All language subtitles for La 6ème victime » en Streaming VF Complet.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,931 --> 00:00:05,959 Produzido por Koo & C Film 2 00:00:07,370 --> 00:00:12,570 Financiado por Cinema Service & Kookmin Venture Capital 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 4 00:00:24,190 --> 00:00:32,653 "Tell Me Something" 5 00:00:33,654 --> 00:00:35,654 Apresenta��o 6 00:00:36,655 --> 00:00:40,655 Grupo Making Off www. compartilhando. org 7 00:00:41,658 --> 00:00:47,659 Tradu��o / Legendas "espantalho" 8 00:01:06,671 --> 00:01:10,336 Produzido por Bon-han Koo e Youn-hyun Chang 9 00:01:12,679 --> 00:01:15,773 Suk-kyu Han, Eun-ha Shim 10 00:01:36,739 --> 00:01:39,834 Hang-sun Chang, Jung-ah Yum 11 00:02:08,408 --> 00:02:11,002 Produtor Executivo: Gwi-duk Choi 12 00:02:23,224 --> 00:02:26,193 Cinematografia: Sung-bok Kim 13 00:02:44,382 --> 00:02:47,715 Arte: Ku-ho Chung 14 00:02:58,899 --> 00:03:01,493 Edi��o: Sang-bum Kim 15 00:03:01,635 --> 00:03:03,660 M�sica: Young-ook Cho 16 00:03:19,954 --> 00:03:25,657 Escrito por: Youn-hyun Chang 17 00:03:31,335 --> 00:03:36,602 Dire��o: Youn-hyun Chang 18 00:03:46,752 --> 00:03:49,552 Tudo certo, vamos recome�ar. 19 00:03:50,825 --> 00:03:54,158 Voc� realmente n�o sabia que Park estava pagando as faturas do hospital? 20 00:03:54,862 --> 00:03:55,760 N�o. 21 00:03:56,163 --> 00:03:59,098 Como ele pagou sem voc� saber? 22 00:03:59,633 --> 00:04:01,625 Sua m�e esteve no hospital por um ano... 23 00:04:04,106 --> 00:04:05,998 J� Ihe disse. 24 00:04:07,909 --> 00:04:10,769 Como voc� pode pagar 10 milh�es por m�s, 25 00:04:11,079 --> 00:04:14,574 mesmo se os pagamentos fossem atrasados? 26 00:04:14,751 --> 00:04:18,379 Voc� contou com mais algu�m! 27 00:04:22,127 --> 00:04:28,293 Ent�o porque Park pagou 85 milh�es de faturas vencidas a um detetive? 28 00:04:28,466 --> 00:04:32,664 Quem estava tentando prend�-lo? 29 00:04:34,506 --> 00:04:35,404 N�o sei... 30 00:04:53,829 --> 00:04:55,057 Com licen�a. 31 00:06:01,372 --> 00:06:05,434 Pronto pra voltar ao caso? 32 00:06:06,712 --> 00:06:09,010 Voc� o pegaria, mole! 33 00:06:10,215 --> 00:06:16,176 Mas com os resultados de agora livrou-se de uma fria. 34 00:06:18,957 --> 00:06:24,590 "- Como ele caiu? - Meu irm�o n�o roubou. " 35 00:06:24,764 --> 00:06:27,462 "Seu irm�o, o gatuno?" 36 00:06:27,936 --> 00:06:31,030 "Ele nunca roubou tanto... " 37 00:06:35,176 --> 00:06:40,240 Dessa vez nem com a pol�cia se pode contar. 38 00:06:46,155 --> 00:06:49,955 Me deixa te conseguir uma testemunha? 39 00:06:52,628 --> 00:06:55,997 O fato de Park ter pago suas faturas � como alegar inoc�ncia,. 40 00:06:57,602 --> 00:06:59,901 Voc� n�o cortou nada... 41 00:07:11,083 --> 00:07:12,311 Seu filho da m�e. 42 00:07:15,354 --> 00:07:17,915 Se conseguiu o dinheiro... 43 00:07:18,591 --> 00:07:20,185 Te quebro em peda�os, bastardo! 44 00:07:20,329 --> 00:07:22,422 Senhor, as pessoas est�o olhando! 45 00:07:27,269 --> 00:07:28,964 O que h� com voc�? 46 00:07:29,104 --> 00:07:35,669 Por que ele apareceu t�o r�pido? 47 00:07:35,778 --> 00:07:36,938 Basta! 48 00:08:31,040 --> 00:08:35,534 Sr, algo est� acontecendo. O chefe est� aqui. 49 00:08:39,482 --> 00:08:41,247 O que est� acontecendo? 50 00:08:42,854 --> 00:08:44,048 Quer trabalho. 51 00:08:45,525 --> 00:08:47,959 Detetive Cho! 52 00:09:11,687 --> 00:09:14,383 Pense em dois dias atr�s... 53 00:09:16,091 --> 00:09:16,921 Quem o informou? 54 00:09:17,092 --> 00:09:18,616 Um motorista de caminh�o o encontrou. 55 00:09:18,828 --> 00:09:19,955 Identifica��o? 56 00:09:19,996 --> 00:09:23,557 Nada que esclare�a. Sem bra�os, sem impress�es digitais. 57 00:09:23,667 --> 00:09:26,966 Mais uma aut�psia no meio da noite. 58 00:09:27,103 --> 00:09:29,663 O m�dico est� aqui. 59 00:09:30,607 --> 00:09:32,370 Ol�, Professor Gu. 60 00:09:32,576 --> 00:09:34,375 O que est� fazendo? 61 00:09:34,513 --> 00:09:36,276 Isolando a �rea! 62 00:09:36,415 --> 00:09:38,179 N�o � de se estranhar que os chamem porcos! 63 00:09:38,518 --> 00:09:42,318 Fa�am uma linha de policiais antes de iniciar a per�cia. 64 00:09:42,455 --> 00:09:43,581 OK, desculpa. Aqui. 65 00:09:47,193 --> 00:09:50,959 Foi pego pela c�mera, por alta velocidade. 66 00:09:51,097 --> 00:09:52,257 - Tenha cuidado. - Sim, senhor. 67 00:09:53,700 --> 00:09:56,499 N�o o pressionem como da �ltima vez... 68 00:09:56,570 --> 00:09:58,401 Certo, vou ter cuidado com ele. 69 00:09:59,306 --> 00:10:00,400 Professor. 70 00:10:02,278 --> 00:10:04,678 - Detetive Cho, foi tudo bem no funeral? - Sim. 71 00:10:05,548 --> 00:10:06,879 Deve ser duro ficar t�o sozinho! 72 00:10:08,551 --> 00:10:11,213 Vamos ver o que temos aqui. 73 00:10:15,259 --> 00:10:19,025 Pessoal da investiga��o! Pessoal... 74 00:10:29,241 --> 00:10:34,612 Essas duas pernas n�o pertecem a esse corpo. 75 00:10:34,781 --> 00:10:38,308 - Portanto, temos outra v�tima? - Sim. 76 00:10:39,786 --> 00:10:45,452 O criminoso conhece anatomia e disseca��o. 77 00:10:46,092 --> 00:10:51,622 � uma amputa��o perfeita em seis partes. 78 00:10:52,533 --> 00:10:56,027 Veja como recursos cir�rgicos foram usados, 79 00:10:56,439 --> 00:10:58,100 anestesia, tamb�m. 80 00:10:58,808 --> 00:11:03,370 A t�cnica � muito superior � de um charlat�o. 81 00:11:03,479 --> 00:11:04,741 Causa da morte? 82 00:11:05,415 --> 00:11:06,849 Perda em massa de sangue. 83 00:11:08,586 --> 00:11:13,785 A v�tima estava inconsciente mas viva, enquanto era amputada. 84 00:11:14,925 --> 00:11:16,893 Outros danos? 85 00:11:17,294 --> 00:11:23,257 Os tornozelos s�o como um ritual, mas ele n�o se esfor�ou muito. 86 00:12:23,604 --> 00:12:28,234 Parece com o mesmo assassinato da ponte. Uma inten��o de... 87 00:12:35,450 --> 00:12:38,010 Jeito impressionante de expor o cad�ver. 88 00:12:39,923 --> 00:12:41,584 Proceda com ele discretamente. 89 00:12:43,126 --> 00:12:46,152 Reuna sua equipe e trabalhe em sigilo. 90 00:12:46,329 --> 00:12:49,059 As chances voc� segura, o duro ser� o barulho. 91 00:12:49,099 --> 00:12:50,691 Isso � reden��o? 92 00:12:50,867 --> 00:12:53,029 � um caso muito violento. 93 00:12:55,206 --> 00:12:57,606 Mas haver� compensa��o se o fizer. 94 00:13:19,133 --> 00:13:20,327 Cala a boca! 95 00:13:20,434 --> 00:13:22,834 Pensou que estivessemos em um hotel? 96 00:13:23,003 --> 00:13:24,334 Ao trabalho! 97 00:13:47,065 --> 00:13:48,032 Algo sobre os resultados? 98 00:13:48,199 --> 00:13:49,894 Sim, senhor, quase prontos. 99 00:14:02,048 --> 00:14:09,353 "Fala a verdade papai, voc� fumou ou n�o, hoje?" 100 00:14:09,690 --> 00:14:11,749 Essa � minha garota! 101 00:14:12,026 --> 00:14:20,263 V� direto pra casa depois da aula sen�o mando a pol�cia te seguir. 102 00:14:24,106 --> 00:14:29,102 Por onde come�amos? 103 00:15:18,667 --> 00:15:20,261 Obrigado pelo amendoim. 104 00:15:22,206 --> 00:15:23,696 Quer um pouco de caf�? 105 00:15:40,959 --> 00:15:42,290 A�ucar? 106 00:15:48,269 --> 00:15:52,934 O bot�o estava no garoto que morreu. 107 00:15:55,043 --> 00:15:58,672 � perturbador pra voc�, n�o �? 108 00:16:02,951 --> 00:16:04,782 Est� me fazendo pensar! 109 00:16:05,320 --> 00:16:06,844 Sobre? 110 00:16:10,059 --> 00:16:11,617 Sobre o passado... 111 00:16:15,867 --> 00:16:18,665 N�o se junte � sua m�e. 112 00:16:22,140 --> 00:16:24,438 Eu n�o sei se fiz a coisa certa. 113 00:16:27,079 --> 00:16:30,048 Voc� n�o quer enviar a ela algo desse jeito. 114 00:16:31,216 --> 00:16:35,710 Mas uma decis�o tem que ser tomada. 115 00:17:27,380 --> 00:17:32,081 Os dois bra�os pertecem � v�tima de debaixo da ponte. 116 00:17:32,653 --> 00:17:36,054 Dessa vez o cora��o desapareceu. 117 00:17:37,459 --> 00:17:39,017 Alguma impress�o digital? 118 00:17:39,228 --> 00:17:41,526 Claro que n�o. Os bra�os foram cortados. 119 00:17:41,630 --> 00:17:42,722 Me d� um cigarro. 120 00:17:42,831 --> 00:17:44,128 Parei de fumar. 121 00:17:45,034 --> 00:17:49,061 Parou? Isso � rid�culo! 122 00:17:49,304 --> 00:17:52,364 Pensa que n�o podemos identificar um dos dois? 123 00:17:52,708 --> 00:17:54,904 Talvez dessa vez. 124 00:17:56,112 --> 00:18:02,451 Os implantes foram deixados no dente dele. 125 00:18:04,156 --> 00:18:05,350 Implantes? 126 00:18:05,490 --> 00:18:09,893 Implantes t�m diferentes caracter�sticas, dependendo do manipulador. 127 00:18:10,062 --> 00:18:14,193 Pode-se achar em que hospital foi colocado e com qual profissional. 128 00:18:14,367 --> 00:18:19,669 Acho que esses foram feitos no Hospital Central de Seul. 129 00:18:19,839 --> 00:18:23,400 Haveria um registro dele? 130 00:18:27,882 --> 00:18:29,372 Tamb�m, Detetive Cho... 131 00:18:31,887 --> 00:18:43,059 o que pensa que o assassino quer com esse jogo dos cad�veres? 132 00:18:43,199 --> 00:18:48,638 As pernas do cad�ver do elevador eram as do cad�ver da ponte. 133 00:18:49,072 --> 00:18:51,404 Mas o corpo est� desaparecido. 134 00:18:52,244 --> 00:18:55,543 As pernas do cad�ver da ponte est�o desaparecidas. 135 00:18:56,315 --> 00:18:59,546 Mas os bra�os eram do cad�ver do Parque, � margem do rio. 136 00:19:00,018 --> 00:19:04,216 E os bra�os e o cora��o do cad�ver do Parque est�o desaparecidos. 137 00:19:04,590 --> 00:19:08,027 De acordo com esse padr�o, os bra�os e as pernas desaparecidos... 138 00:19:08,261 --> 00:19:11,389 ser�o da pr�xima v�tima. 139 00:19:13,533 --> 00:19:17,060 As partes desaparecidas para a pr�xima combina��o 140 00:19:17,237 --> 00:19:20,174 est�o guardadas em algum lugar. 141 00:19:21,042 --> 00:19:23,034 "Prontu�rio do Paciente" 142 00:19:24,180 --> 00:19:27,741 Identificamos o cad�ver do Parque. 143 00:19:28,918 --> 00:19:33,446 Os dados do Hospital mostram Suyeon Chae como parente, mas n�o muito ligado. 144 00:19:33,956 --> 00:19:35,719 Suyeon Chae? Sim, senhor. 145 00:20:06,493 --> 00:20:08,484 Ol�. Ol�. 146 00:20:08,595 --> 00:20:11,291 Essa � uma �rea restrita. 147 00:20:11,364 --> 00:20:12,731 Por favor espere um momento. 148 00:21:28,386 --> 00:21:32,916 Conhece Joonghyun Kwon, aqui listado como parente pr�ximo? 149 00:21:35,628 --> 00:21:38,119 Ele n�o disse nada sobre isso! 150 00:21:40,233 --> 00:21:43,225 Toda familia dele se mudou. 151 00:21:43,369 --> 00:21:45,463 Talvez ele se lembre do lugar. 152 00:21:51,879 --> 00:21:54,780 Esse � o criminoso. � duro ver sua face. 153 00:21:55,482 --> 00:21:59,250 Se suas roupas ou movimentos Ihe fazem lembrar de algu�m... 154 00:21:59,422 --> 00:22:02,620 Pode me dizer? 155 00:22:30,056 --> 00:22:31,853 Pode me mostrar de novo? 156 00:22:52,715 --> 00:22:56,618 Quer ver algo em particular? 157 00:22:58,122 --> 00:23:00,750 � muito r�pido para se ver alguma coisa. 158 00:23:16,241 --> 00:23:20,441 Pode me dizer se alguma dessas pessoas tem liga��es com Mr. Kwon? 159 00:23:46,476 --> 00:23:47,306 Miss Chae? 160 00:23:54,552 --> 00:23:56,179 Conhe�o todos eles. 161 00:24:03,060 --> 00:24:04,925 Faremos contato com voc�. 162 00:24:20,414 --> 00:24:23,076 Ela disse se mora sozinha? 163 00:24:38,168 --> 00:24:42,162 A v�tima do elevador � Woojin Suh, 27 anos, artista, 164 00:24:42,240 --> 00:24:46,734 o segundo achado, mas a aut�psia mostra ter sido a 1� v�tima. 165 00:24:46,878 --> 00:24:49,472 Ele estava envolvido com Miss Chae no col�gio. 166 00:24:49,614 --> 00:24:51,775 Estiveram em contato at� recentemente. 167 00:24:51,916 --> 00:24:54,783 Ele estava noivo de algu�m quando morreu. 168 00:24:55,953 --> 00:25:00,550 A v�tima da ponte � Hyunseung Park, 35 anos, um violinista, 169 00:25:00,692 --> 00:25:03,217 encontrado primeiro mas atualmente � a 2� v�tima. 170 00:25:03,362 --> 00:25:05,298 Miss Chae o conheceu na Fran�a. 171 00:25:05,466 --> 00:25:07,195 A esposa e filho dele ficaram em Paris. 172 00:25:07,768 --> 00:25:12,432 Mas ele poderia estar amando algu�m... 173 00:25:12,506 --> 00:25:13,871 A v�tima do elevador foi a primeira? 174 00:25:14,008 --> 00:25:16,533 Sim, ele foi dado por sumido de in�cio, uma semana antes da 2� v�tima. 175 00:25:16,677 --> 00:25:19,875 Ent�o eles foram assassinados na ordem do envolvimento dela com eles. 176 00:25:21,082 --> 00:25:22,447 E sobre Joonghyun Kwon? 177 00:25:22,851 --> 00:25:26,014 Ele a estava vendo antes de morrer. 178 00:25:26,421 --> 00:25:28,389 Ele tinha 34 anos, professor de filosofia... 179 00:25:28,857 --> 00:25:33,057 alguns amigos disseram que ele estava para se casar com ela. 180 00:25:33,263 --> 00:25:35,664 Mas ela estaria fugindo disso. 181 00:25:35,800 --> 00:25:37,734 Uma lista impressionate de amantes. 182 00:25:38,636 --> 00:25:40,831 O pai dela � um artista? 183 00:25:41,339 --> 00:25:44,331 Sim, Yonghoon Chae, um artista famoso! 184 00:25:44,576 --> 00:25:47,545 Ele trabalha am algum lugar fora do pa�s. 185 00:25:47,779 --> 00:25:51,715 As galerias coreanas perderam contato com ele h� 5 anos atr�s. 186 00:25:54,687 --> 00:25:56,814 Quem � essa mulher, na verdade? 187 00:26:02,663 --> 00:26:04,153 Vai ficar acordado toda a noite? 188 00:26:09,870 --> 00:26:10,963 Sabe alguma coisa? 189 00:26:11,106 --> 00:26:13,973 Ela n�o � muito de falar. 190 00:26:15,410 --> 00:26:18,243 Duas chamadas de um homem que parece colega de museu. 191 00:26:18,280 --> 00:26:20,111 �s 8:00 e 9:00 horas. 192 00:26:20,582 --> 00:26:25,248 E duas de uma mulher chamada Seungmin. 193 00:26:25,422 --> 00:26:29,359 As chamadas foram normais, menos que um minuto. 194 00:26:30,395 --> 00:26:31,453 Quem era o homem? 195 00:26:31,596 --> 00:26:33,621 Se chama Kiyon. 196 00:26:33,999 --> 00:26:35,660 Falavam em termos familiares. 197 00:26:35,834 --> 00:26:36,994 Conversa trivial. 198 00:26:45,210 --> 00:26:48,476 Tudo normal, ent�o? Nada especial, senhor. 199 00:26:48,981 --> 00:26:50,974 Visitantes? Nenhum. 200 00:26:51,219 --> 00:26:53,084 Detetive Oh, Detetive Cho est� vindo. 201 00:27:08,270 --> 00:27:10,761 Est� aqui para ver Suyeon? Sim. 202 00:27:13,676 --> 00:27:15,303 Voc� � da pol�cia, n�o �? 203 00:27:18,349 --> 00:27:21,717 Suyeon disse que hoje viriam detetives. 204 00:27:22,921 --> 00:27:26,618 � no armaz�m... ele tamb�m � detetive, n�o �? 205 00:27:27,693 --> 00:27:32,460 Como se conheceram? N�o se conheciam? 206 00:27:33,498 --> 00:27:37,594 Eu o vi olhando para c� quando cheguei. 207 00:27:39,037 --> 00:27:40,630 Mora por aqui? 208 00:27:41,407 --> 00:27:43,272 Sim, bem perto. 209 00:27:48,383 --> 00:27:49,213 Sou Seungmin Oh. 210 00:28:03,999 --> 00:28:09,096 H� quase dois anos voc� encontrou Joonghyun Kwon. 211 00:28:10,408 --> 00:28:19,010 H� outra mulher com ele? 212 00:28:22,154 --> 00:28:27,649 Conhece algum dos amigos dele? 213 00:28:28,927 --> 00:28:34,560 S� conhe�o de vista, pessoas da escola. 214 00:28:38,940 --> 00:28:44,970 A familia de Mr. Park est� em Paris? 215 00:28:47,048 --> 00:28:53,750 Porque ele est� s�zinho em Seul? 216 00:28:54,357 --> 00:28:56,120 Talvez por conta do trabalho. 217 00:28:56,192 --> 00:28:58,160 Mas ele gostaria de voltar para Paris. 218 00:28:58,427 --> 00:29:03,765 Para voc�, por quais motivos ele veio para Seul? 219 00:29:04,936 --> 00:29:06,528 N�o sei... 220 00:29:06,671 --> 00:29:09,266 Sabia que ele era casado? 221 00:29:16,782 --> 00:29:18,181 J� sabia quando nos conhecemos. 222 00:29:18,684 --> 00:29:21,312 O viu recentemente? 223 00:29:23,722 --> 00:29:26,089 Ele veio ao museu h� pouco tempo... 224 00:29:26,259 --> 00:29:29,057 - Se encontravam com frequ�ncia? - N�o. 225 00:29:30,632 --> 00:29:33,100 Quem fez o primeiro contato? 226 00:29:33,368 --> 00:29:35,802 N�o sabia como fazer contato. 227 00:29:35,938 --> 00:29:39,264 Mr. Kwon sabia sobre voc�s dois? 228 00:29:44,113 --> 00:29:45,345 Sim. 229 00:29:50,486 --> 00:29:55,788 Continuou se encontrando com Mr. Suh, o artista, 230 00:29:56,326 --> 00:29:58,489 mesmo depois dele estar noivo? 231 00:29:59,831 --> 00:30:03,461 Nos fal�vamos r�pido ao telefone, de vez em quando. 232 00:30:03,603 --> 00:30:05,901 Terminamos amigavelmente. 233 00:30:05,972 --> 00:30:07,599 Porque terminou? 234 00:30:07,707 --> 00:30:11,033 Com quem? O artista ou o violinista? 235 00:30:11,068 --> 00:30:12,537 O artista. 236 00:30:13,646 --> 00:30:17,377 Nos separamos naturalmente, quando fui para a Fran�a. 237 00:30:18,050 --> 00:30:20,679 Voc� amou os tr�s? 238 00:30:24,560 --> 00:30:25,458 Sim. 239 00:30:28,597 --> 00:30:33,625 Sabemos que � duro pra voc�, 240 00:30:34,069 --> 00:30:38,734 mas � a �nica liga��o entre as v�timas. 241 00:30:38,975 --> 00:30:42,638 Achamos que o assassino sabe muitas coisas sobre voc�. 242 00:30:42,746 --> 00:30:44,509 Precisamos saber, 243 00:30:44,547 --> 00:30:47,107 pelo menos o quanto, para continuarmos a investiga��o. 244 00:30:48,885 --> 00:30:50,354 Compreendo. 245 00:30:51,123 --> 00:30:57,029 Alguma correspond�ncia, telefonema estranho, recente? 246 00:30:57,130 --> 00:30:58,324 Nenhum. 247 00:30:59,666 --> 00:31:04,660 Quantas pessoas sabem sobre voc� e as v�timas? 248 00:31:04,804 --> 00:31:06,328 Quase nenhuma. 249 00:31:06,706 --> 00:31:10,107 Somente Seungmin Oh e Kiyon Kim? 250 00:31:10,677 --> 00:31:11,905 Sim. 251 00:31:13,847 --> 00:31:15,576 Sirvam-se, fiquem � vontade! 252 00:31:18,287 --> 00:31:20,255 Obrigado. 253 00:31:21,157 --> 00:31:24,490 Posso saber o que voc� faz? 254 00:31:25,194 --> 00:31:28,857 Eu? Tente advinhar. Ela � m�dica. 255 00:31:32,336 --> 00:31:35,999 Residente de 2� ano. 256 00:31:36,873 --> 00:31:38,636 Olhe com aten��o. 257 00:31:42,446 --> 00:31:43,779 O que �? 258 00:31:44,883 --> 00:31:48,320 Uma esp�cie de conservante qu�mico. 259 00:31:49,556 --> 00:31:51,046 Conservante? 260 00:31:52,158 --> 00:31:57,494 Sim, mas eles usaram um de rara qualidade. 261 00:31:58,231 --> 00:32:01,632 Podemos achar o fabricante e o nome da subst�ncia qu�mica? 262 00:32:02,469 --> 00:32:03,595 Tenho ambos! 263 00:32:12,515 --> 00:32:14,506 Fui colega de 2� grau da Qu�mica, 264 00:32:14,650 --> 00:32:17,175 apesar de n�o sermos pr�ximas no 2� grau. 265 00:32:17,687 --> 00:32:19,348 Nos reencontramos no hospital. 266 00:32:19,489 --> 00:32:21,389 Eu estava trabalhando l�. 267 00:32:22,759 --> 00:32:25,092 Ela tem uma marca nos pulsos. 268 00:32:25,362 --> 00:32:28,854 Ela me reconheceu primeiro e desde ent�o temos nos aproximado. 269 00:32:29,666 --> 00:32:32,658 Ela tentou suic�dio? 270 00:32:32,803 --> 00:32:39,108 Algumas vezes... no col�gio tamb�m. Mas n�o falamos do passado. 271 00:33:05,442 --> 00:33:12,473 Ela n�o quer Kiyon como amigo nem como amante. 272 00:33:12,582 --> 00:33:16,246 Por que n�o? Ele � muito obsessivo. 273 00:33:16,353 --> 00:33:18,253 Tambem estou cansada dele. 274 00:34:35,576 --> 00:34:36,975 S�rio? 275 00:34:39,580 --> 00:34:40,410 Sim. 276 00:34:58,702 --> 00:35:00,465 Voc� comprou do mesmo. 277 00:35:10,782 --> 00:35:12,773 Tirei licen�a do trabalho. 278 00:35:14,319 --> 00:35:18,155 � complicado trabalhar e estou meio confusa 279 00:35:18,291 --> 00:35:20,487 porque n�o posso me concentrar. 280 00:35:23,764 --> 00:35:30,397 Tento me acalmar mas nem sempre s� a m�sica ajuda. 281 00:35:34,242 --> 00:35:36,802 � preciso se distanciar um pouco disso. 282 00:35:37,511 --> 00:35:41,073 Da�, talvez se lembre de mais coisas... 283 00:35:42,451 --> 00:35:45,616 N�o me lembro do passado. 284 00:35:45,923 --> 00:35:47,618 Sequer tenho fotos. 285 00:35:49,493 --> 00:35:52,826 � muito cruel falar sobre tudo. 286 00:35:54,932 --> 00:35:59,302 Provavelmente, voc� consegue saber algumas coisas sobre mim. 287 00:36:01,039 --> 00:36:02,904 � cruel para voc�? 288 00:36:03,675 --> 00:36:12,915 Sim, mas � mais cruel n�o confiar em ningu�m. 289 00:36:15,657 --> 00:36:19,058 N�o sei nada sobre voc�. 290 00:36:19,627 --> 00:36:25,031 Mesmo assim � o �nico que posso confiar, agora! 291 00:37:05,713 --> 00:37:09,741 Kiyon Kim comprou do mesmo conservante qu�mico. 292 00:37:11,586 --> 00:37:15,579 Qual � o seu tipo de rela��o com Suyeon Chae, exatamente? 293 00:37:15,690 --> 00:37:17,282 Fomos colegas de col�gio. 294 00:37:17,459 --> 00:37:25,026 Dois meses depois ela foi estudar na Fran�a, como sabe. 295 00:37:25,468 --> 00:37:27,402 Foi por causa dela? 296 00:37:27,636 --> 00:37:30,471 N�o tenho que responder esse tipo de pergunta. 297 00:37:31,709 --> 00:37:35,543 Voc� estudou anatomia na Fran�a, n�o foi? 298 00:37:35,613 --> 00:37:37,774 Foi compuls�rio em minha profiss�o. 299 00:37:43,155 --> 00:37:47,091 Voc� comprou o qu�mico especial pela internet. 300 00:37:47,659 --> 00:37:50,492 Que uso fez dele? 301 00:37:52,297 --> 00:37:56,360 � para conservar animais e insetos. 302 00:38:07,582 --> 00:38:11,541 Cad�veres tamb�m, certo? 303 00:38:13,188 --> 00:38:20,994 Mr. Kim, conheceu todas as tr�s v�timas, n�o foi? 304 00:38:22,734 --> 00:38:31,840 O assassino � algu�m familiar ao passado de Suyeon, que � pr�ximo dela, 305 00:38:31,875 --> 00:38:34,338 e conhece anatomia. 306 00:38:34,512 --> 00:38:39,883 E um conservante qu�mico foi usado nos cad�veres. 307 00:38:53,100 --> 00:39:01,240 N�o acha tudo isso muito mais que uma coincid�ncia? 308 00:39:09,117 --> 00:39:10,949 Me arranje um advogado. 309 00:40:41,891 --> 00:40:44,792 O que estavam fazendo, idiotas? 310 00:40:44,927 --> 00:40:47,122 Nunca deixamos nossos postos. 311 00:40:47,263 --> 00:40:49,697 Alguem tem que cair fora o quanto antes. 312 00:40:49,832 --> 00:40:51,129 Onde est� Miss Chae? 313 00:40:51,300 --> 00:40:53,928 Est� atrasada no hospital. 314 00:40:54,036 --> 00:40:56,368 Inconsciente. Sem perda de sangue. 315 00:40:56,472 --> 00:40:58,304 Como o suspeito saiu? 316 00:40:58,442 --> 00:41:01,340 Parece que atrav�s da janela da despensa. 317 00:41:03,182 --> 00:41:07,744 Chegamos antes, aqui... depois Miss Oh nos chamou. 318 00:41:09,822 --> 00:41:11,312 Impress�es digitais ou marcas de p�s? 319 00:41:11,457 --> 00:41:14,221 Marcas de p�s medindo algo como 270. 320 00:41:14,326 --> 00:41:15,726 Procuramos por impress�es digitais. 321 00:41:26,940 --> 00:41:32,779 Al�? Sim. At� quando temos? 322 00:41:34,784 --> 00:41:40,654 Certo, depois confirmamos o que � preciso para a grava��o. 323 00:41:40,790 --> 00:41:42,883 E deixe-o livre em uma hora. 324 00:41:43,026 --> 00:41:47,520 N�o � muito cedo para deix�-lo ir? 325 00:41:47,597 --> 00:41:51,193 Certo, Detetive Lee ser� respons�vel por ele. 326 00:41:52,236 --> 00:41:58,473 O momento quer dizer que ele � um c�mplice. 327 00:41:58,711 --> 00:42:00,474 N�o podemos mant�-lo para sempre. 328 00:42:10,190 --> 00:42:14,422 Pode se lembrar do rosto do criminoso? 329 00:42:15,696 --> 00:42:17,095 Preciso descansar. 330 00:42:18,932 --> 00:42:21,960 Acho melhor ela descansar agora. 331 00:42:22,137 --> 00:42:31,843 Ent�o? Onde? Me passa o endere�o. 332 00:42:35,685 --> 00:42:40,850 Nos falaremos pessoalmente! Al�! 333 00:44:36,990 --> 00:44:38,184 Senhor? 334 00:44:55,076 --> 00:45:00,412 Realmente? Certo. � o cora��o de Joonghyun Kwon. 335 00:45:01,684 --> 00:45:03,811 N�o tenho bons pressentimentos sobre isso. 336 00:45:11,328 --> 00:45:13,489 O que houve? Onde ela est�? 337 00:45:16,000 --> 00:45:18,264 Deixe-a sozinha por enquanto. Est� muito inst�vel! 338 00:45:18,302 --> 00:45:20,236 Eu sou quem a mandou pra l�! 339 00:45:20,971 --> 00:45:27,903 Ela est� bem calma agora. Se precisar dela para se lembrar de algo... 340 00:46:11,829 --> 00:46:13,387 � preciso acabar com isso! 341 00:47:23,911 --> 00:47:26,778 Fazemos melhor te colocando em um lugar seguro. 342 00:47:27,048 --> 00:47:32,954 Quero ficar aqui. Algu�m est� me seguindo. 343 00:47:34,189 --> 00:47:38,626 Voc� tem que ir para um lugar seguro para escapar do criminoso. 344 00:47:43,333 --> 00:47:46,360 Preciso saber o que ele quer. 345 00:48:10,665 --> 00:48:11,791 Por aqui... 346 00:49:44,436 --> 00:49:47,872 Sim, Mr. Kim... regular aqui. 347 00:50:29,922 --> 00:50:31,753 Media Arts Institute 348 00:52:27,954 --> 00:52:30,685 Detetive Oh? Onde est�? 349 00:52:33,127 --> 00:52:33,891 O lugar precisa ser esse. 350 00:52:34,029 --> 00:52:35,496 O carro de Kim est� aqui. 351 00:59:02,334 --> 00:59:07,101 O assassino soube das c�meras ocultas no lugar onde est� Suyeon. 352 00:59:09,374 --> 00:59:11,934 Parece ser algu�m que ela conhece. 353 00:59:13,147 --> 00:59:15,638 Ele sabe muito sobre ela. 354 00:59:17,118 --> 00:59:19,416 "Esse � o Edif�cio Privado Kiyon Kim. " 355 00:59:25,160 --> 00:59:31,065 Se tiv�ssemos ido embora antes, isso n�o teria acontecido. 356 00:59:33,835 --> 00:59:39,140 Eles sabiam que estava desarmado. 357 01:00:36,374 --> 01:00:38,342 Eu disse para me chamar se precisasse de alguma coisa. 358 01:00:41,146 --> 01:00:42,704 Por que n�o levou isso? 359 01:00:45,383 --> 01:00:48,842 Talvez voc� j� tenha usado armas, eu n�o! 360 01:00:49,088 --> 01:00:51,215 N�o sei como usar uma... 361 01:00:58,297 --> 01:01:00,893 Nada sabemos sobre voc�. 362 01:01:01,102 --> 01:01:04,595 Voc� nada nos disse sobre as v�timas! 363 01:01:04,740 --> 01:01:06,571 Estamos separados h� muito tempo! 364 01:01:06,709 --> 01:01:08,336 Eu n�o vivo no passado. 365 01:01:08,444 --> 01:01:12,847 Voc� � aquela que quando quer se afasta de cada um deles. 366 01:01:12,948 --> 01:01:14,279 Tem algum problema... 367 01:01:14,416 --> 01:01:16,247 Eles te incomodam, n�o � verdade? 368 01:01:16,352 --> 01:01:19,219 Est� dizendo que eles morreram porque me incomodavam? 369 01:01:20,155 --> 01:01:21,680 Talvez devesse ser agradecida? 370 01:01:23,026 --> 01:01:25,690 Voc� n�o tem poucos amigos! 371 01:01:25,864 --> 01:01:30,392 Como pode o criminoso saber mais de voc� do que deve. Isso � poss�vel? 372 01:01:30,502 --> 01:01:32,436 Ent�o preciso ser o assassino! 373 01:01:32,704 --> 01:01:34,296 Por que diz estar me protegendo? 374 01:01:34,406 --> 01:01:37,000 Eu n�o daria arma a um assassino! 375 01:01:46,085 --> 01:01:49,145 Agora, ficou com medo tamb�m. 376 01:01:53,395 --> 01:01:57,332 Kiyon n�o pode ouvir "n�o" como resposta! 377 01:01:57,900 --> 01:02:02,735 Possivelmente por isso � obcecado por mim. 378 01:02:04,774 --> 01:02:10,041 Ele sempre mudava sua decis�o quando me seguiu para Paris. 379 01:02:10,713 --> 01:02:13,876 Assim comecei a escapar e me sobrepor. 380 01:02:14,618 --> 01:02:18,852 N�o pensava que ele estivesse envolvido. 381 01:02:34,207 --> 01:02:38,701 Como usa a arma? 382 01:02:45,821 --> 01:02:51,385 O seguro � "on". Mantenha-o em "off" e puxe aqui 383 01:02:53,963 --> 01:02:57,990 no ponto vermelho, no meio e est� pronto! 384 01:02:58,734 --> 01:03:01,430 Se apertar o gatilho... dispara! 385 01:03:01,537 --> 01:03:04,631 Agora, tente! 386 01:04:31,305 --> 01:04:38,305 O cora��o no "frezzer" de Kim foi para dizer que ele seria o pr�ximo. 387 01:04:39,583 --> 01:04:42,279 Estar�amos nos antecipando? 388 01:04:44,921 --> 01:04:49,824 Quem p�s na cabe�a do Kim que ele � a pr�xima v�tima? 389 01:06:47,894 --> 01:06:52,831 Que coisa... 390 01:06:56,236 --> 01:07:06,738 Houve uma subst�ncia estranha no cora��o de Kwon e j� � conhecida. 391 01:07:06,848 --> 01:07:08,145 O que era ela? 392 01:07:08,683 --> 01:07:10,913 Tra�os de carbono. 393 01:07:15,826 --> 01:07:19,193 Carbono... Sabe, carv�o? 394 01:07:19,296 --> 01:07:24,097 Sim, carv�o, para ser exato. 395 01:07:26,804 --> 01:07:31,605 Professor, carv�o vegetal de desenho! 396 01:07:46,059 --> 01:07:47,788 Tem em algumas lojas de arte. 397 01:07:47,961 --> 01:07:49,656 N�o se pode encontr�-lo com isso! 398 01:07:51,766 --> 01:07:54,360 O que �? Deixe-me ver! 399 01:07:59,574 --> 01:08:00,973 Veja no "Dongjin Art shop". 400 01:08:04,279 --> 01:08:08,581 Desculpa, esse � da sua loja? 401 01:08:08,718 --> 01:08:10,186 Sim... �! 402 01:08:10,788 --> 01:08:13,723 Suyeon Chae? 403 01:08:13,825 --> 01:08:15,019 N�o estou certo. 404 01:08:15,126 --> 01:08:17,117 O pai dela � Yonghoom Chae, o pintor. 405 01:08:17,261 --> 01:08:19,354 Porque n�o disse? 406 01:08:19,464 --> 01:08:21,591 Usei para fazer entregas para eles. 407 01:08:22,333 --> 01:08:24,665 Mas � um passa tempo desde ent�o. 408 01:08:25,703 --> 01:08:28,195 Conhece Dongjin Art Shop? 409 01:08:30,843 --> 01:08:31,903 N�o. 410 01:08:35,082 --> 01:08:38,313 Quando falou com seu pai pela �ltima vez? 411 01:08:39,386 --> 01:08:41,581 Antes de deixar a Fran�a. 412 01:08:41,789 --> 01:08:43,017 Quando, exatamente? 413 01:08:44,091 --> 01:08:45,821 Fevereiro de 1994. 414 01:08:48,497 --> 01:08:53,025 Ouviu falar dele depois disso? 415 01:08:56,872 --> 01:08:59,536 N�o, nada. 416 01:09:01,879 --> 01:09:05,714 N�o ficam curiosos depois de 5 anos? 417 01:09:06,584 --> 01:09:11,715 N�o. Ele n�o gostaria que ningu�m interferisse em sua vida. 418 01:09:12,056 --> 01:09:15,082 N�o � preciso se preocupar com algu�m assim... 419 01:09:20,065 --> 01:09:23,057 Como foi sua rela��o com ele? 420 01:09:24,136 --> 01:09:30,441 Ele diz no meio art�stico que Mestre Yonghoon Chae amava sua filha. 421 01:09:30,545 --> 01:09:33,412 Ele n�o tem nada a ver com esses crimes. 422 01:09:35,049 --> 01:09:38,952 Sim, definitivamente. 423 01:09:39,855 --> 01:09:45,225 Uma pasta de Dongjin Art, onde ele ia sempre, foi achada na cena do crime. 424 01:09:45,460 --> 01:09:48,827 A pasta � de 5 anos atr�s, antes do seu desaparecimento. 425 01:09:52,736 --> 01:09:55,501 Precisamos saber mais sobre seu pai. 426 01:10:08,553 --> 01:10:09,781 Miss Chae. 427 01:10:12,958 --> 01:10:13,891 Miss Chae. 428 01:10:18,833 --> 01:10:19,993 Miss Chae. 429 01:11:30,179 --> 01:11:35,811 Cortei todas as rela��es com ele quando sa� de Seul. 430 01:14:26,779 --> 01:14:30,374 Agora, o assassino s� precisa da cabe�a de outra v�tima. 431 01:14:54,510 --> 01:14:58,538 Acha que ele est� ligado a isso? 432 01:15:42,250 --> 01:15:43,478 � aqui. 433 01:15:57,166 --> 01:16:05,633 Al�, Detetive Oh. Sim... O qu�? 434 01:16:06,511 --> 01:16:10,107 Para vender um desenho? 435 01:16:10,883 --> 01:16:14,785 Foi comprado aqui? Sim. 436 01:16:20,192 --> 01:16:21,955 Qual o seu pre�o? 437 01:16:22,895 --> 01:16:25,125 Quase n�o tem pre�o. 438 01:16:30,272 --> 01:16:34,140 N�o se preocupe. Cuidarei de tudo. 439 01:17:57,503 --> 01:18:00,301 A montagem favorita dele. 440 01:18:02,808 --> 01:18:05,402 Dei para ter pesadelos toda noite por causa disso... 441 01:19:43,022 --> 01:19:45,752 Ele sempre olhava por aqui. 442 01:20:23,367 --> 01:20:24,561 Voc� est� bem? 443 01:20:27,104 --> 01:20:29,231 Meu �nico amigo. 444 01:20:34,948 --> 01:20:40,011 Suyeon, abra a porta. Abra... 445 01:20:44,291 --> 01:20:56,331 Ele soube de alguma coisa e deseja me redimir. 446 01:20:59,309 --> 01:21:01,038 Suyeon! 447 01:21:10,487 --> 01:21:13,854 Depois daquilo s� eu e meu pai saimos dali. 448 01:21:47,095 --> 01:21:51,033 Aqui � onde seu irm�o caiu, n�o �? 449 01:21:51,601 --> 01:21:55,162 Onde est� Oh? 450 01:21:58,975 --> 01:22:04,471 Cheque quem morou nesse endere�o: 451 01:22:04,615 --> 01:22:07,106 Inchon City, Joong-gu... 452 01:22:21,302 --> 01:22:22,462 � aqui... 453 01:22:28,609 --> 01:22:30,736 Eu Ihe disse que estava trancado! 454 01:22:31,412 --> 01:22:33,141 Moleque! 455 01:22:39,220 --> 01:22:40,414 Me d� aqui! 456 01:25:26,944 --> 01:25:27,774 Al�? 457 01:25:27,912 --> 01:25:30,210 � o Detetive Oh. 458 01:25:30,281 --> 01:25:31,339 Sim, Detetive Oh? 459 01:25:31,415 --> 01:25:34,316 Encontrei o "ateli�" de Yonghoon Chae. 460 01:25:34,385 --> 01:25:38,152 Algo especial? 461 01:25:38,257 --> 01:25:41,055 A cabe�a dele est� aqui! 462 01:25:48,567 --> 01:25:51,037 Al�? Detetive Oh? 463 01:25:54,609 --> 01:25:55,507 Detetive Oh! 464 01:26:00,348 --> 01:26:01,746 Detetive Oh! Onde est�? 465 01:26:22,373 --> 01:26:24,102 Me responda! 466 01:27:17,936 --> 01:27:22,431 Me deixa em paz! V� embora! 467 01:27:22,575 --> 01:27:24,770 Calma, senhor. 468 01:27:24,877 --> 01:27:26,867 Vamos! 469 01:27:35,423 --> 01:27:38,824 Cho, est� fora do caso. 470 01:27:39,360 --> 01:27:42,256 Avise ao Quartel General amanh�. 471 01:28:20,907 --> 01:28:25,238 Ol�, Oh! Nos encontramos uma vez, antes. 472 01:28:27,113 --> 01:28:32,443 Quando voc� estava voltando a si no hospital... 473 01:28:32,554 --> 01:28:35,014 Deseja realmente morrer? 474 01:28:39,195 --> 01:28:41,526 Voc� n�o � o suicida padr�o. 475 01:28:41,563 --> 01:28:43,060 Seungmin! 476 01:31:21,390 --> 01:31:23,587 A equipe de investiga��o foi trocada. 477 01:31:25,863 --> 01:31:29,062 Eles ir�o Ihe perguntar sobre o come�o. 478 01:31:29,168 --> 01:31:32,366 Por favor tente cooperar mesmo que seja cruel. 479 01:31:35,009 --> 01:31:36,637 N�o. 480 01:31:38,683 --> 01:31:41,312 N�o quero falar nada mais. 481 01:32:03,118 --> 01:32:09,583 Senhor, checamos o endere�o de Inchon. 482 01:32:09,862 --> 01:32:13,823 Voc� disse que tinham um filho, mas eles s� t�m 6 filhas. 483 01:32:14,702 --> 01:32:18,401 A mais nova delas se chama Seungmin. 484 01:32:43,345 --> 01:32:44,539 O que � isso? 485 01:32:45,948 --> 01:32:49,818 � o dado que o Detetive Oh requisitou. 486 01:32:49,922 --> 01:32:52,152 Porque ele pediu isso? 487 01:33:10,986 --> 01:33:12,647 Seungmin Oh? 488 01:33:14,658 --> 01:33:16,525 7 de maio. 489 01:34:07,972 --> 01:34:15,244 Okay... 8 horas. Tower Records. Te vejo depois. 490 01:34:30,038 --> 01:34:31,436 Al� Detetive Cho? 491 01:34:31,674 --> 01:34:34,644 Sim. Recebeu minha mensagem? 492 01:34:34,810 --> 01:34:38,249 O carro de Seungmin Oh foi emplacado no dia do assassinato. 493 01:34:38,349 --> 01:34:39,077 V�o ser conduzidos � casa dela. 494 01:34:39,183 --> 01:34:40,516 Quando eles v�o? 495 01:34:40,619 --> 01:34:43,215 V�o agora! Certo? Obrigado. 496 01:34:54,206 --> 01:34:59,203 � Suyeon. Seungmin quer um encontro na Tower Records. 497 01:34:59,648 --> 01:35:05,284 Tem muita gente, estou nervosa... Liguei porque estava pensando em voc�! 498 01:35:07,858 --> 01:35:09,158 N�o perca uma coisa! 499 01:35:14,970 --> 01:35:16,302 Qual? 500 01:35:16,539 --> 01:35:17,507 Senhor! 501 01:37:43,559 --> 01:37:44,423 Te assustei? 502 01:38:33,032 --> 01:38:34,093 Pode escutar? 503 01:40:32,109 --> 01:40:33,270 Parada! 504 01:43:02,866 --> 01:43:04,356 Ela est� morta. 505 01:43:51,304 --> 01:43:57,109 Voc� terminou o seu luto? 506 01:43:59,984 --> 01:44:02,546 Meu per�odo de luto acabou ontem! 507 01:44:07,430 --> 01:44:10,126 Estou indo para a Fran�a amanh�. 508 01:44:15,874 --> 01:44:20,176 Acho que voc� se adapta r�pido, j� esteve l�. 509 01:44:22,951 --> 01:44:27,449 Livre para desenhar estou indo para um recome�o! 510 01:44:30,629 --> 01:44:34,032 Gostaria de ir comigo? 511 01:44:44,051 --> 01:44:48,386 Voc� tem muitas coisas aqui. 512 01:44:48,755 --> 01:44:51,819 Acho que n�o pode ir... 513 01:44:54,832 --> 01:44:57,027 J� preparou tudo? 514 01:44:57,537 --> 01:45:02,033 Sim, estou deixando a casa. 515 01:45:02,177 --> 01:45:04,339 Mas um dia volto! 516 01:45:06,450 --> 01:45:07,782 Espere um minuto. 517 01:45:24,443 --> 01:45:27,142 Eu os tive por um longo tempo. 518 01:45:29,818 --> 01:45:32,343 Eles podem seguir pegadas... 519 01:45:35,594 --> 01:45:38,587 E... 520 01:45:59,729 --> 01:46:01,289 At� mais! 521 01:46:15,318 --> 01:46:19,223 Obrigada... por sobreviver! 522 01:52:28,507 --> 01:52:29,770 Com licen�a. 523 01:52:48,704 --> 01:52:53,201 Gostaria de um drinque? N�o, obrigada. 524 01:54:51,587 --> 01:54:55,320 Essa � a sua primeira vez em Paris? 525 01:54:57,764 --> 01:55:00,460 Sim, � a minha primeira vez. 526 01:55:13,600 --> 01:55:18,389 Tradu��o / Legendas "espantalho" 527 01:55:19,305 --> 01:56:19,401 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/4gaat Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.39037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.