Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,931 --> 00:00:05,959
Produzido por Koo & C Film
2
00:00:07,370 --> 00:00:12,570
Financiado por Cinema Service &
Kookmin Venture Capital
3
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
4
00:00:24,190 --> 00:00:32,653
"Tell Me Something"
5
00:00:33,654 --> 00:00:35,654
Apresenta��o
6
00:00:36,655 --> 00:00:40,655
Grupo Making Off
www. compartilhando. org
7
00:00:41,658 --> 00:00:47,659
Tradu��o / Legendas
"espantalho"
8
00:01:06,671 --> 00:01:10,336
Produzido por Bon-han Koo e
Youn-hyun Chang
9
00:01:12,679 --> 00:01:15,773
Suk-kyu Han, Eun-ha Shim
10
00:01:36,739 --> 00:01:39,834
Hang-sun Chang, Jung-ah Yum
11
00:02:08,408 --> 00:02:11,002
Produtor Executivo: Gwi-duk Choi
12
00:02:23,224 --> 00:02:26,193
Cinematografia: Sung-bok Kim
13
00:02:44,382 --> 00:02:47,715
Arte: Ku-ho Chung
14
00:02:58,899 --> 00:03:01,493
Edi��o: Sang-bum Kim
15
00:03:01,635 --> 00:03:03,660
M�sica: Young-ook Cho
16
00:03:19,954 --> 00:03:25,657
Escrito por: Youn-hyun Chang
17
00:03:31,335 --> 00:03:36,602
Dire��o: Youn-hyun Chang
18
00:03:46,752 --> 00:03:49,552
Tudo certo, vamos recome�ar.
19
00:03:50,825 --> 00:03:54,158
Voc� realmente n�o sabia que Park
estava pagando as faturas do hospital?
20
00:03:54,862 --> 00:03:55,760
N�o.
21
00:03:56,163 --> 00:03:59,098
Como ele pagou sem voc� saber?
22
00:03:59,633 --> 00:04:01,625
Sua m�e esteve no hospital por um ano...
23
00:04:04,106 --> 00:04:05,998
J� Ihe disse.
24
00:04:07,909 --> 00:04:10,769
Como voc� pode pagar 10 milh�es por m�s,
25
00:04:11,079 --> 00:04:14,574
mesmo se os pagamentos fossem atrasados?
26
00:04:14,751 --> 00:04:18,379
Voc� contou com mais algu�m!
27
00:04:22,127 --> 00:04:28,293
Ent�o porque Park pagou 85 milh�es
de faturas vencidas a um detetive?
28
00:04:28,466 --> 00:04:32,664
Quem estava tentando prend�-lo?
29
00:04:34,506 --> 00:04:35,404
N�o sei...
30
00:04:53,829 --> 00:04:55,057
Com licen�a.
31
00:06:01,372 --> 00:06:05,434
Pronto pra voltar ao caso?
32
00:06:06,712 --> 00:06:09,010
Voc� o pegaria, mole!
33
00:06:10,215 --> 00:06:16,176
Mas com os resultados de agora
livrou-se de uma fria.
34
00:06:18,957 --> 00:06:24,590
"- Como ele caiu?
- Meu irm�o n�o roubou. "
35
00:06:24,764 --> 00:06:27,462
"Seu irm�o, o gatuno?"
36
00:06:27,936 --> 00:06:31,030
"Ele nunca roubou tanto... "
37
00:06:35,176 --> 00:06:40,240
Dessa vez nem com a pol�cia
se pode contar.
38
00:06:46,155 --> 00:06:49,955
Me deixa te conseguir uma testemunha?
39
00:06:52,628 --> 00:06:55,997
O fato de Park ter pago suas
faturas � como alegar inoc�ncia,.
40
00:06:57,602 --> 00:06:59,901
Voc� n�o cortou nada...
41
00:07:11,083 --> 00:07:12,311
Seu filho da m�e.
42
00:07:15,354 --> 00:07:17,915
Se conseguiu o dinheiro...
43
00:07:18,591 --> 00:07:20,185
Te quebro em peda�os, bastardo!
44
00:07:20,329 --> 00:07:22,422
Senhor, as pessoas est�o olhando!
45
00:07:27,269 --> 00:07:28,964
O que h� com voc�?
46
00:07:29,104 --> 00:07:35,669
Por que ele
apareceu t�o r�pido?
47
00:07:35,778 --> 00:07:36,938
Basta!
48
00:08:31,040 --> 00:08:35,534
Sr, algo est� acontecendo.
O chefe est� aqui.
49
00:08:39,482 --> 00:08:41,247
O que est� acontecendo?
50
00:08:42,854 --> 00:08:44,048
Quer trabalho.
51
00:08:45,525 --> 00:08:47,959
Detetive Cho!
52
00:09:11,687 --> 00:09:14,383
Pense em dois dias atr�s...
53
00:09:16,091 --> 00:09:16,921
Quem o informou?
54
00:09:17,092 --> 00:09:18,616
Um motorista de caminh�o o encontrou.
55
00:09:18,828 --> 00:09:19,955
Identifica��o?
56
00:09:19,996 --> 00:09:23,557
Nada que esclare�a. Sem bra�os,
sem impress�es digitais.
57
00:09:23,667 --> 00:09:26,966
Mais uma aut�psia no meio da noite.
58
00:09:27,103 --> 00:09:29,663
O m�dico est� aqui.
59
00:09:30,607 --> 00:09:32,370
Ol�, Professor Gu.
60
00:09:32,576 --> 00:09:34,375
O que est� fazendo?
61
00:09:34,513 --> 00:09:36,276
Isolando a �rea!
62
00:09:36,415 --> 00:09:38,179
N�o � de se estranhar que os chamem porcos!
63
00:09:38,518 --> 00:09:42,318
Fa�am uma linha de policiais
antes de iniciar a per�cia.
64
00:09:42,455 --> 00:09:43,581
OK, desculpa.
Aqui.
65
00:09:47,193 --> 00:09:50,959
Foi pego pela c�mera, por alta velocidade.
66
00:09:51,097 --> 00:09:52,257
- Tenha cuidado.
- Sim, senhor.
67
00:09:53,700 --> 00:09:56,499
N�o o pressionem como da �ltima vez...
68
00:09:56,570 --> 00:09:58,401
Certo, vou ter cuidado com ele.
69
00:09:59,306 --> 00:10:00,400
Professor.
70
00:10:02,278 --> 00:10:04,678
- Detetive Cho, foi tudo bem no funeral?
- Sim.
71
00:10:05,548 --> 00:10:06,879
Deve ser duro ficar t�o sozinho!
72
00:10:08,551 --> 00:10:11,213
Vamos ver o que temos aqui.
73
00:10:15,259 --> 00:10:19,025
Pessoal da investiga��o! Pessoal...
74
00:10:29,241 --> 00:10:34,612
Essas duas pernas n�o pertecem a esse corpo.
75
00:10:34,781 --> 00:10:38,308
- Portanto, temos outra v�tima?
- Sim.
76
00:10:39,786 --> 00:10:45,452
O criminoso conhece anatomia e disseca��o.
77
00:10:46,092 --> 00:10:51,622
� uma amputa��o perfeita em seis partes.
78
00:10:52,533 --> 00:10:56,027
Veja como recursos cir�rgicos foram usados,
79
00:10:56,439 --> 00:10:58,100
anestesia, tamb�m.
80
00:10:58,808 --> 00:11:03,370
A t�cnica � muito superior � de um charlat�o.
81
00:11:03,479 --> 00:11:04,741
Causa da morte?
82
00:11:05,415 --> 00:11:06,849
Perda em massa de sangue.
83
00:11:08,586 --> 00:11:13,785
A v�tima estava inconsciente mas viva,
enquanto era amputada.
84
00:11:14,925 --> 00:11:16,893
Outros danos?
85
00:11:17,294 --> 00:11:23,257
Os tornozelos s�o como um ritual,
mas ele n�o se esfor�ou muito.
86
00:12:23,604 --> 00:12:28,234
Parece com o mesmo assassinato da ponte.
Uma inten��o de...
87
00:12:35,450 --> 00:12:38,010
Jeito impressionante de expor o cad�ver.
88
00:12:39,923 --> 00:12:41,584
Proceda com ele discretamente.
89
00:12:43,126 --> 00:12:46,152
Reuna sua equipe e trabalhe em sigilo.
90
00:12:46,329 --> 00:12:49,059
As chances voc� segura, o duro ser� o barulho.
91
00:12:49,099 --> 00:12:50,691
Isso � reden��o?
92
00:12:50,867 --> 00:12:53,029
� um caso muito violento.
93
00:12:55,206 --> 00:12:57,606
Mas haver� compensa��o se o fizer.
94
00:13:19,133 --> 00:13:20,327
Cala a boca!
95
00:13:20,434 --> 00:13:22,834
Pensou que estivessemos em um hotel?
96
00:13:23,003 --> 00:13:24,334
Ao trabalho!
97
00:13:47,065 --> 00:13:48,032
Algo sobre os resultados?
98
00:13:48,199 --> 00:13:49,894
Sim, senhor, quase prontos.
99
00:14:02,048 --> 00:14:09,353
"Fala a verdade papai, voc�
fumou ou n�o, hoje?"
100
00:14:09,690 --> 00:14:11,749
Essa � minha garota!
101
00:14:12,026 --> 00:14:20,263
V� direto pra casa depois da aula
sen�o mando a pol�cia te seguir.
102
00:14:24,106 --> 00:14:29,102
Por onde come�amos?
103
00:15:18,667 --> 00:15:20,261
Obrigado pelo amendoim.
104
00:15:22,206 --> 00:15:23,696
Quer um pouco de caf�?
105
00:15:40,959 --> 00:15:42,290
A�ucar?
106
00:15:48,269 --> 00:15:52,934
O bot�o estava no garoto que morreu.
107
00:15:55,043 --> 00:15:58,672
� perturbador pra voc�, n�o �?
108
00:16:02,951 --> 00:16:04,782
Est� me fazendo pensar!
109
00:16:05,320 --> 00:16:06,844
Sobre?
110
00:16:10,059 --> 00:16:11,617
Sobre o passado...
111
00:16:15,867 --> 00:16:18,665
N�o se junte � sua m�e.
112
00:16:22,140 --> 00:16:24,438
Eu n�o sei se fiz a coisa certa.
113
00:16:27,079 --> 00:16:30,048
Voc� n�o quer enviar
a ela algo desse jeito.
114
00:16:31,216 --> 00:16:35,710
Mas uma decis�o tem que ser tomada.
115
00:17:27,380 --> 00:17:32,081
Os dois bra�os pertecem � v�tima
de debaixo da ponte.
116
00:17:32,653 --> 00:17:36,054
Dessa vez o cora��o desapareceu.
117
00:17:37,459 --> 00:17:39,017
Alguma impress�o digital?
118
00:17:39,228 --> 00:17:41,526
Claro que n�o. Os bra�os foram cortados.
119
00:17:41,630 --> 00:17:42,722
Me d� um cigarro.
120
00:17:42,831 --> 00:17:44,128
Parei de fumar.
121
00:17:45,034 --> 00:17:49,061
Parou? Isso � rid�culo!
122
00:17:49,304 --> 00:17:52,364
Pensa que n�o podemos
identificar um dos dois?
123
00:17:52,708 --> 00:17:54,904
Talvez dessa vez.
124
00:17:56,112 --> 00:18:02,451
Os implantes foram deixados no dente dele.
125
00:18:04,156 --> 00:18:05,350
Implantes?
126
00:18:05,490 --> 00:18:09,893
Implantes t�m diferentes caracter�sticas,
dependendo do manipulador.
127
00:18:10,062 --> 00:18:14,193
Pode-se achar em que hospital
foi colocado e com qual profissional.
128
00:18:14,367 --> 00:18:19,669
Acho que esses foram feitos no
Hospital Central de Seul.
129
00:18:19,839 --> 00:18:23,400
Haveria um registro dele?
130
00:18:27,882 --> 00:18:29,372
Tamb�m, Detetive Cho...
131
00:18:31,887 --> 00:18:43,059
o que pensa que o assassino quer
com esse jogo dos cad�veres?
132
00:18:43,199 --> 00:18:48,638
As pernas do cad�ver do elevador
eram as do cad�ver da ponte.
133
00:18:49,072 --> 00:18:51,404
Mas o corpo est� desaparecido.
134
00:18:52,244 --> 00:18:55,543
As pernas do cad�ver da
ponte est�o desaparecidas.
135
00:18:56,315 --> 00:18:59,546
Mas os bra�os eram do
cad�ver do Parque, � margem do rio.
136
00:19:00,018 --> 00:19:04,216
E os bra�os e o cora��o do cad�ver
do Parque est�o desaparecidos.
137
00:19:04,590 --> 00:19:08,027
De acordo com esse padr�o,
os bra�os e as pernas desaparecidos...
138
00:19:08,261 --> 00:19:11,389
ser�o da pr�xima v�tima.
139
00:19:13,533 --> 00:19:17,060
As partes desaparecidas
para a pr�xima combina��o
140
00:19:17,237 --> 00:19:20,174
est�o guardadas em algum lugar.
141
00:19:21,042 --> 00:19:23,034
"Prontu�rio do Paciente"
142
00:19:24,180 --> 00:19:27,741
Identificamos o cad�ver do Parque.
143
00:19:28,918 --> 00:19:33,446
Os dados do Hospital mostram Suyeon Chae
como parente, mas n�o muito ligado.
144
00:19:33,956 --> 00:19:35,719
Suyeon Chae?
Sim, senhor.
145
00:20:06,493 --> 00:20:08,484
Ol�.
Ol�.
146
00:20:08,595 --> 00:20:11,291
Essa � uma �rea restrita.
147
00:20:11,364 --> 00:20:12,731
Por favor espere um momento.
148
00:21:28,386 --> 00:21:32,916
Conhece Joonghyun Kwon,
aqui listado como parente pr�ximo?
149
00:21:35,628 --> 00:21:38,119
Ele n�o disse nada sobre isso!
150
00:21:40,233 --> 00:21:43,225
Toda familia dele se mudou.
151
00:21:43,369 --> 00:21:45,463
Talvez ele se lembre do lugar.
152
00:21:51,879 --> 00:21:54,780
Esse � o criminoso. � duro ver sua face.
153
00:21:55,482 --> 00:21:59,250
Se suas roupas ou movimentos
Ihe fazem lembrar de algu�m...
154
00:21:59,422 --> 00:22:02,620
Pode me dizer?
155
00:22:30,056 --> 00:22:31,853
Pode me mostrar de novo?
156
00:22:52,715 --> 00:22:56,618
Quer ver algo em particular?
157
00:22:58,122 --> 00:23:00,750
� muito r�pido para se ver alguma coisa.
158
00:23:16,241 --> 00:23:20,441
Pode me dizer se alguma dessas pessoas
tem liga��es com Mr. Kwon?
159
00:23:46,476 --> 00:23:47,306
Miss Chae?
160
00:23:54,552 --> 00:23:56,179
Conhe�o todos eles.
161
00:24:03,060 --> 00:24:04,925
Faremos contato com voc�.
162
00:24:20,414 --> 00:24:23,076
Ela disse se mora sozinha?
163
00:24:38,168 --> 00:24:42,162
A v�tima do elevador � Woojin Suh,
27 anos, artista,
164
00:24:42,240 --> 00:24:46,734
o segundo achado, mas a aut�psia mostra
ter sido a 1� v�tima.
165
00:24:46,878 --> 00:24:49,472
Ele estava envolvido com Miss Chae no col�gio.
166
00:24:49,614 --> 00:24:51,775
Estiveram em contato at� recentemente.
167
00:24:51,916 --> 00:24:54,783
Ele estava noivo de algu�m quando morreu.
168
00:24:55,953 --> 00:25:00,550
A v�tima da ponte � Hyunseung Park,
35 anos, um violinista,
169
00:25:00,692 --> 00:25:03,217
encontrado primeiro mas
atualmente � a 2� v�tima.
170
00:25:03,362 --> 00:25:05,298
Miss Chae o conheceu na Fran�a.
171
00:25:05,466 --> 00:25:07,195
A esposa e filho dele ficaram em Paris.
172
00:25:07,768 --> 00:25:12,432
Mas ele poderia estar amando algu�m...
173
00:25:12,506 --> 00:25:13,871
A v�tima do elevador foi a primeira?
174
00:25:14,008 --> 00:25:16,533
Sim, ele foi dado por sumido de in�cio,
uma semana antes da 2� v�tima.
175
00:25:16,677 --> 00:25:19,875
Ent�o eles foram assassinados
na ordem do envolvimento dela com eles.
176
00:25:21,082 --> 00:25:22,447
E sobre Joonghyun Kwon?
177
00:25:22,851 --> 00:25:26,014
Ele a estava vendo antes de morrer.
178
00:25:26,421 --> 00:25:28,389
Ele tinha 34 anos, professor de filosofia...
179
00:25:28,857 --> 00:25:33,057
alguns amigos disseram
que ele estava para se casar com ela.
180
00:25:33,263 --> 00:25:35,664
Mas ela estaria fugindo disso.
181
00:25:35,800 --> 00:25:37,734
Uma lista impressionate de amantes.
182
00:25:38,636 --> 00:25:40,831
O pai dela � um artista?
183
00:25:41,339 --> 00:25:44,331
Sim, Yonghoon Chae, um artista famoso!
184
00:25:44,576 --> 00:25:47,545
Ele trabalha am algum lugar fora do pa�s.
185
00:25:47,779 --> 00:25:51,715
As galerias coreanas perderam
contato com ele h� 5 anos atr�s.
186
00:25:54,687 --> 00:25:56,814
Quem � essa mulher, na verdade?
187
00:26:02,663 --> 00:26:04,153
Vai ficar acordado toda a noite?
188
00:26:09,870 --> 00:26:10,963
Sabe alguma coisa?
189
00:26:11,106 --> 00:26:13,973
Ela n�o � muito de falar.
190
00:26:15,410 --> 00:26:18,243
Duas chamadas de um homem
que parece colega de museu.
191
00:26:18,280 --> 00:26:20,111
�s 8:00 e 9:00 horas.
192
00:26:20,582 --> 00:26:25,248
E duas de uma mulher chamada Seungmin.
193
00:26:25,422 --> 00:26:29,359
As chamadas foram normais,
menos que um minuto.
194
00:26:30,395 --> 00:26:31,453
Quem era o homem?
195
00:26:31,596 --> 00:26:33,621
Se chama Kiyon.
196
00:26:33,999 --> 00:26:35,660
Falavam em termos familiares.
197
00:26:35,834 --> 00:26:36,994
Conversa trivial.
198
00:26:45,210 --> 00:26:48,476
Tudo normal, ent�o?
Nada especial, senhor.
199
00:26:48,981 --> 00:26:50,974
Visitantes?
Nenhum.
200
00:26:51,219 --> 00:26:53,084
Detetive Oh, Detetive Cho est� vindo.
201
00:27:08,270 --> 00:27:10,761
Est� aqui para ver Suyeon?
Sim.
202
00:27:13,676 --> 00:27:15,303
Voc� � da pol�cia, n�o �?
203
00:27:18,349 --> 00:27:21,717
Suyeon disse que hoje viriam detetives.
204
00:27:22,921 --> 00:27:26,618
� no armaz�m...
ele tamb�m � detetive, n�o �?
205
00:27:27,693 --> 00:27:32,460
Como se conheceram? N�o se conheciam?
206
00:27:33,498 --> 00:27:37,594
Eu o vi olhando para c� quando cheguei.
207
00:27:39,037 --> 00:27:40,630
Mora por aqui?
208
00:27:41,407 --> 00:27:43,272
Sim, bem perto.
209
00:27:48,383 --> 00:27:49,213
Sou Seungmin Oh.
210
00:28:03,999 --> 00:28:09,096
H� quase dois anos voc�
encontrou Joonghyun Kwon.
211
00:28:10,408 --> 00:28:19,010
H� outra mulher com ele?
212
00:28:22,154 --> 00:28:27,649
Conhece algum dos amigos dele?
213
00:28:28,927 --> 00:28:34,560
S� conhe�o de vista, pessoas da escola.
214
00:28:38,940 --> 00:28:44,970
A familia de
Mr. Park est� em Paris?
215
00:28:47,048 --> 00:28:53,750
Porque ele est�
s�zinho em Seul?
216
00:28:54,357 --> 00:28:56,120
Talvez por conta do trabalho.
217
00:28:56,192 --> 00:28:58,160
Mas ele gostaria de voltar para Paris.
218
00:28:58,427 --> 00:29:03,765
Para voc�, por quais
motivos ele veio para Seul?
219
00:29:04,936 --> 00:29:06,528
N�o sei...
220
00:29:06,671 --> 00:29:09,266
Sabia que ele era casado?
221
00:29:16,782 --> 00:29:18,181
J� sabia quando nos conhecemos.
222
00:29:18,684 --> 00:29:21,312
O viu recentemente?
223
00:29:23,722 --> 00:29:26,089
Ele veio ao museu h� pouco tempo...
224
00:29:26,259 --> 00:29:29,057
- Se encontravam com frequ�ncia?
- N�o.
225
00:29:30,632 --> 00:29:33,100
Quem fez o primeiro contato?
226
00:29:33,368 --> 00:29:35,802
N�o sabia como fazer contato.
227
00:29:35,938 --> 00:29:39,264
Mr. Kwon sabia sobre voc�s dois?
228
00:29:44,113 --> 00:29:45,345
Sim.
229
00:29:50,486 --> 00:29:55,788
Continuou se encontrando
com Mr. Suh, o artista,
230
00:29:56,326 --> 00:29:58,489
mesmo depois dele estar noivo?
231
00:29:59,831 --> 00:30:03,461
Nos fal�vamos r�pido ao telefone,
de vez em quando.
232
00:30:03,603 --> 00:30:05,901
Terminamos amigavelmente.
233
00:30:05,972 --> 00:30:07,599
Porque terminou?
234
00:30:07,707 --> 00:30:11,033
Com quem? O artista ou o violinista?
235
00:30:11,068 --> 00:30:12,537
O artista.
236
00:30:13,646 --> 00:30:17,377
Nos separamos naturalmente,
quando fui para a Fran�a.
237
00:30:18,050 --> 00:30:20,679
Voc� amou os tr�s?
238
00:30:24,560 --> 00:30:25,458
Sim.
239
00:30:28,597 --> 00:30:33,625
Sabemos que � duro pra voc�,
240
00:30:34,069 --> 00:30:38,734
mas � a �nica liga��o entre as v�timas.
241
00:30:38,975 --> 00:30:42,638
Achamos que o assassino
sabe muitas coisas sobre voc�.
242
00:30:42,746 --> 00:30:44,509
Precisamos saber,
243
00:30:44,547 --> 00:30:47,107
pelo menos o quanto, para
continuarmos a investiga��o.
244
00:30:48,885 --> 00:30:50,354
Compreendo.
245
00:30:51,123 --> 00:30:57,029
Alguma correspond�ncia,
telefonema estranho, recente?
246
00:30:57,130 --> 00:30:58,324
Nenhum.
247
00:30:59,666 --> 00:31:04,660
Quantas pessoas
sabem sobre voc� e as v�timas?
248
00:31:04,804 --> 00:31:06,328
Quase nenhuma.
249
00:31:06,706 --> 00:31:10,107
Somente Seungmin Oh e Kiyon Kim?
250
00:31:10,677 --> 00:31:11,905
Sim.
251
00:31:13,847 --> 00:31:15,576
Sirvam-se, fiquem � vontade!
252
00:31:18,287 --> 00:31:20,255
Obrigado.
253
00:31:21,157 --> 00:31:24,490
Posso saber o que voc� faz?
254
00:31:25,194 --> 00:31:28,857
Eu? Tente advinhar.
Ela � m�dica.
255
00:31:32,336 --> 00:31:35,999
Residente de 2� ano.
256
00:31:36,873 --> 00:31:38,636
Olhe com aten��o.
257
00:31:42,446 --> 00:31:43,779
O que �?
258
00:31:44,883 --> 00:31:48,320
Uma esp�cie de conservante qu�mico.
259
00:31:49,556 --> 00:31:51,046
Conservante?
260
00:31:52,158 --> 00:31:57,494
Sim, mas eles
usaram um de rara qualidade.
261
00:31:58,231 --> 00:32:01,632
Podemos achar o fabricante
e o nome da subst�ncia qu�mica?
262
00:32:02,469 --> 00:32:03,595
Tenho ambos!
263
00:32:12,515 --> 00:32:14,506
Fui colega de 2� grau da Qu�mica,
264
00:32:14,650 --> 00:32:17,175
apesar de n�o sermos pr�ximas no 2� grau.
265
00:32:17,687 --> 00:32:19,348
Nos reencontramos no hospital.
266
00:32:19,489 --> 00:32:21,389
Eu estava trabalhando l�.
267
00:32:22,759 --> 00:32:25,092
Ela tem uma marca nos pulsos.
268
00:32:25,362 --> 00:32:28,854
Ela me reconheceu primeiro e
desde ent�o temos nos aproximado.
269
00:32:29,666 --> 00:32:32,658
Ela tentou suic�dio?
270
00:32:32,803 --> 00:32:39,108
Algumas vezes... no col�gio tamb�m.
Mas n�o falamos do passado.
271
00:33:05,442 --> 00:33:12,473
Ela n�o quer Kiyon como
amigo nem como amante.
272
00:33:12,582 --> 00:33:16,246
Por que n�o?
Ele � muito obsessivo.
273
00:33:16,353 --> 00:33:18,253
Tambem estou cansada dele.
274
00:34:35,576 --> 00:34:36,975
S�rio?
275
00:34:39,580 --> 00:34:40,410
Sim.
276
00:34:58,702 --> 00:35:00,465
Voc� comprou do mesmo.
277
00:35:10,782 --> 00:35:12,773
Tirei licen�a do trabalho.
278
00:35:14,319 --> 00:35:18,155
� complicado trabalhar e
estou meio confusa
279
00:35:18,291 --> 00:35:20,487
porque n�o posso me concentrar.
280
00:35:23,764 --> 00:35:30,397
Tento me acalmar mas nem
sempre s� a m�sica ajuda.
281
00:35:34,242 --> 00:35:36,802
� preciso se distanciar um pouco disso.
282
00:35:37,511 --> 00:35:41,073
Da�, talvez se lembre de mais coisas...
283
00:35:42,451 --> 00:35:45,616
N�o me lembro do passado.
284
00:35:45,923 --> 00:35:47,618
Sequer tenho fotos.
285
00:35:49,493 --> 00:35:52,826
� muito cruel falar sobre tudo.
286
00:35:54,932 --> 00:35:59,302
Provavelmente, voc� consegue saber
algumas coisas sobre mim.
287
00:36:01,039 --> 00:36:02,904
� cruel para voc�?
288
00:36:03,675 --> 00:36:12,915
Sim, mas � mais cruel
n�o confiar em ningu�m.
289
00:36:15,657 --> 00:36:19,058
N�o sei nada sobre voc�.
290
00:36:19,627 --> 00:36:25,031
Mesmo assim � o �nico
que posso confiar, agora!
291
00:37:05,713 --> 00:37:09,741
Kiyon Kim comprou
do mesmo conservante qu�mico.
292
00:37:11,586 --> 00:37:15,579
Qual � o seu tipo de rela��o com
Suyeon Chae, exatamente?
293
00:37:15,690 --> 00:37:17,282
Fomos colegas de col�gio.
294
00:37:17,459 --> 00:37:25,026
Dois meses depois ela foi
estudar na Fran�a, como sabe.
295
00:37:25,468 --> 00:37:27,402
Foi por causa dela?
296
00:37:27,636 --> 00:37:30,471
N�o tenho que responder
esse tipo de pergunta.
297
00:37:31,709 --> 00:37:35,543
Voc� estudou anatomia na Fran�a, n�o foi?
298
00:37:35,613 --> 00:37:37,774
Foi compuls�rio em minha profiss�o.
299
00:37:43,155 --> 00:37:47,091
Voc� comprou o qu�mico
especial pela internet.
300
00:37:47,659 --> 00:37:50,492
Que uso fez dele?
301
00:37:52,297 --> 00:37:56,360
� para conservar animais e insetos.
302
00:38:07,582 --> 00:38:11,541
Cad�veres tamb�m, certo?
303
00:38:13,188 --> 00:38:20,994
Mr. Kim, conheceu todas as
tr�s v�timas, n�o foi?
304
00:38:22,734 --> 00:38:31,840
O assassino � algu�m familiar
ao passado de Suyeon, que � pr�ximo dela,
305
00:38:31,875 --> 00:38:34,338
e conhece anatomia.
306
00:38:34,512 --> 00:38:39,883
E um conservante qu�mico
foi usado nos cad�veres.
307
00:38:53,100 --> 00:39:01,240
N�o acha tudo isso muito
mais que uma coincid�ncia?
308
00:39:09,117 --> 00:39:10,949
Me arranje um advogado.
309
00:40:41,891 --> 00:40:44,792
O que estavam fazendo, idiotas?
310
00:40:44,927 --> 00:40:47,122
Nunca deixamos nossos postos.
311
00:40:47,263 --> 00:40:49,697
Alguem tem que cair fora o quanto antes.
312
00:40:49,832 --> 00:40:51,129
Onde est� Miss Chae?
313
00:40:51,300 --> 00:40:53,928
Est� atrasada no hospital.
314
00:40:54,036 --> 00:40:56,368
Inconsciente. Sem perda de sangue.
315
00:40:56,472 --> 00:40:58,304
Como o suspeito saiu?
316
00:40:58,442 --> 00:41:01,340
Parece que atrav�s da janela da despensa.
317
00:41:03,182 --> 00:41:07,744
Chegamos antes, aqui...
depois Miss Oh nos chamou.
318
00:41:09,822 --> 00:41:11,312
Impress�es digitais ou marcas de p�s?
319
00:41:11,457 --> 00:41:14,221
Marcas de p�s medindo algo como 270.
320
00:41:14,326 --> 00:41:15,726
Procuramos por
impress�es digitais.
321
00:41:26,940 --> 00:41:32,779
Al�? Sim. At� quando temos?
322
00:41:34,784 --> 00:41:40,654
Certo, depois confirmamos
o que � preciso para a grava��o.
323
00:41:40,790 --> 00:41:42,883
E deixe-o livre em uma hora.
324
00:41:43,026 --> 00:41:47,520
N�o � muito cedo para deix�-lo ir?
325
00:41:47,597 --> 00:41:51,193
Certo, Detetive Lee
ser� respons�vel por ele.
326
00:41:52,236 --> 00:41:58,473
O momento quer dizer
que ele � um c�mplice.
327
00:41:58,711 --> 00:42:00,474
N�o podemos mant�-lo para sempre.
328
00:42:10,190 --> 00:42:14,422
Pode se lembrar do rosto do criminoso?
329
00:42:15,696 --> 00:42:17,095
Preciso descansar.
330
00:42:18,932 --> 00:42:21,960
Acho melhor ela descansar agora.
331
00:42:22,137 --> 00:42:31,843
Ent�o? Onde? Me passa o endere�o.
332
00:42:35,685 --> 00:42:40,850
Nos falaremos pessoalmente! Al�!
333
00:44:36,990 --> 00:44:38,184
Senhor?
334
00:44:55,076 --> 00:45:00,412
Realmente? Certo.
� o cora��o de Joonghyun Kwon.
335
00:45:01,684 --> 00:45:03,811
N�o tenho bons
pressentimentos sobre isso.
336
00:45:11,328 --> 00:45:13,489
O que houve? Onde ela est�?
337
00:45:16,000 --> 00:45:18,264
Deixe-a sozinha por enquanto.
Est� muito inst�vel!
338
00:45:18,302 --> 00:45:20,236
Eu sou quem a mandou pra l�!
339
00:45:20,971 --> 00:45:27,903
Ela est� bem calma agora.
Se precisar dela para se lembrar de algo...
340
00:46:11,829 --> 00:46:13,387
� preciso acabar com isso!
341
00:47:23,911 --> 00:47:26,778
Fazemos melhor te
colocando em um lugar seguro.
342
00:47:27,048 --> 00:47:32,954
Quero ficar aqui. Algu�m est� me seguindo.
343
00:47:34,189 --> 00:47:38,626
Voc� tem que ir para um lugar seguro
para escapar do criminoso.
344
00:47:43,333 --> 00:47:46,360
Preciso saber o que ele quer.
345
00:48:10,665 --> 00:48:11,791
Por aqui...
346
00:49:44,436 --> 00:49:47,872
Sim, Mr. Kim... regular aqui.
347
00:50:29,922 --> 00:50:31,753
Media Arts Institute
348
00:52:27,954 --> 00:52:30,685
Detetive Oh? Onde est�?
349
00:52:33,127 --> 00:52:33,891
O lugar precisa ser esse.
350
00:52:34,029 --> 00:52:35,496
O carro de Kim est� aqui.
351
00:59:02,334 --> 00:59:07,101
O assassino soube das c�meras
ocultas no lugar onde est� Suyeon.
352
00:59:09,374 --> 00:59:11,934
Parece ser algu�m que ela conhece.
353
00:59:13,147 --> 00:59:15,638
Ele sabe muito sobre ela.
354
00:59:17,118 --> 00:59:19,416
"Esse � o Edif�cio Privado Kiyon Kim. "
355
00:59:25,160 --> 00:59:31,065
Se tiv�ssemos ido embora antes,
isso n�o teria acontecido.
356
00:59:33,835 --> 00:59:39,140
Eles sabiam que estava desarmado.
357
01:00:36,374 --> 01:00:38,342
Eu disse para me chamar
se precisasse de alguma coisa.
358
01:00:41,146 --> 01:00:42,704
Por que n�o levou isso?
359
01:00:45,383 --> 01:00:48,842
Talvez voc� j� tenha usado armas, eu n�o!
360
01:00:49,088 --> 01:00:51,215
N�o sei como usar uma...
361
01:00:58,297 --> 01:01:00,893
Nada sabemos sobre voc�.
362
01:01:01,102 --> 01:01:04,595
Voc� nada nos disse sobre as v�timas!
363
01:01:04,740 --> 01:01:06,571
Estamos separados h� muito tempo!
364
01:01:06,709 --> 01:01:08,336
Eu n�o vivo no passado.
365
01:01:08,444 --> 01:01:12,847
Voc� � aquela que quando quer
se afasta de cada um deles.
366
01:01:12,948 --> 01:01:14,279
Tem algum problema...
367
01:01:14,416 --> 01:01:16,247
Eles te incomodam, n�o � verdade?
368
01:01:16,352 --> 01:01:19,219
Est� dizendo que eles morreram
porque me incomodavam?
369
01:01:20,155 --> 01:01:21,680
Talvez devesse ser agradecida?
370
01:01:23,026 --> 01:01:25,690
Voc� n�o tem poucos amigos!
371
01:01:25,864 --> 01:01:30,392
Como pode o criminoso saber mais
de voc� do que deve. Isso � poss�vel?
372
01:01:30,502 --> 01:01:32,436
Ent�o preciso ser o assassino!
373
01:01:32,704 --> 01:01:34,296
Por que diz estar me protegendo?
374
01:01:34,406 --> 01:01:37,000
Eu n�o daria arma a um assassino!
375
01:01:46,085 --> 01:01:49,145
Agora, ficou com medo tamb�m.
376
01:01:53,395 --> 01:01:57,332
Kiyon n�o pode ouvir "n�o" como resposta!
377
01:01:57,900 --> 01:02:02,735
Possivelmente por isso
� obcecado por mim.
378
01:02:04,774 --> 01:02:10,041
Ele sempre mudava sua decis�o
quando me seguiu para Paris.
379
01:02:10,713 --> 01:02:13,876
Assim comecei a escapar e me sobrepor.
380
01:02:14,618 --> 01:02:18,852
N�o pensava que ele estivesse envolvido.
381
01:02:34,207 --> 01:02:38,701
Como usa a arma?
382
01:02:45,821 --> 01:02:51,385
O seguro � "on".
Mantenha-o em "off" e puxe aqui
383
01:02:53,963 --> 01:02:57,990
no ponto vermelho, no meio e est� pronto!
384
01:02:58,734 --> 01:03:01,430
Se apertar o gatilho... dispara!
385
01:03:01,537 --> 01:03:04,631
Agora, tente!
386
01:04:31,305 --> 01:04:38,305
O cora��o no "frezzer" de Kim
foi para dizer que ele seria o pr�ximo.
387
01:04:39,583 --> 01:04:42,279
Estar�amos nos antecipando?
388
01:04:44,921 --> 01:04:49,824
Quem p�s na cabe�a do
Kim que ele � a pr�xima v�tima?
389
01:06:47,894 --> 01:06:52,831
Que coisa...
390
01:06:56,236 --> 01:07:06,738
Houve uma subst�ncia estranha
no cora��o de Kwon e j� � conhecida.
391
01:07:06,848 --> 01:07:08,145
O que era ela?
392
01:07:08,683 --> 01:07:10,913
Tra�os de carbono.
393
01:07:15,826 --> 01:07:19,193
Carbono... Sabe, carv�o?
394
01:07:19,296 --> 01:07:24,097
Sim, carv�o, para ser exato.
395
01:07:26,804 --> 01:07:31,605
Professor, carv�o vegetal de desenho!
396
01:07:46,059 --> 01:07:47,788
Tem em algumas lojas de arte.
397
01:07:47,961 --> 01:07:49,656
N�o se pode encontr�-lo com isso!
398
01:07:51,766 --> 01:07:54,360
O que �? Deixe-me ver!
399
01:07:59,574 --> 01:08:00,973
Veja no "Dongjin Art shop".
400
01:08:04,279 --> 01:08:08,581
Desculpa, esse � da sua loja?
401
01:08:08,718 --> 01:08:10,186
Sim... �!
402
01:08:10,788 --> 01:08:13,723
Suyeon Chae?
403
01:08:13,825 --> 01:08:15,019
N�o estou certo.
404
01:08:15,126 --> 01:08:17,117
O pai dela � Yonghoom Chae, o pintor.
405
01:08:17,261 --> 01:08:19,354
Porque n�o disse?
406
01:08:19,464 --> 01:08:21,591
Usei para fazer entregas para eles.
407
01:08:22,333 --> 01:08:24,665
Mas � um passa tempo desde ent�o.
408
01:08:25,703 --> 01:08:28,195
Conhece Dongjin Art Shop?
409
01:08:30,843 --> 01:08:31,903
N�o.
410
01:08:35,082 --> 01:08:38,313
Quando falou com seu
pai pela �ltima vez?
411
01:08:39,386 --> 01:08:41,581
Antes de deixar a Fran�a.
412
01:08:41,789 --> 01:08:43,017
Quando, exatamente?
413
01:08:44,091 --> 01:08:45,821
Fevereiro de 1994.
414
01:08:48,497 --> 01:08:53,025
Ouviu falar dele depois disso?
415
01:08:56,872 --> 01:08:59,536
N�o, nada.
416
01:09:01,879 --> 01:09:05,714
N�o ficam curiosos depois de 5 anos?
417
01:09:06,584 --> 01:09:11,715
N�o. Ele n�o gostaria que
ningu�m interferisse em sua vida.
418
01:09:12,056 --> 01:09:15,082
N�o � preciso se
preocupar com algu�m assim...
419
01:09:20,065 --> 01:09:23,057
Como foi sua rela��o com ele?
420
01:09:24,136 --> 01:09:30,441
Ele diz no meio art�stico que Mestre
Yonghoon Chae amava sua filha.
421
01:09:30,545 --> 01:09:33,412
Ele n�o tem nada a ver com esses crimes.
422
01:09:35,049 --> 01:09:38,952
Sim, definitivamente.
423
01:09:39,855 --> 01:09:45,225
Uma pasta de Dongjin Art, onde
ele ia sempre, foi achada na cena do crime.
424
01:09:45,460 --> 01:09:48,827
A pasta � de 5 anos atr�s,
antes do seu desaparecimento.
425
01:09:52,736 --> 01:09:55,501
Precisamos saber mais sobre seu pai.
426
01:10:08,553 --> 01:10:09,781
Miss Chae.
427
01:10:12,958 --> 01:10:13,891
Miss Chae.
428
01:10:18,833 --> 01:10:19,993
Miss Chae.
429
01:11:30,179 --> 01:11:35,811
Cortei todas as rela��es
com ele quando sa� de Seul.
430
01:14:26,779 --> 01:14:30,374
Agora, o assassino s� precisa
da cabe�a de outra v�tima.
431
01:14:54,510 --> 01:14:58,538
Acha que ele est� ligado a isso?
432
01:15:42,250 --> 01:15:43,478
� aqui.
433
01:15:57,166 --> 01:16:05,633
Al�, Detetive Oh. Sim... O qu�?
434
01:16:06,511 --> 01:16:10,107
Para vender um desenho?
435
01:16:10,883 --> 01:16:14,785
Foi comprado aqui?
Sim.
436
01:16:20,192 --> 01:16:21,955
Qual o seu pre�o?
437
01:16:22,895 --> 01:16:25,125
Quase n�o tem pre�o.
438
01:16:30,272 --> 01:16:34,140
N�o se preocupe. Cuidarei de tudo.
439
01:17:57,503 --> 01:18:00,301
A montagem favorita dele.
440
01:18:02,808 --> 01:18:05,402
Dei para ter pesadelos
toda noite por causa disso...
441
01:19:43,022 --> 01:19:45,752
Ele sempre olhava por aqui.
442
01:20:23,367 --> 01:20:24,561
Voc� est� bem?
443
01:20:27,104 --> 01:20:29,231
Meu �nico amigo.
444
01:20:34,948 --> 01:20:40,011
Suyeon, abra a porta. Abra...
445
01:20:44,291 --> 01:20:56,331
Ele soube de alguma
coisa e deseja me redimir.
446
01:20:59,309 --> 01:21:01,038
Suyeon!
447
01:21:10,487 --> 01:21:13,854
Depois daquilo s� eu e meu pai saimos dali.
448
01:21:47,095 --> 01:21:51,033
Aqui � onde seu irm�o caiu, n�o �?
449
01:21:51,601 --> 01:21:55,162
Onde est� Oh?
450
01:21:58,975 --> 01:22:04,471
Cheque quem morou nesse endere�o:
451
01:22:04,615 --> 01:22:07,106
Inchon City, Joong-gu...
452
01:22:21,302 --> 01:22:22,462
� aqui...
453
01:22:28,609 --> 01:22:30,736
Eu Ihe disse que estava trancado!
454
01:22:31,412 --> 01:22:33,141
Moleque!
455
01:22:39,220 --> 01:22:40,414
Me d� aqui!
456
01:25:26,944 --> 01:25:27,774
Al�?
457
01:25:27,912 --> 01:25:30,210
� o Detetive Oh.
458
01:25:30,281 --> 01:25:31,339
Sim, Detetive Oh?
459
01:25:31,415 --> 01:25:34,316
Encontrei o "ateli�" de Yonghoon Chae.
460
01:25:34,385 --> 01:25:38,152
Algo especial?
461
01:25:38,257 --> 01:25:41,055
A cabe�a dele est� aqui!
462
01:25:48,567 --> 01:25:51,037
Al�? Detetive Oh?
463
01:25:54,609 --> 01:25:55,507
Detetive Oh!
464
01:26:00,348 --> 01:26:01,746
Detetive Oh! Onde est�?
465
01:26:22,373 --> 01:26:24,102
Me responda!
466
01:27:17,936 --> 01:27:22,431
Me deixa em paz! V� embora!
467
01:27:22,575 --> 01:27:24,770
Calma, senhor.
468
01:27:24,877 --> 01:27:26,867
Vamos!
469
01:27:35,423 --> 01:27:38,824
Cho, est� fora do caso.
470
01:27:39,360 --> 01:27:42,256
Avise ao Quartel General amanh�.
471
01:28:20,907 --> 01:28:25,238
Ol�, Oh! Nos encontramos uma vez, antes.
472
01:28:27,113 --> 01:28:32,443
Quando voc� estava
voltando a si no hospital...
473
01:28:32,554 --> 01:28:35,014
Deseja realmente morrer?
474
01:28:39,195 --> 01:28:41,526
Voc� n�o � o suicida padr�o.
475
01:28:41,563 --> 01:28:43,060
Seungmin!
476
01:31:21,390 --> 01:31:23,587
A equipe de investiga��o foi trocada.
477
01:31:25,863 --> 01:31:29,062
Eles ir�o Ihe perguntar sobre o come�o.
478
01:31:29,168 --> 01:31:32,366
Por favor tente cooperar
mesmo que seja cruel.
479
01:31:35,009 --> 01:31:36,637
N�o.
480
01:31:38,683 --> 01:31:41,312
N�o quero falar nada mais.
481
01:32:03,118 --> 01:32:09,583
Senhor, checamos o endere�o de Inchon.
482
01:32:09,862 --> 01:32:13,823
Voc� disse que tinham um filho,
mas eles s� t�m 6 filhas.
483
01:32:14,702 --> 01:32:18,401
A mais nova delas se chama Seungmin.
484
01:32:43,345 --> 01:32:44,539
O que � isso?
485
01:32:45,948 --> 01:32:49,818
� o dado que o Detetive Oh requisitou.
486
01:32:49,922 --> 01:32:52,152
Porque ele pediu isso?
487
01:33:10,986 --> 01:33:12,647
Seungmin Oh?
488
01:33:14,658 --> 01:33:16,525
7 de maio.
489
01:34:07,972 --> 01:34:15,244
Okay... 8 horas. Tower Records.
Te vejo depois.
490
01:34:30,038 --> 01:34:31,436
Al�
Detetive Cho?
491
01:34:31,674 --> 01:34:34,644
Sim.
Recebeu minha mensagem?
492
01:34:34,810 --> 01:34:38,249
O carro de Seungmin Oh
foi emplacado no dia do assassinato.
493
01:34:38,349 --> 01:34:39,077
V�o ser conduzidos � casa dela.
494
01:34:39,183 --> 01:34:40,516
Quando eles v�o?
495
01:34:40,619 --> 01:34:43,215
V�o agora!
Certo? Obrigado.
496
01:34:54,206 --> 01:34:59,203
� Suyeon. Seungmin quer um
encontro na Tower Records.
497
01:34:59,648 --> 01:35:05,284
Tem muita gente, estou nervosa...
Liguei porque estava pensando em voc�!
498
01:35:07,858 --> 01:35:09,158
N�o perca uma coisa!
499
01:35:14,970 --> 01:35:16,302
Qual?
500
01:35:16,539 --> 01:35:17,507
Senhor!
501
01:37:43,559 --> 01:37:44,423
Te assustei?
502
01:38:33,032 --> 01:38:34,093
Pode escutar?
503
01:40:32,109 --> 01:40:33,270
Parada!
504
01:43:02,866 --> 01:43:04,356
Ela est� morta.
505
01:43:51,304 --> 01:43:57,109
Voc� terminou o seu luto?
506
01:43:59,984 --> 01:44:02,546
Meu per�odo de luto acabou ontem!
507
01:44:07,430 --> 01:44:10,126
Estou indo para a Fran�a amanh�.
508
01:44:15,874 --> 01:44:20,176
Acho que voc� se adapta r�pido,
j� esteve l�.
509
01:44:22,951 --> 01:44:27,449
Livre para desenhar
estou indo para um recome�o!
510
01:44:30,629 --> 01:44:34,032
Gostaria de ir comigo?
511
01:44:44,051 --> 01:44:48,386
Voc� tem muitas coisas aqui.
512
01:44:48,755 --> 01:44:51,819
Acho que n�o pode ir...
513
01:44:54,832 --> 01:44:57,027
J� preparou tudo?
514
01:44:57,537 --> 01:45:02,033
Sim, estou deixando a casa.
515
01:45:02,177 --> 01:45:04,339
Mas um dia volto!
516
01:45:06,450 --> 01:45:07,782
Espere um minuto.
517
01:45:24,443 --> 01:45:27,142
Eu os tive por um longo tempo.
518
01:45:29,818 --> 01:45:32,343
Eles podem seguir pegadas...
519
01:45:35,594 --> 01:45:38,587
E...
520
01:45:59,729 --> 01:46:01,289
At� mais!
521
01:46:15,318 --> 01:46:19,223
Obrigada... por sobreviver!
522
01:52:28,507 --> 01:52:29,770
Com licen�a.
523
01:52:48,704 --> 01:52:53,201
Gostaria de um drinque?
N�o, obrigada.
524
01:54:51,587 --> 01:54:55,320
Essa � a sua primeira vez em Paris?
525
01:54:57,764 --> 01:55:00,460
Sim, � a minha primeira vez.
526
01:55:13,600 --> 01:55:18,389
Tradu��o / Legendas
"espantalho"
527
01:55:19,305 --> 01:56:19,401
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/4gaat
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.39037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.