
359
00:24:06,310 --> 00:24:08,930
I didn't lie to you,
I said nothing.
360
00:24:09,640 --> 00:24:12,600
Three months
of hypocritical kisses.
361
00:24:12,970 --> 00:24:14,270
To spare you.
362
00:24:15,270 --> 00:24:17,600
I do not need to be spared.
363
00:24:18,310 --> 00:24:19,520
Not like you.
364
00:24:20,810 --> 00:24:23,430
Yes, you, you little fool...
365
00:24:24,140 --> 00:24:26,100
in the clutches of a woman...
366
00:24:26,470 --> 00:24:28,430
who lied about her age.
367
00:24:28,810 --> 00:24:30,430
You've only to see her.
368
00:24:30,810 --> 00:24:33,770
No thank you, your aunt
says she's thirty!
369
00:24:34,470 --> 00:24:35,770
You don't know women.
370
00:24:36,470 --> 00:24:39,770
- I'm beginning to.
- Don't be rude.
371
00:24:40,810 --> 00:24:44,770
After all, why should
I look for what I have here.
372
00:24:45,470 --> 00:24:48,430
A woman of your age?
373
00:24:49,270 --> 00:24:50,020
Insults!
374
00:24:50,810 --> 00:24:52,430
Don't annoy me.
375
00:24:52,810 --> 00:24:54,770
I may look old but...
376
00:24:55,140 --> 00:24:57,770
We'd better keep quiet.
377
00:24:58,140 --> 00:25:00,600
That's too easy,
I'll speak now.
378
00:25:00,970 --> 00:25:02,930
You'll not marry this filth!
379
00:25:03,310 --> 00:25:04,520
Take that back!
380
00:25:07,470 --> 00:25:09,100
Get up, mama!
381
00:25:09,470 --> 00:25:12,770
There is no mama.
I'm an old woman who'll scream.
382
00:25:13,140 --> 00:25:15,430
The neighbours can hear.
383
00:25:15,970 --> 00:25:17,850
I shall have my scandal.
384
00:25:24,100 --> 00:25:25,850
My scandal, I tell you.
385
00:25:28,640 --> 00:25:31,270
- Murderer, look at your eyes.
- What about yours?
386
00:25:31,640 --> 00:25:34,600
- They'd kill me if they could.
- Nonsense!
387
00:25:34,970 --> 00:25:37,520
I'll have you arrested.
Stop him!
388
00:25:39,310 --> 00:25:42,180
Call the police and stop him.
389
00:25:43,640 --> 00:25:45,180
Léo! Papa! Quick!
390
00:25:49,470 --> 00:25:51,770
Leave me alone!
391
00:25:52,140 --> 00:25:54,770
George, get some water.
Yvonne, lie down.
392
00:25:56,140 --> 00:25:58,850
- Lie down on the bed.
- Listen! I don't care!
393
00:25:59,310 --> 00:26:00,600
Well, I do.
394
00:26:00,970 --> 00:26:04,020
Always having trouble.
They'll put us out.
395
00:26:04,640 --> 00:26:06,770
What does that matter now?
396
00:26:07,140 --> 00:26:10,180
Your son has insulted me.
He hit me.
397
00:26:10,640 --> 00:26:12,930
- It's not true.
- Come with me.
398
00:26:13,810 --> 00:26:15,770
I'll speak to papa.
399
00:26:16,970 --> 00:26:18,930
There are things I must say.
400
00:26:19,810 --> 00:26:22,430
You see, Léo?
401
00:26:24,310 --> 00:26:25,930
You heard?
402
00:26:26,310 --> 00:26:28,930
I could not help it,
but not all.
403
00:26:29,310 --> 00:26:32,930
He's in love,
a typist or someone.
404
00:26:33,470 --> 00:26:36,100
He'd leave us for her.
405
00:26:37,140 --> 00:26:39,770
Anyhow,
he doesn't love me anymore.
406
00:26:40,310 --> 00:26:41,930
I don't quite see.
407
00:26:42,810 --> 00:26:46,770
What you give to one
you take away from the other.
408
00:26:47,310 --> 00:26:48,850
He can be in love and...
409
00:26:49,810 --> 00:26:51,770
You don't quite see...
410
00:26:52,140 --> 00:26:54,430
And what about us mothers?
411
00:26:54,810 --> 00:26:58,100
I had him in my belly,
but you would not know.
412
00:26:58,470 --> 00:27:00,430
Perhaps, you are very selfish.
413
00:27:01,470 --> 00:27:02,430
Selfish?
414
00:27:03,600 --> 00:27:05,270
When George broke our engagement
415
00:27:05,810 --> 00:27:07,770
and said he would marry you...
416
00:27:08,140 --> 00:27:10,430
and even consulted me about it...
417
00:27:11,470 --> 00:27:13,430
I pretended not to care.
418
00:27:14,140 --> 00:27:17,100
What could I have done
about it...anyhow?
419
00:27:17,810 --> 00:27:19,770
So I sacrificed myself.
420
00:27:20,140 --> 00:27:21,770
Fool that I was!
421
00:27:22,310 --> 00:27:25,770
Young, mystical and idiotic!
422
00:27:27,140 --> 00:27:30,600
What do you think I've been
for the last 23 years?
423
00:27:31,810 --> 00:27:34,520
You blind idiot!
424
00:27:35,970 --> 00:27:37,270
A servant...
425
00:27:38,640 --> 00:27:40,930
You hate me, Léo?
426
00:27:41,970 --> 00:27:44,270
No. I did hate you,
427
00:27:45,640 --> 00:27:48,520
not at the time but after...
428
00:27:49,310 --> 00:27:51,270
the birth of Michel...
429
00:27:52,310 --> 00:27:54,930
because you neglected George.
430
00:27:55,640 --> 00:27:58,930
I've sometimes thought Michel's
presence was responsible.
431
00:28:02,470 --> 00:28:05,770
But I think I would
have hated you in any case.
432
00:28:06,470 --> 00:28:09,100
I don't think I can analyze
my feelings towards you.
433
00:28:09,640 --> 00:28:12,930
It's a question of habit.
434
00:28:14,310 --> 00:28:17,600
You are not bad, just irresponsible.
You don't realize.
435
00:28:18,810 --> 00:28:21,180
You are all the same.
You see nothing.
436
00:28:21,970 --> 00:28:23,930
- Nothing?
- Nothing!
437
00:28:25,600 --> 00:28:27,430
All the better if Michel
takes her money.
438
00:28:27,810 --> 00:28:29,770
Teach you to leave him without any.
439
00:28:30,140 --> 00:28:32,770
All the better
if he marries a whore.
440
00:28:35,310 --> 00:28:37,600
I won't move a finger
to help you.
441
00:28:39,140 --> 00:28:40,680
Poor George!
442
00:28:41,310 --> 00:28:44,930
23 years. Life is long,
my little one...
443
00:28:45,970 --> 00:28:48,270
very long.
444
00:28:49,310 --> 00:28:52,270
The Goat's short.
Take it off...
445
00:28:52,640 --> 00:28:53,930
and you can go anywhere.
446
00:28:54,310 --> 00:28:56,270
You're talking of dresses?
447
00:29:01,140 --> 00:29:04,430
Whatever's the matter with you?
You're pale.
448
00:29:05,470 --> 00:29:06,770
He's talked to me.
449
00:29:08,140 --> 00:29:10,100
He's sorry he hurt you.
450
00:29:11,140 --> 00:29:13,100
- He'd like to see you.
- Is that all?
451
00:29:13,470 --> 00:29:16,100
See him...don't make
him ask your pardon...
452
00:29:16,470 --> 00:29:18,770
or any other nonsense of that sort.
453
00:29:19,640 --> 00:29:23,600
I'll stay with Léo.
Go and see him in his room.
454
00:29:24,310 --> 00:29:26,600
I beg of you, Yvonne...
do it for my sake.
455
00:29:27,810 --> 00:29:29,520
I'm tired out.
456
00:29:30,310 --> 00:29:32,930
I hope Michel didn't win you over.
457
00:29:33,640 --> 00:29:35,600
I hope Michel didn't win.
458
00:29:35,970 --> 00:29:38,270
It's not a question of winning...
459
00:29:38,640 --> 00:29:41,270
The boy's in love,
no doubt of it.
460
00:29:41,640 --> 00:29:44,270
Don't interrogate him...
461
00:29:44,640 --> 00:29:46,600
He's lying there broken-hearted...
462
00:29:46,970 --> 00:29:50,270
- Comfort him.
- That will be best.
463
00:29:52,140 --> 00:29:54,100
I'll go on one condition.
464
00:29:54,470 --> 00:29:56,100
Go without condition.
465
00:30:08,310 --> 00:30:10,600
What's the matter, George?
466
00:30:11,970 --> 00:30:14,600
Quickly! They'll be back.
467
00:30:15,470 --> 00:30:19,100
This is a hell of a business.
468
00:30:19,810 --> 00:30:21,430
What about? Michel?
469
00:30:21,810 --> 00:30:25,430
Yes and no...
it's a real music-hall comedy!
470
00:30:27,640 --> 00:30:28,930
What a business!
471
00:30:30,640 --> 00:30:31,930
I'll make coffee.
472
00:30:41,640 --> 00:30:44,930
I've been stupid and I'm paying for it
473
00:30:46,310 --> 00:30:48,930
6 months ago I needed a secretary.
474
00:30:49,640 --> 00:30:53,270
I was given an address.
She was a girl of 25...
475
00:30:53,640 --> 00:30:56,100
unhappy, simple and beautiful.
476
00:30:56,810 --> 00:30:58,430
I've been very lonely here.
477
00:31:00,310 --> 00:31:02,270
Yvonne thinks only of Michel.
478
00:31:04,970 --> 00:31:07,270
I pretended I was a widower...
479
00:31:07,810 --> 00:31:10,100
and my daughter looked like her.
480
00:31:10,470 --> 00:31:11,770
How can you be blamed?
481
00:31:14,810 --> 00:31:17,770
I went on inventing stories.
482
00:31:18,640 --> 00:31:22,770
She said she loved me, that young
people were uninteresting and so on.
483
00:31:24,140 --> 00:31:25,770
After three months...
484
00:31:26,470 --> 00:31:28,430
her sister came to stay...
485
00:31:28,810 --> 00:31:30,770
a strict, devoted sister.
486
00:31:31,140 --> 00:31:33,770
- I borrowed money from you.
- I thought so.
487
00:31:34,140 --> 00:31:36,100
Whom can I tell?
488
00:31:36,470 --> 00:31:40,430
I used the money
to rent a sordid room.
489
00:31:40,810 --> 00:31:42,430
She came less often.
490
00:31:42,810 --> 00:31:46,100
She covered her absences
with a lot of lies.
491
00:31:49,310 --> 00:31:50,930
You can guess the rest.
492
00:31:51,310 --> 00:31:53,600
The sister was in fact
her young lover.
493
00:31:54,470 --> 00:31:57,100
And the lover was Michel...
494
00:31:59,140 --> 00:32:01,770
- Does he know?
- Not at all!
495
00:32:02,140 --> 00:32:04,770
He thinks I was
reacting like his mother.
496
00:32:05,140 --> 00:32:06,430
And what did he want?
497
00:32:06,810 --> 00:32:11,930
Madeleine...this girl...
was meeting me this evening.
498
00:32:12,310 --> 00:32:15,600
Michel has just told we why.
499
00:32:16,310 --> 00:32:18,270
It was to...
500
00:32:18,640 --> 00:32:21,430
- Get rid of you?
- And tell me everything.
501
00:32:21,810 --> 00:32:25,930
Tell Mr X. everything.
Put the record straight.
502
00:32:28,470 --> 00:32:30,430
I'm mad about her.
503
00:32:30,810 --> 00:32:34,930
Whether tragedy or a comedy,
it's a masterpiece.
504
00:32:35,310 --> 00:32:39,930
A monstrous masterpiece. How
could such a coincidence happen?
505
00:32:40,310 --> 00:32:45,270
For those of you who like miracles...
506
00:32:45,640 --> 00:32:47,430
here's a masterpiece.
507
00:32:47,810 --> 00:32:50,600
It's like winning in the lottery.
508
00:32:50,970 --> 00:32:52,930
Yes... the big prize.
509
00:32:53,310 --> 00:32:55,850
The opposite of that, poor George.
510
00:32:56,970 --> 00:32:59,600
Michel, darling...
511
00:32:59,970 --> 00:33:01,770
Leave me alone.
512
00:33:02,470 --> 00:33:03,600
Thirsty?
513
00:33:03,970 --> 00:33:05,600
Go away!
514
00:33:05,970 --> 00:33:06,930
Really?
515
00:33:07,310 --> 00:33:09,100
Go away...go away.
516
00:33:09,470 --> 00:33:12,100
I won't speak to you again.
517
00:33:14,470 --> 00:33:16,270
What about Michel?
518
00:33:16,640 --> 00:33:20,600
I'm frightfully embarrassed...
it's not his fault...
519
00:33:21,470 --> 00:33:23,100
What will you do?
520
00:33:23,470 --> 00:33:27,270
What can I do?
I've cancelled my appointment.
521
00:33:28,640 --> 00:33:32,270
Now I understand the sense of order.
522
00:33:32,640 --> 00:33:36,270
When one was in the other was out.
523
00:33:38,140 --> 00:33:39,930
My poor George.
524
00:33:40,770 --> 00:33:44,430
I've drunk the cup
to the bitter dregs.
525
00:33:44,810 --> 00:33:49,430
Michel told me
Madeleine had given him money.
526
00:33:50,100 --> 00:33:51,770
Your money?
527
00:33:52,140 --> 00:33:54,100
Yours, rather.
528
00:33:54,970 --> 00:33:57,100
Chance becomes amusing.
529
00:33:57,470 --> 00:34:00,930
So our money gets into
the pocket of your son.
530
00:34:01,470 --> 00:34:05,600
That'll teach you to leave him
without a penny.
531
00:34:05,970 --> 00:34:09,600
It's all very well
for you to laugh.
532
00:34:11,140 --> 00:34:12,270
George...
533
00:34:12,640 --> 00:34:14,100
Yes...George...
534
00:34:14,810 --> 00:34:16,600
- I'll help you.
- How?
535
00:34:17,310 --> 00:34:21,770
We must make
this marriage impossible.
536
00:34:22,470 --> 00:34:25,930
We must all go to
her tomorrow.
537
00:34:26,310 --> 00:34:28,600
- Are you mad?
- Not at all.
538
00:34:29,140 --> 00:34:31,770
- Yvonne will never agree.
- Yes, she will.
539
00:34:32,140 --> 00:34:35,850
Can't you imagine what a scene
there'll be?
540
00:34:36,310 --> 00:34:38,770
Me 90 there? Impossible!
541
00:34:39,140 --> 00:34:41,600
She'll never tell Michel that...
542
00:34:41,970 --> 00:34:44,930
When she sees me,
she'll scream.
543
00:34:46,810 --> 00:34:49,770
- I'll see to it. Fight hard.
- She deserves it.
544
00:34:50,140 --> 00:34:53,100
You break first.
If she won't give him up,
545
00:34:53,470 --> 00:34:55,430
say you'll tell.
546
00:34:55,810 --> 00:34:56,930
Are you a witch?
547
00:34:57,310 --> 00:35:00,930
I'm fond of you.
I'm defending your home.
548
00:35:01,310 --> 00:35:03,600
But Yvonne would never...
549
00:35:04,970 --> 00:35:08,430
- Look out! There she is.
- What ears you have!
550
00:35:08,970 --> 00:35:11,600
All the better to protect
you with.
551
00:35:16,810 --> 00:35:19,100
What shall we do?
552
00:35:20,600 --> 00:35:23,100
Michel's out of his mind.
553
00:35:25,310 --> 00:35:28,600
- Under a bad influence.
- We must see the influence.
554
00:35:28,970 --> 00:35:31,600
- I know her.
- We must be careful.
555
00:35:31,970 --> 00:35:35,600
- We must stop it.
- You want to separate them?
556
00:35:36,310 --> 00:35:39,430
- Separate whom?
- Michel and this girl.
557
00:35:42,100 --> 00:35:45,270
There is no girl!
There's a loose woman.
558
00:35:45,640 --> 00:35:48,600
God knows what a woman...
559
00:35:48,970 --> 00:35:51,270
that Mick sees through
rose-colored spectacles.
560
00:35:51,640 --> 00:35:53,430
All the more reason...
561
00:35:53,810 --> 00:35:58,770
No, I count on George
to take drastic measures...
562
00:36:01,100 --> 00:36:03,270
That's just a phrase...
563
00:36:03,640 --> 00:36:06,430
If it's not just a fairy story...
564
00:36:06,810 --> 00:36:10,930
and she wants to leave
her keeper and marry Mick...
565
00:36:11,640 --> 00:36:15,430
it would be your duty to relieve
him of the responsibility.
566
00:36:15,810 --> 00:36:17,270
He can't do that.
567
00:36:17,640 --> 00:36:20,100
Now we're talking sense.
568
00:36:20,640 --> 00:36:22,270
How would they live?
569
00:36:22,640 --> 00:36:27,100
He told me he wants
to get a job.
570
00:36:27,470 --> 00:36:30,600
And live at my expense,
his aunt's, I mean.
571
00:36:30,970 --> 00:36:34,430
- Mine is yours.
- But it's not hers.
572
00:36:34,970 --> 00:36:39,270
I see very clearly now, George.
You must do something.
573
00:36:39,640 --> 00:36:41,100
It's his duty, Léo.
574
00:36:41,470 --> 00:36:45,270
- Be firm. Forbid him.
- Think that'll work?
575
00:36:45,640 --> 00:36:48,930
Mick only thinks
he loves this woman.
576
00:36:49,310 --> 00:36:52,100
Puppy-love and he thinks
it's eternal.
577
00:36:52,470 --> 00:36:54,100
So it maybe.
578
00:36:54,470 --> 00:36:58,600
No, it'll turn into dreams.
I know my Mick.
579
00:36:58,970 --> 00:37:00,020
You did.
580
00:37:02,640 --> 00:37:08,270
A woman can't change
him in three months.
581
00:37:08,640 --> 00:37:12,930
She doesn't need three months.
Three minutes are enough.
582
00:37:13,470 --> 00:37:16,270
If I were a man I'd tell him...
583
00:37:16,640 --> 00:37:18,600
That's what he wants.
584
00:37:18,970 --> 00:37:21,430
He doesn't think I'll obey...
585
00:37:21,810 --> 00:37:26,600
Who talks of obeying?
Don't be so tragic...
586
00:37:28,430 --> 00:37:30,270
So you and Léo propose...
587
00:37:30,640 --> 00:37:32,930
We propose nothing.
588
00:37:33,310 --> 00:37:35,930
You are considering the possibility...
589
00:37:36,310 --> 00:37:39,600
that we all go and see her.
590
00:37:39,970 --> 00:37:43,930
A mere reconnaissance of
the enemy's positions.
591
00:37:44,470 --> 00:37:46,680
A family visit!
592
00:37:47,310 --> 00:37:49,930
You don't understand.
593
00:37:52,810 --> 00:37:56,100
Can you imagine a Michel
who avoids you...
594
00:37:56,470 --> 00:37:58,270
or lies to you all day?
595
00:37:58,640 --> 00:37:59,770
Be quiet!
596
00:38:00,140 --> 00:38:02,600
You know what you'd do?
597
00:38:02,970 --> 00:38:05,430
You'd go and beg her...
598
00:38:05,810 --> 00:38:07,600
Be quiet!
599
00:38:08,970 --> 00:38:12,770
Whereas it would be so simple
to be artful...
600
00:38:13,310 --> 00:38:16,430
save Michel...make him thankful.
601
00:38:17,140 --> 00:38:19,930
You no longer tell me to be quiet!
602
00:38:20,810 --> 00:38:23,930
Michel would hate us
to deceive him.
603
00:38:24,310 --> 00:38:28,270
It's for his good.
Otherwise he will marry her.
604
00:38:29,470 --> 00:38:33,430
When she first suggested
it to me I was shocked.
605
00:38:33,810 --> 00:38:37,600
But now I see
the idea is a good one.
606
00:38:39,770 --> 00:38:42,100
I will never go to that woman.
607
00:38:43,140 --> 00:38:45,600
Don't you go and recover
lost property?
608
00:38:45,970 --> 00:38:47,270
From her?
609
00:38:47,640 --> 00:38:50,430
You will go and
recover your property...
610
00:38:50,810 --> 00:38:52,430
and I'll go with you.
611
00:38:52,810 --> 00:38:56,600
- You're stronger than you look.
- Or weaker.
612
00:38:56,970 --> 00:39:01,930
Careful how you tell Mick.
He may think it's a trap.
613
00:39:02,310 --> 00:39:06,100
Go and tell him, Léo.
We'll come afterwards.
614
00:39:09,310 --> 00:39:10,430
Hold on!
615
00:39:12,970 --> 00:39:14,600
What a nightmare!
616
00:39:15,470 --> 00:39:17,100
You've said it.
617
00:39:18,470 --> 00:39:21,430
I warn you I'll not speak to her.
618
00:39:21,810 --> 00:39:23,430
You can speak alone.
619
00:39:23,810 --> 00:39:27,270
Yes, I promise to do that.
620
00:39:27,810 --> 00:39:31,270
Don't make me speak to her.
I should be angry.
621
00:39:31,640 --> 00:39:33,600
I'm not used to such women.
622
00:39:33,970 --> 00:39:37,930
Nor am I...After a certain age...
623
00:39:46,270 --> 00:39:48,100
You can come in now.
624
00:39:48,470 --> 00:39:49,680
What is it?
625
00:39:51,310 --> 00:39:52,930
Mother will tell you.
626
00:39:53,970 --> 00:39:57,600
Mick, I was very harsh with you...
and you were frank.
627
00:39:58,640 --> 00:40:00,270
I'm sorry.
628
00:40:01,140 --> 00:40:03,930
Your father has spoken for you.
629
00:40:04,970 --> 00:40:08,600
We don't want to make you unhappy,
you know.
630
00:40:09,140 --> 00:40:12,770
We think of you.
I detest injustice.
631
00:40:13,640 --> 00:40:15,600
But what you asked...
632
00:40:15,970 --> 00:40:17,430
Let mother speak.
633
00:40:17,810 --> 00:40:22,430
The almost impossible thing,
this step you want us to take...
634
00:40:23,640 --> 00:40:26,100
we've decided to take it.
635
00:40:27,310 --> 00:40:28,770
We'll visit your friend.
636
00:40:30,310 --> 00:40:33,930
Sophie! Is it possible?
637
00:40:38,140 --> 00:40:41,600
Tell her we are coming tomorrow.
638
00:40:41,970 --> 00:40:44,930
I must be dreaming!
Thank you, papa.
639
00:40:45,970 --> 00:40:48,430
It's your aunt you should thank.
640
00:41:01,470 --> 00:41:03,270
Unbelievable!
641
00:41:03,640 --> 00:41:05,930
Everyone says "unbelievable"
at home.
642
00:41:06,310 --> 00:41:09,270
If they knew they'd caught
it from you...
643
00:41:09,810 --> 00:41:12,100
Mama would be delighted.
644
00:41:12,470 --> 00:41:16,100
What is so funny about it?
I pronounce it like everybody else.
645
00:41:16,470 --> 00:41:18,430
No, not like nobody else.
646
00:41:18,810 --> 00:41:23,270
I caught the habit
and passed it on to them.
647
00:41:23,810 --> 00:41:26,100
Hurry up out of the bath.
648
00:41:29,770 --> 00:41:32,100
Your mama can't have believed...
649
00:41:32,470 --> 00:41:35,430
you came here for that.
650
00:41:35,810 --> 00:41:38,600
It's Aunt Léo's fault.
651
00:41:38,970 --> 00:41:43,770
She let the bath get clogged up.
You'll get on well with Aunt Léo.
652
00:41:44,140 --> 00:41:46,430
But my bath works.
653
00:41:47,640 --> 00:41:49,770
My bath works.
654
00:41:50,140 --> 00:41:51,680
We take baths...
655
00:41:52,140 --> 00:41:55,770
If Léo lets us down.
But she likes comfort.
656
00:41:56,640 --> 00:41:58,770
Dry your feet.
Don't wet the carpet.
657
00:41:59,470 --> 00:42:03,100
It never occurred to me
mama might be cross.
658
00:42:03,470 --> 00:42:07,350
It's true you're a great
diplomat like Léo.
659
00:42:08,140 --> 00:42:09,770
You know her well.
660
00:42:10,140 --> 00:42:13,600
Living on top
of one another as we do...
661
00:42:13,970 --> 00:42:16,600
I love your cleanliness...
662
00:42:17,310 --> 00:42:18,930
Well...that is funny!
663
00:42:19,310 --> 00:42:22,430
Outside...you are dirty
like a child is.
664
00:42:22,810 --> 00:42:24,430
Like a child's knees.
665
00:42:24,810 --> 00:42:27,600
Inside there is no one cleaner...
666
00:42:27,970 --> 00:42:29,100
Or stupider.
667
00:42:29,470 --> 00:42:31,600
- What about me?
- You've read classics.
668
00:42:31,970 --> 00:42:33,600
No, I bind them.
669
00:42:34,140 --> 00:42:36,430
You're too intelligent for me.
670
00:42:36,970 --> 00:42:40,100
You could live off
your book-binding...
671
00:42:41,140 --> 00:42:44,770
- And keep me.
- Oh no, you'll help me.
672
00:42:45,140 --> 00:42:47,100
You can start now.
673
00:42:47,470 --> 00:42:51,600
- One day we'll open a shop.
- Yes, we'll get rich.
674
00:42:52,310 --> 00:42:53,770
When we have a house...
675
00:42:54,140 --> 00:42:56,930
A flat.
Why always say a house?
676
00:42:57,310 --> 00:43:01,930
We always say "house" at home.
677
00:43:03,140 --> 00:43:05,600
Unbelievable!
678
00:43:06,310 --> 00:43:08,350
That'll do. Listen...
679
00:43:08,810 --> 00:43:10,930
When we have a house...
680
00:43:11,310 --> 00:43:14,520
if I can't be untidy,
I'll take you there...
681
00:43:14,970 --> 00:43:16,930
and shut you up...
682
00:43:17,310 --> 00:43:20,600
in my room with the dirty linen...
683
00:43:21,310 --> 00:43:22,600
and my ties in the...
684
00:43:22,970 --> 00:43:27,100
- I'd put it all straight.
- You would. How d'you manage?
685
00:43:27,470 --> 00:43:30,430
Either you're tidy or not.
686
00:43:30,810 --> 00:43:32,020
Look where my socks are.
687
00:43:33,600 --> 00:43:37,770
- How did they get here?
- You left them there.
688
00:43:38,970 --> 00:43:42,100
At home, I'd never
have found them.
689
00:43:42,640 --> 00:43:43,520
Your mother...
690
00:43:44,140 --> 00:43:47,930
Mama was adorable. Everybody was.
691
00:43:48,310 --> 00:43:50,270
But it started with a scene.
692
00:43:50,640 --> 00:43:53,520
Mama wanted the police to arrest me.
693
00:43:53,970 --> 00:43:56,180
The police? Why?
694
00:43:56,640 --> 00:44:00,930
It's her style.
It's the style of her room.
695
00:44:01,470 --> 00:44:03,020
Unbelievable!
696
00:44:05,640 --> 00:44:08,430
- Whose fault?
- Mine?
697
00:44:10,140 --> 00:44:14,430
Yours? I couldn't resist
staying the night.
698
00:44:17,970 --> 00:44:19,770
And the next day...
699
00:44:20,640 --> 00:44:23,100
You were anxious.
700
00:44:23,640 --> 00:44:27,600
- I told you to telephone.
- Don't tell Sophie.
701
00:44:27,970 --> 00:44:31,100
You're always doing silly things.
702
00:44:31,470 --> 00:44:32,270
Quite true.
703
00:44:32,640 --> 00:44:36,680
Another thing I like about you.
You're not a liar.
704
00:44:37,140 --> 00:44:38,770
It's too complicated.
705
00:44:39,140 --> 00:44:42,930
I hate lying. It'd make me ill.
706
00:44:43,310 --> 00:44:46,600
I'll be silent
to avoid hurting people.
707
00:44:46,970 --> 00:44:48,430
But lying...
708
00:44:48,970 --> 00:44:50,850
- My shoe?
- Look for it.
709
00:44:51,640 --> 00:44:52,770
Where is it?
710
00:44:53,140 --> 00:44:56,100
I'm looking at it as I speak.
711
00:44:58,640 --> 00:45:01,520
Any warmer? You want me to hurry!
712
00:45:07,310 --> 00:45:08,600
Well...that's wonderful!
713
00:45:08,970 --> 00:45:11,600
Mama would have found it
in my bed.
714
00:45:12,140 --> 00:45:14,270
Pity I am so nervous.
715
00:45:14,640 --> 00:45:19,770
It's they who are.
But Aunt Léo will arrange things...
716
00:45:20,140 --> 00:45:23,270
Do you always go out together?
717
00:45:23,640 --> 00:45:25,930
Sophie...never. Papa does...
718
00:45:26,310 --> 00:45:29,100
and Léo goes out
to do the shopping.
719
00:45:29,470 --> 00:45:31,430
And I go out because...
720
00:45:32,140 --> 00:45:34,770
I love you.
721
00:45:40,970 --> 00:45:44,430
Do they expect order or disorder?
722
00:45:45,470 --> 00:45:48,520
They expect the worst...
an old woman with yellow...
723
00:45:49,640 --> 00:45:53,270
I am an old woman. 25 already.
724
00:45:53,640 --> 00:45:56,600
I think this old woman
will astonish them.
725
00:45:56,970 --> 00:45:58,430
Touch wood.
726
00:45:59,470 --> 00:46:02,930
Madeleine...
you'd bewitch anything.
727
00:46:04,810 --> 00:46:07,100
There's only one trouble.
728
00:46:07,810 --> 00:46:09,100
What is that?
729
00:46:09,470 --> 00:46:12,770
I'd like to have had
the business settled.
730
00:46:13,140 --> 00:46:15,930
- I meet him this evening.
- Unfortunate!
731
00:46:16,310 --> 00:46:18,270
Tomorrow it'll be over.
732
00:46:18,640 --> 00:46:20,770
Pleased at the delay?
733
00:46:21,140 --> 00:46:24,430
Yes, when George phoned,
I didn't insist.
734
00:46:24,810 --> 00:46:26,270
Papa is George too.
735
00:46:26,640 --> 00:46:29,100
I'm not sure which of the...
736
00:46:29,470 --> 00:46:32,100
two Georges I'm most anxious about.
737
00:46:32,470 --> 00:46:34,930
- You don't love him.
- Yes, Michel.
738
00:46:35,310 --> 00:46:36,430
Well now!
739
00:46:36,810 --> 00:46:41,600
If I hadn't loved him,
I'd never have met you.
740
00:46:41,970 --> 00:46:43,100
I'd be dead.
741
00:46:43,470 --> 00:46:47,430
- You're grateful...
- No...more than grateful.
742
00:46:47,810 --> 00:46:48,930
Unbelievable!
743
00:46:49,310 --> 00:46:53,430
Try to put yourself in his place.
It's his death sentence.
744
00:46:54,270 --> 00:46:58,270
Keep him, then.
I'll tell the family. Quite easy.
745
00:46:58,640 --> 00:47:01,100
Don't be ridiculous.
746
00:47:01,470 --> 00:47:02,930
I'd sacrifice mama...
747
00:47:03,310 --> 00:47:05,770
She has your father and aunt.
748
00:47:06,810 --> 00:47:08,020
She has only me.
749
00:47:09,470 --> 00:47:10,770
Then she hates me.
750
00:47:11,140 --> 00:47:12,680
No. She is so kind.
751
00:47:13,140 --> 00:47:14,770
Would she come here?
752
00:47:15,140 --> 00:47:19,430
You told me she wouldn't come
and then changed her mind.
753
00:47:20,640 --> 00:47:21,930
Here they are...
754
00:47:22,970 --> 00:47:25,930
Don't leave me alone.
Come and get me.
755
00:47:41,970 --> 00:47:44,270
- Alone?
- Yes, alone.
756
00:47:44,970 --> 00:47:46,600
Where are the others?
757
00:47:46,970 --> 00:47:49,430
Coming afterwards.
758
00:47:49,810 --> 00:47:51,100
You're so good.
759
00:47:52,310 --> 00:47:53,600
How neat!
760
00:47:53,970 --> 00:47:57,430
You recognize my sense of order,
of course.
761
00:47:58,770 --> 00:47:59,930
Of course!
762
00:48:01,810 --> 00:48:04,100
- Where's the girl?
- In her workshop.
763
00:48:04,470 --> 00:48:05,930
Call her.
764
00:48:10,310 --> 00:48:13,100
- It's too far.
- That's lucky.
765
00:48:13,470 --> 00:48:17,100
Your father has to speak
alone with her.
766
00:48:19,310 --> 00:48:20,770
MI 90 and get her.
767
00:49:02,970 --> 00:49:07,100
Very pretty...l pretended
I had shopping to do...
768
00:49:07,470 --> 00:49:09,270
so as to get here first.
769
00:49:09,640 --> 00:49:11,270
Aunt Léo is a wonder.
770
00:49:11,810 --> 00:49:15,770
So I'm your accomplice.
Can you hear from upstairs?
771
00:49:16,140 --> 00:49:17,770
Did you hear me?
772
00:49:18,140 --> 00:49:20,270
It's terribly important.
773
00:49:20,640 --> 00:49:23,520
We must try it before they come.
774
00:49:23,970 --> 00:49:26,930
She thinks of everything.
Easy to try.
775
00:49:27,310 --> 00:49:31,100
Go up and shut the door...
I'll shout.
776
00:49:31,640 --> 00:49:33,430
What are you waiting for?
777
00:49:44,810 --> 00:49:46,850
I'm being murdered!
778
00:49:47,310 --> 00:49:50,770
Die, die! Help! Help!
779
00:49:51,310 --> 00:49:53,930
They're killing me!
780
00:49:54,970 --> 00:49:56,680
The heart! Cut him open!
781
00:49:57,310 --> 00:50:00,600
Cut him to pieces and eat!
782
00:50:07,640 --> 00:50:12,430
- You weren't in there!
- I wanted to hear you shout.
783
00:50:12,810 --> 00:50:14,270
Used to it.
784
00:50:14,640 --> 00:50:16,930
To hear you shout here...l mean.
785
00:50:17,310 --> 00:50:21,100
Aunt Léo, you make
a wonderful actress.
786
00:50:21,470 --> 00:50:22,770
Superb!
787
00:50:23,140 --> 00:50:25,520
Your mother's a good actress too.
788
00:50:29,470 --> 00:50:31,430
Must be the wrong floor.
789
00:50:31,810 --> 00:50:34,770
If there's no lift
it's always the 5th.
790
00:50:38,970 --> 00:50:41,600
Well, ring!
What're you waiting for?
791
00:50:49,970 --> 00:50:52,770
- No servants?
- No more than we have.
792
00:50:57,470 --> 00:50:59,430
- Léo here?
- Just arrived.
793
00:50:59,810 --> 00:51:02,930
- Been here long?
- I said: "Just arrived."
794
00:51:03,310 --> 00:51:06,600
Aunt Léo thought
she'd find you here.
795
00:51:09,640 --> 00:51:10,930
You're alone?
796
00:51:11,310 --> 00:51:15,100
- Madeleine is hiding.
- Hiding?
797
00:51:15,470 --> 00:51:17,930
She is afraid of the family.
798
00:51:18,640 --> 00:51:20,430
We are not ogres.
799
00:51:20,810 --> 00:51:24,930
You are quite pale, Sophie.
Naturally she is nervous.
800
00:51:25,310 --> 00:51:26,930
Naturally.
801
00:51:27,810 --> 00:51:29,430
How smart!
802
00:51:29,810 --> 00:51:33,930
- It's clean...
- Not exactly your type...
803
00:51:34,310 --> 00:51:37,100
You should tell her
we are here.
804
00:51:38,310 --> 00:51:40,770
How stiff you are, papa!
805
00:51:41,140 --> 00:51:44,020
Sit down and try to look natural.
806
00:51:44,470 --> 00:51:48,930
My boy, do you understand
the seriousness of the situation?
807
00:51:49,470 --> 00:51:51,770
He is breaking the ice.
808
00:51:53,470 --> 00:51:56,100
George is very touched, Léo.
809
00:51:56,470 --> 00:52:01,270
At times like these a father
must not be off hand...
810
00:52:01,640 --> 00:52:05,930
No need to be conventional
because events aren't.
811
00:52:06,810 --> 00:52:08,930
I think Michel's very brave.
812
00:52:09,310 --> 00:52:10,520
Go and get her.
813
00:52:11,310 --> 00:52:13,430
Yes, let's see.
814
00:52:14,810 --> 00:52:18,930
For my sake,
please be nice to Madeleine.
815
00:52:19,310 --> 00:52:21,770
Don't behave coldly.
816
00:52:22,140 --> 00:52:24,430
We have no such intention.
817
00:52:24,810 --> 00:52:29,100
Don't be angry with me...
I'm so nervous.
818
00:52:29,470 --> 00:52:31,180
We are not angry.
819
00:52:31,640 --> 00:52:34,430
We are all adopting attitudes.
820
00:52:34,810 --> 00:52:36,350
Off you go!
821
00:52:40,470 --> 00:52:44,520
George, you look even more
nervous than I do.
822
00:52:47,310 --> 00:52:49,430
I'll get behind Léo.
823
00:52:58,600 --> 00:52:59,930
This is Mama.
824
00:53:01,810 --> 00:53:04,100
You are very beautiful,
young lady.
825
00:53:04,470 --> 00:53:07,270
Like a young girl...
how old are you?
826
00:53:07,640 --> 00:53:11,270
I'm 25, but it's you, madam, who...
827
00:53:14,140 --> 00:53:15,600
Excuse me.
828
00:53:17,430 --> 00:53:19,100
Who let you in?
829
00:53:19,470 --> 00:53:21,600
But this is papa.
830
00:53:21,970 --> 00:53:23,270
Your father?
831
00:53:24,640 --> 00:53:28,430
Nobody ever believes
he's old enough to be a father.
832
00:53:28,810 --> 00:53:32,430
If we went out together
we'd be taken for friends.
833
00:53:32,810 --> 00:53:34,930
What about me, Michel?
834
00:53:36,470 --> 00:53:39,100
I'm completely off my head.
Madeleine...
835
00:53:39,470 --> 00:53:42,430
How cold you are!
Feel her hand, Léo.
836
00:53:42,810 --> 00:53:44,770
Frozen! Are we so terrible?
837
00:53:45,140 --> 00:53:47,100
Shake Léo's hand.
838
00:53:47,810 --> 00:53:50,430
Just an old maid, my dear.
839
00:53:50,810 --> 00:53:54,270
That's the whole family.
Not so terrible!
840
00:53:55,600 --> 00:53:57,770
She is ill, Michel.
841
00:53:58,640 --> 00:54:00,270
No, I'm all right.
842
00:54:00,640 --> 00:54:02,430
Michel will show us the way.
843
00:54:02,810 --> 00:54:04,430
But I could too.
844
00:54:04,810 --> 00:54:06,930
Stay here! Michel?
845
00:54:07,310 --> 00:54:09,600
Don't leave me alone, Michel.
846
00:54:09,970 --> 00:54:11,600
You have papa.
847
00:54:11,970 --> 00:54:15,430
Please, Michel.
Don't leave me alone.
848
00:54:15,810 --> 00:54:17,430
Michel, show us...
849
00:54:21,140 --> 00:54:24,770
I'll come with you.
I must make the tea.
850
00:54:25,140 --> 00:54:28,270
Don't worry, we'll manage.
Michel will help.
851
00:54:28,640 --> 00:54:32,930
- Unfortunate for the cups.
- I've only broken 3 so far.
852
00:54:33,310 --> 00:54:34,850
Stay here.
853
00:54:35,310 --> 00:54:37,600
I promised Michel I'd speak.
854
00:54:37,970 --> 00:54:41,430
I promised my wife too.
855
00:54:41,810 --> 00:54:46,680
Although Michel finds me young...
I'm an old man compared with you.
856
00:54:47,970 --> 00:54:49,600
Tell us when to come.
857
00:54:49,970 --> 00:54:53,930
Couldn't your sister stay with us?
A woman...
858
00:54:54,310 --> 00:54:58,600
Let's have tea first.
Certain things are not for women.
859
00:54:58,970 --> 00:55:03,270
You heard what Michel said.
His father's a friend...
860
00:55:03,640 --> 00:55:07,430
easy to get on with...
easier than me.
861
00:55:07,970 --> 00:55:10,430
Shall I bring you a cup of tea?
862
00:55:10,810 --> 00:55:13,020
She'll have it afterwards.
863
00:55:13,470 --> 00:55:17,600
Win papa over...
but don't run away with him.
864
00:55:25,140 --> 00:55:26,430
So here we are.
865
00:55:26,810 --> 00:55:28,100
This is awful.
866
00:55:28,470 --> 00:55:30,600
It's unbelievable...
867
00:55:30,970 --> 00:55:35,770
if there weren't situations
like this, there'd be no plays.
868
00:55:36,140 --> 00:55:38,270
We are classic characters.
869
00:55:38,640 --> 00:55:41,770
They can hear us from there!
870
00:55:42,140 --> 00:55:44,430
And it's I who's
asking you that!
871
00:55:44,810 --> 00:55:48,770
You shut me up there
when your sister came...
872
00:55:49,140 --> 00:55:51,100
That was Michel?
873
00:55:52,770 --> 00:55:55,930
An excellent combination...
an old man and a boy!
874
00:55:56,310 --> 00:55:59,930
Don't add more dirt
to the mess we are in.
875
00:56:00,310 --> 00:56:01,770
I'm very fond of you.
876
00:56:02,140 --> 00:56:06,930
Did you love me? I love you.
I kept on asking if you loved me.
877
00:56:07,310 --> 00:56:10,270
And you replied:
"Of course I do".
878
00:56:10,640 --> 00:56:12,930
I used to say: "I like you a lot".
879
00:56:13,310 --> 00:56:16,600
That made you angry...
and you kept on at me.
880
00:56:16,970 --> 00:56:19,930
Then I'd get tired, and say:
"I love you".
881
00:56:20,310 --> 00:56:21,770
You shouldn't.
882
00:56:22,140 --> 00:56:25,770
But you were obstinate
to the point of rudeness.
883
00:56:26,140 --> 00:56:27,850
It was too late then.
884
00:56:28,640 --> 00:56:32,100
If you'd told me:
"Not yet...I'll try"...
885
00:56:32,470 --> 00:56:36,430
but you led me on to think...
886
00:56:36,810 --> 00:56:39,020
- The easy way.
- It's not true!
887
00:56:39,470 --> 00:56:44,430
I couldn't make myself hurt you.
Breaking with you was torture...
888
00:56:44,810 --> 00:56:49,270
I told Michel.
It was a proof of my love for him.
889
00:56:49,640 --> 00:56:51,770
You love Michel?
890
00:56:52,140 --> 00:56:56,600
Who is asking?
Is it he...or you?
891
00:56:58,140 --> 00:57:00,270
Me...as his father.
892
00:57:05,140 --> 00:57:07,270
It was only when I met Michel...
893
00:57:07,640 --> 00:57:10,930
I understood love...
it wasn't the same thing...
894
00:57:11,470 --> 00:57:13,600
and I knew I could be happy.
895
00:57:13,970 --> 00:57:17,770
- And he loves you?
- He's proved it.
896
00:57:18,470 --> 00:57:22,930
If he even guessed the truth,
he would hate you...
897
00:57:23,810 --> 00:57:26,930
He would kill me
and die himself.
898
00:57:27,310 --> 00:57:29,600
But he mustn't know.
899
00:57:30,310 --> 00:57:33,680
Then I'll be grateful to you
all my life.
900
00:57:35,310 --> 00:57:37,100
So you imagine...
901
00:57:37,470 --> 00:57:41,770
I'm simply going
to leave Michel to you.
902
00:57:42,140 --> 00:57:44,770
You imagine I'll give him you?
903
00:57:45,470 --> 00:57:48,270
You don't mean
you'd take him away?
904
00:57:48,640 --> 00:57:50,100
Straightaway!
905
00:57:51,770 --> 00:57:54,930
What happiness can be founded
on deceit?
906
00:57:55,470 --> 00:57:58,100
If two...why not three?
907
00:57:58,470 --> 00:58:02,430
You were unfaithful to one...
why not to the other?
908
00:58:02,810 --> 00:58:04,770
Perhaps you are!
909
00:58:05,430 --> 00:58:08,600
You don't believe
what you say, do you?
910
00:58:09,470 --> 00:58:11,930
To tell the truth, no.
911
00:58:12,310 --> 00:58:13,770
I was sure of it.
912
00:58:14,140 --> 00:58:18,930
But as this third man
does not exist, I'm sure...
913
00:58:19,310 --> 00:58:20,930
we must invent him.
914
00:58:21,310 --> 00:58:22,180
Invent him?
915
00:58:22,640 --> 00:58:25,930
Yes, invent a young man
of your own age...
916
00:58:26,310 --> 00:58:27,930
but older than Michel...
917
00:58:28,310 --> 00:58:32,430
whom you were hiding
because you were ashamed of him...
918
00:58:32,810 --> 00:58:37,430
who was infatuated with you
and hoped to marry you...
919
00:58:38,100 --> 00:58:39,430
and look after you.
920
00:58:39,810 --> 00:58:41,100
Making fun of me?
921
00:58:41,470 --> 00:58:45,600
Not at all.
You must to do this or I'll tell all.
922
00:58:45,970 --> 00:58:48,100
To your son, your wife?
923
00:58:48,470 --> 00:58:51,930
Don't worry about my wife...
I'll tell her anyhow.
924
00:58:52,310 --> 00:58:53,270
She'll speak...
925
00:58:53,640 --> 00:58:56,930
She'll speak if you try
to persuade her not to.
926
00:58:58,640 --> 00:59:01,770
I am cured...and I'll cure Michel.
927
00:59:02,810 --> 00:59:03,930
Of love?
928
00:59:04,310 --> 00:59:06,600
Love's an easy word.
929
00:59:06,970 --> 00:59:10,270
I'll cure him
of an impossible marriage.
930
00:59:13,180 --> 00:59:15,140
Finished? Can we come down?
931
00:59:15,640 --> 00:59:19,890
Not yet. We are chatting
like old friends.
932
00:59:21,020 --> 00:59:24,640
Good! By the way, Madeleine,
I've broken a cup.
933
00:59:25,350 --> 00:59:26,640
Let us out quickly.
934
00:59:30,680 --> 00:59:31,970
- Well?
- All well.
935
00:59:32,350 --> 00:59:34,060
I'm fed up with this.
936
00:59:35,850 --> 00:59:38,310
I've thought it over...
you are free.
937
00:59:38,850 --> 00:59:42,140
I'll tell Michel
who the other man was.
938
00:59:42,520 --> 00:59:44,140
Then we'll both lose him.
939
00:59:44,520 --> 00:59:46,970
- Awful thing to do.
- It's my duty.
940
00:59:47,350 --> 00:59:48,640
I'm a father.
941
00:59:49,020 --> 00:59:52,970
No, you're just selfish. You're not
a father, but an angry cuckold.
942
00:59:53,350 --> 00:59:54,890
I forbid you...
943
00:59:56,180 --> 00:59:59,140
Liar! Liar and egotist!
944
00:59:59,850 --> 01:00:02,140
Little you care if he's unhappy.
945
01:00:03,180 --> 01:00:05,470
You're jealous, that's all.
946
01:00:05,850 --> 01:00:08,810
Decide! Invent the third man
or I'll speak.
947
01:00:10,020 --> 01:00:11,220
Just a minute...
948
01:00:11,680 --> 01:00:13,970
Going, going...shall I speak?
949
01:00:14,680 --> 01:00:15,970
No, he mustn't know.
950
01:00:16,680 --> 01:00:18,970
Just a minute, please, George...
951
01:00:19,350 --> 01:00:21,640
Why hang it out?
952
01:00:23,350 --> 01:00:25,310
What's going on, George?
953
01:00:25,680 --> 01:00:27,060
Come down now.
954
01:00:27,520 --> 01:00:30,890
Is it flower,
a fruit or a mineral?
955
01:00:32,810 --> 01:00:34,970
Michel, I'm afraid
I'm going to hurt you.
956
01:00:35,850 --> 01:00:37,140
Hurt me?
957
01:00:40,180 --> 01:00:41,810
Why, what is it, Madeleine?
958
01:00:44,520 --> 01:00:48,140
I've had a long and
surprising conversation...
959
01:00:48,520 --> 01:00:49,810
with your girlfriend.
960
01:00:50,350 --> 01:00:52,970
But she couldn't tell
you anything I hadn't.
961
01:00:53,970 --> 01:00:56,470
She was weak,
962
01:00:56,850 --> 01:00:59,470
- but she's confessed to me.
- To me too.
963
01:01:00,680 --> 01:01:03,310
Madeleine was the first
to regret this delay.
964
01:01:04,020 --> 01:01:07,640
Tomorrow it'll be all right.
Won't it?
965
01:01:08,020 --> 01:01:10,310
I said I'd speak for her.
966
01:01:10,680 --> 01:01:13,970
The man will give her up.
967
01:01:15,140 --> 01:01:17,970
- But what about the other?
- What other?
968
01:01:18,850 --> 01:01:22,140
You thought there were only
two of you...no, three.
969
01:01:23,350 --> 01:01:24,640
What is all this?
970
01:01:25,020 --> 01:01:27,970
Be a man!
You know nothing of women...
971
01:01:28,350 --> 01:01:31,310
and life's difficulties.
She's in love...
972
01:01:31,680 --> 01:01:35,560
- With me!
- Yes, I'm not denying that,
973
01:01:36,020 --> 01:01:38,640
but she's also the slave
of a man her age...
974
01:01:39,680 --> 01:01:43,220
who is not of our class
and who hides himself...
975
01:01:44,180 --> 01:01:48,140
and is suspicious of you
for reasons of his own.
976
01:01:49,850 --> 01:01:53,810
It's a lie...you made it up...
I know Madeleine.
977
01:01:59,180 --> 01:02:00,810
Madeleine, say something!
978
01:02:02,680 --> 01:02:05,470
Say it isn't true.
979
01:02:07,180 --> 01:02:09,560
I know Madeleine's life from A to Z.
980
01:02:18,020 --> 01:02:21,310
Save me, Madeleine, my darling.
981
01:02:23,020 --> 01:02:24,970
Tell them they are lying,
and throw them out.
982
01:02:25,350 --> 01:02:27,310
Naturally, you're downcast.
983
01:02:27,680 --> 01:02:31,310
But you saw her very little,
not at night.
984
01:02:31,680 --> 01:02:33,640
But who is it and how?
985
01:02:34,020 --> 01:02:37,310
She hoped, she tried everything...
he held her.
986
01:02:37,680 --> 01:02:41,640
She did everything he told her to do.
987
01:02:42,350 --> 01:02:45,970
If that is true...
she can go to hell.
988
01:02:46,350 --> 01:02:49,310
Michel! You'd strike a woman?
989
01:02:49,680 --> 01:02:51,640
I'll give her what she
990
01:03:00,850 --> 01:03:02,470
My darling...
991
01:03:04,180 --> 01:03:07,220
my little flower, forgive me.
992
01:03:08,180 --> 01:03:10,810
I know they just want
to find out if I love you...
993
01:03:11,680 --> 01:03:15,640
but you must speak...
speak, I beg of you.
994
01:03:17,850 --> 01:03:20,470
I was forgetting our last
night...
995
01:03:26,520 --> 01:03:30,470
As if you would deceive me
and marry me for money.
996
01:03:31,470 --> 01:03:34,140
I never said she wanted that.
997
01:03:34,850 --> 01:03:38,810
She wanted to free herself
from a dominating influence.
998
01:03:41,310 --> 01:03:43,140
I said she was very fond of you.
999
01:03:45,020 --> 01:03:47,640
Everything was so clear
and beautiful...
1000
01:03:52,020 --> 01:03:55,310
and I was being led along
like a lost sheep.
1001
01:03:57,850 --> 01:03:59,140
It's driving me mad.
1002
01:04:00,350 --> 01:04:01,890
But who is it?
1003
01:04:03,180 --> 01:04:06,140
She says you don't know him...
you can't know him.
1004
01:04:10,680 --> 01:04:12,640
Old woman with yellow hair.
1005
01:04:13,850 --> 01:04:17,810
And I practically insulted
and hurt you...
1006
01:04:19,850 --> 01:04:22,140
Parents know, my dear.
1007
01:04:22,520 --> 01:04:25,140
They may look ridiculous...
but they know.
1008
01:04:26,180 --> 01:04:28,140
You still have your mother.
1009
01:04:30,140 --> 01:04:31,970
Madeleine, reply.
1010
01:04:32,520 --> 01:04:35,470
It's a lie...
it's a nightmare.
1011
01:04:37,180 --> 01:04:40,140
I must wake up.
Wake me up, Madeleine.
1012
01:04:41,180 --> 01:04:44,470
Calm down!
I was waiting upstairs...
1013
01:04:45,350 --> 01:04:48,310
and thinking: Papa's getting
to know her...
1014
01:04:49,180 --> 01:04:52,470
he'll win Sophie over...
Aunt Léo is already convinced.
1015
01:04:53,970 --> 01:04:58,470
I was sure that everything
would finish with kisses.
1016
01:04:59,640 --> 01:05:02,140
And all I find is a confession...
1017
01:05:02,520 --> 01:05:04,810
and my dream smashed to atoms.
1018
01:05:05,680 --> 01:05:08,970
She even dares open
her mouth and speak to me.
1019
01:05:09,520 --> 01:05:13,810
Be generous, Michel,
she could have remained silent.
1020
01:05:16,520 --> 01:05:18,470
I am grateful to her.
If one day...
1021
01:05:19,350 --> 01:05:23,310
That's enough!
I can't stand anymore...
1022
01:05:27,520 --> 01:05:29,470
Leave her alone.
1023
01:05:30,850 --> 01:05:34,810
Take me away...save me.
No, I'll stay.
1024
01:05:35,640 --> 01:05:38,140
- Then I'll know.
- Know what?
1025
01:05:42,180 --> 01:05:45,640
You're right, papa...
I've had enough.
1026
01:05:47,850 --> 01:05:51,310
I don't want to know anymore.
I just want...
1027
01:05:52,350 --> 01:05:55,970
to go off and shut
myself up in my room.
1028
01:05:56,850 --> 01:05:59,470
You needed the experience, Michel.
1029
01:05:59,850 --> 01:06:02,970
I could have done without it,
thank you.
1030
01:06:05,180 --> 01:06:07,470
How wise you are not to go out.
1031
01:06:08,350 --> 01:06:11,310
People are awful.
1032
01:06:11,850 --> 01:06:14,140
- Not all.
- Yes, all of them.
1033
01:06:14,850 --> 01:06:16,470
What tidiness, Léo!
1034
01:06:17,350 --> 01:06:19,310
No risk of meeting others...
1035
01:06:19,680 --> 01:06:23,810
or finding somebody else's
cigarette ends.
1036
01:06:25,640 --> 01:06:26,930
Well organized, eh?
1037
01:06:27,470 --> 01:06:28,680
Get out of here!
1038
01:06:29,640 --> 01:06:30,850
Get out!
1039
01:06:41,520 --> 01:06:43,060
She's just acting.
1040
01:06:43,520 --> 01:06:44,810
Let her faint.
1041
01:06:49,350 --> 01:06:53,310
Sophie, how wonderful it is
to feel hearts who love you...
1042
01:06:54,680 --> 01:06:56,310
and don't play tricks.
1043
01:06:58,020 --> 01:07:01,310
Off we 90! Where's papa?
1044
01:07:02,180 --> 01:07:05,140
He must have taken French leave.
1045
01:07:05,680 --> 01:07:06,970
All the better!
1046
01:07:07,680 --> 01:07:10,640
He doesn't get such
surprises from his hobbies.
1047
01:07:12,020 --> 01:07:14,640
- But you're trembling!
- Not at all.
1048
01:07:15,180 --> 01:07:19,470
Yes, you are.
Take my arm to go downstairs.
1049
01:07:28,350 --> 01:07:32,640
Leo, we can't leave the girl alone.
Look after her.
1050
01:07:33,020 --> 01:07:36,310
I was going to.
You go, I'll stay a moment.
1051
01:07:49,350 --> 01:07:52,140
Now calm down,
I won't abandon you.
1052
01:07:55,680 --> 01:07:58,970
Calm down and relax.
1053
01:07:59,520 --> 01:08:03,140
- You cannot know...
- Yes, I guessed.
1054
01:08:04,850 --> 01:08:08,140
I guessed that number 2
was Michel's father.
1055
01:08:08,520 --> 01:08:09,810
How could you?
1056
01:08:10,180 --> 01:08:12,470
I would have to be blind
not to, my dear.
1057
01:08:14,640 --> 01:08:17,470
Blind like my sister and Michel.
It was frightful, but obvious.
1058
01:08:17,850 --> 01:08:20,140
They understood nothing.
1059
01:08:20,520 --> 01:08:21,810
I'd have died...
1060
01:08:22,180 --> 01:08:25,890
And does number 3...exist?
1061
01:08:27,180 --> 01:08:28,470
No, Madam.
1062
01:08:29,520 --> 01:08:33,310
Yet Michel accepted this grotesque
story without question.
1063
01:08:33,850 --> 01:08:35,470
Well, that's lucky...
1064
01:08:35,850 --> 01:08:38,810
for if he was capable
of questioning it...
1065
01:08:39,850 --> 01:08:41,810
he might have understood
the other.
1066
01:08:43,520 --> 01:08:45,470
George forced you, eh?
1067
01:08:46,020 --> 01:08:48,970
- Yes, Madam.
- So he would.
1068
01:08:50,850 --> 01:08:55,470
I thought he'd have given way to
his son and asked you to keep silent.
1069
01:08:57,180 --> 01:08:59,390
He tortured...threatened me.
1070
01:09:01,020 --> 01:09:02,970
He wanted to cure Michel...
1071
01:09:05,180 --> 01:09:07,470
so he cooked up this lie.
1072
01:09:07,850 --> 01:09:10,470
There are certain limits,
after all.
1073
01:09:11,180 --> 01:09:15,310
I didn't come here as your ally,
but now I want to be...
1074
01:09:16,020 --> 01:09:17,640
I like you...
1075
01:09:22,180 --> 01:09:23,470
and I'll help you.
1076
01:09:26,020 --> 01:09:28,970
After all, I might not fit
into your social circle.
1077
01:09:30,350 --> 01:09:32,970
Don't be funny!
Now listen to me, Madeleine.
1078
01:09:34,180 --> 01:09:37,140
Come to the pigsty tomorrow.
1079
01:09:39,020 --> 01:09:40,970
- Pigsty?
- Yes, where we live.
1080
01:09:42,020 --> 01:09:44,310
- Who, me?
- Yes, you.
1081
01:09:45,520 --> 01:09:48,310
Impossible!
They'd throw me out.
1082
01:09:49,680 --> 01:09:50,310
No.
1083
01:09:52,180 --> 01:09:53,470
Is it possible?
1084
01:09:56,180 --> 01:09:58,810
Sometimes I take my vengeance
on love.
1085
01:10:01,020 --> 01:10:03,970
But at other times love wins.
1086
01:10:07,020 --> 01:10:10,970
Do we know our own thoughts?
It's Greek to me.
1087
01:10:13,520 --> 01:10:16,810
Don't try and understand me,
I'm odd sometimes.
1088
01:10:19,310 --> 01:10:21,140
- But George Will talk.
- He was angry.
1089
01:10:21,520 --> 01:10:23,810
Tomorrow he'll be the noble father.
1090
01:10:25,180 --> 01:10:26,810
He was hateful...
1091
01:10:28,520 --> 01:10:31,640
No, my dear, George wasn't hateful.
1092
01:10:32,520 --> 01:10:34,470
George is an innocent child.
1093
01:10:35,180 --> 01:10:37,140
He doesn't think...
1094
01:10:38,350 --> 01:10:42,140
No buts...it's an order.
Swear by Michel...
1095
01:10:46,350 --> 01:10:48,970
Sleep well and look
your best. My card.
1096
01:10:50,350 --> 01:10:51,640
After this nightmare...
1097
01:10:52,640 --> 01:10:55,470
It's an old story.
I'm adopting you.
1098
01:10:58,640 --> 01:10:59,810
No, don't bother.
1099
01:11:01,350 --> 01:11:05,640
Above all don't thank me.
I can't stand gratefulness.
1100
01:11:15,350 --> 01:11:17,310
- Still the same?
- Yes, still the same.
1101
01:11:18,180 --> 01:11:19,470
It's stifling...
1102
01:11:20,350 --> 01:11:21,640
Yvonne's still there.
1103
01:11:22,020 --> 01:11:23,970
How can he be so sad?
1104
01:11:24,520 --> 01:11:26,470
When I think of my self-control...
1105
01:11:26,850 --> 01:11:29,140
and see this unceasing heart-break...
1106
01:11:29,850 --> 01:11:31,470
His first time in love.
1107
01:11:31,850 --> 01:11:33,810
Those who can hide their...
1108
01:11:34,850 --> 01:11:36,810
I refuse to compare your sufferings...
1109
01:11:37,180 --> 01:11:39,970
with those of this
inexperienced boy.
1110
01:11:41,310 --> 01:11:44,470
He has Yvonne. He says nothing,
but he takes refuge with her.
1111
01:11:44,850 --> 01:11:48,470
And she's won.
She's got her son back.
1112
01:11:48,850 --> 01:11:52,470
That's all she says.
And I who have told all...
1113
01:11:52,850 --> 01:11:56,470
first look ridiculous.
1114
01:11:56,850 --> 01:12:00,560
She hardly realized it or
was surprised.
1115
01:12:01,180 --> 01:12:04,470
All she thinks of is Michel...
1116
01:12:04,850 --> 01:12:09,140
and how careful we must be.
All she said about me was...
1117
01:12:09,520 --> 01:12:12,140
"It's your punishment, dear George".
1118
01:12:12,520 --> 01:12:14,390
That's all I get from Yvonne.
1119
01:12:14,850 --> 01:12:16,470
That's all I get...
1120
01:12:17,020 --> 01:12:19,970
George, what you did was frightful.
1121
01:12:21,180 --> 01:12:22,470
Say that again!
1122
01:12:22,850 --> 01:12:25,470
What you did was frightful.
1123
01:12:25,850 --> 01:12:28,470
But it was you who told me to do it.
1124
01:12:28,850 --> 01:12:31,310
It was you who invented it.
1125
01:12:31,850 --> 01:12:33,810
I'd advise you not to repeat that.
1126
01:12:34,520 --> 01:12:37,810
Never say it again,
or anything like it.
1127
01:12:40,180 --> 01:12:41,470
Unbelievable!
1128
01:12:42,140 --> 01:12:45,640
I didn't trust either you
or Michel to choose a woman.
1129
01:12:46,850 --> 01:12:49,140
I was wrong...I'm sorry.
1130
01:12:49,520 --> 01:12:52,470
- She's taken you in.
- No, Madeleine hasn't.
1131
01:12:53,520 --> 01:12:56,890
She didn't need to take me in.
Unhappy child.
1132
01:12:58,180 --> 01:13:02,220
What! She was unfaithful to me
and Michel too.
1133
01:13:05,180 --> 01:13:07,140
The lie suits you.
1134
01:13:07,520 --> 01:13:10,810
Now you are canonizing Madeleine.
She is a saint.
1135
01:13:11,180 --> 01:13:14,310
She is young,
and she loves Michel.
1136
01:13:16,520 --> 01:13:19,470
And she's quite fond of you,
my dear.
1137
01:13:19,850 --> 01:13:21,140
She's taken you.
1138
01:13:21,520 --> 01:13:23,810
There's no question
of her taking me in.
1139
01:13:24,520 --> 01:13:26,060
I'll arrange things.
1140
01:13:27,020 --> 01:13:28,640
I've done enough damage.
1141
01:13:30,020 --> 01:13:33,470
I'm not going to go
through yesterday again...ever.
1142
01:13:34,520 --> 01:13:37,470
I must convince you.
You must convince Yvonne.
1143
01:13:38,520 --> 01:13:41,390
You must pay
and she must pay too.
1144
01:13:43,520 --> 01:13:47,470
You set yourself up as a judge
and try to make everybody pay.
1145
01:13:47,850 --> 01:13:51,470
Do you make any sacrifices
in this business?
1146
01:13:53,180 --> 01:13:55,470
- I've done so.
- How d'you mean?
1147
01:13:55,850 --> 01:13:58,470
Don't you realize
I've made my sacrifice ?
1148
01:13:59,180 --> 01:14:01,140
And am entitled to speak?
1149
01:14:01,520 --> 01:14:04,140
I'd like to know what sacrifice.
1150
01:14:07,520 --> 01:14:11,640
I loved you, George.
Do you know if I still love you?
1151
01:14:13,020 --> 01:14:16,310
I was a fool to sacrifice myself
for your happiness.
1152
01:14:17,520 --> 01:14:20,140
We mustn't sacrifice Michel
and that girl.
1153
01:14:20,680 --> 01:14:23,310
But I'm not a fool now.
1154
01:14:26,350 --> 01:14:29,640
No, no tenderness.
1155
01:14:31,850 --> 01:14:35,470
Your tenderness
and your thanks...
1156
01:14:36,810 --> 01:14:37,970
I can do without.
1157
01:14:39,180 --> 01:14:41,140
You must convince Yvonne.
1158
01:14:41,520 --> 01:14:44,810
- What about me?
- I think you are convinced.
1159
01:14:45,180 --> 01:14:47,810
- You'll bring Madeleine here?
- It's essential.
1160
01:14:48,350 --> 01:14:50,310
I didn't know you had
such a heart.
1161
01:14:51,350 --> 01:14:53,640
My heart is only
being used now.
1162
01:14:55,180 --> 01:14:57,810
I love Michel, he's your son.
1163
01:14:58,180 --> 01:14:59,470
And Yvonne?
1164
01:15:00,020 --> 01:15:03,640
Are you sure this is not
all to annoy her?
1165
01:15:04,850 --> 01:15:06,810
Don't look into the heart.
1166
01:15:09,350 --> 01:15:10,970
There's everything in the heart.
1167
01:15:12,020 --> 01:15:15,310
Don't look too deeply
into mine, or yours.
1168
01:15:17,680 --> 01:15:19,310
You may be right, Léo.
1169
01:15:20,350 --> 01:15:22,310
I love you, George.
1170
01:15:27,520 --> 01:15:31,640
It's terrible.
Terrible, I can't stand it.
1171
01:15:32,020 --> 01:15:33,310
Shall I go?
1172
01:15:33,680 --> 01:15:37,140
No, if he doesn't want me,
he wants nobody.
1173
01:15:39,850 --> 01:15:41,140
His nerves...
1174
01:15:42,350 --> 01:15:45,970
If she weren't a whore,
I'd give him to her.
1175
01:15:46,350 --> 01:15:47,640
Easy to say now.
1176
01:15:48,020 --> 01:15:50,970
No, Léo, it's not easy to say.
1177
01:15:52,020 --> 01:15:54,970
For me to say so...
it means I'm all in.
1178
01:15:55,520 --> 01:15:57,640
- You'd give him?
- Anything, yes.
1179
01:15:58,350 --> 01:16:00,640
I can't stand any more.
1180
01:16:01,020 --> 01:16:02,640
Speak, George.
1181
01:16:03,350 --> 01:16:04,970
No, no more words!
1182
01:16:05,970 --> 01:16:10,140
Madeleine is innocent.
The third man does not exist.
1183
01:16:11,520 --> 01:16:12,810
I don't understand.
1184
01:16:14,850 --> 01:16:18,310
- Well, I stayed with the girl...
- Of course she took you in.
1185
01:16:20,180 --> 01:16:22,140
Better leave it to me.
1186
01:16:22,850 --> 01:16:25,140
I'm afraid I played a wretched part.
1187
01:16:25,680 --> 01:16:29,640
I forced the girl to accuse herself.
I invented it all.
1188
01:16:30,180 --> 01:16:32,470
I took advantage of
Michel's credulity...
1189
01:16:32,850 --> 01:16:35,640
and Madeleine's situation.
1190
01:16:36,850 --> 01:16:39,140
- You did that?
- Yes, I did, I swear.
1191
01:16:40,180 --> 01:16:42,970
But you might have killed Michel.
1192
01:16:43,470 --> 01:16:46,310
Yes... lovely work.
1193
01:16:46,680 --> 01:16:48,560
My only invention that works.
1194
01:16:49,180 --> 01:16:51,470
Even without me, you'd...
1195
01:16:51,850 --> 01:16:53,810
I'm not so sure...enough...
1196
01:16:54,180 --> 01:16:57,470
I must assume all
my responsibilities alone.
1197
01:16:58,350 --> 01:17:00,640
George, don't be absurd.
1198
01:17:01,970 --> 01:17:05,810
This is a mental crisis. Léo is too
intelligent not to understand.
1199
01:17:06,180 --> 01:17:08,970
It's you who dream.
1200
01:17:11,020 --> 01:17:13,310
It's up to me,
the extra-lucid sleep-walker...
1201
01:17:13,680 --> 01:17:15,970
the gypsy...to see clear.
1202
01:17:16,350 --> 01:17:19,640
What's done is done.
They're still alive.
1203
01:17:21,850 --> 01:17:24,220
We ought to be glad
nothing happened...
1204
01:17:24,680 --> 01:17:26,970
and make the best of our luck.
1205
01:17:27,680 --> 01:17:31,310
Our luck! Do you realize
what you're saying?
1206
01:17:32,470 --> 01:17:36,470
I am being perfectly natural.
I'm a mother and I have a son.
1207
01:17:37,180 --> 01:17:39,470
I'm not in the least exalted.
1208
01:17:40,520 --> 01:17:42,810
Obviously, you've done wrong...
1209
01:17:43,350 --> 01:17:45,810
but we are well out of it.
1210
01:17:46,350 --> 01:17:50,640
Only just now you were saying...
"I can't stand any more".
1211
01:17:51,180 --> 01:17:53,810
But it's just because of that...
1212
01:17:54,180 --> 01:17:56,470
I manage to cry "Stop"...
1213
01:17:57,020 --> 01:17:59,310
when you try to start it all again.
1214
01:17:59,850 --> 01:18:02,140
I repeat, we must take advantage...
1215
01:18:02,520 --> 01:18:04,640
of the lucky side of it all.
1216
01:18:05,180 --> 01:18:07,140
But where is the lucky side?
1217
01:18:09,020 --> 01:18:11,970
- The other man was George!
- Thanks so much.
1218
01:18:13,020 --> 01:18:16,640
Because if it had been somebody else,
I know George...
1219
01:18:17,180 --> 01:18:19,060
you'd not have been firm.
1220
01:18:20,180 --> 01:18:22,470
Firm? I was avenging myself...
1221
01:18:22,850 --> 01:18:25,310
with you as the excuse.
1222
01:18:26,520 --> 01:18:28,810
I don't think you
or George understands...
1223
01:18:29,180 --> 01:18:31,140
I understand nothing.
1224
01:18:32,350 --> 01:18:36,640
Yvonne finds it's lucky that
Michel thinks marriage impossible.
1225
01:18:38,180 --> 01:18:40,390
Just a minute.
George is proving...
1226
01:18:41,020 --> 01:18:44,310
- there's no obstacle...
- To what?
1227
01:18:44,680 --> 01:18:46,640
To their marriage.
1228
01:18:48,020 --> 01:18:52,310
We've driven them to desperation.
We must bring them back to life.
1229
01:18:54,850 --> 01:18:58,970
But do either of you seriously
think that...
1230
01:18:59,680 --> 01:19:02,810
this person could bear our name,
enjoy our society.
1231
01:19:04,350 --> 01:19:06,640
You'd think we were royalty.
1232
01:19:07,020 --> 01:19:11,310
I'm just a broken-down inventor.
You're a pale shadow.
1233
01:19:11,680 --> 01:19:14,640
Léo remains a spinster to help us.
1234
01:19:15,520 --> 01:19:17,810
And it's for this disastrous vacuum...
1235
01:19:18,180 --> 01:19:21,810
that you'd refuse
to allow Michel to live?
1236
01:19:22,970 --> 01:19:24,140
There I put my foot down.
1237
01:19:25,020 --> 01:19:27,310
Of course, George is God,
1238
01:19:27,850 --> 01:19:30,220
he is infallible.
He is wonderful!
1239
01:19:31,850 --> 01:19:34,810
Say you love him!
1240
01:19:35,520 --> 01:19:40,310
Why, then get married!
I'll disappear...leave him to you.
1241
01:19:40,680 --> 01:19:42,390
You're mad!
1242
01:19:43,020 --> 01:19:46,970
I'm going mad.
Don't be angry with me.
1243
01:19:48,020 --> 01:19:51,970
- I'm not angry.
- Thanks, I'm sorry.
1244
01:19:52,350 --> 01:19:54,470
Now the thanks and excuses.
1245
01:19:54,850 --> 01:19:58,470
The only way to put things right...
1246
01:19:58,850 --> 01:20:00,970
is to give life back to Mick.
1247
01:20:01,350 --> 01:20:03,810
- You call it life?
- Undoubtedly.
1248
01:20:04,180 --> 01:20:07,310
Anyhow, we cannot leave
him as he is.
1249
01:20:07,680 --> 01:20:09,970
This girl is much too young.
1250
01:20:10,350 --> 01:20:12,970
Yesterday you said
she was too old.
1251
01:20:13,680 --> 01:20:16,140
I mean young compared with me.
1252
01:20:16,520 --> 01:20:17,970
Good God!
1253
01:20:18,350 --> 01:20:19,640
You are asking...
1254
01:20:20,020 --> 01:20:22,970
what we asked her.
She did it.
1255
01:20:24,140 --> 01:20:28,470
Don't put yourself on a pedestal.
You're no better.
1256
01:20:28,850 --> 01:20:32,810
Lies, lies...
try to finish with your lies.
1257
01:20:33,180 --> 01:20:35,640
Yesterday when we went
to her place...
1258
01:20:36,020 --> 01:20:41,310
you pretended not to know
which floor she lived on.
1259
01:20:41,680 --> 01:20:44,140
She was your mistress.
1260
01:20:44,520 --> 01:20:46,310
Shut up! He'll hear you.
1261
01:20:46,680 --> 01:20:50,140
- I'll defend myself.
- Yes, against yourself.
1262
01:20:54,350 --> 01:20:58,310
Making him go through it again,
humiliating ourselves.
1263
01:20:58,680 --> 01:21:02,640
No need to make him
go through anything...
1264
01:21:03,020 --> 01:21:07,140
all you have to do is
tell him the good news.
1265
01:21:08,020 --> 01:21:09,810
And I'll look after Madeleine.
1266
01:21:10,180 --> 01:21:10,810
What?
1267
01:21:11,180 --> 01:21:13,970
I took upon myself the responsibility.
1268
01:21:14,350 --> 01:21:17,810
What have you been up to?
What have you done?
1269
01:21:18,680 --> 01:21:22,640
My duty.
I have consoled her and even...
1270
01:21:23,020 --> 01:21:24,640
telephoned to her.
1271
01:21:25,020 --> 01:21:26,640
Telephoned?
1272
01:21:27,140 --> 01:21:29,310
Yes, telling her to come.
1273
01:21:33,850 --> 01:21:37,640
You're all saints now.
I need time.
1274
01:21:38,020 --> 01:21:42,310
Don't you think
I'm making a terrific effort?
1275
01:21:43,180 --> 01:21:44,970
Poor old chap!
1276
01:21:45,520 --> 01:21:46,810
Poor old girl!
1277
01:21:47,350 --> 01:21:50,970
We're neither of us old...and yet...
1278
01:21:52,020 --> 01:21:56,140
our son is grown up.
He's no longer a child.
1279
01:21:56,520 --> 01:21:58,140
That's the order of things.
1280
01:21:58,520 --> 01:22:01,640
- I'm not good on order.
- Nor am I.
1281
01:22:02,020 --> 01:22:04,970
- You're frozen.
- Oh, as for me...
1282
01:22:43,180 --> 01:22:45,470
Follow me.
The way is clear.
1283
01:23:06,520 --> 01:23:07,810
My room.
1284
01:23:11,350 --> 01:23:13,140
Give me your bag.
1285
01:23:14,850 --> 01:23:16,970
George gave me the same.
1286
01:23:17,350 --> 01:23:20,470
- Wrong to come.
- Now then! Wait for me here.
1287
01:23:20,850 --> 01:23:22,970
- Alone?
- Dislike it?
1288
01:23:23,350 --> 01:23:25,470
It's tidier than the rest.
1289
01:23:25,850 --> 01:23:27,470
Michel here?
1290
01:23:28,350 --> 01:23:30,640
Just leave things to me.
1291
01:23:37,180 --> 01:23:38,810
Now for our surprise.
1292
01:23:39,180 --> 01:23:41,810
I'm not used to surprises.
1293
01:23:42,180 --> 01:23:44,470
You produce some good ones.
1294
01:23:44,850 --> 01:23:45,810
How shall we...
1295
01:23:46,180 --> 01:23:49,810
From you, Yvonne.
He must owe it to you.
1296
01:23:50,180 --> 01:23:52,310
Against my will.
Don't show it.
1297
01:23:52,680 --> 01:23:56,310
I'll look ridiculous...
I'm freezing.
1298
01:23:58,020 --> 01:24:01,310
- Listen...my teeth are chattering.
- Not at all.
1299
01:24:01,680 --> 01:24:03,810
Anyhow, it's just nervousness.
1300
01:24:04,180 --> 01:24:06,810
If I were dying you'd say so.
1301
01:24:07,180 --> 01:24:09,640
- I can't stand.
- Lean on my shoulder.
1302
01:24:10,020 --> 01:24:13,470
Think of the present
in his shoes.
1303
01:24:13,850 --> 01:24:15,310
If I can find them.
1304
01:24:17,350 --> 01:24:19,970
There's a door.
It's Michel.
1305
01:24:20,350 --> 01:24:23,310
He is making it easier for you...
1306
01:24:23,680 --> 01:24:25,970
That's what you've brought me to.
1307
01:24:29,350 --> 01:24:31,810
Where was he going?
1308
01:24:32,180 --> 01:24:34,140
If he's gone out?
1309
01:24:35,020 --> 01:24:38,310
He would have slammed
the other door.
1310
01:24:39,350 --> 01:24:41,640
He's eaten nothing.
1311
01:24:42,020 --> 01:24:45,810
He is at the sideboard.
He wants some sugar.
1312
01:24:48,180 --> 01:24:52,470
He hesitates.
He's going to my room.
1313
01:24:53,850 --> 01:24:57,810
He turns the handle.
1314
01:25:00,350 --> 01:25:01,970
I'm afraid.
1315
01:25:02,680 --> 01:25:05,810
Supposing it's not Mick.
1316
01:25:06,680 --> 01:25:10,470
Supposing it's something
extraordinary...
1317
01:25:12,020 --> 01:25:13,470
something frightful...
1318
01:25:18,180 --> 01:25:20,640
What's the matter with me?
1319
01:25:23,520 --> 01:25:25,310
Sophie, it's me.
1320
01:25:25,850 --> 01:25:28,470
Come in. Close the door.
1321
01:25:28,850 --> 01:25:32,470
Why the door? I'll close it.
1322
01:25:35,680 --> 01:25:36,970
I've closed it.
1323
01:25:37,850 --> 01:25:41,810
I only wanted to come and go.
I wanted sugar.
1324
01:25:42,180 --> 01:25:43,970
You know where it is?
1325
01:25:47,680 --> 01:25:48,970
Am I disturbing you?
1326
01:25:49,350 --> 01:25:51,810
Come now, Michel,
don't talk nonsense.
1327
01:25:52,180 --> 01:25:54,390
We wanted you to come.
1328
01:25:55,020 --> 01:25:58,220
You came at the right moment,
sent by heaven.
1329
01:26:02,020 --> 01:26:06,470
I wanted...anyhow I had
to speak to you, mama.
1330
01:26:12,020 --> 01:26:15,640
I'm sorry I sent you
away from my room...
1331
01:26:16,020 --> 01:26:17,810
and told you to go away.
1332
01:26:19,350 --> 01:26:23,310
I just couldn't stand any more,
you understand?
1333
01:26:23,680 --> 01:26:26,310
Of course I do, my poor darling.
1334
01:26:26,680 --> 01:26:28,970
Don't be sorry for me.
1335
01:26:31,850 --> 01:26:35,140
I shan't go on living
on my stomach on the ground.
1336
01:26:35,520 --> 01:26:37,890
Now, papa, this Morocco job...
1337
01:26:39,350 --> 01:26:40,810
You'd leave me...
1338
01:26:41,180 --> 01:26:42,810
Definitely.
1339
01:26:46,850 --> 01:26:51,310
Sophie, my presence can no longer
be very agreeable to you.
1340
01:26:51,850 --> 01:26:53,470
You're mad!
1341
01:26:56,180 --> 01:26:58,970
That's what I'd become in Paris.
I can't stop here.
1342
01:26:59,350 --> 01:27:01,640
And me? Us?
1343
01:27:05,350 --> 01:27:06,810
Give me your hand.
1344
01:27:07,520 --> 01:27:09,140
Listen, Mick...
1345
01:27:10,020 --> 01:27:13,810
look at me...
supposing you didn't have to go.
1346
01:27:14,180 --> 01:27:17,310
Supposing we told you
some good news.
1347
01:27:17,680 --> 01:27:19,560
There can be none for me.
1348
01:27:20,350 --> 01:27:24,470
But I have good news,
great good news. Madeleine...
1349
01:27:24,850 --> 01:27:28,310
I never want to hear
about her again.
1350
01:27:28,850 --> 01:27:31,970
Please never refer
to the subject any more.
1351
01:27:32,350 --> 01:27:33,310
Listen.
1352
01:27:33,680 --> 01:27:36,470
I'll hear nothing about her,
understand?
1353
01:27:36,850 --> 01:27:37,720
I must tell you.
1354
01:27:38,180 --> 01:27:39,640
I won't listen.
1355
01:27:40,020 --> 01:27:42,220
Don't kick your mother's bed.
1356
01:27:42,680 --> 01:27:45,310
And don't shout. She's ill.
1357
01:27:46,020 --> 01:27:47,310
Well, what d'you want?
1358
01:27:47,680 --> 01:27:50,640
Your aunt stayed behind yesterday.
1359
01:27:51,020 --> 01:27:53,970
You're trying to change my mind.
1360
01:27:54,350 --> 01:27:56,310
Don't worry. It's too late.
1361
01:27:56,680 --> 01:27:57,970
You won't leave.
1362
01:27:59,140 --> 01:28:01,310
- You'll see.
- It would be a crime.
1363
01:28:01,680 --> 01:28:03,140
What crime?
1364
01:28:03,520 --> 01:28:07,640
Even if we don't count...
There's one who does.
1365
01:28:08,020 --> 01:28:10,470
Of course, I understand now.
1366
01:28:10,850 --> 01:28:15,310
This person lost her pluck
when she was alone with Léo.
1367
01:28:16,180 --> 01:28:18,640
And she used her charm.
1368
01:28:19,020 --> 01:28:21,810
I'm not easy to lie to.
1369
01:28:22,180 --> 01:28:24,970
- I'll not believe it.
- Then you are wrong...
1370
01:28:26,020 --> 01:28:27,810
Believe him, Mick.
1371
01:28:28,180 --> 01:28:31,810
- Less incredulous.
- Don't torture me.
1372
01:28:32,180 --> 01:28:34,810
I should ask your pardon, Mick.
1373
01:28:35,180 --> 01:28:37,810
Our attitude frightened her.
1374
01:28:38,180 --> 01:28:40,720
She thought she'd failed.
1375
01:28:41,180 --> 01:28:45,140
She made up that story
on the spot to free you.
1376
01:28:45,520 --> 01:28:50,970
You're afraid that my departure
will dismay Sophie.
1377
01:28:51,680 --> 01:28:55,310
You mother didn't know.
We lacked proof.
1378
01:28:59,850 --> 01:29:01,810
Tell me, mama.
1379
01:29:02,180 --> 01:29:04,310
I've told you.
1380
01:29:07,520 --> 01:29:09,970
Then we must act quickly.
1381
01:29:10,350 --> 01:29:12,720
Telephone...bring her back...
anywhere.
1382
01:29:14,020 --> 01:29:17,310
Papa, quick, where is she?
1383
01:29:17,850 --> 01:29:19,140
She's here.
1384
01:29:21,350 --> 01:29:22,060
She's here?
1385
01:29:31,850 --> 01:29:33,310
His nerves.
1386
01:29:33,680 --> 01:29:35,810
Speak to him, Madeleine.
1387
01:29:36,470 --> 01:29:38,640
Michel...it is I.
1388
01:29:39,020 --> 01:29:40,310
Madeleine's here.
1389
01:29:40,680 --> 01:29:41,810
Cold water...
1390
01:29:42,180 --> 01:29:45,640
Don't worry.
Michel often has fainting spells.
1391
01:29:46,020 --> 01:29:48,310
Bring the armchair up.
1392
01:29:51,850 --> 01:29:55,970
I don't need any help.
I was ridiculous. I'm sorry.
1393
01:29:57,350 --> 01:30:00,640
I want to dance and jump and run.
1394
01:30:01,020 --> 01:30:03,810
Madeleine, my little girl.
1395
01:30:04,470 --> 01:30:07,640
I'm sorry. Do you forgive me?
1396
01:30:08,020 --> 01:30:12,310
Forgive you?
I who've done you so much harm?
1397
01:30:12,680 --> 01:30:17,470
No, it's I who am an imbecile
and a dirty dog.
1398
01:30:17,850 --> 01:30:21,470
If I were you,
I'd not explain but begin again.
1399
01:30:21,850 --> 01:30:23,470
Léo is right.
1400
01:30:23,850 --> 01:30:24,720
Léo is a wonder.
1401
01:30:25,680 --> 01:30:28,810
I can't believe
this is really happening.
1402
01:30:29,180 --> 01:30:32,470
Or me...l was ready
to run off to Morocco.
1403
01:30:32,850 --> 01:30:33,970
Morocco?
1404
01:30:34,350 --> 01:30:38,640
Yes, Michel has just told us
he's going to Morocco.
1405
01:30:39,680 --> 01:30:41,310
Still going?
1406
01:30:41,680 --> 01:30:42,810
Don't be funny.
1407
01:30:43,180 --> 01:30:44,970
He'd not listen...
1408
01:30:45,350 --> 01:30:46,810
How good you are.
1409
01:30:48,180 --> 01:30:50,470
No...we are frightful.
1410
01:30:52,020 --> 01:30:54,810
- Your mother?
- She was there.
1411
01:30:55,180 --> 01:30:58,640
- You should kiss her.
- I thought she was there.
1412
01:31:01,020 --> 01:31:04,470
I'm not lost.
I'm having my injection.
1413
01:31:04,850 --> 01:31:07,470
Can I help you, Madam?
1414
01:31:07,850 --> 01:31:11,310
No thank you.
I'm used to it.
1415
01:31:11,680 --> 01:31:14,310
She doesn't like to be helped.
1416
01:31:14,680 --> 01:31:18,970
- I might help her later.
- That would a triumph.
1417
01:31:19,850 --> 01:31:23,470
She is susceptible.
She was feeling neglected.
1418
01:31:23,850 --> 01:31:27,140
Be careful...
and go back to her room.
1419
01:31:28,180 --> 01:31:31,470
Léo, don't make Yvonne
out to be a witch.
1420
01:31:31,850 --> 01:31:33,970
I'm doing nothing of the sort.
1421
01:31:34,350 --> 01:31:37,310
But they mustn't make
her jealous.
1422
01:31:37,680 --> 01:31:40,720
Now you're frightening them...
look out.
1423
01:31:45,350 --> 01:31:48,810
You see how they love me.
1424
01:31:50,180 --> 01:31:54,640
I can't go out for a second
without their feeling lost.
1425
01:31:56,020 --> 01:32:00,310
I was not lost...
I was taking medecine.
1426
01:32:02,850 --> 01:32:05,970
I am an old woman, Mademoiselle.
1427
01:32:06,850 --> 01:32:10,140
Without insulin, I'd die.
1428
01:32:12,020 --> 01:32:13,640
Go and kiss her, Mick.
1429
01:32:14,020 --> 01:32:15,970
- Come...
- No, you go.
1430
01:32:18,180 --> 01:32:19,640
Happy, Sophie?
1431
01:32:20,020 --> 01:32:20,970
Very.
1432
01:32:21,520 --> 01:32:23,810
Don't pull me about.
1433
01:32:24,680 --> 01:32:28,470
You're lucky if Mick
doesn't pull your hair...
1434
01:32:28,850 --> 01:32:30,810
and kiss your ears.
1435
01:32:31,350 --> 01:32:33,310
Show Madeleine your room.
1436
01:32:33,680 --> 01:32:34,970
She'll blow me up.
1437
01:32:35,350 --> 01:32:36,890
You refuse to show me?
1438
01:32:37,350 --> 01:32:38,310
You'll tidy it.
1439
01:32:38,680 --> 01:32:40,970
Come and see my caravan.
1440
01:32:41,350 --> 01:32:45,640
We'll show you the house.
Sophie, I leave you with good order.
1441
01:32:46,020 --> 01:32:48,140
Léo, look after her.
1442
01:32:49,180 --> 01:32:51,310
Stop! Stay here!
1443
01:32:53,810 --> 01:32:55,970
What's the matter?
1444
01:32:56,020 --> 01:32:58,640
I'm afraid.
Afraid of us?
1445
01:32:59,020 --> 01:33:02,640
I'm terribly afraid...
stay here.
1446
01:33:03,350 --> 01:33:07,470
George! Mick!
I'm terribly afraid.
1447
01:33:10,350 --> 01:33:12,470
My head's in a whirl.
1448
01:33:14,680 --> 01:33:19,470
George...I've done something
stupid...l did...
1449
01:33:20,020 --> 01:33:22,310
Speak to us, Sophie.
1450
01:33:22,680 --> 01:33:23,970
Speak, Yvonne.
1451
01:33:25,680 --> 01:33:29,140
I can't. I wish I could.
1452
01:33:32,020 --> 01:33:36,470
Save me, Mick, save me!
1453
01:33:39,350 --> 01:33:41,140
It's not insulin.
1454
01:33:42,520 --> 01:33:44,140
It was something else.
1455
01:33:46,680 --> 01:33:48,470
I was sure.
1456
01:33:49,180 --> 01:33:52,310
Yvonne, what have you done?
1457
01:33:54,020 --> 01:33:57,310
I saw you all together...there...
1458
01:33:58,180 --> 01:34:03,140
and I thought to myself
that I was in the way.
1459
01:34:04,850 --> 01:34:06,810
I wanted to die.
1460
01:34:07,850 --> 01:34:11,970
But I don't want to die now...
I want to live.
1461
01:34:12,520 --> 01:34:16,640
I want to live and
see you happy.
1462
01:34:17,850 --> 01:34:19,560
Don't just stare!
1463
01:34:20,020 --> 01:34:23,310
Get the doctor from upstairs.
I'll phone...
1464
01:34:23,680 --> 01:34:25,470
Go along then!
1465
01:34:25,850 --> 01:34:26,970
Phone quickly.
1466
01:34:27,350 --> 01:34:29,310
Oh, what a business!
1467
01:34:32,520 --> 01:34:34,810
I ought to go, Madam.
1468
01:34:35,180 --> 01:34:38,060
Don't be silly, stay here!
1469
01:34:40,020 --> 01:34:42,140
Michel will need you just...
1470
01:34:45,520 --> 01:34:47,970
as George will need me.
1471
01:34:48,350 --> 01:34:50,140
I heard, Léo.
1472
01:34:51,180 --> 01:34:52,220
What did you hear?
1473
01:34:53,020 --> 01:34:57,970
I heard you, Léo...you forgot
that I could hear you.
1474
01:34:58,520 --> 01:35:00,140
Hear what?
1475
01:35:00,520 --> 01:35:01,970
Don't pretend.
1476
01:35:02,350 --> 01:35:04,810
You all want to get
rid of me.
1477
01:35:06,850 --> 01:35:10,810
I've poisoned myself and
I'll poison you too, Léo.
1478
01:35:11,180 --> 01:35:15,640
I saw you all down there...
1479
01:35:16,850 --> 01:35:18,970
you all wanted...you wanted...
1480
01:35:22,180 --> 01:35:24,140
They're sending a doctor.
1481
01:35:24,520 --> 01:35:25,640
She is delirious.
1482
01:35:26,020 --> 01:35:27,060
Oh, no I'm not.
1483
01:35:27,520 --> 01:35:31,140
You wanted me out
of the way but I'll speak.
1484
01:35:31,520 --> 01:35:32,640
Calm down, Yvonne.
1485
01:35:33,020 --> 01:35:34,310
No one there.
1486
01:35:36,140 --> 01:35:38,810
Michel, phone again to the clinic.
1487
01:35:39,180 --> 01:35:41,810
Better go and help him, Madeleine...
1488
01:35:46,140 --> 01:35:47,470
Stay where you are.
1489
01:35:48,350 --> 01:35:52,810
They're trying to deceive you,
Mick. Just a pretext.
1490
01:35:53,850 --> 01:35:57,970
The wretched crooks.
I won't let them do it.
1491
01:35:58,350 --> 01:36:01,140
Léo, you'd organized it all.
1492
01:36:01,520 --> 01:36:04,140
You wanted to be
alone with George.
1493
01:36:04,520 --> 01:36:05,640
Horrible!
1494
01:36:06,520 --> 01:36:07,810
Yes, how horrible!
1495
01:36:12,680 --> 01:36:17,140
- If Michel took a taxi...
- The doctor's on the way.
1496
01:36:17,520 --> 01:36:21,810
- Then what?
- Just keep calm and wait.
1497
01:36:22,680 --> 01:36:24,810
Are you there, Mick?
1498
01:36:25,180 --> 01:36:26,390
He'll come soon.
1499
01:36:27,180 --> 01:36:29,810
Mick, where are you?
1500
01:36:30,850 --> 01:36:32,140
Give me your hand.
1501
01:36:33,020 --> 01:36:36,140
Don't worry,
you'll see Mick happy.
1502
01:36:36,520 --> 01:36:39,640
The doctor's coming...
we'll keep you.
1503
01:36:41,180 --> 01:36:43,470
What, is that you?
1504
01:36:45,640 --> 01:36:48,970
It's still you?
And you, my dear? George?
1505
01:36:49,520 --> 01:36:52,140
Stop them! I'll speak!
1506
01:36:52,520 --> 01:36:54,310
Ah, they're trembling!
1507
01:36:54,680 --> 01:36:58,810
Don't touch me!
Don't come near! Let them in.
1508
01:36:59,180 --> 01:37:03,140
Help! Michel! Michel! Help!
1509
01:37:31,850 --> 01:37:33,470
It's impossible.
1510
01:37:36,310 --> 01:37:37,310
Quicker to go there.
1511
01:37:38,020 --> 01:37:39,970
Leave me alone, Léo.
1512
01:37:41,680 --> 01:37:43,470
Your mother is dead.
1513
01:38:04,020 --> 01:38:06,310
Mick...my poor Mick.
1514
01:38:09,180 --> 01:38:10,970
That's the way you are.
1515
01:38:11,520 --> 01:38:14,970
Now you'd give anything
for Yvonne to be alive...
1516
01:38:15,350 --> 01:38:17,140
and then torture her.
1517
01:38:17,680 --> 01:38:19,470
Respect for your mother!
1518
01:38:19,850 --> 01:38:21,390
There is no mother!
1519
01:38:21,850 --> 01:38:25,970
Sophie was a friend...tell them,
mama. You told me so often.
1520
01:38:27,350 --> 01:38:28,970
You're mad!
1521
01:38:33,180 --> 01:38:34,310
Mama!
1522
01:38:37,680 --> 01:38:40,470
I'll never be able to understand.
1523
01:38:58,680 --> 01:39:00,810
Michel, my darling...
1524
01:39:01,850 --> 01:39:03,810
Michel, my darling...
1525
01:39:14,020 --> 01:39:15,810
It was the charwoman.
1526
01:39:16,520 --> 01:39:18,640
I told her there was nothing...
1527
01:39:19,020 --> 01:39:21,140
and everything was in order.
1528
01:39:34,520 --> 01:39:37,810
And the gypsy household
wandered on.
1529
01:39:38,350 --> 01:39:41,140
Gypsies never stop for long.
1530
01:40:01,680 --> 01:40:03,640
Subtitled by TITRA-FILM Paris
108655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.