All language subtitles for La.Cebra.2011.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:33,969 --> 00:02:34,969 Just this. 4 00:02:36,079 --> 00:02:37,079 And that one? 5 00:02:37,539 --> 00:02:40,273 These and this. 6 00:03:04,427 --> 00:03:06,294 We look like girl scouts. 7 00:03:12,974 --> 00:03:13,974 Dad used to said: 8 00:03:14,935 --> 00:03:16,388 "Without a horse you are nobody." 9 00:03:20,701 --> 00:03:22,114 And where are we going to get it? 10 00:03:22,529 --> 00:03:23,529 Get onto it. 11 00:03:44,116 --> 00:03:46,069 There's a strange horse tied up there. 12 00:03:49,546 --> 00:03:50,546 Strange? 13 00:03:51,929 --> 00:03:53,609 Like a paint horse... but striped. 14 00:04:05,538 --> 00:04:06,898 Do the turkey. 15 00:04:48,483 --> 00:04:51,890 Hey you pretty punk... You shoot the hand, I get the head. 16 00:04:52,648 --> 00:04:54,328 Punk? Now you will see. 17 00:05:02,460 --> 00:05:03,655 Don't let him see. 18 00:06:22,756 --> 00:06:23,756 Sit down! 19 00:06:24,108 --> 00:06:25,834 - There's no one. - Fucker! 20 00:06:26,131 --> 00:06:27,131 Shut up already! 21 00:06:45,829 --> 00:06:47,243 Pretty small, right? 22 00:06:48,868 --> 00:06:49,868 Yes. 23 00:06:50,587 --> 00:06:51,787 It is a foal. 24 00:06:52,478 --> 00:06:53,518 A foal? 25 00:06:55,719 --> 00:06:57,079 I wonder his name? 26 00:06:57,907 --> 00:06:58,907 Striped? 27 00:07:00,470 --> 00:07:01,899 What if he only understands gringo? 28 00:07:03,704 --> 00:07:05,274 Some of what the woman said. 29 00:07:07,555 --> 00:07:08,555 What did she say? 30 00:07:12,196 --> 00:07:13,196 Focker? 31 00:07:14,797 --> 00:07:15,797 Focker... 32 00:07:17,618 --> 00:07:18,618 Focker... 33 00:07:55,153 --> 00:07:56,427 Orozco fans. 34 00:07:56,896 --> 00:07:57,896 Zapata fans. 35 00:07:58,646 --> 00:07:59,989 Villa fans. 36 00:08:00,122 --> 00:08:01,162 Carranza fans. 37 00:08:02,216 --> 00:08:03,336 Pure "fans". 38 00:08:05,661 --> 00:08:07,216 In the end they are all the same. 39 00:08:12,646 --> 00:08:14,083 Each one prays to his saint. 40 00:08:14,966 --> 00:08:16,406 So who's yours? 41 00:08:21,521 --> 00:08:23,348 They say that Obregón pays and that he pays well. 42 00:08:24,013 --> 00:08:25,419 He is a constitution fan. 43 00:08:25,669 --> 00:08:26,709 Another "fan"? 44 00:08:29,154 --> 00:08:31,942 And with Pancho Villa, it's finder's keeper. 45 00:08:33,029 --> 00:08:36,778 Money, gold... even jewels. 46 00:08:38,146 --> 00:08:39,426 It's better, isn't it? 47 00:08:39,755 --> 00:08:41,192 What if you can't find anything? 48 00:08:43,052 --> 00:08:45,208 But what if you find a lot of things with Villa? 49 00:08:47,083 --> 00:08:48,466 Better with Villa, right? 50 00:08:49,279 --> 00:08:51,028 But with Obregón the pay is safe. 51 00:08:53,115 --> 00:08:54,155 It won't be our choice. 52 00:08:58,990 --> 00:09:01,091 Eagle: Obregón. 53 00:09:02,263 --> 00:09:04,411 Sun: Villa. 54 00:09:12,201 --> 00:09:13,201 Sun. 55 00:09:13,615 --> 00:09:15,013 Let's go with Pancho Villa. 56 00:09:28,011 --> 00:09:32,300 I think Obregón would name us captain of cavalry because of Focker. 57 00:09:33,339 --> 00:09:34,339 Do you think so? 58 00:09:35,214 --> 00:09:36,995 Or second lieutenant of cavalry. 59 00:09:37,058 --> 00:09:38,738 It is a gringo foal. 60 00:09:39,957 --> 00:09:40,957 Sure? 61 00:09:42,066 --> 00:09:44,034 Well, with a gringo foal, why not? 62 00:09:44,730 --> 00:09:47,151 They say that Villa doesn't like gringos. 63 00:09:50,472 --> 00:09:52,072 Let's go with Obregón. 64 00:09:57,629 --> 00:09:59,276 Come on, come on then! Go! 65 00:10:37,019 --> 00:10:39,261 Punks... they left nothing. 66 00:11:01,526 --> 00:11:02,566 They fit small? 67 00:11:03,018 --> 00:11:04,018 Yes. 68 00:11:05,237 --> 00:11:06,917 But they are so pretty. 69 00:11:19,288 --> 00:11:20,288 What? 70 00:11:22,261 --> 00:11:23,261 It's my turn. 71 00:11:24,261 --> 00:11:25,487 I started yesterday. 72 00:11:26,003 --> 00:11:27,003 Yesterday? 73 00:11:27,097 --> 00:11:28,097 Yes, yesterday. 74 00:11:28,566 --> 00:11:30,393 That's it. Yesterday doesn't count. 75 00:11:52,138 --> 00:11:53,138 Leandro. 76 00:12:02,203 --> 00:12:03,203 Leandro. 77 00:12:05,266 --> 00:12:06,266 It's your turn. 78 00:13:07,123 --> 00:13:07,861 Hi there! 79 00:13:07,885 --> 00:13:09,642 - What what? - Are you deserters? 80 00:13:10,213 --> 00:13:11,213 Deserters? 81 00:13:12,268 --> 00:13:13,517 They look like Federales to me. 82 00:13:13,580 --> 00:13:15,408 No, man. 83 00:13:15,682 --> 00:13:17,338 Look at their hairs. 84 00:13:17,658 --> 00:13:19,299 And what if they dressed up? 85 00:13:19,471 --> 00:13:21,502 Let's see, why did you paint the donkey? 86 00:13:22,229 --> 00:13:23,416 It's a gringo horse. 87 00:13:24,401 --> 00:13:25,401 Gringo? 88 00:13:25,612 --> 00:13:26,455 Yes. 89 00:13:26,479 --> 00:13:28,314 So what are you? Hey? 90 00:13:29,518 --> 00:13:30,627 Mutes. 91 00:13:32,338 --> 00:13:35,410 He got his tongue cut because he did not know what to say. 92 00:13:35,799 --> 00:13:37,532 I'd say they are mercenaries. 93 00:13:38,315 --> 00:13:40,002 They support whoever is winning. 94 00:13:40,260 --> 00:13:41,533 I'd blaze them then. 95 00:13:41,651 --> 00:13:42,720 And what are you? 96 00:13:43,768 --> 00:13:44,968 What a joke. 97 00:13:46,826 --> 00:13:48,092 Who do you like? 98 00:13:49,244 --> 00:13:50,689 I know Zapata. 99 00:13:51,362 --> 00:13:53,213 - Are you...? - We are with the people. 100 00:13:54,096 --> 00:13:56,291 Well, mainly because we are from the town. 101 00:13:56,947 --> 00:13:57,947 Aha. 102 00:13:57,955 --> 00:13:59,806 And we want a land we can work on. 103 00:13:59,815 --> 00:14:00,986 Freedom. 104 00:14:01,197 --> 00:14:03,619 That: a land and freedom. 105 00:14:05,619 --> 00:14:07,384 Zapatistas! 106 00:14:07,604 --> 00:14:09,291 You should have started there! 107 00:14:10,862 --> 00:14:14,062 Weren't the Zapatistas the ones who cut your tongue? 108 00:14:19,086 --> 00:14:21,304 Get off, you asshole! 109 00:14:21,922 --> 00:14:23,000 Don't get mad. 110 00:14:24,046 --> 00:14:25,164 I'm not! 111 00:14:26,055 --> 00:14:27,273 I bet for the one who looks dumb! 112 00:14:27,516 --> 00:14:28,875 You bet on the other one! 113 00:14:58,328 --> 00:14:59,688 You hit me hard. 114 00:14:59,882 --> 00:15:01,593 Well, I wasn't lying. 115 00:15:03,622 --> 00:15:05,689 Let's go, in case there are others. 116 00:15:08,654 --> 00:15:09,654 Punks. 117 00:15:11,404 --> 00:15:12,926 They didn't say who did they support. 118 00:15:29,239 --> 00:15:30,520 - It's damn cold. - Sh. Sh. 119 00:15:32,177 --> 00:15:33,177 What? 120 00:16:02,373 --> 00:16:03,810 Wait for them to get naked. 121 00:16:06,920 --> 00:16:08,443 Just wank. Let's go. 122 00:16:22,709 --> 00:16:23,829 Shall we follow them? 123 00:16:26,217 --> 00:16:27,577 And the revolution? 124 00:16:28,936 --> 00:16:29,936 And Obregón? 125 00:16:30,607 --> 00:16:32,044 Not until we find him. 126 00:16:32,459 --> 00:16:33,459 Fagot. 127 00:16:37,498 --> 00:16:39,021 Come on, they're leaving... 128 00:16:39,412 --> 00:16:40,612 I said no. 129 00:16:42,037 --> 00:16:43,077 Not our choice... 130 00:16:49,506 --> 00:16:52,271 - Come on, I'll flip it. - No, it's mine. 131 00:16:57,037 --> 00:16:58,037 Eagle. 132 00:17:04,591 --> 00:17:05,958 What a weird horse. 133 00:17:11,364 --> 00:17:13,106 I'm going to tell Big Mom. 134 00:18:15,510 --> 00:18:16,510 What what! 135 00:18:21,526 --> 00:18:23,206 They are up already! 136 00:18:33,526 --> 00:18:34,646 What going on? 137 00:18:35,050 --> 00:18:36,730 What do you want? Let us go. 138 00:18:37,534 --> 00:18:39,666 Yesterday they no longer told us what's going on with the war. 139 00:18:41,792 --> 00:18:43,244 "Fans" against "fans". 140 00:18:43,315 --> 00:18:44,315 What? 141 00:18:44,807 --> 00:18:46,354 They say that Madero was shot. 142 00:18:47,206 --> 00:18:49,606 Well, I don't say anything. I just think. 143 00:18:50,378 --> 00:18:52,033 With Don Porfirio it was better. 144 00:18:52,284 --> 00:18:54,987 Even the weed grew bushy. 145 00:18:55,706 --> 00:18:58,979 But then, everything was smudged by that Madero. 146 00:18:59,542 --> 00:19:03,643 Because of him, the first ones left one by one. 147 00:19:03,948 --> 00:19:05,604 Later, in a herd. 148 00:19:06,628 --> 00:19:08,128 To complete that smudge 149 00:19:08,169 --> 00:19:10,800 then came the recruitment and they took the boys. 150 00:19:11,846 --> 00:19:13,526 We run out of men. 151 00:19:14,229 --> 00:19:15,854 You should have left with them. 152 00:19:16,354 --> 00:19:17,416 That's how they all do it. 153 00:19:17,432 --> 00:19:18,447 And who would stay? 154 00:19:18,455 --> 00:19:19,642 We cannot just leave. 155 00:19:22,096 --> 00:19:25,494 Daughters of smudge, that animal is not for that. 156 00:19:26,385 --> 00:19:28,330 It's delicate, gringo. 157 00:19:29,128 --> 00:19:30,568 You are going to hurt him. 158 00:19:30,956 --> 00:19:31,996 Use oxen! 159 00:19:46,687 --> 00:19:48,218 Damn hags! 160 00:19:49,320 --> 00:19:50,968 Come on, push! 161 00:19:51,734 --> 00:19:52,734 Listen to her. 162 00:19:54,398 --> 00:19:55,937 What? Wanna die? 163 00:19:56,242 --> 00:19:58,093 Because a wound is just an annoyance, huh? 164 00:19:58,208 --> 00:20:00,398 I think those nice stockings have never... 165 00:20:05,453 --> 00:20:06,648 You want another belly button? 166 00:20:12,476 --> 00:20:14,069 Come on, come on! 167 00:20:43,275 --> 00:20:44,723 We are Obregón fans. 168 00:20:45,185 --> 00:20:47,185 They will start looking for us. 169 00:20:47,204 --> 00:20:48,594 I'm going to do the bad thing. 170 00:20:49,892 --> 00:20:53,092 If you let us go, we'll go get the troops and help you. 171 00:20:54,587 --> 00:20:56,930 I don't say anything. I just think. 172 00:20:57,618 --> 00:20:59,376 Why is it that only one has boots? 173 00:21:00,861 --> 00:21:03,110 They only have long nails. 174 00:21:04,525 --> 00:21:06,602 When the corn is grown we'll let you go. 175 00:21:06,814 --> 00:21:08,494 There you have your stuff. 176 00:22:43,037 --> 00:22:44,557 You ruined it on purpose. 177 00:22:46,248 --> 00:22:47,993 It must have been like that already. 178 00:22:48,366 --> 00:22:50,264 You swear to God you did not ruin it? 179 00:22:52,358 --> 00:22:53,638 "Shall we follow them?" 180 00:22:53,694 --> 00:22:54,894 It was fate! 181 00:22:56,748 --> 00:22:58,326 We are never getting out of here. 182 00:22:58,725 --> 00:22:59,765 Because of you. 183 00:22:59,873 --> 00:23:01,073 Because of me... 184 00:23:02,436 --> 00:23:03,436 Asshole! 185 00:23:07,030 --> 00:23:08,030 Don't say that. 186 00:23:09,022 --> 00:23:10,462 Don't say what? 187 00:23:17,991 --> 00:23:19,791 I'm betting on the moron face. 188 00:23:32,017 --> 00:23:33,470 Hey, hey, hey! 189 00:23:33,955 --> 00:23:37,009 Hey, stop it, stop it! 190 00:23:39,086 --> 00:23:40,086 Move on. 191 00:23:41,134 --> 00:23:42,134 Enough. 192 00:23:54,611 --> 00:23:56,884 My name is Juana. What's your name? 193 00:23:58,759 --> 00:23:59,759 Odon. 194 00:24:00,501 --> 00:24:01,701 She is Adelfa. 195 00:24:02,845 --> 00:24:04,774 - And she... - Valentina. 196 00:24:05,267 --> 00:24:06,267 Let's go. 197 00:24:09,205 --> 00:24:12,720 Her name is Valdomira but she doesn't like it, she goes by Valentina. 198 00:24:13,205 --> 00:24:14,485 Take off your clothes. 199 00:24:22,589 --> 00:24:25,135 Hey, have you had a man? 200 00:24:27,097 --> 00:24:29,096 You make me blush. 201 00:24:30,058 --> 00:24:31,058 You are not. 202 00:24:32,808 --> 00:24:33,808 The lame one. 203 00:24:34,308 --> 00:24:35,565 She's so hot. 204 00:24:37,440 --> 00:24:38,560 Oh, ouch! 205 00:24:53,190 --> 00:24:54,190 It's enough, right? 206 00:24:56,886 --> 00:24:58,716 We should have left with our fight. 207 00:25:00,612 --> 00:25:02,546 With the aim of the lame...? 208 00:25:03,542 --> 00:25:06,784 The revolution is going to end and we are oxen. 209 00:25:08,550 --> 00:25:11,292 Obregón's revolution. 210 00:25:13,136 --> 00:25:14,816 To the chains! 211 00:25:15,065 --> 00:25:16,698 I have an idea to escape. 212 00:25:24,495 --> 00:25:29,385 ♪ To dinner, to dinner, to dinner ♪ 213 00:25:30,558 --> 00:25:34,078 ♪ cupcakes and pies, girls come to dinner ♪ 214 00:26:01,706 --> 00:26:04,229 I wish I was a rifle so I'd be in your hands. 215 00:26:05,487 --> 00:26:06,487 Nasty. 216 00:26:08,088 --> 00:26:12,038 You are tastier than beans with butter. 217 00:26:13,401 --> 00:26:14,870 Shut up and stop talking. 218 00:26:16,105 --> 00:26:17,385 Hurry up. 219 00:26:21,573 --> 00:26:22,613 What's the matter? 220 00:26:26,206 --> 00:26:27,362 Is she too good or what? 221 00:26:28,550 --> 00:26:29,550 Orale! 222 00:26:54,426 --> 00:26:56,516 Don't you say nice things? 223 00:26:58,247 --> 00:26:59,965 I just want to know one thing. 224 00:27:02,958 --> 00:27:04,638 I will tell you right ahead. 225 00:27:53,216 --> 00:27:56,262 Here's your beans with butter. 226 00:27:59,137 --> 00:28:00,137 Beans. 227 00:28:01,936 --> 00:28:02,936 Kiss Me. 228 00:28:26,729 --> 00:28:30,385 Get it out! You dirty whore! 229 00:29:02,111 --> 00:29:05,887 First you give it some sugar and then you shoot it, 230 00:29:06,276 --> 00:29:08,135 if it gets scared the meat becomes sour. 231 00:29:08,800 --> 00:29:10,401 That's not an animal to eat. 232 00:29:11,417 --> 00:29:14,096 Meat is meat even if it's from a striped mule. 233 00:29:15,268 --> 00:29:16,776 It's going to ruffle your guts. 234 00:29:16,901 --> 00:29:18,835 They're already like that because of hunger. 235 00:29:24,307 --> 00:29:26,557 Let's go. Let's go. 236 00:29:37,222 --> 00:29:38,659 Peel them! 237 00:30:12,175 --> 00:30:13,643 Come to the chains! 238 00:30:20,088 --> 00:30:21,267 Hurry up. 239 00:30:27,978 --> 00:30:29,361 Filthy bastards! 240 00:30:32,228 --> 00:30:33,478 Focker... 241 00:30:39,275 --> 00:30:40,689 Pick your stuff. 242 00:31:09,163 --> 00:31:10,163 Where to? 243 00:31:13,233 --> 00:31:14,538 I'm going with you. 244 00:31:15,913 --> 00:31:17,561 You liked the lame, didn't you? 245 00:31:18,491 --> 00:31:20,288 She makes the beans very well. 246 00:31:20,913 --> 00:31:23,077 We can't fit three... Focker is going to sag. 247 00:31:23,601 --> 00:31:25,121 Even if I have to walk. 248 00:31:33,256 --> 00:31:34,256 And her? 249 00:31:37,326 --> 00:31:38,716 You have the looks for me. 250 00:31:40,421 --> 00:31:41,421 The looks? 251 00:31:42,233 --> 00:31:43,920 I just want to know one thing. 252 00:31:44,866 --> 00:31:46,420 How can you be so buttery 253 00:31:46,441 --> 00:31:47,967 if you only eat nopales? 254 00:32:07,463 --> 00:32:09,205 Have a drink of "asshole-sleeper" 255 00:32:09,229 --> 00:32:10,909 so she doesn't find you guilty. 256 00:32:58,869 --> 00:33:02,236 And when we win the revolution, what are we going to do? 257 00:33:03,736 --> 00:33:05,291 Be a landowner like the landlord. 258 00:33:06,018 --> 00:33:07,018 That much? 259 00:33:09,783 --> 00:33:11,463 That's what the revolt is for. 260 00:33:12,017 --> 00:33:15,322 So that we can all have land, cows, goats and women. 261 00:33:16,838 --> 00:33:18,571 Is that land and freedom? 262 00:33:19,275 --> 00:33:20,275 Aha. 263 00:33:29,877 --> 00:33:31,157 When we win 264 00:33:31,924 --> 00:33:33,645 I'm going to have plenty of cows 265 00:33:34,685 --> 00:33:36,365 and harvest tomatoes. 266 00:33:42,822 --> 00:33:44,622 Don't breathe out when you pull the trigger. 267 00:33:45,236 --> 00:33:46,525 Clench your teeth. 268 00:33:47,775 --> 00:33:48,947 Clench my teeth? 269 00:33:49,666 --> 00:33:50,666 It's better. 270 00:33:51,408 --> 00:33:52,448 Aim here. 271 00:33:57,010 --> 00:33:58,728 If we are all going to be equals, 272 00:33:59,947 --> 00:34:01,814 and we're all going to have plenty of land, 273 00:34:03,557 --> 00:34:05,001 who is going to work there? 274 00:34:06,963 --> 00:34:08,126 Those who lose. 275 00:34:14,861 --> 00:34:17,533 Yes... If Villa loses, 276 00:34:18,174 --> 00:34:20,822 all the Villa fans are going to be pawns, or what? 277 00:34:24,458 --> 00:34:26,848 Those who lose will be pawns for those who win. 278 00:34:27,645 --> 00:34:29,004 Well, there is no way around it. 279 00:34:35,052 --> 00:34:36,426 Does it have a crooked sight? 280 00:34:39,239 --> 00:34:40,239 The tuna. (cactus fruit) 281 00:34:43,427 --> 00:34:44,543 The one of the left. 282 00:34:47,592 --> 00:34:48,397 The nopal. 283 00:34:52,874 --> 00:34:54,537 I just have to clench my teeth? 284 00:34:54,819 --> 00:34:55,819 Hey... 285 00:35:17,042 --> 00:35:19,253 Ok, lets go. 286 00:35:19,428 --> 00:35:21,740 Wait, let her catch a breath. 287 00:35:22,960 --> 00:35:24,272 Lay there for a while. 288 00:36:21,901 --> 00:36:23,182 Good morning, by glory of the Blessed One. 289 00:36:23,792 --> 00:36:24,912 Morning... 290 00:36:27,456 --> 00:36:29,471 Excuse me, I was resting my eyes. 291 00:36:30,956 --> 00:36:32,076 Do you want water? 292 00:36:34,362 --> 00:36:35,737 Whatever you prefer. 293 00:36:36,737 --> 00:36:40,120 Gold pesos, silver pesos, bilimbiques, Pancho pesos. 294 00:36:41,276 --> 00:36:42,502 Pancho pesos? 295 00:36:43,300 --> 00:36:44,596 Pancho Villa makes money. 296 00:36:44,972 --> 00:36:46,518 Although it is only good where he rules. 297 00:36:48,495 --> 00:36:50,479 Do you know where the Obregón fans are? 298 00:36:53,512 --> 00:36:54,512 That way. 299 00:36:55,223 --> 00:36:56,583 They are super happy. 300 00:36:56,950 --> 00:36:59,535 Because word goes that they wore Villa out. 301 00:37:01,309 --> 00:37:04,098 Although they also say that Obregón lost a leg. 302 00:37:04,543 --> 00:37:05,543 Sure? 303 00:37:06,332 --> 00:37:07,887 Everyone refills their bottles here 304 00:37:07,911 --> 00:37:09,340 and word goes around. 305 00:37:10,864 --> 00:37:13,387 Although sometimes with this one, 306 00:37:14,512 --> 00:37:15,552 I see others. 307 00:37:31,114 --> 00:37:32,114 With Obregón. 308 00:37:45,408 --> 00:37:47,220 Good morning, the Blessed One gives you. 309 00:37:47,737 --> 00:37:48,737 Do you like water? 310 00:37:48,822 --> 00:37:50,342 You can give what... 311 00:37:52,189 --> 00:37:53,509 Is she with you? 312 00:38:12,061 --> 00:38:13,861 May the Blessed One enlighten you. 313 00:38:40,202 --> 00:38:41,202 Kiss Me! 314 00:38:45,913 --> 00:38:46,913 Like this? 315 00:38:47,264 --> 00:38:48,264 Aha. 316 00:38:51,217 --> 00:38:52,417 Kiss me. 317 00:38:55,608 --> 00:38:57,412 Not like that, in the mouth. 318 00:38:58,998 --> 00:39:00,278 Another day. 319 00:39:01,967 --> 00:39:02,967 Shhh! 320 00:39:03,788 --> 00:39:04,788 Get out! 321 00:39:04,795 --> 00:39:06,037 Go there! 322 00:39:06,217 --> 00:39:08,271 When we fucked Rafaela I didn't tell you anything. 323 00:39:09,193 --> 00:39:11,467 The rifle, the horse and the woman are not to be lent. 324 00:39:15,623 --> 00:39:17,842 Well, we just have one horse and we have borrowed it. 325 00:39:18,544 --> 00:39:19,544 Then what? 326 00:39:58,226 --> 00:39:59,666 We are tired of this. 327 00:40:00,968 --> 00:40:02,405 Something else would be better, right? 328 00:40:03,586 --> 00:40:04,929 Do you want panela cheese? 329 00:40:05,328 --> 00:40:06,608 It would be nice. 330 00:40:06,828 --> 00:40:08,894 If you get milk, I'll make you cheese. 331 00:40:10,968 --> 00:40:12,124 No tortillas? 332 00:40:12,484 --> 00:40:13,890 Why don't you hunt something? 333 00:40:22,350 --> 00:40:26,935 My dad used to say: "We just hunt rabbit and eat it bit by bit." 334 00:40:37,717 --> 00:40:38,717 Giddy Up! 335 00:40:44,848 --> 00:40:46,230 We will never get there. 336 00:40:47,113 --> 00:40:49,074 You think the revolution is going to end today? 337 00:40:51,957 --> 00:40:53,077 Get on, Focker! 338 00:41:34,865 --> 00:41:36,145 Wait. 339 00:41:36,513 --> 00:41:37,411 Ah? 340 00:41:37,435 --> 00:41:38,715 Wait. 341 00:41:50,579 --> 00:41:51,579 Damn. 342 00:41:52,422 --> 00:41:53,422 Where to? 343 00:41:55,196 --> 00:41:56,196 Dumbass. 344 00:41:58,086 --> 00:42:00,789 Big Mom said that one day Big Dad got lost 345 00:42:00,844 --> 00:42:02,204 and he drank his urine. 346 00:42:03,774 --> 00:42:04,814 Did he drin them? 347 00:42:05,250 --> 00:42:06,414 That's not what killed him. 348 00:42:08,360 --> 00:42:09,360 That way? 349 00:42:12,540 --> 00:42:13,540 Or that way. 350 00:42:14,430 --> 00:42:16,547 Now, stop fooling around. 351 00:42:16,579 --> 00:42:19,112 My guts are curling with hunger. 352 00:42:19,797 --> 00:42:20,837 Mine too. 353 00:42:25,797 --> 00:42:27,352 Just ask and don't nag. 354 00:42:48,411 --> 00:42:49,411 What is it? 355 00:42:50,520 --> 00:42:51,827 Biznaga? (edible cactus) 356 00:42:56,981 --> 00:42:58,101 It tastes like iron. 357 00:42:59,325 --> 00:43:00,525 Do you want to take my piss? 358 00:43:34,211 --> 00:43:35,461 Are you okay? 359 00:43:41,946 --> 00:43:43,466 Are you okay? 360 00:43:50,017 --> 00:43:51,017 I'm talking to you. 361 00:43:54,681 --> 00:43:55,767 Leandro! 362 00:43:57,127 --> 00:43:59,032 Leandro! 363 00:44:43,789 --> 00:44:45,418 Don't look at her right in the eye. 364 00:44:45,466 --> 00:44:46,586 You make her nervous. 365 00:44:47,156 --> 00:44:48,156 Bah... 366 00:44:48,351 --> 00:44:49,351 Watch it. 367 00:45:06,359 --> 00:45:07,944 Don't look at her in the eyes! 368 00:45:10,687 --> 00:45:12,101 Are you feeling better already? 369 00:45:14,975 --> 00:45:16,592 The vultures were about to feast on you. 370 00:45:19,913 --> 00:45:21,193 What is your name? 371 00:45:22,913 --> 00:45:24,033 Leandro Pérez. 372 00:45:27,834 --> 00:45:30,435 Didn't you see a guy that looks like an opossum, 373 00:45:31,084 --> 00:45:33,623 on a gringo horse and with an old woman? 374 00:45:37,655 --> 00:45:38,775 Did they mug you? 375 00:45:47,401 --> 00:45:49,486 This eggmaker only delivers every other six days. 376 00:45:52,291 --> 00:45:54,307 Don't you know how to make her lay more eggs? 377 00:46:03,522 --> 00:46:05,545 General Quesada is good people, 378 00:46:06,146 --> 00:46:07,741 but don't contradict him 379 00:46:08,101 --> 00:46:09,968 because he's got short fuse. 380 00:46:15,217 --> 00:46:16,631 Can I ask you a favor? 381 00:46:18,662 --> 00:46:19,662 Would you read it to me? 382 00:46:19,858 --> 00:46:20,858 This? 383 00:46:27,912 --> 00:46:28,912 "Enedina: 384 00:46:29,311 --> 00:46:32,810 My compadre is helping me write this letter to you. 385 00:46:33,320 --> 00:46:36,552 Take it to Doña Geru so she can read it to you 386 00:46:36,709 --> 00:46:38,498 and don't be mad about it. " 387 00:46:38,920 --> 00:46:43,529 "I'm going to Sonora because at the hacienda... Siquisivá? 388 00:46:43,576 --> 00:46:44,576 Sisquisiva. 389 00:46:45,678 --> 00:46:50,388 "... from a certain Obregón family, there is good pay." 390 00:46:50,958 --> 00:46:52,963 "As soon as I collect some pesos, 391 00:46:52,972 --> 00:46:55,557 I'll send them to you so that you can come with me." 392 00:46:55,975 --> 00:46:59,834 "Take care of Leandro who is proof of our love." 393 00:47:00,755 --> 00:47:03,333 "Zelaya, November 21, 1900." 394 00:47:04,639 --> 00:47:09,998 "P.S. Don't forget to take the fleas off the goat... 395 00:47:10,482 --> 00:47:12,248 and clean the pen. " 396 00:47:16,876 --> 00:47:18,703 I just wanted to know that it's still here. 397 00:47:31,485 --> 00:47:33,085 My General. 398 00:47:46,634 --> 00:47:49,328 Would you rather starve or earn some pesos? 399 00:47:51,555 --> 00:47:53,422 We are going to win the revolution. 400 00:47:54,673 --> 00:47:56,353 We have a secret weapon. 401 00:47:58,649 --> 00:48:00,156 But if you don't want to... 402 00:48:00,696 --> 00:48:03,235 Well, we'll blindfold you and leave you where you were. 403 00:48:05,399 --> 00:48:07,469 Your call. Will you join us? 404 00:48:13,766 --> 00:48:15,446 Prepare everything, Major. 405 00:48:17,329 --> 00:48:18,329 Did she lay it? 406 00:48:19,156 --> 00:48:20,523 Not yet, my General. 407 00:48:54,728 --> 00:48:56,408 Zapata was not a peasant. 408 00:48:58,064 --> 00:49:00,368 And three weeks after Madero triumphed, 409 00:49:01,774 --> 00:49:03,391 he rose up in arms against him. 410 00:49:05,509 --> 00:49:07,407 Villa, a bandit, 411 00:49:08,501 --> 00:49:10,047 a highwayman. 412 00:49:12,728 --> 00:49:15,016 That is why we will follow the ideals 413 00:49:15,649 --> 00:49:17,169 of the late Madero. 414 00:49:21,055 --> 00:49:25,383 Ideals of a Man that no one ever let him rule. 415 00:49:27,720 --> 00:49:28,920 Leandro Pérez, 416 00:49:30,321 --> 00:49:33,055 do you swear to be faithful to the Madero ideals? 417 00:49:33,571 --> 00:49:35,251 Yes, I swear. 418 00:49:37,220 --> 00:49:38,696 Yes, I swear. 419 00:49:40,298 --> 00:49:41,978 I appoint you a private. 420 00:49:47,048 --> 00:49:48,048 Let's work! 421 00:49:48,470 --> 00:49:49,510 Break ranks... 422 00:49:50,535 --> 00:49:51,535 Go. 423 00:50:02,040 --> 00:50:04,032 The rest of the troop is out on a mission? 424 00:50:05,275 --> 00:50:06,712 It's just us. 425 00:50:07,462 --> 00:50:09,149 We part ways with the federales. 426 00:50:10,267 --> 00:50:12,067 Am I the only private? 427 00:50:13,267 --> 00:50:16,063 Here, we all were less. 428 00:50:16,845 --> 00:50:19,220 General Quesada was a captain, 429 00:50:20,220 --> 00:50:23,306 I was a corporal, now I am a Major. 430 00:50:24,533 --> 00:50:27,642 As soon as others sign up, you will be promoted. 431 00:50:31,687 --> 00:50:33,773 Portillo, go get firewood! 432 00:50:58,594 --> 00:50:59,937 Dark lands. 433 00:51:02,031 --> 00:51:04,390 The desert swallowed him up. He must be already dead. 434 00:51:05,625 --> 00:51:06,745 He is not far. 435 00:51:07,422 --> 00:51:08,462 I'm sure. 436 00:51:09,578 --> 00:51:11,773 What do you need Leandro's bladders to piss? 437 00:51:13,609 --> 00:51:16,503 Why don't you think for yourself? You always do what he tells you. 438 00:51:16,851 --> 00:51:18,398 Don't you want to do your things? 439 00:51:22,156 --> 00:51:23,676 Do you know the city? 440 00:51:26,695 --> 00:51:28,499 Guadalajara, Mexico. 441 00:51:29,680 --> 00:51:30,960 Do you know Mexico? 442 00:51:32,828 --> 00:51:34,585 No, none. 443 00:51:36,383 --> 00:51:37,983 Well, let's go to Guadalajara. 444 00:51:40,414 --> 00:51:43,101 They say it's pretty and it has a big church. 445 00:51:44,315 --> 00:51:45,588 There's plenty of people and 446 00:51:45,613 --> 00:51:47,674 there is always something to fill the gut. 447 00:51:50,878 --> 00:51:54,559 When we get there, you can give your boot to a cobbler to fix it. 448 00:51:57,557 --> 00:51:58,557 Let's go. 449 00:52:13,089 --> 00:52:14,769 Meeting time. 450 00:52:26,719 --> 00:52:28,289 We should tell him something. 451 00:52:28,383 --> 00:52:31,187 My Lieutenant, you are his compadre. 452 00:52:39,813 --> 00:52:41,695 If you spot someone, you shoot. 453 00:52:41,774 --> 00:52:43,374 And then we make the questions. 454 00:53:11,228 --> 00:53:12,837 You cannot stand guard here. 455 00:53:13,290 --> 00:53:14,290 Go further over there. 456 00:53:25,361 --> 00:53:27,180 You already heard it clearly. 457 00:53:28,173 --> 00:53:30,573 Our military objective is Coahuila. 458 00:53:30,931 --> 00:53:33,462 There we will declare the Madero Republic. 459 00:53:34,704 --> 00:53:36,485 To unite with the gringos. 460 00:53:37,767 --> 00:53:40,367 So neither Villa nor Obregón invade us. 461 00:53:40,996 --> 00:53:43,130 - Make an alliance with the gringos. - Yes. 462 00:53:43,270 --> 00:53:45,537 You put too much cinnamon on it, or what? 463 00:53:48,418 --> 00:53:50,598 Are you doubting the high command, Echeverría? 464 00:53:51,106 --> 00:53:53,246 That's not right, Vicente. 465 00:53:54,262 --> 00:53:56,043 Don't listen to that woman. 466 00:53:56,887 --> 00:54:00,543 Compadre, don't talk to me like that in front of the troops. 467 00:54:00,996 --> 00:54:02,276 She a spell on you. 468 00:54:04,457 --> 00:54:06,668 And she's going to lead us all to hell. 469 00:54:07,723 --> 00:54:10,363 What spell or what the fuck? 470 00:54:11,325 --> 00:54:13,613 Respect my rank, you bastard! 471 00:54:14,481 --> 00:54:16,081 My General Quesada, 472 00:54:16,973 --> 00:54:18,493 respectfully... 473 00:54:18,722 --> 00:54:20,456 Go fuck your mother! 474 00:54:26,934 --> 00:54:27,974 Someone else? 475 00:54:29,895 --> 00:54:30,895 You, Zedillo? 476 00:54:36,006 --> 00:54:37,046 You, Hurtado? 477 00:54:40,303 --> 00:54:41,423 You, Portillo? 478 00:54:42,975 --> 00:54:44,495 Write down, 479 00:54:45,053 --> 00:54:48,170 for loss due to insubordination of Lieutenant Echeverría, 480 00:54:49,373 --> 00:54:51,306 you all go up a grade. 481 00:54:52,459 --> 00:54:53,959 Also paid. 482 00:54:59,895 --> 00:55:01,175 Damn buddy... 483 00:55:02,512 --> 00:55:04,683 And now what am I going to say to his lady? 484 00:55:12,817 --> 00:55:14,017 Mayor Salinas, 485 00:55:15,364 --> 00:55:16,964 the corporal is right. 486 00:55:17,614 --> 00:55:18,762 You must know. 487 00:55:25,947 --> 00:55:29,025 Do you swear by his Holy that you are not going to tell anyone? 488 00:55:33,400 --> 00:55:35,080 The secret weapon is... 489 00:55:37,353 --> 00:55:39,118 Do you know what a Medium is? 490 00:55:42,799 --> 00:55:45,871 Mrs. Marta speaks with the spirit of Madero. 491 00:55:48,642 --> 00:55:51,259 Ah... a mystic. 492 00:55:52,345 --> 00:55:54,118 No, not mystical. 493 00:55:54,853 --> 00:55:58,923 Mystics heal the mind, if you tell them what you dreamed of. 494 00:55:59,743 --> 00:56:02,446 Mediums just talk to spirits. 495 00:56:08,174 --> 00:56:09,854 Should we put a cross on it? 496 00:56:29,647 --> 00:56:31,327 What do you draw your guns for? 497 00:56:32,201 --> 00:56:33,818 Wasn't that an attack call? 498 00:56:33,881 --> 00:56:36,513 No. Mrs. Marta wants water. 499 00:56:56,022 --> 00:56:58,115 Have you seen someone with a dumb face? 500 00:57:11,382 --> 00:57:13,420 I wandered like that to run into you. 501 00:57:14,327 --> 00:57:15,447 It worked. 502 00:57:17,147 --> 00:57:18,147 And the hag? 503 00:57:19,436 --> 00:57:20,636 Not our choice. 504 00:57:21,452 --> 00:57:23,662 She no longer wanted to continue and left for the city. 505 00:57:24,616 --> 00:57:25,616 And this? 506 00:57:26,085 --> 00:57:27,631 I already told you before. 507 00:57:27,882 --> 00:57:29,654 You ran like a mad pig 508 00:57:29,679 --> 00:57:31,608 and went tripping down a slope. 509 00:57:32,397 --> 00:57:34,881 To get down there we had to roll down the steep slope. 510 00:57:35,710 --> 00:57:38,272 And when we got there, you were gone. 511 00:57:41,147 --> 00:57:43,865 Do you think I could leave you like that out of your mind? 512 00:57:48,234 --> 00:57:49,234 Here. 513 00:57:53,930 --> 00:57:55,976 I thought you had taken advantage of me. 514 00:57:57,180 --> 00:57:58,795 You don't even know what you're saying. 515 00:57:58,820 --> 00:58:00,203 Had I known you were thinking that, 516 00:58:00,219 --> 00:58:01,601 I would have left with Juana. 517 00:58:01,844 --> 00:58:03,828 They look like country boyfriends. 518 00:58:05,648 --> 00:58:08,453 We have a secret weapon to win the revolution. 519 00:58:09,156 --> 00:58:10,156 You join? 520 00:58:13,813 --> 00:58:15,053 Are you going to name me a Colonel? 521 00:58:15,078 --> 00:58:16,758 Haha! Colonel? 522 00:58:16,773 --> 00:58:18,570 You have to strive a military career. 523 00:58:19,414 --> 00:58:21,094 But my horse is gringo. 524 00:58:21,500 --> 00:58:23,233 If I may, my General? 525 00:58:25,219 --> 00:58:26,499 No, not Colonel. 526 00:58:26,898 --> 00:58:29,703 But neither a Private since you bring a horse. 527 00:58:30,477 --> 00:58:32,157 Although it is kind of strange. 528 00:58:33,938 --> 00:58:34,938 Sergeant? 529 00:58:36,992 --> 00:58:37,992 Okay, yes. 530 00:58:38,008 --> 00:58:39,945 The horse belongs to both of us, tell him. 531 00:58:43,688 --> 00:58:45,367 So I'm also a Sergeant. 532 00:58:45,531 --> 00:58:47,211 - If I may... - Shh. 533 00:58:47,852 --> 00:58:49,372 Do you both ride it? 534 00:58:49,594 --> 00:58:52,145 Only one can ride it in battle to be a Sergeant. 535 00:58:52,883 --> 00:58:53,923 Not our choice. 536 00:58:56,109 --> 00:58:57,687 No, it's Ok. 537 00:58:59,078 --> 00:59:00,078 You are still a Corporal. 538 00:59:00,922 --> 00:59:02,820 You are a Sergeant with your gringo horse. 539 00:59:03,539 --> 00:59:04,546 Prepare the oath. 540 00:59:04,586 --> 00:59:06,156 - It's not a ... - That's not fair. 541 00:59:06,180 --> 00:59:07,937 I got here first and I can ride it. 542 00:59:09,242 --> 00:59:12,378 I think I'll have to execute them both. 543 00:59:15,172 --> 00:59:16,172 Know what? 544 00:59:17,297 --> 00:59:19,155 He better be a Sergeant 545 00:59:19,249 --> 00:59:20,769 and I'm a corporal. 546 00:59:22,328 --> 00:59:24,953 So you're still Sergeant. 547 00:59:25,758 --> 00:59:26,798 And you a private. 548 00:59:27,352 --> 00:59:28,859 Prepare the oath for this one. 549 00:59:28,884 --> 00:59:30,562 It is not a gringo horse, General. 550 00:59:30,587 --> 00:59:31,890 Isn't it a gringo horse? 551 00:59:31,984 --> 00:59:32,984 It's not a mare. 552 00:59:34,016 --> 00:59:36,281 It is African and not gringo, my General. 553 00:59:36,391 --> 00:59:39,125 - And where is that? - Where is that? 554 00:59:40,063 --> 00:59:41,063 In Africa. 555 00:59:58,757 --> 00:59:59,797 It's all yours. 556 01:00:24,431 --> 01:00:25,431 I give you $ 1. 557 01:00:27,329 --> 01:00:28,329 No way. 558 01:00:29,032 --> 01:00:31,368 Three guards in a row and $ 1. 559 01:00:33,649 --> 01:00:35,344 Five guards and $ 2. 560 01:00:36,032 --> 01:00:37,712 Are you going to make it scrambled? 561 01:00:38,970 --> 01:00:40,170 Make it scrambled. 562 01:00:41,384 --> 01:00:45,032 A guard and blond tobacco. 563 01:00:50,352 --> 01:00:51,352 No. 564 01:00:55,462 --> 01:00:56,582 To your stations. 565 01:01:04,170 --> 01:01:05,896 Do you know how to make her lay more eggs? 566 01:01:07,232 --> 01:01:09,366 We are fed up with dried meat. 567 01:01:12,037 --> 01:01:15,771 This way, so to avoid the Villa fans. 568 01:01:16,952 --> 01:01:18,967 And we turn around here, 569 01:01:20,639 --> 01:01:23,006 to avoid the Obregón fans. 570 01:01:26,350 --> 01:01:28,365 Where is the weird horse? 571 01:01:40,897 --> 01:01:42,963 And what about our supplies? 572 01:01:44,327 --> 01:01:46,593 Dried meat, all that you want. 573 01:01:46,982 --> 01:01:48,862 Well come on, the finger gets numb. 574 01:01:57,170 --> 01:01:58,170 Another? 575 01:02:00,444 --> 01:02:01,444 The other. 576 01:02:09,570 --> 01:02:11,546 Hey, when do they pay? 577 01:02:13,476 --> 01:02:15,203 Within five days. 578 01:02:19,268 --> 01:02:20,308 You are a hard ass. 579 01:02:32,869 --> 01:02:33,869 What do you say? 580 01:02:35,213 --> 01:02:36,573 Well, what I said. 581 01:02:36,923 --> 01:02:39,571 Right after the pay... off to Siquisiva. 582 01:02:41,229 --> 01:02:42,229 For what? 583 01:02:42,760 --> 01:02:43,760 Here they pay. 584 01:02:44,690 --> 01:02:45,810 You are a Sergeant. 585 01:02:46,081 --> 01:02:47,601 But not from Obregón. 586 01:02:50,752 --> 01:02:52,272 And the secret weapon? 587 01:02:53,127 --> 01:02:54,407 This one is going to win. 588 01:02:55,854 --> 01:02:57,346 We agreed to meet Obregón. 589 01:02:57,682 --> 01:02:58,962 You have to comply. 590 01:03:01,565 --> 01:03:04,127 I told them to make you a sergeant so to be cool. 591 01:03:10,291 --> 01:03:12,958 Obregón has a hacienda, "Siquisiva". 592 01:03:14,635 --> 01:03:16,075 And there... 593 01:03:17,690 --> 01:03:18,890 there are tomatoes, 594 01:03:20,502 --> 01:03:23,697 barley, wheat, dairy cows. 595 01:03:24,971 --> 01:03:27,557 And Obregón promised that if he wins, 596 01:03:28,276 --> 01:03:30,236 all his men were going to have one like it. 597 01:03:34,666 --> 01:03:36,408 Why do we always do what you say? 598 01:03:37,159 --> 01:03:38,900 Do you need my bladders to piss? 599 01:03:39,260 --> 01:03:40,700 I will no longer move from here. 600 01:03:42,862 --> 01:03:43,902 Not our choice... 601 01:03:44,541 --> 01:03:46,291 - Take out your coin and you'll see... - I already told you! 602 01:03:46,385 --> 01:03:47,658 I'm not moving. 603 01:03:47,862 --> 01:03:50,830 You are a Sergeant and now we are Quesadis... Quesada fans. 604 01:04:04,893 --> 01:04:05,893 It's today. 605 01:04:06,737 --> 01:04:07,737 Do they pay? 606 01:04:10,127 --> 01:04:13,221 If someone comes, you shoot first, then we ask. 607 01:04:14,346 --> 01:04:16,026 Do not move from here. 608 01:04:17,533 --> 01:04:18,973 Board time! 609 01:04:31,000 --> 01:04:33,298 Sergeant, what are you waiting for? 610 01:05:20,837 --> 01:05:22,904 If you are the spirit of Madero, 611 01:05:26,485 --> 01:05:27,685 make yourself present. 612 01:05:30,415 --> 01:05:32,282 Spirit of Madero, 613 01:05:33,720 --> 01:05:35,000 give us a sign. 614 01:05:53,431 --> 01:05:54,871 I come from the future 615 01:05:57,923 --> 01:06:01,579 Mexico City will be full of rails. 616 01:06:03,603 --> 01:06:08,227 People will ride small trains, 617 01:06:08,242 --> 01:06:10,274 for two people. 618 01:06:11,728 --> 01:06:14,954 I saw that Obregón will order the assassination 619 01:06:15,767 --> 01:06:20,368 of Zapata, Carranza, Villa. 620 01:06:21,079 --> 01:06:25,618 For 70 years, only one political party will rule, 621 01:06:26,814 --> 01:06:29,465 the Revolution Party 622 01:06:30,169 --> 01:06:31,169 of Obregón. 623 01:06:33,415 --> 01:06:36,118 Hurry to get to Coahuila 624 01:06:36,860 --> 01:06:38,907 and ally with the Americans. 625 01:06:38,932 --> 01:06:40,977 Mr. Francisco. Can I ask you something? 626 01:06:41,587 --> 01:06:44,618 Send Salinas as your frontman. 627 01:06:45,267 --> 01:06:48,579 He will take you to the gringo who is going to help you. 628 01:06:48,595 --> 01:06:50,407 Don Francisco, don't you see my compadre? 629 01:06:51,024 --> 01:06:53,758 Give the striped horse to Mrs. Marta. 630 01:06:54,493 --> 01:06:56,227 She will put it to better use. 631 01:06:56,564 --> 01:06:58,290 Don't you see my compadre, Don Francisco? 632 01:06:58,321 --> 01:07:01,360 I have to go. I'm in a hurry. 633 01:07:01,993 --> 01:07:04,157 I risk being left in limbo! 634 01:07:04,182 --> 01:07:05,616 Ask my compadre for 635 01:07:05,641 --> 01:07:06,805 an apology, please, Don Francisco. 636 01:07:13,641 --> 01:07:14,761 Do not touch her! 637 01:07:15,806 --> 01:07:17,486 She comes back by herself. 638 01:07:28,774 --> 01:07:30,719 Sometimes you're smarter than me, 639 01:07:30,747 --> 01:07:33,008 but sometimes you're worse off. 640 01:07:34,751 --> 01:07:36,884 Anyone can jiggle the body. 641 01:07:40,454 --> 01:07:42,250 Why didn't the soul appear? 642 01:07:46,087 --> 01:07:48,153 Are you sure about the bell? 643 01:07:49,048 --> 01:07:50,248 I saw it very clear. 644 01:07:58,802 --> 01:07:59,802 How? 645 01:08:00,028 --> 01:08:02,121 If we were all holding hands. 646 01:08:03,114 --> 01:08:04,114 I already told you. 647 01:08:05,419 --> 01:08:07,559 That old woman has something going with Salinas. 648 01:08:10,708 --> 01:08:12,942 What a coincidence that she wants him to go ahead. 649 01:08:28,405 --> 01:08:29,678 Can I talk to you? 650 01:08:30,312 --> 01:08:31,686 Have the mounts been cleaned yet? 651 01:08:33,343 --> 01:08:34,343 What do you want? 652 01:08:35,444 --> 01:08:38,374 To change our diet from dry meat, can we go for nopales? 653 01:08:40,765 --> 01:08:41,765 Only one. 654 01:08:42,179 --> 01:08:43,779 Why are you both going? 655 01:09:07,236 --> 01:09:08,693 You will always be mine. 656 01:09:11,029 --> 01:09:12,029 Forever... 657 01:09:24,305 --> 01:09:25,985 Don't you feel the earthquake? 658 01:09:27,196 --> 01:09:29,164 Look at the lamp, it is shaking! 659 01:09:30,602 --> 01:09:32,219 Lord, stop it from trembling anymore. 660 01:09:42,391 --> 01:09:44,828 I want to be like you, Don Francisco. 661 01:09:45,836 --> 01:09:46,836 They will not let me. 662 01:09:48,688 --> 01:09:50,445 Those vipers won't let me. 663 01:09:51,992 --> 01:09:53,695 The black vipers. 664 01:09:54,274 --> 01:09:55,844 The catfish. 665 01:09:57,008 --> 01:09:58,688 I want a lot... 666 01:10:25,183 --> 01:10:26,916 I'm going to release the horses. 667 01:11:34,109 --> 01:11:35,679 Friends! 668 01:11:36,296 --> 01:11:38,124 Can I take a picture of you? 669 01:11:39,749 --> 01:11:40,749 What's that? 670 01:11:43,531 --> 01:11:45,225 Where did you get the zebra? 671 01:11:46,593 --> 01:11:48,113 It is not called zebra. 672 01:11:48,507 --> 01:11:49,787 His name is Focker. 673 01:11:50,156 --> 01:11:51,671 It is a horse from Africa. 674 01:11:54,585 --> 01:11:55,585 Focker. 675 01:11:56,421 --> 01:11:57,421 Ok, look... 676 01:12:01,796 --> 01:12:03,264 I want to show you something. 677 01:12:04,476 --> 01:12:05,476 Slowly. 678 01:12:20,508 --> 01:12:21,868 This is a photo. 679 01:12:22,826 --> 01:12:24,380 And you make them with that device. 680 01:12:27,779 --> 01:12:30,638 I am a journalist and I take photos. 681 01:12:34,323 --> 01:12:35,363 What would we win? 682 01:12:36,635 --> 01:12:38,072 To be seen in the city. 683 01:12:40,416 --> 01:12:42,494 Guadalajara or Mexico? 684 01:12:43,244 --> 01:12:44,924 If possible, in both. 685 01:13:00,119 --> 01:13:03,025 I'm going to Los Angeles, in California, 686 01:13:03,768 --> 01:13:05,048 with the gringos. 687 01:13:05,916 --> 01:13:08,049 I'm going to interview the mexicans who live there. 688 01:13:09,463 --> 01:13:11,196 Don't move and look here. 689 01:13:21,329 --> 01:13:22,806 With the things we got, 690 01:13:24,134 --> 01:13:26,360 the revolution has already done us justice, right? 691 01:13:28,322 --> 01:13:30,087 We can buy ourselves a ranch. 692 01:13:31,509 --> 01:13:32,813 Like the boss. 693 01:13:36,079 --> 01:13:37,079 Spit it out already. 694 01:13:42,244 --> 01:13:44,134 I don't care about Obregón! 695 01:13:44,634 --> 01:13:46,181 Let's go to the other side. 696 01:13:47,939 --> 01:13:49,181 We don't speak gringo. 697 01:13:50,486 --> 01:13:52,795 Are there fellow countrymen there? 698 01:14:12,884 --> 01:14:14,751 My father left that to my mom. 699 01:14:16,251 --> 01:14:17,251 He says: 700 01:14:18,775 --> 01:14:23,493 "Enedina, here my compadre helps me write this letter to you." 701 01:14:25,454 --> 01:14:27,876 "Take it to Dona Geru so she can read it to you." 702 01:14:28,548 --> 01:14:30,228 "And don't go crazy." 703 01:14:31,070 --> 01:14:34,766 "I'm going to Sonora, because at the Siquisiva farm, 704 01:14:35,033 --> 01:14:37,766 of one such Obregón family, they pay well. " 705 01:14:44,939 --> 01:14:45,939 Spit it out. 706 01:14:53,415 --> 01:14:54,415 The truth, 707 01:14:55,509 --> 01:14:56,709 I'm looking for my father. 708 01:15:02,376 --> 01:15:03,876 My mom always mentioned him. 709 01:15:05,150 --> 01:15:07,150 "Apa said this..." 710 01:15:07,525 --> 01:15:08,899 "Apa said the other thing..." 711 01:15:10,634 --> 01:15:11,891 I want to meet him. 712 01:15:19,044 --> 01:15:20,084 Do not stay like that. 713 01:15:23,896 --> 01:15:25,653 Since we are little kids, we walk together. 714 01:15:27,067 --> 01:15:28,747 You're like my brother. 715 01:15:31,216 --> 01:15:32,715 I didn't want to look for him alone. 716 01:15:37,505 --> 01:15:39,185 You did meet yours. 717 01:15:40,958 --> 01:15:42,872 And I would have liked not to know him. 718 01:15:43,880 --> 01:15:47,035 He beat the shit out of me whether he was in a good mood or not. 719 01:15:56,942 --> 01:15:57,942 What do you say? 720 01:15:59,896 --> 01:16:00,896 I say nothing. 721 01:16:02,145 --> 01:16:03,350 I just think. 722 01:16:05,627 --> 01:16:06,667 You cheated on me. 723 01:16:09,768 --> 01:16:12,494 "Justice, land and freedom." 724 01:16:14,260 --> 01:16:15,892 "Obregón is the good one." 725 01:16:20,447 --> 01:16:21,967 I was super happy. 726 01:16:25,947 --> 01:16:28,908 If you had stayed, what's the justice of the revolution? 727 01:16:33,854 --> 01:16:35,054 Do you know if he lives? 728 01:16:53,291 --> 01:16:54,811 Sol, will you come with me? 729 01:16:55,486 --> 01:16:57,111 Let's see who gets Focker. 730 01:16:57,705 --> 01:16:59,134 I'm going with the gringos. 731 01:16:59,525 --> 01:17:00,525 Ask. 732 01:17:03,807 --> 01:17:05,541 If you go to the other side, it's yours. 733 01:17:20,760 --> 01:17:22,440 Just out of curiosity, 734 01:17:25,190 --> 01:17:26,190 Sun. 735 01:17:36,751 --> 01:17:37,751 Sun. 736 01:17:42,892 --> 01:17:44,572 Don't I know you, you bastard... 737 01:19:28,666 --> 01:19:29,946 Did you check him? 738 01:19:31,228 --> 01:19:32,830 Just bring dirty clothes and this. 739 01:19:40,103 --> 01:19:41,696 I want to see my General, Obregón. 740 01:19:42,111 --> 01:19:43,361 It's for something personal. 741 01:19:47,260 --> 01:19:48,775 Do you think it is easy to meet it? 742 01:19:51,150 --> 01:19:53,817 My father has known the Obregons since 1900. 743 01:19:55,158 --> 01:19:56,587 He works at Sisquisiva. 744 01:19:57,791 --> 01:19:59,384 Ask him about Leandro Pérez. 745 01:19:59,861 --> 01:20:01,165 He is named after me. 746 01:20:01,853 --> 01:20:03,133 You like him, right? 747 01:20:05,760 --> 01:20:06,760 Okay, yes. 748 01:20:08,080 --> 01:20:09,915 Isn't he a Villa spy, Colonel? 749 01:20:11,135 --> 01:20:14,009 No, he doesn't have a Villa fan face. 750 01:20:16,893 --> 01:20:19,681 For what you want the most, give me a little help. 751 01:20:23,901 --> 01:20:24,901 It's okay. 752 01:20:26,104 --> 01:20:27,494 Then give him back his goat. 753 01:20:27,963 --> 01:20:29,643 - Yes sir. - Over there. 754 01:20:32,518 --> 01:20:34,455 This is from Quesada's friends. 755 01:20:34,480 --> 01:20:35,480 Hey! 756 01:20:44,276 --> 01:20:45,476 Did he speak already? 757 01:20:46,807 --> 01:20:48,167 The same song. 758 01:20:48,909 --> 01:20:49,909 That he doesn't know. 759 01:20:56,017 --> 01:20:57,330 Bring on the Piñata. 760 01:21:08,505 --> 01:21:09,833 Where is Quesada? 761 01:21:18,169 --> 01:21:20,502 Gunners and troops. Two per person. 762 01:21:20,527 --> 01:21:21,527 Yes, Colonel. 763 01:21:21,544 --> 01:21:23,778 - Corporal, gather the platoon. - Yes sir. 764 01:21:24,325 --> 01:21:26,668 Chief, the expedition returned. 765 01:21:27,685 --> 01:21:29,285 Did they find Quesada? 766 01:21:44,036 --> 01:21:45,629 Why did you paint it? 767 01:21:47,153 --> 01:21:48,700 It is a horse from Africa. 768 01:21:59,669 --> 01:22:00,869 Was he searched? 769 01:22:01,786 --> 01:22:02,826 He's clean. 770 01:22:05,497 --> 01:22:06,777 What is your name? 771 01:22:08,731 --> 01:22:09,731 Odón Gómez. 772 01:22:16,457 --> 01:22:17,977 Prepare a platoon. 773 01:22:51,458 --> 01:22:52,458 Do you know him? 774 01:23:03,036 --> 01:23:04,036 You? 775 01:23:24,403 --> 01:23:26,043 Kill him or get next to him. 776 01:23:50,864 --> 01:23:51,904 What are you waiting for? 777 01:24:02,556 --> 01:24:04,623 I could have sworn they knew each other. 778 01:24:15,479 --> 01:24:18,541 Right between eyebrow, ear and mother, you bastard. 779 01:24:20,791 --> 01:24:23,058 Is it your aim or was it pure luck? 780 01:24:24,393 --> 01:24:25,393 So I shoot. 781 01:24:29,712 --> 01:24:31,001 Do you want to be one of us? 782 01:24:35,721 --> 01:24:39,080 Leave it. Put him where he is needed. 783 01:24:43,479 --> 01:24:45,431 Remember who helped you, you bastard. 784 01:24:47,205 --> 01:24:48,205 Thanks. 785 01:24:50,330 --> 01:24:52,876 Take the striped foal with the other horses. 786 01:24:56,299 --> 01:24:57,979 Can I collect my things? 787 01:25:00,283 --> 01:25:01,283 Go ahead. 788 01:26:22,795 --> 01:26:24,928 Out of the fifteen men who arrived, 789 01:26:25,248 --> 01:26:27,357 there were two minor injuries and no casualties. 790 01:26:28,584 --> 01:26:30,517 These people fought a lot. 791 01:26:30,951 --> 01:26:32,505 The Captain says they did. 792 01:26:32,850 --> 01:26:34,466 They ran out of park. 793 01:26:36,475 --> 01:26:38,248 Give part to my General Obregón. 794 01:26:38,974 --> 01:26:40,302 And bring Lieutenant Calderón 795 01:26:40,334 --> 01:26:42,615 so he sees this and doesn't think of doing the same. 796 01:26:43,154 --> 01:26:44,834 Yes, Colonel. 797 01:26:47,412 --> 01:26:48,412 I'll be right back. 798 01:27:25,823 --> 01:27:26,823 Beautiful... 799 01:27:29,347 --> 01:27:30,347 Oh, pretty. 800 01:27:59,899 --> 01:28:01,656 Today you will learn to use a weapon 801 01:28:01,681 --> 01:28:03,805 that is not artillery, but use it as if it were. 802 01:28:05,391 --> 01:28:07,250 It can save your life 803 01:28:07,485 --> 01:28:09,085 or your entire platoon. 804 01:28:09,500 --> 01:28:11,180 The weapon is called a grenade. 805 01:28:11,641 --> 01:28:13,133 Why is it called grenade? 806 01:28:13,211 --> 01:28:14,711 I was looking for you. 807 01:28:23,969 --> 01:28:25,649 Gentlemen, pay attention. 808 01:28:33,328 --> 01:28:34,848 Did you bring the zebra? 809 01:28:35,860 --> 01:28:38,336 - Yes, but it is not... - Answer "yes, my General". 810 01:28:40,016 --> 01:28:41,216 Yes, my general. 811 01:28:41,797 --> 01:28:43,281 But it is not a zebra. 812 01:28:43,750 --> 01:28:45,187 It is an African horse. 813 01:28:45,453 --> 01:28:46,781 It's better than a gringo horse. 814 01:28:49,680 --> 01:28:51,360 Where did you get it from? 815 01:28:53,047 --> 01:28:54,664 I found it on the way and 816 01:28:54,922 --> 01:28:56,609 then, then I started looking for my General, 817 01:28:56,634 --> 01:28:58,250 because with a horse like this, 818 01:28:58,555 --> 01:28:59,937 I'm sure he names me a Sergeant. 819 01:29:06,703 --> 01:29:08,297 Did you know that it is a circus animal? 820 01:29:11,016 --> 01:29:12,456 - Circus? - Circus! 821 01:29:12,539 --> 01:29:13,539 Circus, no? 822 01:29:15,243 --> 01:29:17,336 Take it to the pen for the mixers to play. 823 01:29:17,352 --> 01:29:18,680 - Hey, but it's mine... - Hey! 824 01:29:18,930 --> 01:29:20,476 Don't talk like that to my General . 825 01:29:21,453 --> 01:29:22,758 Sorry, he's new. 826 01:29:23,680 --> 01:29:24,883 A zebra... 827 01:29:26,484 --> 01:29:28,336 A zebra. 828 01:29:29,710 --> 01:29:30,734 Ay, ay, ay. 829 01:29:30,774 --> 01:29:31,814 Go back. 830 01:29:38,102 --> 01:29:39,336 Where is the Colonel? 831 01:29:39,344 --> 01:29:40,906 This weapon is very dangerous. 832 01:29:41,477 --> 01:29:42,917 It is like a bomb. 833 01:29:43,719 --> 01:29:44,999 Thanks to this, 834 01:29:45,797 --> 01:29:47,437 We gave the Villa fans their 835 01:29:47,461 --> 01:29:48,953 fate in the battle of Zelaya. 836 01:29:50,078 --> 01:29:51,578 Everyone must take two. 837 01:29:51,993 --> 01:29:53,258 Why not more? 838 01:29:53,485 --> 01:29:54,485 Those are the orders. 839 01:29:55,047 --> 01:29:56,781 Do not throw them like crazy. 840 01:29:57,071 --> 01:29:59,203 Do we throw them together or one by one? 841 01:29:59,852 --> 01:30:00,972 One by one. 842 01:30:02,078 --> 01:30:05,203 And throw them away because otherwise the shrapnel can hit you. 843 01:30:05,727 --> 01:30:07,407 8 yards away? 844 01:30:08,188 --> 01:30:09,609 10 yards? 845 01:30:09,992 --> 01:30:11,711 Why do you ask so many questions? 846 01:30:12,468 --> 01:30:13,988 And this lever? 847 01:30:14,149 --> 01:30:15,375 Run! 848 01:30:15,750 --> 01:30:17,469 Explosion. 849 01:30:20,180 --> 01:30:22,560 I get an itch where the arm is missing... 850 01:30:22,616 --> 01:30:25,655 And then here on the stump, I kind of feel numb. 851 01:30:25,680 --> 01:30:28,086 A concrete block. 852 01:30:28,118 --> 01:30:29,484 It is normal at the beginning. 853 01:30:30,195 --> 01:30:32,219 The brain does not remember the arm is not there. 854 01:30:32,399 --> 01:30:33,117 No... 855 01:30:33,172 --> 01:30:35,234 But there is a trick that Dr. Roviranes taught me. 856 01:30:35,883 --> 01:30:38,844 Look, open and close your fist, hard. 857 01:30:39,578 --> 01:30:40,883 But look in the mirror. 858 01:30:44,711 --> 01:30:46,008 There it is. 859 01:30:47,062 --> 01:30:48,102 That. 860 01:30:51,532 --> 01:30:52,532 Well yes... 861 01:30:53,532 --> 01:30:55,665 The grief goes away, huh? 862 01:30:55,797 --> 01:30:58,672 Let's hope medicine advances so we can attach your arm back. 863 01:30:59,477 --> 01:31:00,597 Hopefully, doctor. 864 01:31:01,993 --> 01:31:03,601 It was lucky they found it. 865 01:31:03,680 --> 01:31:06,640 In war, doctor, there is only death. 866 01:31:07,860 --> 01:31:08,860 And luck. 867 01:31:09,266 --> 01:31:11,312 You are absolutely right, my General. 868 01:31:13,016 --> 01:31:14,016 Like this one. 869 01:31:14,539 --> 01:31:17,015 He was the only survivor of the grenade explosion. 870 01:31:17,532 --> 01:31:18,572 What happened to him? 871 01:31:18,969 --> 01:31:22,351 Burns, bruises and he broke his right clavicle. 872 01:31:23,453 --> 01:31:24,453 Are you ok? 873 01:31:25,422 --> 01:31:26,640 How do you think? 874 01:31:27,250 --> 01:31:29,547 More respect for my General, Álvaro Obregón. 875 01:31:30,836 --> 01:31:32,312 Are you my General, Obregón? 876 01:31:33,125 --> 01:31:34,672 Thank you Doctor. Take good care of him. 877 01:31:34,766 --> 01:31:35,867 Don't worry. 878 01:31:36,024 --> 01:31:37,024 Hey, hey. 879 01:31:38,750 --> 01:31:39,960 Can you help me with something? 880 01:31:40,641 --> 01:31:43,334 Do you think my General is going to waste his time with you? 881 01:31:44,305 --> 01:31:45,345 What do you want? 882 01:32:15,753 --> 01:32:16,873 Howdy. 883 01:32:25,105 --> 01:32:26,995 Do you know a Mr. Leandro Pérez? 884 01:32:37,464 --> 01:32:38,878 Good afternoon. 885 01:32:52,807 --> 01:32:53,807 I do not know how to read. 886 01:32:59,768 --> 01:33:00,768 I am Leandro. 887 01:33:02,229 --> 01:33:03,429 Enedina's son. 888 01:33:27,724 --> 01:33:29,004 Take a photo. 889 01:33:30,053 --> 01:33:31,661 1, 2, 3, say hi, say hi! 890 01:33:31,756 --> 01:33:33,427 Look here! 1, 2, 3... 891 01:33:43,381 --> 01:33:45,013 That's it! Another one. 892 01:34:04,216 --> 01:34:05,656 How far north? 893 01:34:06,325 --> 01:34:07,605 As north as we can. 894 01:34:09,270 --> 01:34:10,270 New York? 895 01:34:12,098 --> 01:34:14,840 No, silly. On this side here. 896 01:34:15,817 --> 01:34:16,817 Seattle. 897 01:34:17,716 --> 01:34:18,716 Seattle? 898 01:34:20,801 --> 01:34:22,481 Do you know what would be good? 899 01:34:22,880 --> 01:34:24,356 Getting a car there. 900 01:34:25,419 --> 01:34:27,504 You are nobody there if you don't have a car. 901 01:34:29,348 --> 01:34:31,317 Getting a car... 902 01:34:37,348 --> 01:34:39,285 And do you think we'll do well there? 903 01:34:40,817 --> 01:34:42,337 Better than here, yes. 904 01:36:07,602 --> 01:36:09,336 ♪ One, two, three, quack! ♪ 905 01:36:24,977 --> 01:36:27,305 ♪ Year of 1,900 ♪ 906 01:36:27,821 --> 01:36:31,109 ♪ 15 to be exact ♪ 907 01:36:32,172 --> 01:36:34,524 ♪ Leandro Pérez and Odón Gómez ♪ 908 01:36:34,712 --> 01:36:37,664 ♪ They left Guanajuato ♪ 909 01:36:39,274 --> 01:36:43,117 ♪ They met a gringo ♪ 910 01:36:45,188 --> 01:36:47,750 ♪ And they threw it on the plate ♪ 911 01:36:50,962 --> 01:36:53,109 ♪ They are two very good friends ♪ 912 01:36:53,376 --> 01:36:57,274 ♪ Almost, almost like brothers ♪ 913 01:36:58,180 --> 01:37:00,242 ♪ When they have differences ♪ 914 01:37:00,594 --> 01:37:03,570 ♪ They fix them in one fell swoop ♪ 915 01:37:05,125 --> 01:37:09,594 ♪ If they even share women ♪ 916 01:37:10,735 --> 01:37:13,758 ♪ Well, they always go side by side ♪ 917 01:37:18,290 --> 01:37:20,290 ♪ The two big gunmen ♪ 918 01:37:21,305 --> 01:37:23,156 ♪ They are riding a zebra ♪ 919 01:37:24,235 --> 01:37:26,102 ♪ But a group of women ♪ 920 01:37:26,587 --> 01:37:29,289 ♪ They take them to the sowing ♪ 921 01:37:29,649 --> 01:37:32,133 ♪ There is never a lack of someone who mocks ♪ 922 01:37:32,555 --> 01:37:34,672 ♪ From Leandro and Odón ♪ 923 01:37:35,446 --> 01:37:37,938 ♪ Well, they say they are riding ♪ 924 01:37:38,344 --> 01:37:40,617 ♪ A fag horse ♪ 56665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.