All language subtitles for Les.Parents.Terribles.1948.1080p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,020 --> 00:00:38,970 THE STORM WITHIN 2 00:02:46,390 --> 00:02:48,350 Doctor Schmit? 3 00:02:48,720 --> 00:02:50,680 He's up above... 4 00:02:51,060 --> 00:02:55,680 anyhow, he's away shooting killing hares. 5 00:02:56,060 --> 00:02:57,850 How unfortunate! 6 00:02:58,220 --> 00:03:00,180 What can I do about it? 7 00:03:14,100 --> 00:03:15,140 Yvonne, what is it? 8 00:03:20,430 --> 00:03:22,810 - I'm dying... - Good God! 9 00:03:23,270 --> 00:03:24,390 I Leo! 10 00:03:26,930 --> 00:03:28,720 - What now? - Léo, quick! 11 00:03:29,100 --> 00:03:33,060 - News from Michel? - No! Yvonne's poisoned. 12 00:03:34,720 --> 00:03:35,720 Where is she? 13 00:03:36,100 --> 00:03:37,720 There, in the bathroom. 14 00:03:38,720 --> 00:03:42,720 Yvonne, what have you done now? Speak up! 15 00:03:43,100 --> 00:03:44,060 Sugar... 16 00:03:44,430 --> 00:03:46,890 I'll phone the... but it's Sunday. 17 00:03:47,270 --> 00:03:48,140 Melt the sugar. 18 00:03:48,770 --> 00:03:50,890 You always lose your head. 19 00:03:51,270 --> 00:03:55,720 After taking insulin you must always take sugar. 20 00:03:57,770 --> 00:04:00,560 - Doesn't melt. - Give it me. 21 00:04:01,930 --> 00:04:04,600 Make yourself useful... hold her up. 22 00:04:08,270 --> 00:04:12,060 Come along now... try and drink. 23 00:04:12,600 --> 00:04:14,390 Careful! She'll break it. 24 00:04:14,770 --> 00:04:16,220 Relax now... 25 00:04:17,100 --> 00:04:20,060 Don't die before you see Michel. 26 00:04:22,770 --> 00:04:24,060 How d'you feel? 27 00:04:25,930 --> 00:04:29,220 Much better... That makes all the difference. 28 00:04:30,430 --> 00:04:32,560 I'm so sorry about this... 29 00:04:32,930 --> 00:04:35,560 - It was my fault. - No... it was mine. 30 00:04:35,930 --> 00:04:38,060 With a mad thing like you. 31 00:04:38,600 --> 00:04:40,220 I was madder than usual. 32 00:04:40,600 --> 00:04:42,560 That's exactly why... 33 00:04:42,930 --> 00:04:45,390 ...Léo not mad. 34 00:04:45,770 --> 00:04:46,640 Fortunately. 35 00:04:47,100 --> 00:04:50,060 I wouldn't have kept this for Mick. 36 00:04:50,430 --> 00:04:52,560 He hasn't your scruples. 37 00:05:01,770 --> 00:05:03,060 Thank you, Léo. 38 00:05:04,100 --> 00:05:05,720 Here's what happened. 39 00:05:07,100 --> 00:05:10,220 It was 5 o'clock... time for my injection. 40 00:05:10,600 --> 00:05:13,060 It was something to do. 41 00:05:13,600 --> 00:05:18,060 After I'd taken it... I heard the lift... 42 00:05:18,600 --> 00:05:22,390 and ran into the hall... but I was wrong. 43 00:05:22,930 --> 00:05:26,220 It was then that I was taken "I... 44 00:05:26,600 --> 00:05:28,890 and George arrived. A miracle. 45 00:05:29,600 --> 00:05:31,220 Enough of your miracles! 46 00:05:31,600 --> 00:05:34,720 - Let's say without you... - And without Léo... 47 00:05:36,430 --> 00:05:40,140 I might have caused much trouble... for very little. 48 00:05:40,600 --> 00:05:41,890 For a lot! 49 00:05:42,270 --> 00:05:44,720 Michel was out all night. 50 00:05:45,100 --> 00:05:48,390 He hasn't been seen since... knowing you... 51 00:05:48,770 --> 00:05:51,310 he must have known... what a state... 52 00:05:51,770 --> 00:05:53,560 you would be in. 53 00:05:53,930 --> 00:05:55,890 I hope he is all right. 54 00:05:56,270 --> 00:05:59,220 Why don't his friends telephone? 55 00:06:00,890 --> 00:06:03,470 Bad news travel fast. Unbelievable. 56 00:06:05,100 --> 00:06:06,720 Where can he be? 57 00:06:07,100 --> 00:06:09,060 Don't get excited. 58 00:06:09,430 --> 00:06:12,560 Or you either, George. Go back to work. 59 00:06:12,930 --> 00:06:14,310 Yes, try and work. 60 00:06:15,930 --> 00:06:19,720 I keep on making mistakes and beginning again. 61 00:06:23,100 --> 00:06:25,390 It's easy to phone. 62 00:06:27,770 --> 00:06:28,720 Perhaps. 63 00:06:29,100 --> 00:06:32,140 But it's not so easy to tell lies. 64 00:06:34,770 --> 00:06:36,720 Why should Mick lie? 65 00:06:37,770 --> 00:06:39,890 Anyhow, he's hiding something. 66 00:06:40,270 --> 00:06:43,220 You can't tell me anything about Mick. 67 00:06:43,770 --> 00:06:47,890 He may be in danger. Perhaps he can't phone. 68 00:06:50,270 --> 00:06:52,220 You can always phone. 69 00:06:53,100 --> 00:06:55,640 He can but he doesn't want to. 70 00:06:56,100 --> 00:06:58,390 You're odd this morning. 71 00:06:58,770 --> 00:07:01,390 You know something and won't say. 72 00:07:01,770 --> 00:07:04,060 No good telling you. 73 00:07:04,430 --> 00:07:07,220 You'd just say "unbelievable!" 74 00:07:07,600 --> 00:07:10,890 You're always saying it. 75 00:07:11,270 --> 00:07:13,220 It's Michel's word. 76 00:07:13,600 --> 00:07:15,890 I'd like to know where it's from. 77 00:07:19,600 --> 00:07:21,890 I thought I heard a taxi. 78 00:07:22,270 --> 00:07:25,720 Michel can't afford a taxi... unless... 79 00:07:26,600 --> 00:07:31,220 He probably had a drink and stayed with a friend. 80 00:07:35,100 --> 00:07:38,890 Yvonne, are you making fun of me? 81 00:07:43,600 --> 00:07:45,890 - Are you blind? - Why? 82 00:07:46,270 --> 00:07:49,060 Michel spent the night with a woman. 83 00:07:51,770 --> 00:07:54,390 Are you off your head, Léo? 84 00:07:55,100 --> 00:07:57,970 - Michel is a child. - Nonsense! 85 00:07:59,770 --> 00:08:02,560 He is not a child, he is a man 86 00:08:02,930 --> 00:08:05,560 What a hopeless mess you've made! 87 00:08:09,430 --> 00:08:10,310 What mess? 88 00:08:11,100 --> 00:08:12,810 Well, look... dirty clothes... 89 00:08:13,270 --> 00:08:15,060 cigarette ash... 90 00:08:15,430 --> 00:08:17,720 Are you surprised he can't stand it? 91 00:08:18,100 --> 00:08:21,060 And you think he goes with women? 92 00:08:21,430 --> 00:08:23,390 Know why he hasn't phoned? 93 00:08:23,770 --> 00:08:28,560 So as not to hear you say... "Come home... little one..." 94 00:08:28,930 --> 00:08:31,220 What is a bourgeois family? 95 00:08:31,770 --> 00:08:34,890 A rich, orderly family with servants. 96 00:08:35,770 --> 00:08:39,220 Here there's no money and no servants. 97 00:08:39,600 --> 00:08:41,390 They only stay a week. 98 00:08:41,770 --> 00:08:43,720 So I had to arrange with a charwoman. 99 00:08:44,100 --> 00:08:46,390 And she doesn't come on Sunday. 100 00:08:49,770 --> 00:08:53,060 But why so excited, Léo? 101 00:08:53,430 --> 00:08:56,060 Know why the house is like a pigsty? 102 00:08:56,430 --> 00:09:00,390 Why there's a pile of dirty linen in Michel's room? 103 00:09:01,430 --> 00:09:06,560 Why there's dust on the table where George does his inventing? 104 00:09:07,100 --> 00:09:09,140 Why the bath is clogged? 105 00:09:10,270 --> 00:09:11,390 Oh, is it? 106 00:09:11,770 --> 00:09:14,640 Because I take pleasure in seeing... 107 00:09:15,100 --> 00:09:19,220 how far into a mess you can get and wonder what will happen. 108 00:09:20,270 --> 00:09:22,720 Then my sense of order prevails... 109 00:09:24,100 --> 00:09:25,890 and I put things right. 110 00:09:26,270 --> 00:09:31,060 You think this throws Michel into the arms of a woman? 111 00:09:31,430 --> 00:09:32,470 Not only him. 112 00:09:33,270 --> 00:09:34,560 You mean George? 113 00:09:34,930 --> 00:09:36,560 Yes, I mean George. 114 00:09:36,930 --> 00:09:41,390 George is unfaithful? You found something out? 115 00:09:41,770 --> 00:09:43,060 What about you? 116 00:09:43,430 --> 00:09:44,470 Am I unfaithful? 117 00:09:45,600 --> 00:09:46,720 With Whom? 118 00:09:47,100 --> 00:09:49,390 Ever since Michel was born... 119 00:09:49,770 --> 00:09:52,220 You've had nothing to do with George. 120 00:09:52,600 --> 00:09:56,390 And George has remained alone... so what d'you expect? 121 00:09:56,770 --> 00:09:59,560 You really think they like it? 122 00:10:00,100 --> 00:10:03,720 But even if this nonsense is all true... 123 00:10:04,100 --> 00:10:06,390 Why didn't you say so before? 124 00:10:06,770 --> 00:10:08,890 I didn't think you were blind. 125 00:10:09,270 --> 00:10:13,060 I thought you were just turning a blind eye. 126 00:10:13,770 --> 00:10:16,220 George might be excused... 127 00:10:16,600 --> 00:10:19,390 after 20 years of marriage... 128 00:10:19,770 --> 00:10:23,890 there is a relation between man and wife which makes certain things... 129 00:10:24,270 --> 00:10:26,390 almost impossible. 130 00:10:29,770 --> 00:10:30,970 You're very odd. 131 00:10:33,100 --> 00:10:36,720 I must seem odd to you... after all... 132 00:10:37,770 --> 00:10:40,390 you were always so beautiful... 133 00:10:43,430 --> 00:10:44,560 whereas I... 134 00:10:44,930 --> 00:10:48,560 George chose you although... I was engaged to him. 135 00:10:48,930 --> 00:10:51,560 It was you he wanted. 136 00:10:51,930 --> 00:10:53,470 You didn't mind. 137 00:10:53,930 --> 00:10:57,390 - You gave him to me. - That's my business. 138 00:10:59,770 --> 00:11:01,560 I respect George. 139 00:11:02,770 --> 00:11:05,220 My feelings go through here... 140 00:11:05,600 --> 00:11:08,390 and yours there. 141 00:11:09,770 --> 00:11:12,390 I didn't know you wanted a son... 142 00:11:12,770 --> 00:11:15,560 You always get what you want... 143 00:11:15,930 --> 00:11:18,560 and that you'd leave George for him. 144 00:11:18,930 --> 00:11:21,390 George could have had you. 145 00:11:21,930 --> 00:11:26,560 Me? Sleep with him for your sake? I'm an old maid, thanks! 146 00:11:27,600 --> 00:11:30,560 Anyhow, he wouldn't have wanted me. 147 00:11:31,270 --> 00:11:33,390 He likes young people. 148 00:11:33,770 --> 00:11:34,890 Oh yes? 149 00:11:36,100 --> 00:11:40,390 And perhaps Michel is unfaithful to me...l mean...lies to me. 150 00:11:40,770 --> 00:11:44,390 The first word was right... unfaithful. 151 00:11:50,890 --> 00:11:53,220 I've always been his friend. 152 00:11:53,600 --> 00:11:55,470 No mother's a friend. 153 00:11:59,600 --> 00:12:01,890 I'm not a woman in his eyes. 154 00:12:02,270 --> 00:12:04,720 And he's not a man in yours. 155 00:12:05,100 --> 00:12:08,890 He is the baby you took to bed...to the bath. 156 00:12:10,890 --> 00:12:14,220 In his eyes... you have become a woman. 157 00:12:14,600 --> 00:12:16,220 And now he is gone. 158 00:12:16,600 --> 00:12:17,810 How can Michel... 159 00:12:18,270 --> 00:12:21,220 find time for this woman? 160 00:12:22,220 --> 00:12:23,560 Time's elastic. 161 00:12:23,930 --> 00:12:28,560 He pretends to be in a place... when he is in another. 162 00:12:32,720 --> 00:12:33,390 But he works. 163 00:12:33,770 --> 00:12:38,060 You know you don't want him to work. 164 00:12:38,430 --> 00:12:41,890 - He won't go out. - Did you ask him? 165 00:12:42,270 --> 00:12:45,220 Did you want him to join young people? 166 00:12:45,600 --> 00:12:49,390 - Or consider his marrying? - Marrying? 167 00:12:49,770 --> 00:12:53,060 Why not? At the age of 25. 168 00:12:53,430 --> 00:12:55,890 - He is a baby. - Suppose he is not? 169 00:12:56,270 --> 00:12:58,390 I'd find a Wife. 170 00:12:58,770 --> 00:13:02,890 Yes, an ugly, stupid one... who wouldn't get in your way. 171 00:13:03,270 --> 00:13:04,470 A psychologist! 172 00:13:06,600 --> 00:13:08,560 My God! There's someone there! 173 00:13:08,930 --> 00:13:12,220 Please go, Léo. I can't. 174 00:13:12,600 --> 00:13:14,390 No, of course. 175 00:13:22,390 --> 00:13:26,560 - What was it, George. - For the doctor again. 176 00:13:28,770 --> 00:13:31,890 - I thought it was Michel. - He has his key. 177 00:13:32,270 --> 00:13:35,310 We've keys all over the place. 178 00:13:35,770 --> 00:13:37,390 He might have lost them. 179 00:13:37,770 --> 00:13:40,560 One day we'll be murdered in our bed. 180 00:13:41,100 --> 00:13:44,560 Pity there's not a crowd to listen to you. 181 00:13:44,930 --> 00:13:46,060 What time is it? 182 00:13:46,430 --> 00:13:47,390 6 o'clock. 183 00:13:49,930 --> 00:13:52,560 It's not my ghost...it's me. 184 00:13:53,890 --> 00:13:57,060 You frightened your mother. How did you get in? 185 00:13:57,430 --> 00:13:58,810 Through the door! 186 00:13:59,270 --> 00:14:02,390 I came up the stairs 4 at a time. 187 00:14:02,930 --> 00:14:05,220 How are you, Sophie? 188 00:14:05,770 --> 00:14:09,220 Why call your mother Sophie at your age! 189 00:14:09,770 --> 00:14:14,390 No matter, George. It's an old joke. 190 00:14:15,100 --> 00:14:16,640 Your mother's not well. 191 00:14:17,100 --> 00:14:20,720 Sophie...was it my fault? 192 00:14:21,100 --> 00:14:22,220 Never mind. 193 00:14:22,600 --> 00:14:25,970 To look at you, I might have committed a crime. 194 00:14:26,430 --> 00:14:28,720 Your mother nearly died of worry. 195 00:14:29,100 --> 00:14:34,220 Here I come back... pleased to see you all... 196 00:14:35,100 --> 00:14:39,390 - I'm quite worried. - So you should be! Where from? 197 00:14:39,770 --> 00:14:42,560 Let me get my breath back. 198 00:14:42,930 --> 00:14:44,390 So, you see... 199 00:14:44,770 --> 00:14:47,560 Auntie Léo has kept her head as usual. 200 00:14:47,930 --> 00:14:52,060 I might have lost it. Your mother's right. 201 00:14:52,600 --> 00:14:54,060 What have I done? 202 00:14:54,430 --> 00:14:58,060 You didn't come home all night. You said nothing. 203 00:14:58,430 --> 00:15:02,560 I'm 22 years old! It's the first time I've stayed out. 204 00:15:04,270 --> 00:15:06,640 Where have you been? Answer your father. 205 00:15:07,600 --> 00:15:09,390 Listen children... 206 00:15:10,100 --> 00:15:10,810 I'm sorry 207 00:15:12,600 --> 00:15:16,220 listen, papa... listen, auntie... I just wanted... 208 00:15:16,600 --> 00:15:21,060 Wanted? What about your father? Go to his study. 209 00:15:21,430 --> 00:15:22,890 Unbelievable! 210 00:15:23,430 --> 00:15:27,060 Papa hasn't got a study... anyhow. 211 00:15:27,430 --> 00:15:29,390 He has a badly kept room. 212 00:15:29,770 --> 00:15:31,890 I want to speak to you alone. 213 00:15:32,270 --> 00:15:34,060 Do you realize... 214 00:15:34,430 --> 00:15:37,060 I realize it's dark as hell. 215 00:15:39,770 --> 00:15:42,720 Michel wants to speak to me. 216 00:15:43,100 --> 00:15:44,220 Of course. 217 00:15:44,600 --> 00:15:47,720 Naturally Mick wants to confide in me. 218 00:15:48,100 --> 00:15:50,640 Léo, take George to his work. 219 00:15:51,100 --> 00:15:55,560 Listen, don't be angry. I'm bursting...to tell you. 220 00:15:57,100 --> 00:15:58,970 Nothing serious, eh? 221 00:15:59,430 --> 00:16:01,890 Well, yes and no. 222 00:16:02,770 --> 00:16:04,390 You intimidate him. 223 00:16:04,770 --> 00:16:09,220 Yes, papa intimidates me... and you're too clever. 224 00:16:10,270 --> 00:16:13,890 But I'm his friend as I told you. 225 00:16:14,270 --> 00:16:15,390 Good luck. 226 00:16:15,770 --> 00:16:18,890 Come along George... let's leave them to it. 227 00:16:20,390 --> 00:16:23,060 I want to speak to you...later. 228 00:16:23,600 --> 00:16:25,390 Of course, papa. 229 00:16:36,270 --> 00:16:37,390 That's clever. 230 00:16:42,100 --> 00:16:45,560 My darling little Sophie, are you angry? 231 00:16:46,770 --> 00:16:50,060 Can't you kiss me without doing that? 232 00:16:50,430 --> 00:16:52,060 Don't kiss my ears... 233 00:16:52,430 --> 00:16:55,560 - I didn't mean to. - That would be the end! 234 00:16:59,270 --> 00:17:01,720 Sophie! You've got lipstick on. 235 00:17:02,270 --> 00:17:04,220 Yes, and powder too. 236 00:17:05,600 --> 00:17:07,390 What is all this? 237 00:17:07,770 --> 00:17:11,560 Why all this trouble? And for whom? 238 00:17:11,930 --> 00:17:14,560 I was so pale I put it on. 239 00:17:14,930 --> 00:17:16,720 Don't take it off. 240 00:17:17,100 --> 00:17:20,640 - What is it to you? - Don't play-act with me... 241 00:17:21,100 --> 00:17:25,970 - I know you too well. - But you never look at me. 242 00:17:26,430 --> 00:17:30,810 Oh yes. I look at you, see you're neglecting yourself. 243 00:17:31,770 --> 00:17:35,220 - Let me do your hair and makeup. - Nonsense! 244 00:17:36,770 --> 00:17:39,390 You're sulky... and angry with me. 245 00:17:39,770 --> 00:17:43,890 I am never sulky but what's going on? 246 00:17:44,270 --> 00:17:46,890 - Be patient and listen. - I'm listening... 247 00:17:47,270 --> 00:17:49,470 Let's have no solemn airs... 248 00:17:50,930 --> 00:17:54,220 Let's not have the family air. 249 00:17:54,600 --> 00:17:58,060 Swear to me you'll let me explain everything. 250 00:17:58,100 --> 00:18:01,220 - That depends. - There, you see... 251 00:18:01,600 --> 00:18:05,220 they must spoil you a lot outside the house... 252 00:18:05,600 --> 00:18:08,470 Well...I'm going to papa for another sermon. 253 00:18:09,430 --> 00:18:12,470 Michel...don't make fun of your father. 254 00:18:12,930 --> 00:18:15,720 Well...you're always doing it. 255 00:18:16,100 --> 00:18:17,810 It's not the same thing. 256 00:18:18,270 --> 00:18:21,390 I let you call me Sophie except in public. 257 00:18:21,770 --> 00:18:23,390 We are never in public. 258 00:18:23,770 --> 00:18:26,970 I've been allowing you too much licence. 259 00:18:28,270 --> 00:18:32,060 You live in disorder... your room's a pigsty. 260 00:18:32,430 --> 00:18:36,220 You can't move for dirty linen. 261 00:18:38,180 --> 00:18:40,020 You've told me a hundred times, you like untidiness... 262 00:18:40,390 --> 00:18:42,680 that you hated cupboards and drawers. 263 00:18:43,060 --> 00:18:46,020 - I never said that. - I beg your pardon! 264 00:18:46,850 --> 00:18:50,680 I did once say, I liked your children's things about. 265 00:18:51,390 --> 00:18:53,350 Then I found they'd become... 266 00:18:53,890 --> 00:18:56,850 men's shirts and socks. 267 00:18:57,220 --> 00:19:01,350 And I asked you to stop it. But it's still the same mess. 268 00:19:04,970 --> 00:19:05,930 Mama! 269 00:19:07,470 --> 00:19:09,770 You're not calling me Sophie any more, eh? 270 00:19:10,140 --> 00:19:13,100 You wouldn't tuck me in... We fought... 271 00:19:14,970 --> 00:19:16,930 I carried you to bed till you were 11. 272 00:19:17,640 --> 00:19:19,270 Then you were too heavy. 273 00:19:19,640 --> 00:19:21,930 You used to hang on my neck, you stood on my shoes... 274 00:19:22,470 --> 00:19:24,430 as I walked. 275 00:19:25,140 --> 00:19:27,430 Once you wouldn't be tucked in, 276 00:19:27,970 --> 00:19:29,930 so I sent you off alone. 277 00:19:31,810 --> 00:19:34,100 Let me get onto your bed. 278 00:19:37,640 --> 00:19:39,270 Let me cuddle up to you. 279 00:19:39,640 --> 00:19:42,930 Don't look at me. Look straight across... 280 00:19:43,310 --> 00:19:45,430 at the window opposite. 281 00:19:45,970 --> 00:19:47,600 Caravan at the halt, eh? 282 00:19:48,310 --> 00:19:50,270 This gets us nowhere. 283 00:19:50,640 --> 00:19:52,270 You said you'd be nice. 284 00:19:52,640 --> 00:19:54,270 I said nothing. 285 00:19:54,640 --> 00:19:56,270 How nasty you are! 286 00:19:57,470 --> 00:20:00,100 If you've something to say, say it. 287 00:20:00,470 --> 00:20:03,430 Now then, outwith it. Have you any debts? 288 00:20:03,810 --> 00:20:06,100 Don't be absurd, Sophie. 289 00:20:06,810 --> 00:20:08,430 And keep quiet. 290 00:20:10,310 --> 00:20:12,270 Very well then...you tell me. 291 00:20:15,640 --> 00:20:18,270 I'm very happy... 292 00:20:19,310 --> 00:20:22,770 but I wanted to be sure before telling you... 293 00:20:23,470 --> 00:20:26,430 if you weren't happy as well, I couldn't be. 294 00:20:27,810 --> 00:20:31,430 I've met a girl at college... 295 00:20:31,810 --> 00:20:34,430 - But it's not mixed. - Will you listen? 296 00:20:35,140 --> 00:20:38,430 Not the art school, a secretarial college. 297 00:20:39,140 --> 00:20:43,100 Papa said he'd find me a job, but I had to do shorthand. 298 00:20:43,970 --> 00:20:46,930 However as you didn't want me to, I gave it up. 299 00:20:47,810 --> 00:20:50,430 I went three times... 300 00:20:50,970 --> 00:20:53,930 and met a girl, a woman, rather... 301 00:20:56,810 --> 00:21:01,100 who was living on the generosity of a man of fifty... 302 00:21:01,640 --> 00:21:03,270 ...a sugar daddy, 303 00:21:03,640 --> 00:21:05,600 a widower who'd lost his daughter. 304 00:21:06,970 --> 00:21:10,270 She opened her heart to me and it was sad. 305 00:21:11,310 --> 00:21:15,100 She loves me and I love her. And so will you. 306 00:21:17,140 --> 00:21:20,430 I want to take you all to see her tomorrow. 307 00:21:20,810 --> 00:21:24,180 She'll tell him tonight. He hasn't been to her... 308 00:21:24,640 --> 00:21:26,270 for a long time. 309 00:21:26,640 --> 00:21:28,600 He has a flat of his own. 310 00:21:29,640 --> 00:21:32,270 Of course, no question of jealousy... 311 00:21:32,810 --> 00:21:34,770 not as if she were married, but... 312 00:21:35,470 --> 00:21:38,100 because of you and all of us... 313 00:21:39,970 --> 00:21:42,600 I couldn't accept a sordid situation. 314 00:21:43,810 --> 00:21:45,680 And this woman has helped you? 315 00:21:46,140 --> 00:21:48,770 She must have... you've not a penny. 316 00:21:49,140 --> 00:21:51,100 You see everything, Sophie. 317 00:21:51,970 --> 00:21:54,930 She's helped me with meals, cigarettes... 318 00:21:58,310 --> 00:22:02,180 And I am so happy. Are you? 319 00:22:03,970 --> 00:22:08,100 Happy? So that's my reward! 320 00:22:08,810 --> 00:22:10,770 For looking after you... 321 00:22:11,140 --> 00:22:13,100 bringing you up, loving you! 322 00:22:13,470 --> 00:22:15,100 Neglecting poor George! 323 00:22:15,470 --> 00:22:18,770 For a woman to steal you from us. 324 00:22:19,140 --> 00:22:21,770 Shameful! Even accepting money. 325 00:22:23,140 --> 00:22:25,100 You know what that's called? 326 00:22:26,140 --> 00:22:30,270 Mama, you're off your head! Madeleine is young. 327 00:22:31,270 --> 00:22:33,100 - Her name! - I was not going to hide it. 328 00:22:33,470 --> 00:22:37,430 You thought you could flatter me. I don't accept it. 329 00:22:37,970 --> 00:22:41,350 My son kept by a woman with yellow hair. 330 00:22:42,310 --> 00:22:45,430 Madeleine is blonde, not yellow... 331 00:22:46,140 --> 00:22:49,100 and she's 25. And I'm her only lover. 332 00:22:49,810 --> 00:22:51,100 Ah, so you admit! 333 00:22:51,470 --> 00:22:55,100 Admit what? I've told you everything. 334 00:22:55,470 --> 00:22:56,770 I shall go mad. 335 00:22:57,140 --> 00:22:59,100 Calm down, go to bed. 336 00:22:59,470 --> 00:23:01,770 I've been in bed since yesterday. 337 00:23:02,310 --> 00:23:05,270 I wish I were dead. 338 00:23:05,970 --> 00:23:09,270 Just because I'm in love with a girl? 339 00:23:09,640 --> 00:23:11,770 I shall die of shame. 340 00:23:11,810 --> 00:23:13,770 Don't tell me such stories. 341 00:23:14,310 --> 00:23:16,680 If you were in love with a girl... 342 00:23:17,310 --> 00:23:20,930 a decent affair, I'd listen to you. 343 00:23:21,470 --> 00:23:24,430 But you tell me a disgusting story. 344 00:23:24,810 --> 00:23:26,930 - I forbid... - You do what? 345 00:23:29,810 --> 00:23:31,100 Kiss me, Sophie. 346 00:23:31,640 --> 00:23:34,270 - Lipstick all over. - Well, it's yours! 347 00:23:34,810 --> 00:23:36,100 I can't kiss you. 348 00:23:36,470 --> 00:23:37,770 Sophie, it's not true. 349 00:23:39,270 --> 00:23:41,770 I'll ask your father to stop you from seeing her... 350 00:23:42,140 --> 00:23:43,430 to defend you. 351 00:23:44,930 --> 00:23:46,770 Don't break that chair! 352 00:23:47,930 --> 00:23:49,770 Now you're a real mother, Sophie. 353 00:23:50,310 --> 00:23:52,520 You said you were a friend. 354 00:23:52,970 --> 00:23:55,930 I am your mother and your friend too. 355 00:23:57,810 --> 00:24:00,430 How long has this been going on? 356 00:24:00,970 --> 00:24:02,270 Three months. 357 00:24:02,640 --> 00:24:04,180 Three months of lies... 358 00:24:04,640 --> 00:24:05,930 of shameful lies. 359 00:24:06,310 --> 00:24:08,930 I didn't lie to you, I said nothing. 360 00:24:09,640 --> 00:24:12,600 Three months of hypocritical kisses. 361 00:24:12,970 --> 00:24:14,270 To spare you. 362 00:24:15,270 --> 00:24:17,600 I do not need to be spared. 363 00:24:18,310 --> 00:24:19,520 Not like you. 364 00:24:20,810 --> 00:24:23,430 Yes, you, you little fool... 365 00:24:24,140 --> 00:24:26,100 in the clutches of a woman... 366 00:24:26,470 --> 00:24:28,430 who lied about her age. 367 00:24:28,810 --> 00:24:30,430 You've only to see her. 368 00:24:30,810 --> 00:24:33,770 No thank you, your aunt says she's thirty! 369 00:24:34,470 --> 00:24:35,770 You don't know women. 370 00:24:36,470 --> 00:24:39,770 - I'm beginning to. - Don't be rude. 371 00:24:40,810 --> 00:24:44,770 After all, why should I look for what I have here. 372 00:24:45,470 --> 00:24:48,430 A woman of your age? 373 00:24:49,270 --> 00:24:50,020 Insults! 374 00:24:50,810 --> 00:24:52,430 Don't annoy me. 375 00:24:52,810 --> 00:24:54,770 I may look old but... 376 00:24:55,140 --> 00:24:57,770 We'd better keep quiet. 377 00:24:58,140 --> 00:25:00,600 That's too easy, I'll speak now. 378 00:25:00,970 --> 00:25:02,930 You'll not marry this filth! 379 00:25:03,310 --> 00:25:04,520 Take that back! 380 00:25:07,470 --> 00:25:09,100 Get up, mama! 381 00:25:09,470 --> 00:25:12,770 There is no mama. I'm an old woman who'll scream. 382 00:25:13,140 --> 00:25:15,430 The neighbours can hear. 383 00:25:15,970 --> 00:25:17,850 I shall have my scandal. 384 00:25:24,100 --> 00:25:25,850 My scandal, I tell you. 385 00:25:28,640 --> 00:25:31,270 - Murderer, look at your eyes. - What about yours? 386 00:25:31,640 --> 00:25:34,600 - They'd kill me if they could. - Nonsense! 387 00:25:34,970 --> 00:25:37,520 I'll have you arrested. Stop him! 388 00:25:39,310 --> 00:25:42,180 Call the police and stop him. 389 00:25:43,640 --> 00:25:45,180 Léo! Papa! Quick! 390 00:25:49,470 --> 00:25:51,770 Leave me alone! 391 00:25:52,140 --> 00:25:54,770 George, get some water. Yvonne, lie down. 392 00:25:56,140 --> 00:25:58,850 - Lie down on the bed. - Listen! I don't care! 393 00:25:59,310 --> 00:26:00,600 Well, I do. 394 00:26:00,970 --> 00:26:04,020 Always having trouble. They'll put us out. 395 00:26:04,640 --> 00:26:06,770 What does that matter now? 396 00:26:07,140 --> 00:26:10,180 Your son has insulted me. He hit me. 397 00:26:10,640 --> 00:26:12,930 - It's not true. - Come with me. 398 00:26:13,810 --> 00:26:15,770 I'll speak to papa. 399 00:26:16,970 --> 00:26:18,930 There are things I must say. 400 00:26:19,810 --> 00:26:22,430 You see, Léo? 401 00:26:24,310 --> 00:26:25,930 You heard? 402 00:26:26,310 --> 00:26:28,930 I could not help it, but not all. 403 00:26:29,310 --> 00:26:32,930 He's in love, a typist or someone. 404 00:26:33,470 --> 00:26:36,100 He'd leave us for her. 405 00:26:37,140 --> 00:26:39,770 Anyhow, he doesn't love me anymore. 406 00:26:40,310 --> 00:26:41,930 I don't quite see. 407 00:26:42,810 --> 00:26:46,770 What you give to one you take away from the other. 408 00:26:47,310 --> 00:26:48,850 He can be in love and... 409 00:26:49,810 --> 00:26:51,770 You don't quite see... 410 00:26:52,140 --> 00:26:54,430 And what about us mothers? 411 00:26:54,810 --> 00:26:58,100 I had him in my belly, but you would not know. 412 00:26:58,470 --> 00:27:00,430 Perhaps, you are very selfish. 413 00:27:01,470 --> 00:27:02,430 Selfish? 414 00:27:03,600 --> 00:27:05,270 When George broke our engagement 415 00:27:05,810 --> 00:27:07,770 and said he would marry you... 416 00:27:08,140 --> 00:27:10,430 and even consulted me about it... 417 00:27:11,470 --> 00:27:13,430 I pretended not to care. 418 00:27:14,140 --> 00:27:17,100 What could I have done about it...anyhow? 419 00:27:17,810 --> 00:27:19,770 So I sacrificed myself. 420 00:27:20,140 --> 00:27:21,770 Fool that I was! 421 00:27:22,310 --> 00:27:25,770 Young, mystical and idiotic! 422 00:27:27,140 --> 00:27:30,600 What do you think I've been for the last 23 years? 423 00:27:31,810 --> 00:27:34,520 You blind idiot! 424 00:27:35,970 --> 00:27:37,270 A servant... 425 00:27:38,640 --> 00:27:40,930 You hate me, Léo? 426 00:27:41,970 --> 00:27:44,270 No. I did hate you, 427 00:27:45,640 --> 00:27:48,520 not at the time but after... 428 00:27:49,310 --> 00:27:51,270 the birth of Michel... 429 00:27:52,310 --> 00:27:54,930 because you neglected George. 430 00:27:55,640 --> 00:27:58,930 I've sometimes thought Michel's presence was responsible. 431 00:28:02,470 --> 00:28:05,770 But I think I would have hated you in any case. 432 00:28:06,470 --> 00:28:09,100 I don't think I can analyze my feelings towards you. 433 00:28:09,640 --> 00:28:12,930 It's a question of habit. 434 00:28:14,310 --> 00:28:17,600 You are not bad, just irresponsible. You don't realize. 435 00:28:18,810 --> 00:28:21,180 You are all the same. You see nothing. 436 00:28:21,970 --> 00:28:23,930 - Nothing? - Nothing! 437 00:28:25,600 --> 00:28:27,430 All the better if Michel takes her money. 438 00:28:27,810 --> 00:28:29,770 Teach you to leave him without any. 439 00:28:30,140 --> 00:28:32,770 All the better if he marries a whore. 440 00:28:35,310 --> 00:28:37,600 I won't move a finger to help you. 441 00:28:39,140 --> 00:28:40,680 Poor George! 442 00:28:41,310 --> 00:28:44,930 23 years. Life is long, my little one... 443 00:28:45,970 --> 00:28:48,270 very long. 444 00:28:49,310 --> 00:28:52,270 The Goat's short. Take it off... 445 00:28:52,640 --> 00:28:53,930 and you can go anywhere. 446 00:28:54,310 --> 00:28:56,270 You're talking of dresses? 447 00:29:01,140 --> 00:29:04,430 Whatever's the matter with you? You're pale. 448 00:29:05,470 --> 00:29:06,770 He's talked to me. 449 00:29:08,140 --> 00:29:10,100 He's sorry he hurt you. 450 00:29:11,140 --> 00:29:13,100 - He'd like to see you. - Is that all? 451 00:29:13,470 --> 00:29:16,100 See him...don't make him ask your pardon... 452 00:29:16,470 --> 00:29:18,770 or any other nonsense of that sort. 453 00:29:19,640 --> 00:29:23,600 I'll stay with Léo. Go and see him in his room. 454 00:29:24,310 --> 00:29:26,600 I beg of you, Yvonne... do it for my sake. 455 00:29:27,810 --> 00:29:29,520 I'm tired out. 456 00:29:30,310 --> 00:29:32,930 I hope Michel didn't win you over. 457 00:29:33,640 --> 00:29:35,600 I hope Michel didn't win. 458 00:29:35,970 --> 00:29:38,270 It's not a question of winning... 459 00:29:38,640 --> 00:29:41,270 The boy's in love, no doubt of it. 460 00:29:41,640 --> 00:29:44,270 Don't interrogate him... 461 00:29:44,640 --> 00:29:46,600 He's lying there broken-hearted... 462 00:29:46,970 --> 00:29:50,270 - Comfort him. - That will be best. 463 00:29:52,140 --> 00:29:54,100 I'll go on one condition. 464 00:29:54,470 --> 00:29:56,100 Go without condition. 465 00:30:08,310 --> 00:30:10,600 What's the matter, George? 466 00:30:11,970 --> 00:30:14,600 Quickly! They'll be back. 467 00:30:15,470 --> 00:30:19,100 This is a hell of a business. 468 00:30:19,810 --> 00:30:21,430 What about? Michel? 469 00:30:21,810 --> 00:30:25,430 Yes and no... it's a real music-hall comedy! 470 00:30:27,640 --> 00:30:28,930 What a business! 471 00:30:30,640 --> 00:30:31,930 I'll make coffee. 472 00:30:41,640 --> 00:30:44,930 I've been stupid and I'm paying for it 473 00:30:46,310 --> 00:30:48,930 6 months ago I needed a secretary. 474 00:30:49,640 --> 00:30:53,270 I was given an address. She was a girl of 25... 475 00:30:53,640 --> 00:30:56,100 unhappy, simple and beautiful. 476 00:30:56,810 --> 00:30:58,430 I've been very lonely here. 477 00:31:00,310 --> 00:31:02,270 Yvonne thinks only of Michel. 478 00:31:04,970 --> 00:31:07,270 I pretended I was a widower... 479 00:31:07,810 --> 00:31:10,100 and my daughter looked like her. 480 00:31:10,470 --> 00:31:11,770 How can you be blamed? 481 00:31:14,810 --> 00:31:17,770 I went on inventing stories. 482 00:31:18,640 --> 00:31:22,770 She said she loved me, that young people were uninteresting and so on. 483 00:31:24,140 --> 00:31:25,770 After three months... 484 00:31:26,470 --> 00:31:28,430 her sister came to stay... 485 00:31:28,810 --> 00:31:30,770 a strict, devoted sister. 486 00:31:31,140 --> 00:31:33,770 - I borrowed money from you. - I thought so. 487 00:31:34,140 --> 00:31:36,100 Whom can I tell? 488 00:31:36,470 --> 00:31:40,430 I used the money to rent a sordid room. 489 00:31:40,810 --> 00:31:42,430 She came less often. 490 00:31:42,810 --> 00:31:46,100 She covered her absences with a lot of lies. 491 00:31:49,310 --> 00:31:50,930 You can guess the rest. 492 00:31:51,310 --> 00:31:53,600 The sister was in fact her young lover. 493 00:31:54,470 --> 00:31:57,100 And the lover was Michel... 494 00:31:59,140 --> 00:32:01,770 - Does he know? - Not at all! 495 00:32:02,140 --> 00:32:04,770 He thinks I was reacting like his mother. 496 00:32:05,140 --> 00:32:06,430 And what did he want? 497 00:32:06,810 --> 00:32:11,930 Madeleine...this girl... was meeting me this evening. 498 00:32:12,310 --> 00:32:15,600 Michel has just told we why. 499 00:32:16,310 --> 00:32:18,270 It was to... 500 00:32:18,640 --> 00:32:21,430 - Get rid of you? - And tell me everything. 501 00:32:21,810 --> 00:32:25,930 Tell Mr X. everything. Put the record straight. 502 00:32:28,470 --> 00:32:30,430 I'm mad about her. 503 00:32:30,810 --> 00:32:34,930 Whether tragedy or a comedy, it's a masterpiece. 504 00:32:35,310 --> 00:32:39,930 A monstrous masterpiece. How could such a coincidence happen? 505 00:32:40,310 --> 00:32:45,270 For those of you who like miracles... 506 00:32:45,640 --> 00:32:47,430 here's a masterpiece. 507 00:32:47,810 --> 00:32:50,600 It's like winning in the lottery. 508 00:32:50,970 --> 00:32:52,930 Yes... the big prize. 509 00:32:53,310 --> 00:32:55,850 The opposite of that, poor George. 510 00:32:56,970 --> 00:32:59,600 Michel, darling... 511 00:32:59,970 --> 00:33:01,770 Leave me alone. 512 00:33:02,470 --> 00:33:03,600 Thirsty? 513 00:33:03,970 --> 00:33:05,600 Go away! 514 00:33:05,970 --> 00:33:06,930 Really? 515 00:33:07,310 --> 00:33:09,100 Go away...go away. 516 00:33:09,470 --> 00:33:12,100 I won't speak to you again. 517 00:33:14,470 --> 00:33:16,270 What about Michel? 518 00:33:16,640 --> 00:33:20,600 I'm frightfully embarrassed... it's not his fault... 519 00:33:21,470 --> 00:33:23,100 What will you do? 520 00:33:23,470 --> 00:33:27,270 What can I do? I've cancelled my appointment. 521 00:33:28,640 --> 00:33:32,270 Now I understand the sense of order. 522 00:33:32,640 --> 00:33:36,270 When one was in the other was out. 523 00:33:38,140 --> 00:33:39,930 My poor George. 524 00:33:40,770 --> 00:33:44,430 I've drunk the cup to the bitter dregs. 525 00:33:44,810 --> 00:33:49,430 Michel told me Madeleine had given him money. 526 00:33:50,100 --> 00:33:51,770 Your money? 527 00:33:52,140 --> 00:33:54,100 Yours, rather. 528 00:33:54,970 --> 00:33:57,100 Chance becomes amusing. 529 00:33:57,470 --> 00:34:00,930 So our money gets into the pocket of your son. 530 00:34:01,470 --> 00:34:05,600 That'll teach you to leave him without a penny. 531 00:34:05,970 --> 00:34:09,600 It's all very well for you to laugh. 532 00:34:11,140 --> 00:34:12,270 George... 533 00:34:12,640 --> 00:34:14,100 Yes...George... 534 00:34:14,810 --> 00:34:16,600 - I'll help you. - How? 535 00:34:17,310 --> 00:34:21,770 We must make this marriage impossible. 536 00:34:22,470 --> 00:34:25,930 We must all go to her tomorrow. 537 00:34:26,310 --> 00:34:28,600 - Are you mad? - Not at all. 538 00:34:29,140 --> 00:34:31,770 - Yvonne will never agree. - Yes, she will. 539 00:34:32,140 --> 00:34:35,850 Can't you imagine what a scene there'll be? 540 00:34:36,310 --> 00:34:38,770 Me 90 there? Impossible! 541 00:34:39,140 --> 00:34:41,600 She'll never tell Michel that... 542 00:34:41,970 --> 00:34:44,930 When she sees me, she'll scream. 543 00:34:46,810 --> 00:34:49,770 - I'll see to it. Fight hard. - She deserves it. 544 00:34:50,140 --> 00:34:53,100 You break first. If she won't give him up, 545 00:34:53,470 --> 00:34:55,430 say you'll tell. 546 00:34:55,810 --> 00:34:56,930 Are you a witch? 547 00:34:57,310 --> 00:35:00,930 I'm fond of you. I'm defending your home. 548 00:35:01,310 --> 00:35:03,600 But Yvonne would never... 549 00:35:04,970 --> 00:35:08,430 - Look out! There she is. - What ears you have! 550 00:35:08,970 --> 00:35:11,600 All the better to protect you with. 551 00:35:16,810 --> 00:35:19,100 What shall we do? 552 00:35:20,600 --> 00:35:23,100 Michel's out of his mind. 553 00:35:25,310 --> 00:35:28,600 - Under a bad influence. - We must see the influence. 554 00:35:28,970 --> 00:35:31,600 - I know her. - We must be careful. 555 00:35:31,970 --> 00:35:35,600 - We must stop it. - You want to separate them? 556 00:35:36,310 --> 00:35:39,430 - Separate whom? - Michel and this girl. 557 00:35:42,100 --> 00:35:45,270 There is no girl! There's a loose woman. 558 00:35:45,640 --> 00:35:48,600 God knows what a woman... 559 00:35:48,970 --> 00:35:51,270 that Mick sees through rose-colored spectacles. 560 00:35:51,640 --> 00:35:53,430 All the more reason... 561 00:35:53,810 --> 00:35:58,770 No, I count on George to take drastic measures... 562 00:36:01,100 --> 00:36:03,270 That's just a phrase... 563 00:36:03,640 --> 00:36:06,430 If it's not just a fairy story... 564 00:36:06,810 --> 00:36:10,930 and she wants to leave her keeper and marry Mick... 565 00:36:11,640 --> 00:36:15,430 it would be your duty to relieve him of the responsibility. 566 00:36:15,810 --> 00:36:17,270 He can't do that. 567 00:36:17,640 --> 00:36:20,100 Now we're talking sense. 568 00:36:20,640 --> 00:36:22,270 How would they live? 569 00:36:22,640 --> 00:36:27,100 He told me he wants to get a job. 570 00:36:27,470 --> 00:36:30,600 And live at my expense, his aunt's, I mean. 571 00:36:30,970 --> 00:36:34,430 - Mine is yours. - But it's not hers. 572 00:36:34,970 --> 00:36:39,270 I see very clearly now, George. You must do something. 573 00:36:39,640 --> 00:36:41,100 It's his duty, Léo. 574 00:36:41,470 --> 00:36:45,270 - Be firm. Forbid him. - Think that'll work? 575 00:36:45,640 --> 00:36:48,930 Mick only thinks he loves this woman. 576 00:36:49,310 --> 00:36:52,100 Puppy-love and he thinks it's eternal. 577 00:36:52,470 --> 00:36:54,100 So it maybe. 578 00:36:54,470 --> 00:36:58,600 No, it'll turn into dreams. I know my Mick. 579 00:36:58,970 --> 00:37:00,020 You did. 580 00:37:02,640 --> 00:37:08,270 A woman can't change him in three months. 581 00:37:08,640 --> 00:37:12,930 She doesn't need three months. Three minutes are enough. 582 00:37:13,470 --> 00:37:16,270 If I were a man I'd tell him... 583 00:37:16,640 --> 00:37:18,600 That's what he wants. 584 00:37:18,970 --> 00:37:21,430 He doesn't think I'll obey... 585 00:37:21,810 --> 00:37:26,600 Who talks of obeying? Don't be so tragic... 586 00:37:28,430 --> 00:37:30,270 So you and Léo propose... 587 00:37:30,640 --> 00:37:32,930 We propose nothing. 588 00:37:33,310 --> 00:37:35,930 You are considering the possibility... 589 00:37:36,310 --> 00:37:39,600 that we all go and see her. 590 00:37:39,970 --> 00:37:43,930 A mere reconnaissance of the enemy's positions. 591 00:37:44,470 --> 00:37:46,680 A family visit! 592 00:37:47,310 --> 00:37:49,930 You don't understand. 593 00:37:52,810 --> 00:37:56,100 Can you imagine a Michel who avoids you... 594 00:37:56,470 --> 00:37:58,270 or lies to you all day? 595 00:37:58,640 --> 00:37:59,770 Be quiet! 596 00:38:00,140 --> 00:38:02,600 You know what you'd do? 597 00:38:02,970 --> 00:38:05,430 You'd go and beg her... 598 00:38:05,810 --> 00:38:07,600 Be quiet! 599 00:38:08,970 --> 00:38:12,770 Whereas it would be so simple to be artful... 600 00:38:13,310 --> 00:38:16,430 save Michel...make him thankful. 601 00:38:17,140 --> 00:38:19,930 You no longer tell me to be quiet! 602 00:38:20,810 --> 00:38:23,930 Michel would hate us to deceive him. 603 00:38:24,310 --> 00:38:28,270 It's for his good. Otherwise he will marry her. 604 00:38:29,470 --> 00:38:33,430 When she first suggested it to me I was shocked. 605 00:38:33,810 --> 00:38:37,600 But now I see the idea is a good one. 606 00:38:39,770 --> 00:38:42,100 I will never go to that woman. 607 00:38:43,140 --> 00:38:45,600 Don't you go and recover lost property? 608 00:38:45,970 --> 00:38:47,270 From her? 609 00:38:47,640 --> 00:38:50,430 You will go and recover your property... 610 00:38:50,810 --> 00:38:52,430 and I'll go with you. 611 00:38:52,810 --> 00:38:56,600 - You're stronger than you look. - Or weaker. 612 00:38:56,970 --> 00:39:01,930 Careful how you tell Mick. He may think it's a trap. 613 00:39:02,310 --> 00:39:06,100 Go and tell him, Léo. We'll come afterwards. 614 00:39:09,310 --> 00:39:10,430 Hold on! 615 00:39:12,970 --> 00:39:14,600 What a nightmare! 616 00:39:15,470 --> 00:39:17,100 You've said it. 617 00:39:18,470 --> 00:39:21,430 I warn you I'll not speak to her. 618 00:39:21,810 --> 00:39:23,430 You can speak alone. 619 00:39:23,810 --> 00:39:27,270 Yes, I promise to do that. 620 00:39:27,810 --> 00:39:31,270 Don't make me speak to her. I should be angry. 621 00:39:31,640 --> 00:39:33,600 I'm not used to such women. 622 00:39:33,970 --> 00:39:37,930 Nor am I...After a certain age... 623 00:39:46,270 --> 00:39:48,100 You can come in now. 624 00:39:48,470 --> 00:39:49,680 What is it? 625 00:39:51,310 --> 00:39:52,930 Mother will tell you. 626 00:39:53,970 --> 00:39:57,600 Mick, I was very harsh with you... and you were frank. 627 00:39:58,640 --> 00:40:00,270 I'm sorry. 628 00:40:01,140 --> 00:40:03,930 Your father has spoken for you. 629 00:40:04,970 --> 00:40:08,600 We don't want to make you unhappy, you know. 630 00:40:09,140 --> 00:40:12,770 We think of you. I detest injustice. 631 00:40:13,640 --> 00:40:15,600 But what you asked... 632 00:40:15,970 --> 00:40:17,430 Let mother speak. 633 00:40:17,810 --> 00:40:22,430 The almost impossible thing, this step you want us to take... 634 00:40:23,640 --> 00:40:26,100 we've decided to take it. 635 00:40:27,310 --> 00:40:28,770 We'll visit your friend. 636 00:40:30,310 --> 00:40:33,930 Sophie! Is it possible? 637 00:40:38,140 --> 00:40:41,600 Tell her we are coming tomorrow. 638 00:40:41,970 --> 00:40:44,930 I must be dreaming! Thank you, papa. 639 00:40:45,970 --> 00:40:48,430 It's your aunt you should thank. 640 00:41:01,470 --> 00:41:03,270 Unbelievable! 641 00:41:03,640 --> 00:41:05,930 Everyone says "unbelievable" at home. 642 00:41:06,310 --> 00:41:09,270 If they knew they'd caught it from you... 643 00:41:09,810 --> 00:41:12,100 Mama would be delighted. 644 00:41:12,470 --> 00:41:16,100 What is so funny about it? I pronounce it like everybody else. 645 00:41:16,470 --> 00:41:18,430 No, not like nobody else. 646 00:41:18,810 --> 00:41:23,270 I caught the habit and passed it on to them. 647 00:41:23,810 --> 00:41:26,100 Hurry up out of the bath. 648 00:41:29,770 --> 00:41:32,100 Your mama can't have believed... 649 00:41:32,470 --> 00:41:35,430 you came here for that. 650 00:41:35,810 --> 00:41:38,600 It's Aunt Léo's fault. 651 00:41:38,970 --> 00:41:43,770 She let the bath get clogged up. You'll get on well with Aunt Léo. 652 00:41:44,140 --> 00:41:46,430 But my bath works. 653 00:41:47,640 --> 00:41:49,770 My bath works. 654 00:41:50,140 --> 00:41:51,680 We take baths... 655 00:41:52,140 --> 00:41:55,770 If Léo lets us down. But she likes comfort. 656 00:41:56,640 --> 00:41:58,770 Dry your feet. Don't wet the carpet. 657 00:41:59,470 --> 00:42:03,100 It never occurred to me mama might be cross. 658 00:42:03,470 --> 00:42:07,350 It's true you're a great diplomat like Léo. 659 00:42:08,140 --> 00:42:09,770 You know her well. 660 00:42:10,140 --> 00:42:13,600 Living on top of one another as we do... 661 00:42:13,970 --> 00:42:16,600 I love your cleanliness... 662 00:42:17,310 --> 00:42:18,930 Well...that is funny! 663 00:42:19,310 --> 00:42:22,430 Outside...you are dirty like a child is. 664 00:42:22,810 --> 00:42:24,430 Like a child's knees. 665 00:42:24,810 --> 00:42:27,600 Inside there is no one cleaner... 666 00:42:27,970 --> 00:42:29,100 Or stupider. 667 00:42:29,470 --> 00:42:31,600 - What about me? - You've read classics. 668 00:42:31,970 --> 00:42:33,600 No, I bind them. 669 00:42:34,140 --> 00:42:36,430 You're too intelligent for me. 670 00:42:36,970 --> 00:42:40,100 You could live off your book-binding... 671 00:42:41,140 --> 00:42:44,770 - And keep me. - Oh no, you'll help me. 672 00:42:45,140 --> 00:42:47,100 You can start now. 673 00:42:47,470 --> 00:42:51,600 - One day we'll open a shop. - Yes, we'll get rich. 674 00:42:52,310 --> 00:42:53,770 When we have a house... 675 00:42:54,140 --> 00:42:56,930 A flat. Why always say a house? 676 00:42:57,310 --> 00:43:01,930 We always say "house" at home. 677 00:43:03,140 --> 00:43:05,600 Unbelievable! 678 00:43:06,310 --> 00:43:08,350 That'll do. Listen... 679 00:43:08,810 --> 00:43:10,930 When we have a house... 680 00:43:11,310 --> 00:43:14,520 if I can't be untidy, I'll take you there... 681 00:43:14,970 --> 00:43:16,930 and shut you up... 682 00:43:17,310 --> 00:43:20,600 in my room with the dirty linen... 683 00:43:21,310 --> 00:43:22,600 and my ties in the... 684 00:43:22,970 --> 00:43:27,100 - I'd put it all straight. - You would. How d'you manage? 685 00:43:27,470 --> 00:43:30,430 Either you're tidy or not. 686 00:43:30,810 --> 00:43:32,020 Look where my socks are. 687 00:43:33,600 --> 00:43:37,770 - How did they get here? - You left them there. 688 00:43:38,970 --> 00:43:42,100 At home, I'd never have found them. 689 00:43:42,640 --> 00:43:43,520 Your mother... 690 00:43:44,140 --> 00:43:47,930 Mama was adorable. Everybody was. 691 00:43:48,310 --> 00:43:50,270 But it started with a scene. 692 00:43:50,640 --> 00:43:53,520 Mama wanted the police to arrest me. 693 00:43:53,970 --> 00:43:56,180 The police? Why? 694 00:43:56,640 --> 00:44:00,930 It's her style. It's the style of her room. 695 00:44:01,470 --> 00:44:03,020 Unbelievable! 696 00:44:05,640 --> 00:44:08,430 - Whose fault? - Mine? 697 00:44:10,140 --> 00:44:14,430 Yours? I couldn't resist staying the night. 698 00:44:17,970 --> 00:44:19,770 And the next day... 699 00:44:20,640 --> 00:44:23,100 You were anxious. 700 00:44:23,640 --> 00:44:27,600 - I told you to telephone. - Don't tell Sophie. 701 00:44:27,970 --> 00:44:31,100 You're always doing silly things. 702 00:44:31,470 --> 00:44:32,270 Quite true. 703 00:44:32,640 --> 00:44:36,680 Another thing I like about you. You're not a liar. 704 00:44:37,140 --> 00:44:38,770 It's too complicated. 705 00:44:39,140 --> 00:44:42,930 I hate lying. It'd make me ill. 706 00:44:43,310 --> 00:44:46,600 I'll be silent to avoid hurting people. 707 00:44:46,970 --> 00:44:48,430 But lying... 708 00:44:48,970 --> 00:44:50,850 - My shoe? - Look for it. 709 00:44:51,640 --> 00:44:52,770 Where is it? 710 00:44:53,140 --> 00:44:56,100 I'm looking at it as I speak. 711 00:44:58,640 --> 00:45:01,520 Any warmer? You want me to hurry! 712 00:45:07,310 --> 00:45:08,600 Well...that's wonderful! 713 00:45:08,970 --> 00:45:11,600 Mama would have found it in my bed. 714 00:45:12,140 --> 00:45:14,270 Pity I am so nervous. 715 00:45:14,640 --> 00:45:19,770 It's they who are. But Aunt Léo will arrange things... 716 00:45:20,140 --> 00:45:23,270 Do you always go out together? 717 00:45:23,640 --> 00:45:25,930 Sophie...never. Papa does... 718 00:45:26,310 --> 00:45:29,100 and Léo goes out to do the shopping. 719 00:45:29,470 --> 00:45:31,430 And I go out because... 720 00:45:32,140 --> 00:45:34,770 I love you. 721 00:45:40,970 --> 00:45:44,430 Do they expect order or disorder? 722 00:45:45,470 --> 00:45:48,520 They expect the worst... an old woman with yellow... 723 00:45:49,640 --> 00:45:53,270 I am an old woman. 25 already. 724 00:45:53,640 --> 00:45:56,600 I think this old woman will astonish them. 725 00:45:56,970 --> 00:45:58,430 Touch wood. 726 00:45:59,470 --> 00:46:02,930 Madeleine... you'd bewitch anything. 727 00:46:04,810 --> 00:46:07,100 There's only one trouble. 728 00:46:07,810 --> 00:46:09,100 What is that? 729 00:46:09,470 --> 00:46:12,770 I'd like to have had the business settled. 730 00:46:13,140 --> 00:46:15,930 - I meet him this evening. - Unfortunate! 731 00:46:16,310 --> 00:46:18,270 Tomorrow it'll be over. 732 00:46:18,640 --> 00:46:20,770 Pleased at the delay? 733 00:46:21,140 --> 00:46:24,430 Yes, when George phoned, I didn't insist. 734 00:46:24,810 --> 00:46:26,270 Papa is George too. 735 00:46:26,640 --> 00:46:29,100 I'm not sure which of the... 736 00:46:29,470 --> 00:46:32,100 two Georges I'm most anxious about. 737 00:46:32,470 --> 00:46:34,930 - You don't love him. - Yes, Michel. 738 00:46:35,310 --> 00:46:36,430 Well now! 739 00:46:36,810 --> 00:46:41,600 If I hadn't loved him, I'd never have met you. 740 00:46:41,970 --> 00:46:43,100 I'd be dead. 741 00:46:43,470 --> 00:46:47,430 - You're grateful... - No...more than grateful. 742 00:46:47,810 --> 00:46:48,930 Unbelievable! 743 00:46:49,310 --> 00:46:53,430 Try to put yourself in his place. It's his death sentence. 744 00:46:54,270 --> 00:46:58,270 Keep him, then. I'll tell the family. Quite easy. 745 00:46:58,640 --> 00:47:01,100 Don't be ridiculous. 746 00:47:01,470 --> 00:47:02,930 I'd sacrifice mama... 747 00:47:03,310 --> 00:47:05,770 She has your father and aunt. 748 00:47:06,810 --> 00:47:08,020 She has only me. 749 00:47:09,470 --> 00:47:10,770 Then she hates me. 750 00:47:11,140 --> 00:47:12,680 No. She is so kind. 751 00:47:13,140 --> 00:47:14,770 Would she come here? 752 00:47:15,140 --> 00:47:19,430 You told me she wouldn't come and then changed her mind. 753 00:47:20,640 --> 00:47:21,930 Here they are... 754 00:47:22,970 --> 00:47:25,930 Don't leave me alone. Come and get me. 755 00:47:41,970 --> 00:47:44,270 - Alone? - Yes, alone. 756 00:47:44,970 --> 00:47:46,600 Where are the others? 757 00:47:46,970 --> 00:47:49,430 Coming afterwards. 758 00:47:49,810 --> 00:47:51,100 You're so good. 759 00:47:52,310 --> 00:47:53,600 How neat! 760 00:47:53,970 --> 00:47:57,430 You recognize my sense of order, of course. 761 00:47:58,770 --> 00:47:59,930 Of course! 762 00:48:01,810 --> 00:48:04,100 - Where's the girl? - In her workshop. 763 00:48:04,470 --> 00:48:05,930 Call her. 764 00:48:10,310 --> 00:48:13,100 - It's too far. - That's lucky. 765 00:48:13,470 --> 00:48:17,100 Your father has to speak alone with her. 766 00:48:19,310 --> 00:48:20,770 MI 90 and get her. 767 00:49:02,970 --> 00:49:07,100 Very pretty...l pretended I had shopping to do... 768 00:49:07,470 --> 00:49:09,270 so as to get here first. 769 00:49:09,640 --> 00:49:11,270 Aunt Léo is a wonder. 770 00:49:11,810 --> 00:49:15,770 So I'm your accomplice. Can you hear from upstairs? 771 00:49:16,140 --> 00:49:17,770 Did you hear me? 772 00:49:18,140 --> 00:49:20,270 It's terribly important. 773 00:49:20,640 --> 00:49:23,520 We must try it before they come. 774 00:49:23,970 --> 00:49:26,930 She thinks of everything. Easy to try. 775 00:49:27,310 --> 00:49:31,100 Go up and shut the door... I'll shout. 776 00:49:31,640 --> 00:49:33,430 What are you waiting for? 777 00:49:44,810 --> 00:49:46,850 I'm being murdered! 778 00:49:47,310 --> 00:49:50,770 Die, die! Help! Help! 779 00:49:51,310 --> 00:49:53,930 They're killing me! 780 00:49:54,970 --> 00:49:56,680 The heart! Cut him open! 781 00:49:57,310 --> 00:50:00,600 Cut him to pieces and eat! 782 00:50:07,640 --> 00:50:12,430 - You weren't in there! - I wanted to hear you shout. 783 00:50:12,810 --> 00:50:14,270 Used to it. 784 00:50:14,640 --> 00:50:16,930 To hear you shout here...l mean. 785 00:50:17,310 --> 00:50:21,100 Aunt Léo, you make a wonderful actress. 786 00:50:21,470 --> 00:50:22,770 Superb! 787 00:50:23,140 --> 00:50:25,520 Your mother's a good actress too. 788 00:50:29,470 --> 00:50:31,430 Must be the wrong floor. 789 00:50:31,810 --> 00:50:34,770 If there's no lift it's always the 5th. 790 00:50:38,970 --> 00:50:41,600 Well, ring! What're you waiting for? 791 00:50:49,970 --> 00:50:52,770 - No servants? - No more than we have. 792 00:50:57,470 --> 00:50:59,430 - Léo here? - Just arrived. 793 00:50:59,810 --> 00:51:02,930 - Been here long? - I said: "Just arrived." 794 00:51:03,310 --> 00:51:06,600 Aunt Léo thought she'd find you here. 795 00:51:09,640 --> 00:51:10,930 You're alone? 796 00:51:11,310 --> 00:51:15,100 - Madeleine is hiding. - Hiding? 797 00:51:15,470 --> 00:51:17,930 She is afraid of the family. 798 00:51:18,640 --> 00:51:20,430 We are not ogres. 799 00:51:20,810 --> 00:51:24,930 You are quite pale, Sophie. Naturally she is nervous. 800 00:51:25,310 --> 00:51:26,930 Naturally. 801 00:51:27,810 --> 00:51:29,430 How smart! 802 00:51:29,810 --> 00:51:33,930 - It's clean... - Not exactly your type... 803 00:51:34,310 --> 00:51:37,100 You should tell her we are here. 804 00:51:38,310 --> 00:51:40,770 How stiff you are, papa! 805 00:51:41,140 --> 00:51:44,020 Sit down and try to look natural. 806 00:51:44,470 --> 00:51:48,930 My boy, do you understand the seriousness of the situation? 807 00:51:49,470 --> 00:51:51,770 He is breaking the ice. 808 00:51:53,470 --> 00:51:56,100 George is very touched, Léo. 809 00:51:56,470 --> 00:52:01,270 At times like these a father must not be off hand... 810 00:52:01,640 --> 00:52:05,930 No need to be conventional because events aren't. 811 00:52:06,810 --> 00:52:08,930 I think Michel's very brave. 812 00:52:09,310 --> 00:52:10,520 Go and get her. 813 00:52:11,310 --> 00:52:13,430 Yes, let's see. 814 00:52:14,810 --> 00:52:18,930 For my sake, please be nice to Madeleine. 815 00:52:19,310 --> 00:52:21,770 Don't behave coldly. 816 00:52:22,140 --> 00:52:24,430 We have no such intention. 817 00:52:24,810 --> 00:52:29,100 Don't be angry with me... I'm so nervous. 818 00:52:29,470 --> 00:52:31,180 We are not angry. 819 00:52:31,640 --> 00:52:34,430 We are all adopting attitudes. 820 00:52:34,810 --> 00:52:36,350 Off you go! 821 00:52:40,470 --> 00:52:44,520 George, you look even more nervous than I do. 822 00:52:47,310 --> 00:52:49,430 I'll get behind Léo. 823 00:52:58,600 --> 00:52:59,930 This is Mama. 824 00:53:01,810 --> 00:53:04,100 You are very beautiful, young lady. 825 00:53:04,470 --> 00:53:07,270 Like a young girl... how old are you? 826 00:53:07,640 --> 00:53:11,270 I'm 25, but it's you, madam, who... 827 00:53:14,140 --> 00:53:15,600 Excuse me. 828 00:53:17,430 --> 00:53:19,100 Who let you in? 829 00:53:19,470 --> 00:53:21,600 But this is papa. 830 00:53:21,970 --> 00:53:23,270 Your father? 831 00:53:24,640 --> 00:53:28,430 Nobody ever believes he's old enough to be a father. 832 00:53:28,810 --> 00:53:32,430 If we went out together we'd be taken for friends. 833 00:53:32,810 --> 00:53:34,930 What about me, Michel? 834 00:53:36,470 --> 00:53:39,100 I'm completely off my head. Madeleine... 835 00:53:39,470 --> 00:53:42,430 How cold you are! Feel her hand, Léo. 836 00:53:42,810 --> 00:53:44,770 Frozen! Are we so terrible? 837 00:53:45,140 --> 00:53:47,100 Shake Léo's hand. 838 00:53:47,810 --> 00:53:50,430 Just an old maid, my dear. 839 00:53:50,810 --> 00:53:54,270 That's the whole family. Not so terrible! 840 00:53:55,600 --> 00:53:57,770 She is ill, Michel. 841 00:53:58,640 --> 00:54:00,270 No, I'm all right. 842 00:54:00,640 --> 00:54:02,430 Michel will show us the way. 843 00:54:02,810 --> 00:54:04,430 But I could too. 844 00:54:04,810 --> 00:54:06,930 Stay here! Michel? 845 00:54:07,310 --> 00:54:09,600 Don't leave me alone, Michel. 846 00:54:09,970 --> 00:54:11,600 You have papa. 847 00:54:11,970 --> 00:54:15,430 Please, Michel. Don't leave me alone. 848 00:54:15,810 --> 00:54:17,430 Michel, show us... 849 00:54:21,140 --> 00:54:24,770 I'll come with you. I must make the tea. 850 00:54:25,140 --> 00:54:28,270 Don't worry, we'll manage. Michel will help. 851 00:54:28,640 --> 00:54:32,930 - Unfortunate for the cups. - I've only broken 3 so far. 852 00:54:33,310 --> 00:54:34,850 Stay here. 853 00:54:35,310 --> 00:54:37,600 I promised Michel I'd speak. 854 00:54:37,970 --> 00:54:41,430 I promised my wife too. 855 00:54:41,810 --> 00:54:46,680 Although Michel finds me young... I'm an old man compared with you. 856 00:54:47,970 --> 00:54:49,600 Tell us when to come. 857 00:54:49,970 --> 00:54:53,930 Couldn't your sister stay with us? A woman... 858 00:54:54,310 --> 00:54:58,600 Let's have tea first. Certain things are not for women. 859 00:54:58,970 --> 00:55:03,270 You heard what Michel said. His father's a friend... 860 00:55:03,640 --> 00:55:07,430 easy to get on with... easier than me. 861 00:55:07,970 --> 00:55:10,430 Shall I bring you a cup of tea? 862 00:55:10,810 --> 00:55:13,020 She'll have it afterwards. 863 00:55:13,470 --> 00:55:17,600 Win papa over... but don't run away with him. 864 00:55:25,140 --> 00:55:26,430 So here we are. 865 00:55:26,810 --> 00:55:28,100 This is awful. 866 00:55:28,470 --> 00:55:30,600 It's unbelievable... 867 00:55:30,970 --> 00:55:35,770 if there weren't situations like this, there'd be no plays. 868 00:55:36,140 --> 00:55:38,270 We are classic characters. 869 00:55:38,640 --> 00:55:41,770 They can hear us from there! 870 00:55:42,140 --> 00:55:44,430 And it's I who's asking you that! 871 00:55:44,810 --> 00:55:48,770 You shut me up there when your sister came... 872 00:55:49,140 --> 00:55:51,100 That was Michel? 873 00:55:52,770 --> 00:55:55,930 An excellent combination... an old man and a boy! 874 00:55:56,310 --> 00:55:59,930 Don't add more dirt to the mess we are in. 875 00:56:00,310 --> 00:56:01,770 I'm very fond of you. 876 00:56:02,140 --> 00:56:06,930 Did you love me? I love you. I kept on asking if you loved me. 877 00:56:07,310 --> 00:56:10,270 And you replied: "Of course I do". 878 00:56:10,640 --> 00:56:12,930 I used to say: "I like you a lot". 879 00:56:13,310 --> 00:56:16,600 That made you angry... and you kept on at me. 880 00:56:16,970 --> 00:56:19,930 Then I'd get tired, and say: "I love you". 881 00:56:20,310 --> 00:56:21,770 You shouldn't. 882 00:56:22,140 --> 00:56:25,770 But you were obstinate to the point of rudeness. 883 00:56:26,140 --> 00:56:27,850 It was too late then. 884 00:56:28,640 --> 00:56:32,100 If you'd told me: "Not yet...I'll try"... 885 00:56:32,470 --> 00:56:36,430 but you led me on to think... 886 00:56:36,810 --> 00:56:39,020 - The easy way. - It's not true! 887 00:56:39,470 --> 00:56:44,430 I couldn't make myself hurt you. Breaking with you was torture... 888 00:56:44,810 --> 00:56:49,270 I told Michel. It was a proof of my love for him. 889 00:56:49,640 --> 00:56:51,770 You love Michel? 890 00:56:52,140 --> 00:56:56,600 Who is asking? Is it he...or you? 891 00:56:58,140 --> 00:57:00,270 Me...as his father. 892 00:57:05,140 --> 00:57:07,270 It was only when I met Michel... 893 00:57:07,640 --> 00:57:10,930 I understood love... it wasn't the same thing... 894 00:57:11,470 --> 00:57:13,600 and I knew I could be happy. 895 00:57:13,970 --> 00:57:17,770 - And he loves you? - He's proved it. 896 00:57:18,470 --> 00:57:22,930 If he even guessed the truth, he would hate you... 897 00:57:23,810 --> 00:57:26,930 He would kill me and die himself. 898 00:57:27,310 --> 00:57:29,600 But he mustn't know. 899 00:57:30,310 --> 00:57:33,680 Then I'll be grateful to you all my life. 900 00:57:35,310 --> 00:57:37,100 So you imagine... 901 00:57:37,470 --> 00:57:41,770 I'm simply going to leave Michel to you. 902 00:57:42,140 --> 00:57:44,770 You imagine I'll give him you? 903 00:57:45,470 --> 00:57:48,270 You don't mean you'd take him away? 904 00:57:48,640 --> 00:57:50,100 Straightaway! 905 00:57:51,770 --> 00:57:54,930 What happiness can be founded on deceit? 906 00:57:55,470 --> 00:57:58,100 If two...why not three? 907 00:57:58,470 --> 00:58:02,430 You were unfaithful to one... why not to the other? 908 00:58:02,810 --> 00:58:04,770 Perhaps you are! 909 00:58:05,430 --> 00:58:08,600 You don't believe what you say, do you? 910 00:58:09,470 --> 00:58:11,930 To tell the truth, no. 911 00:58:12,310 --> 00:58:13,770 I was sure of it. 912 00:58:14,140 --> 00:58:18,930 But as this third man does not exist, I'm sure... 913 00:58:19,310 --> 00:58:20,930 we must invent him. 914 00:58:21,310 --> 00:58:22,180 Invent him? 915 00:58:22,640 --> 00:58:25,930 Yes, invent a young man of your own age... 916 00:58:26,310 --> 00:58:27,930 but older than Michel... 917 00:58:28,310 --> 00:58:32,430 whom you were hiding because you were ashamed of him... 918 00:58:32,810 --> 00:58:37,430 who was infatuated with you and hoped to marry you... 919 00:58:38,100 --> 00:58:39,430 and look after you. 920 00:58:39,810 --> 00:58:41,100 Making fun of me? 921 00:58:41,470 --> 00:58:45,600 Not at all. You must to do this or I'll tell all. 922 00:58:45,970 --> 00:58:48,100 To your son, your wife? 923 00:58:48,470 --> 00:58:51,930 Don't worry about my wife... I'll tell her anyhow. 924 00:58:52,310 --> 00:58:53,270 She'll speak... 925 00:58:53,640 --> 00:58:56,930 She'll speak if you try to persuade her not to. 926 00:58:58,640 --> 00:59:01,770 I am cured...and I'll cure Michel. 927 00:59:02,810 --> 00:59:03,930 Of love? 928 00:59:04,310 --> 00:59:06,600 Love's an easy word. 929 00:59:06,970 --> 00:59:10,270 I'll cure him of an impossible marriage. 930 00:59:13,180 --> 00:59:15,140 Finished? Can we come down? 931 00:59:15,640 --> 00:59:19,890 Not yet. We are chatting like old friends. 932 00:59:21,020 --> 00:59:24,640 Good! By the way, Madeleine, I've broken a cup. 933 00:59:25,350 --> 00:59:26,640 Let us out quickly. 934 00:59:30,680 --> 00:59:31,970 - Well? - All well. 935 00:59:32,350 --> 00:59:34,060 I'm fed up with this. 936 00:59:35,850 --> 00:59:38,310 I've thought it over... you are free. 937 00:59:38,850 --> 00:59:42,140 I'll tell Michel who the other man was. 938 00:59:42,520 --> 00:59:44,140 Then we'll both lose him. 939 00:59:44,520 --> 00:59:46,970 - Awful thing to do. - It's my duty. 940 00:59:47,350 --> 00:59:48,640 I'm a father. 941 00:59:49,020 --> 00:59:52,970 No, you're just selfish. You're not a father, but an angry cuckold. 942 00:59:53,350 --> 00:59:54,890 I forbid you... 943 00:59:56,180 --> 00:59:59,140 Liar! Liar and egotist! 944 00:59:59,850 --> 01:00:02,140 Little you care if he's unhappy. 945 01:00:03,180 --> 01:00:05,470 You're jealous, that's all. 946 01:00:05,850 --> 01:00:08,810 Decide! Invent the third man or I'll speak. 947 01:00:10,020 --> 01:00:11,220 Just a minute... 948 01:00:11,680 --> 01:00:13,970 Going, going...shall I speak? 949 01:00:14,680 --> 01:00:15,970 No, he mustn't know. 950 01:00:16,680 --> 01:00:18,970 Just a minute, please, George... 951 01:00:19,350 --> 01:00:21,640 Why hang it out? 952 01:00:23,350 --> 01:00:25,310 What's going on, George? 953 01:00:25,680 --> 01:00:27,060 Come down now. 954 01:00:27,520 --> 01:00:30,890 Is it flower, a fruit or a mineral? 955 01:00:32,810 --> 01:00:34,970 Michel, I'm afraid I'm going to hurt you. 956 01:00:35,850 --> 01:00:37,140 Hurt me? 957 01:00:40,180 --> 01:00:41,810 Why, what is it, Madeleine? 958 01:00:44,520 --> 01:00:48,140 I've had a long and surprising conversation... 959 01:00:48,520 --> 01:00:49,810 with your girlfriend. 960 01:00:50,350 --> 01:00:52,970 But she couldn't tell you anything I hadn't. 961 01:00:53,970 --> 01:00:56,470 She was weak, 962 01:00:56,850 --> 01:00:59,470 - but she's confessed to me. - To me too. 963 01:01:00,680 --> 01:01:03,310 Madeleine was the first to regret this delay. 964 01:01:04,020 --> 01:01:07,640 Tomorrow it'll be all right. Won't it? 965 01:01:08,020 --> 01:01:10,310 I said I'd speak for her. 966 01:01:10,680 --> 01:01:13,970 The man will give her up. 967 01:01:15,140 --> 01:01:17,970 - But what about the other? - What other? 968 01:01:18,850 --> 01:01:22,140 You thought there were only two of you...no, three. 969 01:01:23,350 --> 01:01:24,640 What is all this? 970 01:01:25,020 --> 01:01:27,970 Be a man! You know nothing of women... 971 01:01:28,350 --> 01:01:31,310 and life's difficulties. She's in love... 972 01:01:31,680 --> 01:01:35,560 - With me! - Yes, I'm not denying that, 973 01:01:36,020 --> 01:01:38,640 but she's also the slave of a man her age... 974 01:01:39,680 --> 01:01:43,220 who is not of our class and who hides himself... 975 01:01:44,180 --> 01:01:48,140 and is suspicious of you for reasons of his own. 976 01:01:49,850 --> 01:01:53,810 It's a lie...you made it up... I know Madeleine. 977 01:01:59,180 --> 01:02:00,810 Madeleine, say something! 978 01:02:02,680 --> 01:02:05,470 Say it isn't true. 979 01:02:07,180 --> 01:02:09,560 I know Madeleine's life from A to Z. 980 01:02:18,020 --> 01:02:21,310 Save me, Madeleine, my darling. 981 01:02:23,020 --> 01:02:24,970 Tell them they are lying, and throw them out. 982 01:02:25,350 --> 01:02:27,310 Naturally, you're downcast. 983 01:02:27,680 --> 01:02:31,310 But you saw her very little, not at night. 984 01:02:31,680 --> 01:02:33,640 But who is it and how? 985 01:02:34,020 --> 01:02:37,310 She hoped, she tried everything... he held her. 986 01:02:37,680 --> 01:02:41,640 She did everything he told her to do. 987 01:02:42,350 --> 01:02:45,970 If that is true... she can go to hell. 988 01:02:46,350 --> 01:02:49,310 Michel! You'd strike a woman? 989 01:02:49,680 --> 01:02:51,640 I'll give her what she 990 01:03:00,850 --> 01:03:02,470 My darling... 991 01:03:04,180 --> 01:03:07,220 my little flower, forgive me. 992 01:03:08,180 --> 01:03:10,810 I know they just want to find out if I love you... 993 01:03:11,680 --> 01:03:15,640 but you must speak... speak, I beg of you. 994 01:03:17,850 --> 01:03:20,470 I was forgetting our last night... 995 01:03:26,520 --> 01:03:30,470 As if you would deceive me and marry me for money. 996 01:03:31,470 --> 01:03:34,140 I never said she wanted that. 997 01:03:34,850 --> 01:03:38,810 She wanted to free herself from a dominating influence. 998 01:03:41,310 --> 01:03:43,140 I said she was very fond of you. 999 01:03:45,020 --> 01:03:47,640 Everything was so clear and beautiful... 1000 01:03:52,020 --> 01:03:55,310 and I was being led along like a lost sheep. 1001 01:03:57,850 --> 01:03:59,140 It's driving me mad. 1002 01:04:00,350 --> 01:04:01,890 But who is it? 1003 01:04:03,180 --> 01:04:06,140 She says you don't know him... you can't know him. 1004 01:04:10,680 --> 01:04:12,640 Old woman with yellow hair. 1005 01:04:13,850 --> 01:04:17,810 And I practically insulted and hurt you... 1006 01:04:19,850 --> 01:04:22,140 Parents know, my dear. 1007 01:04:22,520 --> 01:04:25,140 They may look ridiculous... but they know. 1008 01:04:26,180 --> 01:04:28,140 You still have your mother. 1009 01:04:30,140 --> 01:04:31,970 Madeleine, reply. 1010 01:04:32,520 --> 01:04:35,470 It's a lie... it's a nightmare. 1011 01:04:37,180 --> 01:04:40,140 I must wake up. Wake me up, Madeleine. 1012 01:04:41,180 --> 01:04:44,470 Calm down! I was waiting upstairs... 1013 01:04:45,350 --> 01:04:48,310 and thinking: Papa's getting to know her... 1014 01:04:49,180 --> 01:04:52,470 he'll win Sophie over... Aunt Léo is already convinced. 1015 01:04:53,970 --> 01:04:58,470 I was sure that everything would finish with kisses. 1016 01:04:59,640 --> 01:05:02,140 And all I find is a confession... 1017 01:05:02,520 --> 01:05:04,810 and my dream smashed to atoms. 1018 01:05:05,680 --> 01:05:08,970 She even dares open her mouth and speak to me. 1019 01:05:09,520 --> 01:05:13,810 Be generous, Michel, she could have remained silent. 1020 01:05:16,520 --> 01:05:18,470 I am grateful to her. If one day... 1021 01:05:19,350 --> 01:05:23,310 That's enough! I can't stand anymore... 1022 01:05:27,520 --> 01:05:29,470 Leave her alone. 1023 01:05:30,850 --> 01:05:34,810 Take me away...save me. No, I'll stay. 1024 01:05:35,640 --> 01:05:38,140 - Then I'll know. - Know what? 1025 01:05:42,180 --> 01:05:45,640 You're right, papa... I've had enough. 1026 01:05:47,850 --> 01:05:51,310 I don't want to know anymore. I just want... 1027 01:05:52,350 --> 01:05:55,970 to go off and shut myself up in my room. 1028 01:05:56,850 --> 01:05:59,470 You needed the experience, Michel. 1029 01:05:59,850 --> 01:06:02,970 I could have done without it, thank you. 1030 01:06:05,180 --> 01:06:07,470 How wise you are not to go out. 1031 01:06:08,350 --> 01:06:11,310 People are awful. 1032 01:06:11,850 --> 01:06:14,140 - Not all. - Yes, all of them. 1033 01:06:14,850 --> 01:06:16,470 What tidiness, Léo! 1034 01:06:17,350 --> 01:06:19,310 No risk of meeting others... 1035 01:06:19,680 --> 01:06:23,810 or finding somebody else's cigarette ends. 1036 01:06:25,640 --> 01:06:26,930 Well organized, eh? 1037 01:06:27,470 --> 01:06:28,680 Get out of here! 1038 01:06:29,640 --> 01:06:30,850 Get out! 1039 01:06:41,520 --> 01:06:43,060 She's just acting. 1040 01:06:43,520 --> 01:06:44,810 Let her faint. 1041 01:06:49,350 --> 01:06:53,310 Sophie, how wonderful it is to feel hearts who love you... 1042 01:06:54,680 --> 01:06:56,310 and don't play tricks. 1043 01:06:58,020 --> 01:07:01,310 Off we 90! Where's papa? 1044 01:07:02,180 --> 01:07:05,140 He must have taken French leave. 1045 01:07:05,680 --> 01:07:06,970 All the better! 1046 01:07:07,680 --> 01:07:10,640 He doesn't get such surprises from his hobbies. 1047 01:07:12,020 --> 01:07:14,640 - But you're trembling! - Not at all. 1048 01:07:15,180 --> 01:07:19,470 Yes, you are. Take my arm to go downstairs. 1049 01:07:28,350 --> 01:07:32,640 Leo, we can't leave the girl alone. Look after her. 1050 01:07:33,020 --> 01:07:36,310 I was going to. You go, I'll stay a moment. 1051 01:07:49,350 --> 01:07:52,140 Now calm down, I won't abandon you. 1052 01:07:55,680 --> 01:07:58,970 Calm down and relax. 1053 01:07:59,520 --> 01:08:03,140 - You cannot know... - Yes, I guessed. 1054 01:08:04,850 --> 01:08:08,140 I guessed that number 2 was Michel's father. 1055 01:08:08,520 --> 01:08:09,810 How could you? 1056 01:08:10,180 --> 01:08:12,470 I would have to be blind not to, my dear. 1057 01:08:14,640 --> 01:08:17,470 Blind like my sister and Michel. It was frightful, but obvious. 1058 01:08:17,850 --> 01:08:20,140 They understood nothing. 1059 01:08:20,520 --> 01:08:21,810 I'd have died... 1060 01:08:22,180 --> 01:08:25,890 And does number 3...exist? 1061 01:08:27,180 --> 01:08:28,470 No, Madam. 1062 01:08:29,520 --> 01:08:33,310 Yet Michel accepted this grotesque story without question. 1063 01:08:33,850 --> 01:08:35,470 Well, that's lucky... 1064 01:08:35,850 --> 01:08:38,810 for if he was capable of questioning it... 1065 01:08:39,850 --> 01:08:41,810 he might have understood the other. 1066 01:08:43,520 --> 01:08:45,470 George forced you, eh? 1067 01:08:46,020 --> 01:08:48,970 - Yes, Madam. - So he would. 1068 01:08:50,850 --> 01:08:55,470 I thought he'd have given way to his son and asked you to keep silent. 1069 01:08:57,180 --> 01:08:59,390 He tortured...threatened me. 1070 01:09:01,020 --> 01:09:02,970 He wanted to cure Michel... 1071 01:09:05,180 --> 01:09:07,470 so he cooked up this lie. 1072 01:09:07,850 --> 01:09:10,470 There are certain limits, after all. 1073 01:09:11,180 --> 01:09:15,310 I didn't come here as your ally, but now I want to be... 1074 01:09:16,020 --> 01:09:17,640 I like you... 1075 01:09:22,180 --> 01:09:23,470 and I'll help you. 1076 01:09:26,020 --> 01:09:28,970 After all, I might not fit into your social circle. 1077 01:09:30,350 --> 01:09:32,970 Don't be funny! Now listen to me, Madeleine. 1078 01:09:34,180 --> 01:09:37,140 Come to the pigsty tomorrow. 1079 01:09:39,020 --> 01:09:40,970 - Pigsty? - Yes, where we live. 1080 01:09:42,020 --> 01:09:44,310 - Who, me? - Yes, you. 1081 01:09:45,520 --> 01:09:48,310 Impossible! They'd throw me out. 1082 01:09:49,680 --> 01:09:50,310 No. 1083 01:09:52,180 --> 01:09:53,470 Is it possible? 1084 01:09:56,180 --> 01:09:58,810 Sometimes I take my vengeance on love. 1085 01:10:01,020 --> 01:10:03,970 But at other times love wins. 1086 01:10:07,020 --> 01:10:10,970 Do we know our own thoughts? It's Greek to me. 1087 01:10:13,520 --> 01:10:16,810 Don't try and understand me, I'm odd sometimes. 1088 01:10:19,310 --> 01:10:21,140 - But George Will talk. - He was angry. 1089 01:10:21,520 --> 01:10:23,810 Tomorrow he'll be the noble father. 1090 01:10:25,180 --> 01:10:26,810 He was hateful... 1091 01:10:28,520 --> 01:10:31,640 No, my dear, George wasn't hateful. 1092 01:10:32,520 --> 01:10:34,470 George is an innocent child. 1093 01:10:35,180 --> 01:10:37,140 He doesn't think... 1094 01:10:38,350 --> 01:10:42,140 No buts...it's an order. Swear by Michel... 1095 01:10:46,350 --> 01:10:48,970 Sleep well and look your best. My card. 1096 01:10:50,350 --> 01:10:51,640 After this nightmare... 1097 01:10:52,640 --> 01:10:55,470 It's an old story. I'm adopting you. 1098 01:10:58,640 --> 01:10:59,810 No, don't bother. 1099 01:11:01,350 --> 01:11:05,640 Above all don't thank me. I can't stand gratefulness. 1100 01:11:15,350 --> 01:11:17,310 - Still the same? - Yes, still the same. 1101 01:11:18,180 --> 01:11:19,470 It's stifling... 1102 01:11:20,350 --> 01:11:21,640 Yvonne's still there. 1103 01:11:22,020 --> 01:11:23,970 How can he be so sad? 1104 01:11:24,520 --> 01:11:26,470 When I think of my self-control... 1105 01:11:26,850 --> 01:11:29,140 and see this unceasing heart-break... 1106 01:11:29,850 --> 01:11:31,470 His first time in love. 1107 01:11:31,850 --> 01:11:33,810 Those who can hide their... 1108 01:11:34,850 --> 01:11:36,810 I refuse to compare your sufferings... 1109 01:11:37,180 --> 01:11:39,970 with those of this inexperienced boy. 1110 01:11:41,310 --> 01:11:44,470 He has Yvonne. He says nothing, but he takes refuge with her. 1111 01:11:44,850 --> 01:11:48,470 And she's won. She's got her son back. 1112 01:11:48,850 --> 01:11:52,470 That's all she says. And I who have told all... 1113 01:11:52,850 --> 01:11:56,470 first look ridiculous. 1114 01:11:56,850 --> 01:12:00,560 She hardly realized it or was surprised. 1115 01:12:01,180 --> 01:12:04,470 All she thinks of is Michel... 1116 01:12:04,850 --> 01:12:09,140 and how careful we must be. All she said about me was... 1117 01:12:09,520 --> 01:12:12,140 "It's your punishment, dear George". 1118 01:12:12,520 --> 01:12:14,390 That's all I get from Yvonne. 1119 01:12:14,850 --> 01:12:16,470 That's all I get... 1120 01:12:17,020 --> 01:12:19,970 George, what you did was frightful. 1121 01:12:21,180 --> 01:12:22,470 Say that again! 1122 01:12:22,850 --> 01:12:25,470 What you did was frightful. 1123 01:12:25,850 --> 01:12:28,470 But it was you who told me to do it. 1124 01:12:28,850 --> 01:12:31,310 It was you who invented it. 1125 01:12:31,850 --> 01:12:33,810 I'd advise you not to repeat that. 1126 01:12:34,520 --> 01:12:37,810 Never say it again, or anything like it. 1127 01:12:40,180 --> 01:12:41,470 Unbelievable! 1128 01:12:42,140 --> 01:12:45,640 I didn't trust either you or Michel to choose a woman. 1129 01:12:46,850 --> 01:12:49,140 I was wrong...I'm sorry. 1130 01:12:49,520 --> 01:12:52,470 - She's taken you in. - No, Madeleine hasn't. 1131 01:12:53,520 --> 01:12:56,890 She didn't need to take me in. Unhappy child. 1132 01:12:58,180 --> 01:13:02,220 What! She was unfaithful to me and Michel too. 1133 01:13:05,180 --> 01:13:07,140 The lie suits you. 1134 01:13:07,520 --> 01:13:10,810 Now you are canonizing Madeleine. She is a saint. 1135 01:13:11,180 --> 01:13:14,310 She is young, and she loves Michel. 1136 01:13:16,520 --> 01:13:19,470 And she's quite fond of you, my dear. 1137 01:13:19,850 --> 01:13:21,140 She's taken you. 1138 01:13:21,520 --> 01:13:23,810 There's no question of her taking me in. 1139 01:13:24,520 --> 01:13:26,060 I'll arrange things. 1140 01:13:27,020 --> 01:13:28,640 I've done enough damage. 1141 01:13:30,020 --> 01:13:33,470 I'm not going to go through yesterday again...ever. 1142 01:13:34,520 --> 01:13:37,470 I must convince you. You must convince Yvonne. 1143 01:13:38,520 --> 01:13:41,390 You must pay and she must pay too. 1144 01:13:43,520 --> 01:13:47,470 You set yourself up as a judge and try to make everybody pay. 1145 01:13:47,850 --> 01:13:51,470 Do you make any sacrifices in this business? 1146 01:13:53,180 --> 01:13:55,470 - I've done so. - How d'you mean? 1147 01:13:55,850 --> 01:13:58,470 Don't you realize I've made my sacrifice ? 1148 01:13:59,180 --> 01:14:01,140 And am entitled to speak? 1149 01:14:01,520 --> 01:14:04,140 I'd like to know what sacrifice. 1150 01:14:07,520 --> 01:14:11,640 I loved you, George. Do you know if I still love you? 1151 01:14:13,020 --> 01:14:16,310 I was a fool to sacrifice myself for your happiness. 1152 01:14:17,520 --> 01:14:20,140 We mustn't sacrifice Michel and that girl. 1153 01:14:20,680 --> 01:14:23,310 But I'm not a fool now. 1154 01:14:26,350 --> 01:14:29,640 No, no tenderness. 1155 01:14:31,850 --> 01:14:35,470 Your tenderness and your thanks... 1156 01:14:36,810 --> 01:14:37,970 I can do without. 1157 01:14:39,180 --> 01:14:41,140 You must convince Yvonne. 1158 01:14:41,520 --> 01:14:44,810 - What about me? - I think you are convinced. 1159 01:14:45,180 --> 01:14:47,810 - You'll bring Madeleine here? - It's essential. 1160 01:14:48,350 --> 01:14:50,310 I didn't know you had such a heart. 1161 01:14:51,350 --> 01:14:53,640 My heart is only being used now. 1162 01:14:55,180 --> 01:14:57,810 I love Michel, he's your son. 1163 01:14:58,180 --> 01:14:59,470 And Yvonne? 1164 01:15:00,020 --> 01:15:03,640 Are you sure this is not all to annoy her? 1165 01:15:04,850 --> 01:15:06,810 Don't look into the heart. 1166 01:15:09,350 --> 01:15:10,970 There's everything in the heart. 1167 01:15:12,020 --> 01:15:15,310 Don't look too deeply into mine, or yours. 1168 01:15:17,680 --> 01:15:19,310 You may be right, Léo. 1169 01:15:20,350 --> 01:15:22,310 I love you, George. 1170 01:15:27,520 --> 01:15:31,640 It's terrible. Terrible, I can't stand it. 1171 01:15:32,020 --> 01:15:33,310 Shall I go? 1172 01:15:33,680 --> 01:15:37,140 No, if he doesn't want me, he wants nobody. 1173 01:15:39,850 --> 01:15:41,140 His nerves... 1174 01:15:42,350 --> 01:15:45,970 If she weren't a whore, I'd give him to her. 1175 01:15:46,350 --> 01:15:47,640 Easy to say now. 1176 01:15:48,020 --> 01:15:50,970 No, Léo, it's not easy to say. 1177 01:15:52,020 --> 01:15:54,970 For me to say so... it means I'm all in. 1178 01:15:55,520 --> 01:15:57,640 - You'd give him? - Anything, yes. 1179 01:15:58,350 --> 01:16:00,640 I can't stand any more. 1180 01:16:01,020 --> 01:16:02,640 Speak, George. 1181 01:16:03,350 --> 01:16:04,970 No, no more words! 1182 01:16:05,970 --> 01:16:10,140 Madeleine is innocent. The third man does not exist. 1183 01:16:11,520 --> 01:16:12,810 I don't understand. 1184 01:16:14,850 --> 01:16:18,310 - Well, I stayed with the girl... - Of course she took you in. 1185 01:16:20,180 --> 01:16:22,140 Better leave it to me. 1186 01:16:22,850 --> 01:16:25,140 I'm afraid I played a wretched part. 1187 01:16:25,680 --> 01:16:29,640 I forced the girl to accuse herself. I invented it all. 1188 01:16:30,180 --> 01:16:32,470 I took advantage of Michel's credulity... 1189 01:16:32,850 --> 01:16:35,640 and Madeleine's situation. 1190 01:16:36,850 --> 01:16:39,140 - You did that? - Yes, I did, I swear. 1191 01:16:40,180 --> 01:16:42,970 But you might have killed Michel. 1192 01:16:43,470 --> 01:16:46,310 Yes... lovely work. 1193 01:16:46,680 --> 01:16:48,560 My only invention that works. 1194 01:16:49,180 --> 01:16:51,470 Even without me, you'd... 1195 01:16:51,850 --> 01:16:53,810 I'm not so sure...enough... 1196 01:16:54,180 --> 01:16:57,470 I must assume all my responsibilities alone. 1197 01:16:58,350 --> 01:17:00,640 George, don't be absurd. 1198 01:17:01,970 --> 01:17:05,810 This is a mental crisis. Léo is too intelligent not to understand. 1199 01:17:06,180 --> 01:17:08,970 It's you who dream. 1200 01:17:11,020 --> 01:17:13,310 It's up to me, the extra-lucid sleep-walker... 1201 01:17:13,680 --> 01:17:15,970 the gypsy...to see clear. 1202 01:17:16,350 --> 01:17:19,640 What's done is done. They're still alive. 1203 01:17:21,850 --> 01:17:24,220 We ought to be glad nothing happened... 1204 01:17:24,680 --> 01:17:26,970 and make the best of our luck. 1205 01:17:27,680 --> 01:17:31,310 Our luck! Do you realize what you're saying? 1206 01:17:32,470 --> 01:17:36,470 I am being perfectly natural. I'm a mother and I have a son. 1207 01:17:37,180 --> 01:17:39,470 I'm not in the least exalted. 1208 01:17:40,520 --> 01:17:42,810 Obviously, you've done wrong... 1209 01:17:43,350 --> 01:17:45,810 but we are well out of it. 1210 01:17:46,350 --> 01:17:50,640 Only just now you were saying... "I can't stand any more". 1211 01:17:51,180 --> 01:17:53,810 But it's just because of that... 1212 01:17:54,180 --> 01:17:56,470 I manage to cry "Stop"... 1213 01:17:57,020 --> 01:17:59,310 when you try to start it all again. 1214 01:17:59,850 --> 01:18:02,140 I repeat, we must take advantage... 1215 01:18:02,520 --> 01:18:04,640 of the lucky side of it all. 1216 01:18:05,180 --> 01:18:07,140 But where is the lucky side? 1217 01:18:09,020 --> 01:18:11,970 - The other man was George! - Thanks so much. 1218 01:18:13,020 --> 01:18:16,640 Because if it had been somebody else, I know George... 1219 01:18:17,180 --> 01:18:19,060 you'd not have been firm. 1220 01:18:20,180 --> 01:18:22,470 Firm? I was avenging myself... 1221 01:18:22,850 --> 01:18:25,310 with you as the excuse. 1222 01:18:26,520 --> 01:18:28,810 I don't think you or George understands... 1223 01:18:29,180 --> 01:18:31,140 I understand nothing. 1224 01:18:32,350 --> 01:18:36,640 Yvonne finds it's lucky that Michel thinks marriage impossible. 1225 01:18:38,180 --> 01:18:40,390 Just a minute. George is proving... 1226 01:18:41,020 --> 01:18:44,310 - there's no obstacle... - To what? 1227 01:18:44,680 --> 01:18:46,640 To their marriage. 1228 01:18:48,020 --> 01:18:52,310 We've driven them to desperation. We must bring them back to life. 1229 01:18:54,850 --> 01:18:58,970 But do either of you seriously think that... 1230 01:18:59,680 --> 01:19:02,810 this person could bear our name, enjoy our society. 1231 01:19:04,350 --> 01:19:06,640 You'd think we were royalty. 1232 01:19:07,020 --> 01:19:11,310 I'm just a broken-down inventor. You're a pale shadow. 1233 01:19:11,680 --> 01:19:14,640 Léo remains a spinster to help us. 1234 01:19:15,520 --> 01:19:17,810 And it's for this disastrous vacuum... 1235 01:19:18,180 --> 01:19:21,810 that you'd refuse to allow Michel to live? 1236 01:19:22,970 --> 01:19:24,140 There I put my foot down. 1237 01:19:25,020 --> 01:19:27,310 Of course, George is God, 1238 01:19:27,850 --> 01:19:30,220 he is infallible. He is wonderful! 1239 01:19:31,850 --> 01:19:34,810 Say you love him! 1240 01:19:35,520 --> 01:19:40,310 Why, then get married! I'll disappear...leave him to you. 1241 01:19:40,680 --> 01:19:42,390 You're mad! 1242 01:19:43,020 --> 01:19:46,970 I'm going mad. Don't be angry with me. 1243 01:19:48,020 --> 01:19:51,970 - I'm not angry. - Thanks, I'm sorry. 1244 01:19:52,350 --> 01:19:54,470 Now the thanks and excuses. 1245 01:19:54,850 --> 01:19:58,470 The only way to put things right... 1246 01:19:58,850 --> 01:20:00,970 is to give life back to Mick. 1247 01:20:01,350 --> 01:20:03,810 - You call it life? - Undoubtedly. 1248 01:20:04,180 --> 01:20:07,310 Anyhow, we cannot leave him as he is. 1249 01:20:07,680 --> 01:20:09,970 This girl is much too young. 1250 01:20:10,350 --> 01:20:12,970 Yesterday you said she was too old. 1251 01:20:13,680 --> 01:20:16,140 I mean young compared with me. 1252 01:20:16,520 --> 01:20:17,970 Good God! 1253 01:20:18,350 --> 01:20:19,640 You are asking... 1254 01:20:20,020 --> 01:20:22,970 what we asked her. She did it. 1255 01:20:24,140 --> 01:20:28,470 Don't put yourself on a pedestal. You're no better. 1256 01:20:28,850 --> 01:20:32,810 Lies, lies... try to finish with your lies. 1257 01:20:33,180 --> 01:20:35,640 Yesterday when we went to her place... 1258 01:20:36,020 --> 01:20:41,310 you pretended not to know which floor she lived on. 1259 01:20:41,680 --> 01:20:44,140 She was your mistress. 1260 01:20:44,520 --> 01:20:46,310 Shut up! He'll hear you. 1261 01:20:46,680 --> 01:20:50,140 - I'll defend myself. - Yes, against yourself. 1262 01:20:54,350 --> 01:20:58,310 Making him go through it again, humiliating ourselves. 1263 01:20:58,680 --> 01:21:02,640 No need to make him go through anything... 1264 01:21:03,020 --> 01:21:07,140 all you have to do is tell him the good news. 1265 01:21:08,020 --> 01:21:09,810 And I'll look after Madeleine. 1266 01:21:10,180 --> 01:21:10,810 What? 1267 01:21:11,180 --> 01:21:13,970 I took upon myself the responsibility. 1268 01:21:14,350 --> 01:21:17,810 What have you been up to? What have you done? 1269 01:21:18,680 --> 01:21:22,640 My duty. I have consoled her and even... 1270 01:21:23,020 --> 01:21:24,640 telephoned to her. 1271 01:21:25,020 --> 01:21:26,640 Telephoned? 1272 01:21:27,140 --> 01:21:29,310 Yes, telling her to come. 1273 01:21:33,850 --> 01:21:37,640 You're all saints now. I need time. 1274 01:21:38,020 --> 01:21:42,310 Don't you think I'm making a terrific effort? 1275 01:21:43,180 --> 01:21:44,970 Poor old chap! 1276 01:21:45,520 --> 01:21:46,810 Poor old girl! 1277 01:21:47,350 --> 01:21:50,970 We're neither of us old...and yet... 1278 01:21:52,020 --> 01:21:56,140 our son is grown up. He's no longer a child. 1279 01:21:56,520 --> 01:21:58,140 That's the order of things. 1280 01:21:58,520 --> 01:22:01,640 - I'm not good on order. - Nor am I. 1281 01:22:02,020 --> 01:22:04,970 - You're frozen. - Oh, as for me... 1282 01:22:43,180 --> 01:22:45,470 Follow me. The way is clear. 1283 01:23:06,520 --> 01:23:07,810 My room. 1284 01:23:11,350 --> 01:23:13,140 Give me your bag. 1285 01:23:14,850 --> 01:23:16,970 George gave me the same. 1286 01:23:17,350 --> 01:23:20,470 - Wrong to come. - Now then! Wait for me here. 1287 01:23:20,850 --> 01:23:22,970 - Alone? - Dislike it? 1288 01:23:23,350 --> 01:23:25,470 It's tidier than the rest. 1289 01:23:25,850 --> 01:23:27,470 Michel here? 1290 01:23:28,350 --> 01:23:30,640 Just leave things to me. 1291 01:23:37,180 --> 01:23:38,810 Now for our surprise. 1292 01:23:39,180 --> 01:23:41,810 I'm not used to surprises. 1293 01:23:42,180 --> 01:23:44,470 You produce some good ones. 1294 01:23:44,850 --> 01:23:45,810 How shall we... 1295 01:23:46,180 --> 01:23:49,810 From you, Yvonne. He must owe it to you. 1296 01:23:50,180 --> 01:23:52,310 Against my will. Don't show it. 1297 01:23:52,680 --> 01:23:56,310 I'll look ridiculous... I'm freezing. 1298 01:23:58,020 --> 01:24:01,310 - Listen...my teeth are chattering. - Not at all. 1299 01:24:01,680 --> 01:24:03,810 Anyhow, it's just nervousness. 1300 01:24:04,180 --> 01:24:06,810 If I were dying you'd say so. 1301 01:24:07,180 --> 01:24:09,640 - I can't stand. - Lean on my shoulder. 1302 01:24:10,020 --> 01:24:13,470 Think of the present in his shoes. 1303 01:24:13,850 --> 01:24:15,310 If I can find them. 1304 01:24:17,350 --> 01:24:19,970 There's a door. It's Michel. 1305 01:24:20,350 --> 01:24:23,310 He is making it easier for you... 1306 01:24:23,680 --> 01:24:25,970 That's what you've brought me to. 1307 01:24:29,350 --> 01:24:31,810 Where was he going? 1308 01:24:32,180 --> 01:24:34,140 If he's gone out? 1309 01:24:35,020 --> 01:24:38,310 He would have slammed the other door. 1310 01:24:39,350 --> 01:24:41,640 He's eaten nothing. 1311 01:24:42,020 --> 01:24:45,810 He is at the sideboard. He wants some sugar. 1312 01:24:48,180 --> 01:24:52,470 He hesitates. He's going to my room. 1313 01:24:53,850 --> 01:24:57,810 He turns the handle. 1314 01:25:00,350 --> 01:25:01,970 I'm afraid. 1315 01:25:02,680 --> 01:25:05,810 Supposing it's not Mick. 1316 01:25:06,680 --> 01:25:10,470 Supposing it's something extraordinary... 1317 01:25:12,020 --> 01:25:13,470 something frightful... 1318 01:25:18,180 --> 01:25:20,640 What's the matter with me? 1319 01:25:23,520 --> 01:25:25,310 Sophie, it's me. 1320 01:25:25,850 --> 01:25:28,470 Come in. Close the door. 1321 01:25:28,850 --> 01:25:32,470 Why the door? I'll close it. 1322 01:25:35,680 --> 01:25:36,970 I've closed it. 1323 01:25:37,850 --> 01:25:41,810 I only wanted to come and go. I wanted sugar. 1324 01:25:42,180 --> 01:25:43,970 You know where it is? 1325 01:25:47,680 --> 01:25:48,970 Am I disturbing you? 1326 01:25:49,350 --> 01:25:51,810 Come now, Michel, don't talk nonsense. 1327 01:25:52,180 --> 01:25:54,390 We wanted you to come. 1328 01:25:55,020 --> 01:25:58,220 You came at the right moment, sent by heaven. 1329 01:26:02,020 --> 01:26:06,470 I wanted...anyhow I had to speak to you, mama. 1330 01:26:12,020 --> 01:26:15,640 I'm sorry I sent you away from my room... 1331 01:26:16,020 --> 01:26:17,810 and told you to go away. 1332 01:26:19,350 --> 01:26:23,310 I just couldn't stand any more, you understand? 1333 01:26:23,680 --> 01:26:26,310 Of course I do, my poor darling. 1334 01:26:26,680 --> 01:26:28,970 Don't be sorry for me. 1335 01:26:31,850 --> 01:26:35,140 I shan't go on living on my stomach on the ground. 1336 01:26:35,520 --> 01:26:37,890 Now, papa, this Morocco job... 1337 01:26:39,350 --> 01:26:40,810 You'd leave me... 1338 01:26:41,180 --> 01:26:42,810 Definitely. 1339 01:26:46,850 --> 01:26:51,310 Sophie, my presence can no longer be very agreeable to you. 1340 01:26:51,850 --> 01:26:53,470 You're mad! 1341 01:26:56,180 --> 01:26:58,970 That's what I'd become in Paris. I can't stop here. 1342 01:26:59,350 --> 01:27:01,640 And me? Us? 1343 01:27:05,350 --> 01:27:06,810 Give me your hand. 1344 01:27:07,520 --> 01:27:09,140 Listen, Mick... 1345 01:27:10,020 --> 01:27:13,810 look at me... supposing you didn't have to go. 1346 01:27:14,180 --> 01:27:17,310 Supposing we told you some good news. 1347 01:27:17,680 --> 01:27:19,560 There can be none for me. 1348 01:27:20,350 --> 01:27:24,470 But I have good news, great good news. Madeleine... 1349 01:27:24,850 --> 01:27:28,310 I never want to hear about her again. 1350 01:27:28,850 --> 01:27:31,970 Please never refer to the subject any more. 1351 01:27:32,350 --> 01:27:33,310 Listen. 1352 01:27:33,680 --> 01:27:36,470 I'll hear nothing about her, understand? 1353 01:27:36,850 --> 01:27:37,720 I must tell you. 1354 01:27:38,180 --> 01:27:39,640 I won't listen. 1355 01:27:40,020 --> 01:27:42,220 Don't kick your mother's bed. 1356 01:27:42,680 --> 01:27:45,310 And don't shout. She's ill. 1357 01:27:46,020 --> 01:27:47,310 Well, what d'you want? 1358 01:27:47,680 --> 01:27:50,640 Your aunt stayed behind yesterday. 1359 01:27:51,020 --> 01:27:53,970 You're trying to change my mind. 1360 01:27:54,350 --> 01:27:56,310 Don't worry. It's too late. 1361 01:27:56,680 --> 01:27:57,970 You won't leave. 1362 01:27:59,140 --> 01:28:01,310 - You'll see. - It would be a crime. 1363 01:28:01,680 --> 01:28:03,140 What crime? 1364 01:28:03,520 --> 01:28:07,640 Even if we don't count... There's one who does. 1365 01:28:08,020 --> 01:28:10,470 Of course, I understand now. 1366 01:28:10,850 --> 01:28:15,310 This person lost her pluck when she was alone with Léo. 1367 01:28:16,180 --> 01:28:18,640 And she used her charm. 1368 01:28:19,020 --> 01:28:21,810 I'm not easy to lie to. 1369 01:28:22,180 --> 01:28:24,970 - I'll not believe it. - Then you are wrong... 1370 01:28:26,020 --> 01:28:27,810 Believe him, Mick. 1371 01:28:28,180 --> 01:28:31,810 - Less incredulous. - Don't torture me. 1372 01:28:32,180 --> 01:28:34,810 I should ask your pardon, Mick. 1373 01:28:35,180 --> 01:28:37,810 Our attitude frightened her. 1374 01:28:38,180 --> 01:28:40,720 She thought she'd failed. 1375 01:28:41,180 --> 01:28:45,140 She made up that story on the spot to free you. 1376 01:28:45,520 --> 01:28:50,970 You're afraid that my departure will dismay Sophie. 1377 01:28:51,680 --> 01:28:55,310 You mother didn't know. We lacked proof. 1378 01:28:59,850 --> 01:29:01,810 Tell me, mama. 1379 01:29:02,180 --> 01:29:04,310 I've told you. 1380 01:29:07,520 --> 01:29:09,970 Then we must act quickly. 1381 01:29:10,350 --> 01:29:12,720 Telephone...bring her back... anywhere. 1382 01:29:14,020 --> 01:29:17,310 Papa, quick, where is she? 1383 01:29:17,850 --> 01:29:19,140 She's here. 1384 01:29:21,350 --> 01:29:22,060 She's here? 1385 01:29:31,850 --> 01:29:33,310 His nerves. 1386 01:29:33,680 --> 01:29:35,810 Speak to him, Madeleine. 1387 01:29:36,470 --> 01:29:38,640 Michel...it is I. 1388 01:29:39,020 --> 01:29:40,310 Madeleine's here. 1389 01:29:40,680 --> 01:29:41,810 Cold water... 1390 01:29:42,180 --> 01:29:45,640 Don't worry. Michel often has fainting spells. 1391 01:29:46,020 --> 01:29:48,310 Bring the armchair up. 1392 01:29:51,850 --> 01:29:55,970 I don't need any help. I was ridiculous. I'm sorry. 1393 01:29:57,350 --> 01:30:00,640 I want to dance and jump and run. 1394 01:30:01,020 --> 01:30:03,810 Madeleine, my little girl. 1395 01:30:04,470 --> 01:30:07,640 I'm sorry. Do you forgive me? 1396 01:30:08,020 --> 01:30:12,310 Forgive you? I who've done you so much harm? 1397 01:30:12,680 --> 01:30:17,470 No, it's I who am an imbecile and a dirty dog. 1398 01:30:17,850 --> 01:30:21,470 If I were you, I'd not explain but begin again. 1399 01:30:21,850 --> 01:30:23,470 Léo is right. 1400 01:30:23,850 --> 01:30:24,720 Léo is a wonder. 1401 01:30:25,680 --> 01:30:28,810 I can't believe this is really happening. 1402 01:30:29,180 --> 01:30:32,470 Or me...l was ready to run off to Morocco. 1403 01:30:32,850 --> 01:30:33,970 Morocco? 1404 01:30:34,350 --> 01:30:38,640 Yes, Michel has just told us he's going to Morocco. 1405 01:30:39,680 --> 01:30:41,310 Still going? 1406 01:30:41,680 --> 01:30:42,810 Don't be funny. 1407 01:30:43,180 --> 01:30:44,970 He'd not listen... 1408 01:30:45,350 --> 01:30:46,810 How good you are. 1409 01:30:48,180 --> 01:30:50,470 No...we are frightful. 1410 01:30:52,020 --> 01:30:54,810 - Your mother? - She was there. 1411 01:30:55,180 --> 01:30:58,640 - You should kiss her. - I thought she was there. 1412 01:31:01,020 --> 01:31:04,470 I'm not lost. I'm having my injection. 1413 01:31:04,850 --> 01:31:07,470 Can I help you, Madam? 1414 01:31:07,850 --> 01:31:11,310 No thank you. I'm used to it. 1415 01:31:11,680 --> 01:31:14,310 She doesn't like to be helped. 1416 01:31:14,680 --> 01:31:18,970 - I might help her later. - That would a triumph. 1417 01:31:19,850 --> 01:31:23,470 She is susceptible. She was feeling neglected. 1418 01:31:23,850 --> 01:31:27,140 Be careful... and go back to her room. 1419 01:31:28,180 --> 01:31:31,470 Léo, don't make Yvonne out to be a witch. 1420 01:31:31,850 --> 01:31:33,970 I'm doing nothing of the sort. 1421 01:31:34,350 --> 01:31:37,310 But they mustn't make her jealous. 1422 01:31:37,680 --> 01:31:40,720 Now you're frightening them... look out. 1423 01:31:45,350 --> 01:31:48,810 You see how they love me. 1424 01:31:50,180 --> 01:31:54,640 I can't go out for a second without their feeling lost. 1425 01:31:56,020 --> 01:32:00,310 I was not lost... I was taking medecine. 1426 01:32:02,850 --> 01:32:05,970 I am an old woman, Mademoiselle. 1427 01:32:06,850 --> 01:32:10,140 Without insulin, I'd die. 1428 01:32:12,020 --> 01:32:13,640 Go and kiss her, Mick. 1429 01:32:14,020 --> 01:32:15,970 - Come... - No, you go. 1430 01:32:18,180 --> 01:32:19,640 Happy, Sophie? 1431 01:32:20,020 --> 01:32:20,970 Very. 1432 01:32:21,520 --> 01:32:23,810 Don't pull me about. 1433 01:32:24,680 --> 01:32:28,470 You're lucky if Mick doesn't pull your hair... 1434 01:32:28,850 --> 01:32:30,810 and kiss your ears. 1435 01:32:31,350 --> 01:32:33,310 Show Madeleine your room. 1436 01:32:33,680 --> 01:32:34,970 She'll blow me up. 1437 01:32:35,350 --> 01:32:36,890 You refuse to show me? 1438 01:32:37,350 --> 01:32:38,310 You'll tidy it. 1439 01:32:38,680 --> 01:32:40,970 Come and see my caravan. 1440 01:32:41,350 --> 01:32:45,640 We'll show you the house. Sophie, I leave you with good order. 1441 01:32:46,020 --> 01:32:48,140 Léo, look after her. 1442 01:32:49,180 --> 01:32:51,310 Stop! Stay here! 1443 01:32:53,810 --> 01:32:55,970 What's the matter? 1444 01:32:56,020 --> 01:32:58,640 I'm afraid. Afraid of us? 1445 01:32:59,020 --> 01:33:02,640 I'm terribly afraid... stay here. 1446 01:33:03,350 --> 01:33:07,470 George! Mick! I'm terribly afraid. 1447 01:33:10,350 --> 01:33:12,470 My head's in a whirl. 1448 01:33:14,680 --> 01:33:19,470 George...I've done something stupid...l did... 1449 01:33:20,020 --> 01:33:22,310 Speak to us, Sophie. 1450 01:33:22,680 --> 01:33:23,970 Speak, Yvonne. 1451 01:33:25,680 --> 01:33:29,140 I can't. I wish I could. 1452 01:33:32,020 --> 01:33:36,470 Save me, Mick, save me! 1453 01:33:39,350 --> 01:33:41,140 It's not insulin. 1454 01:33:42,520 --> 01:33:44,140 It was something else. 1455 01:33:46,680 --> 01:33:48,470 I was sure. 1456 01:33:49,180 --> 01:33:52,310 Yvonne, what have you done? 1457 01:33:54,020 --> 01:33:57,310 I saw you all together...there... 1458 01:33:58,180 --> 01:34:03,140 and I thought to myself that I was in the way. 1459 01:34:04,850 --> 01:34:06,810 I wanted to die. 1460 01:34:07,850 --> 01:34:11,970 But I don't want to die now... I want to live. 1461 01:34:12,520 --> 01:34:16,640 I want to live and see you happy. 1462 01:34:17,850 --> 01:34:19,560 Don't just stare! 1463 01:34:20,020 --> 01:34:23,310 Get the doctor from upstairs. I'll phone... 1464 01:34:23,680 --> 01:34:25,470 Go along then! 1465 01:34:25,850 --> 01:34:26,970 Phone quickly. 1466 01:34:27,350 --> 01:34:29,310 Oh, what a business! 1467 01:34:32,520 --> 01:34:34,810 I ought to go, Madam. 1468 01:34:35,180 --> 01:34:38,060 Don't be silly, stay here! 1469 01:34:40,020 --> 01:34:42,140 Michel will need you just... 1470 01:34:45,520 --> 01:34:47,970 as George will need me. 1471 01:34:48,350 --> 01:34:50,140 I heard, Léo. 1472 01:34:51,180 --> 01:34:52,220 What did you hear? 1473 01:34:53,020 --> 01:34:57,970 I heard you, Léo...you forgot that I could hear you. 1474 01:34:58,520 --> 01:35:00,140 Hear what? 1475 01:35:00,520 --> 01:35:01,970 Don't pretend. 1476 01:35:02,350 --> 01:35:04,810 You all want to get rid of me. 1477 01:35:06,850 --> 01:35:10,810 I've poisoned myself and I'll poison you too, Léo. 1478 01:35:11,180 --> 01:35:15,640 I saw you all down there... 1479 01:35:16,850 --> 01:35:18,970 you all wanted...you wanted... 1480 01:35:22,180 --> 01:35:24,140 They're sending a doctor. 1481 01:35:24,520 --> 01:35:25,640 She is delirious. 1482 01:35:26,020 --> 01:35:27,060 Oh, no I'm not. 1483 01:35:27,520 --> 01:35:31,140 You wanted me out of the way but I'll speak. 1484 01:35:31,520 --> 01:35:32,640 Calm down, Yvonne. 1485 01:35:33,020 --> 01:35:34,310 No one there. 1486 01:35:36,140 --> 01:35:38,810 Michel, phone again to the clinic. 1487 01:35:39,180 --> 01:35:41,810 Better go and help him, Madeleine... 1488 01:35:46,140 --> 01:35:47,470 Stay where you are. 1489 01:35:48,350 --> 01:35:52,810 They're trying to deceive you, Mick. Just a pretext. 1490 01:35:53,850 --> 01:35:57,970 The wretched crooks. I won't let them do it. 1491 01:35:58,350 --> 01:36:01,140 Léo, you'd organized it all. 1492 01:36:01,520 --> 01:36:04,140 You wanted to be alone with George. 1493 01:36:04,520 --> 01:36:05,640 Horrible! 1494 01:36:06,520 --> 01:36:07,810 Yes, how horrible! 1495 01:36:12,680 --> 01:36:17,140 - If Michel took a taxi... - The doctor's on the way. 1496 01:36:17,520 --> 01:36:21,810 - Then what? - Just keep calm and wait. 1497 01:36:22,680 --> 01:36:24,810 Are you there, Mick? 1498 01:36:25,180 --> 01:36:26,390 He'll come soon. 1499 01:36:27,180 --> 01:36:29,810 Mick, where are you? 1500 01:36:30,850 --> 01:36:32,140 Give me your hand. 1501 01:36:33,020 --> 01:36:36,140 Don't worry, you'll see Mick happy. 1502 01:36:36,520 --> 01:36:39,640 The doctor's coming... we'll keep you. 1503 01:36:41,180 --> 01:36:43,470 What, is that you? 1504 01:36:45,640 --> 01:36:48,970 It's still you? And you, my dear? George? 1505 01:36:49,520 --> 01:36:52,140 Stop them! I'll speak! 1506 01:36:52,520 --> 01:36:54,310 Ah, they're trembling! 1507 01:36:54,680 --> 01:36:58,810 Don't touch me! Don't come near! Let them in. 1508 01:36:59,180 --> 01:37:03,140 Help! Michel! Michel! Help! 1509 01:37:31,850 --> 01:37:33,470 It's impossible. 1510 01:37:36,310 --> 01:37:37,310 Quicker to go there. 1511 01:37:38,020 --> 01:37:39,970 Leave me alone, Léo. 1512 01:37:41,680 --> 01:37:43,470 Your mother is dead. 1513 01:38:04,020 --> 01:38:06,310 Mick...my poor Mick. 1514 01:38:09,180 --> 01:38:10,970 That's the way you are. 1515 01:38:11,520 --> 01:38:14,970 Now you'd give anything for Yvonne to be alive... 1516 01:38:15,350 --> 01:38:17,140 and then torture her. 1517 01:38:17,680 --> 01:38:19,470 Respect for your mother! 1518 01:38:19,850 --> 01:38:21,390 There is no mother! 1519 01:38:21,850 --> 01:38:25,970 Sophie was a friend...tell them, mama. You told me so often. 1520 01:38:27,350 --> 01:38:28,970 You're mad! 1521 01:38:33,180 --> 01:38:34,310 Mama! 1522 01:38:37,680 --> 01:38:40,470 I'll never be able to understand. 1523 01:38:58,680 --> 01:39:00,810 Michel, my darling... 1524 01:39:01,850 --> 01:39:03,810 Michel, my darling... 1525 01:39:14,020 --> 01:39:15,810 It was the charwoman. 1526 01:39:16,520 --> 01:39:18,640 I told her there was nothing... 1527 01:39:19,020 --> 01:39:21,140 and everything was in order. 1528 01:39:34,520 --> 01:39:37,810 And the gypsy household wandered on. 1529 01:39:38,350 --> 01:39:41,140 Gypsies never stop for long. 1530 01:40:01,680 --> 01:40:03,640 Subtitled by TITRA-FILM Paris 108655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.