All language subtitles for Kansas Territory-1952

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,979 --> 00:00:15,775 A TRILHA DA VINGAN�A 2 00:01:30,869 --> 00:01:33,410 -Ol�, Joe, dia quente, n�o? -Pois �, Mike. 3 00:01:33,588 --> 00:01:37,636 Me d� uma cerveja e pegue minha correspond�ncia, sim? 4 00:01:38,057 --> 00:01:39,882 -Vou pegar. -Obrigado. 5 00:01:40,864 --> 00:01:43,060 Ainda acho que temos que fazer alguma coisa sobre aquilo. 6 00:01:43,294 --> 00:01:45,765 Esque�a! Temos sorte de estarmos vivos! O melhor que a gente tem a... 7 00:01:46,265 --> 00:01:48,106 fazer � ficar bem longe daquela cidade de agora em diante. 8 00:01:48,395 --> 00:01:51,470 -Quem s�o esses caras, Mike ? -Uns viajantes. 9 00:01:51,970 --> 00:01:54,482 Parece que limparam eles no poquer. Sabe como �. 10 00:01:58,863 --> 00:02:01,509 O que temos que fazer agora � arrumar um trabalho. 11 00:02:01,509 --> 00:02:03,950 Vai levar um bom tempo para recuperarmos a grana que perdemos... 12 00:02:03,950 --> 00:02:07,114 -em Redding. -Voc� ainda diz que tivemos sorte. 13 00:02:09,541 --> 00:02:13,556 Com licen�a, ouvi voc�s falarem algo sobre Redding. 14 00:02:13,556 --> 00:02:15,796 Sim, Redding, Kansas. 15 00:02:16,033 --> 00:02:18,529 -Sua correspond�ncia, Joe. -E o que � que tem Redding? 16 00:02:18,831 --> 00:02:20,335 Voc� � de l�? 17 00:02:20,952 --> 00:02:23,527 N�o, mas tem um parente meu que mora l�. 18 00:02:23,527 --> 00:02:25,569 O que h� de errado com a cidade? 19 00:02:25,569 --> 00:02:27,711 Se voc� tem um parente l�, deixe-me avis�-lo de que a... 20 00:02:27,711 --> 00:02:30,723 cidade est� a merc� de uma gangue de pistoleiros e... 21 00:02:30,723 --> 00:02:33,768 -jogadores de carta. -Ora, o que � isso? 22 00:02:33,768 --> 00:02:36,512 Voc�s podem estar enganados. Talvez voc�s tenham sido... 23 00:02:36,512 --> 00:02:38,085 assaltados por dois caras quaisquer. 24 00:02:38,085 --> 00:02:42,502 N�o, n�o. A coisas s�o bem piores e eles jogam pesado. 25 00:02:42,502 --> 00:02:45,614 E eu cai na besteira de me meter com um deles. 26 00:02:45,614 --> 00:02:48,057 Ele tinha o sangue mais r�pido que eu j� vi na minha vida. 27 00:02:48,057 --> 00:02:50,433 Te mataria antes que voc� pudesse fazer qualquer movimento. 28 00:02:50,433 --> 00:02:52,073 Qual era o nome dele, voc� se lembra? 29 00:02:52,073 --> 00:02:55,519 Acho que n�o vou me esquecer t�o cedo. Era Johnny Daniels. 30 00:02:55,519 --> 00:02:57,360 Tinha o olhar mais perverso que jamais vi! 31 00:02:58,333 --> 00:02:59,767 -Voc� � um mentiroso! -Ei, espere a�! 32 00:03:00,267 --> 00:03:03,250 -Qual � problema? -Johnny Daniels � meu irm�o! 33 00:03:03,250 --> 00:03:06,294 -Vamos sair daqui! -Espere um pouco. Talvez voc�s... 34 00:03:06,596 --> 00:03:09,208 tenham se enganado ao dizer que ele os roubou! 35 00:03:09,575 --> 00:03:11,248 Estou esperando que voc�s admitam! 36 00:03:11,549 --> 00:03:14,336 N�o sabiamos que era seu irm�o. Sen�o ter�amos ficado quietos. 37 00:03:14,638 --> 00:03:16,142 N�o queremos confus�o. 38 00:03:16,503 --> 00:03:20,251 Ainda estou esperando que digam que se enganaram. 39 00:03:22,459 --> 00:03:25,470 N�o estamos enganados. Ele nos roubou! 40 00:04:22,164 --> 00:04:25,075 -E agora? Quem os roubou? -Johnny Daniels! 41 00:04:27,212 --> 00:04:32,748 Pare, Joe! Pare! Vai mat�-lo se continuar batendo assim! 42 00:04:33,248 --> 00:04:34,761 Mas voc� ouviu o que ele disse sobre o John! 43 00:04:35,014 --> 00:04:37,657 Eu sei! Escute, Joe, talvez ele esteja errado. 44 00:04:37,657 --> 00:04:39,598 Ele pode ter se enganado. Pode ter sido outra pessoa. 45 00:04:39,598 --> 00:04:42,954 Vamos, deixe-os! E voc�s, caiam fora daqui! 46 00:04:43,454 --> 00:04:43,879 Obrigado. 47 00:05:48,376 --> 00:05:49,731 Em que � que voc� vai atirar, Joe? 48 00:05:50,231 --> 00:05:52,719 -Isso eu ainda n�o sei. -Algu�m tentou atirar em voc�? 49 00:05:52,719 --> 00:05:54,091 Me d� s� um minuto que eu vou... 50 00:05:54,091 --> 00:05:57,537 -pegar o meu rifle l� dentro! -Ei, Cap, espere a�! 51 00:05:57,586 --> 00:06:01,018 Ningu�m atirou em mim. Pelo menos at� agora n�o. 52 00:06:01,518 --> 00:06:05,604 Ent�o o que est� havendo? Parece que vai para uma guerra! 53 00:06:05,604 --> 00:06:12,866 E voc� n�o mexe nesses dois rev�lveres h� cinco anos! 54 00:06:13,205 --> 00:06:19,137 -John est� morto! -John? Seu irm�o ca�ula? 55 00:06:19,605 --> 00:06:20,836 -Sim. -Como aconteceu? 56 00:06:21,138 --> 00:06:29,126 Ainda n�o sei, mas vou descobrir. Aqui, quero que leia. 57 00:06:32,677 --> 00:06:37,494 "Junto desta voc� encontrar� os �ltimos desejos de seu irm�o, 58 00:06:38,111 --> 00:06:41,442 John Daniels, expressos em seu testamento. Minhas instru��es... 59 00:06:41,442 --> 00:06:45,894 eram para enviar-lhe esta carta em caso de morte, 60 00:06:45,894 --> 00:06:48,426 a qual ocorreu em 12 abril de 1874, devido a um ferimento de bala. 61 00:06:48,939 --> 00:06:52,117 George Conley Preston. Banco Nacional, Redding, Kansas". 62 00:06:53,667 --> 00:06:56,988 -Oh, Joe. Sinto muito mesmo. -Obrigado, Cap. 63 00:06:58,643 --> 00:07:01,153 Coisas assim acontecem. N�o h� nada que voc� possa... 64 00:07:01,454 --> 00:07:03,930 -fazer a este respeito. -H� sim! 65 00:07:04,430 --> 00:07:05,879 Posso encontrar o assassino! 66 00:07:06,188 --> 00:07:11,655 Mas como sabe? Aqui n�o diz que ele foi assassinado. 67 00:07:11,734 --> 00:07:14,672 Mas foi sim, tenho certeza. Ningu�m seria capaz de venc�-lo... 68 00:07:15,174 --> 00:07:19,549 -em um duelo justo. -Exceto voc�, talvez. 69 00:07:20,049 --> 00:07:22,128 -Talvez. -Sim, mas � s� uma suposi��o. 70 00:07:22,429 --> 00:07:27,171 Mas ainda assim vamos imaginar que n�o tenha sido um duelo justo. 71 00:07:27,624 --> 00:07:32,363 Est� se esquecendo que ainda est� na lista de procurados no Kansas. 72 00:07:32,501 --> 00:07:34,526 Eu sei disso. 73 00:07:34,886 --> 00:07:38,433 Tomarei provid�ncias depois de encontrar o homem que o matou. 74 00:07:38,433 --> 00:07:41,809 Por que n�o vai a Kansas City e pede perd�o na a��o pendente? 75 00:07:41,813 --> 00:07:43,318 Afinal j� faz muito tempo e 76 00:07:43,820 --> 00:07:46,463 est� na hora de voc� limpar sua ficha. 77 00:07:47,030 --> 00:07:54,093 -Certo, farei isso. Depois. -N�o. Fa�a isso primeiro! 78 00:07:54,093 --> 00:07:57,005 Deve levar mais ou menos uma semana e voc� ter� tempo... 79 00:07:57,005 --> 00:07:59,180 para se acalmar. 80 00:07:59,180 --> 00:08:01,489 Joe, se for ca�ar um homem no Kansas e mat�-lo, voc� estar�... 81 00:08:01,489 --> 00:08:04,367 perdido. Eles n�o v�o perdo�-lo por uma coisa dessas. 82 00:08:04,667 --> 00:08:10,222 Eu sei. Adeus, Cap e obrigado. 83 00:09:37,890 --> 00:09:41,548 -Ol�, Joe. -Ol�, delegado, quanto tempo! 84 00:09:41,548 --> 00:09:46,133 Quase dez anos. O que o traz de volta ao Kansas? 85 00:09:46,133 --> 00:09:53,193 Uns assuntos pessoais. Irei te procurar quando terminar tudo. 86 00:09:53,193 --> 00:09:58,347 Achei que voc� gostaria de que eu o acompanhasse ao Kansas City. 87 00:09:58,347 --> 00:10:01,156 Ainda mais com as pend�ncias legais contra voc�. 88 00:10:01,156 --> 00:10:06,578 Aquela a��o vem desde a guerra. Voc� n�o pode me prender por isso. 89 00:10:06,578 --> 00:10:10,627 -Quem falou sobre prend�-lo? -Ah! N�o me diga que voc�s... 90 00:10:10,627 --> 00:10:13,271 vieram cavalgar na fronteira apenas para fazer exerc�cio! 91 00:10:13,271 --> 00:10:17,448 Voc�s ouviram o que aconteceu com Johnny e sabiam que eu viria. 92 00:10:17,949 --> 00:10:19,700 N�o tente me parar, Matt. 93 00:10:20,202 --> 00:10:24,115 Sinto muito pelo seu irm�o, verdade, mas o que voc� tem em... 94 00:10:24,115 --> 00:10:30,707 mente n�o vai lhe servir de nada. D� meia volta e v� para o seu rancho. 95 00:10:30,942 --> 00:10:34,443 Obrigado, Matt, mas como pode saber o que eu pretendo fazer? 96 00:10:34,969 --> 00:10:37,433 Talvez seja algo perfeitamente legal. 97 00:10:37,433 --> 00:10:40,377 -Matar pessoas n�o � legal. -N�o, mas duelos s�o. 98 00:10:40,377 --> 00:10:44,996 E depois meu irm�o era s�cio de um saloon, e pelo seu testamento... 99 00:10:44,996 --> 00:10:46,435 agora eu tenho parte dele. 100 00:10:46,610 --> 00:10:51,542 N�s dois sabemos que esse n�o � o motivo real de sua vinda. 101 00:10:52,043 --> 00:10:56,151 Entendemos como se sente. Tamb�m sentimos pelo seu irm�o. 102 00:10:56,534 --> 00:11:01,094 Johnny era um rapaz maravilhoso, honesto e direito. 103 00:11:01,594 --> 00:11:03,004 Algu�m armou para ele. 104 00:11:03,076 --> 00:11:09,126 -N�o h� provas disso. -N�o, mas vou consegui-las. 105 00:11:10,129 --> 00:11:13,440 Agora saiam da frente, a n�o ser que queiram sacar contra mim. 106 00:11:13,440 --> 00:11:17,490 N�o vou tentar ser mais r�pido que voc�, Joe. Mas vou ser... 107 00:11:17,490 --> 00:11:21,672 obrigado caso voc� mate algu�m. Voc� sabe disso, n�o? 108 00:11:21,672 --> 00:11:23,981 Eu sei, vou tentar ficar fora do seu caminho. 109 00:11:23,981 --> 00:11:26,190 Ok, rapazes, deixem-no passar. 110 00:11:26,190 --> 00:11:30,273 Um momento, delegado, acho que devemos prender este homem. 111 00:11:30,273 --> 00:11:32,917 Dei-lhe uma ordem, Jethro. Deixe-o ir. 112 00:11:32,917 --> 00:11:35,326 Se voc� tem medo dele, eu n�o tenho. 113 00:11:35,326 --> 00:11:37,770 -Eu cuido disso, Matt. -Vai com calma, Joe. 114 00:11:37,770 --> 00:11:39,242 Ele n�o sabe com quem est� se metendo. 115 00:11:39,242 --> 00:11:42,086 Ent�o � tempo de aprender. Eu estou passando, n�o... 116 00:11:42,086 --> 00:11:43,492 fa�a nenhuma besteira. 117 00:11:50,970 --> 00:11:53,865 Apenas o feri no ombro, ele ficar� bom. Mantenham-no... 118 00:11:53,865 --> 00:11:58,382 longe de mim. N�o quero ter que atirar nele de novo. 119 00:12:46,545 --> 00:12:50,039 -Alguma coisa para mim? -N�o. 120 00:12:50,541 --> 00:12:52,938 Ou�a, se estiver escondendo alguma coisa... 121 00:12:53,238 --> 00:12:54,742 Espere! 122 00:12:54,911 --> 00:12:57,087 Atenda. Pode ser minha mensagem. 123 00:12:57,087 --> 00:12:59,529 Vou atender quando estiver pronto. E quanto ao seu... 124 00:12:59,529 --> 00:13:02,707 maldito irm�o, Jethro, n�o gosto do jeito dele. 125 00:13:25,325 --> 00:13:28,146 "Fred Jethro, tive pequeno acidente ca�ando. Ombro ferido. 126 00:13:28,646 --> 00:13:33,233 Volto logo, ele escapou". 127 00:13:36,996 --> 00:13:40,028 Pena que o seu maldito irm�o n�o teve a cabe�a estourada. 128 00:13:40,528 --> 00:13:43,503 -D� isso aqui! -U$ 2,20. 129 00:13:43,801 --> 00:13:45,314 � a cobrar. 130 00:14:02,350 --> 00:14:08,704 V� buscar os rapazes. Vamos dar um pequeno passeio. 131 00:14:18,900 --> 00:14:20,188 Veja. 132 00:14:27,056 --> 00:14:31,188 Deve ser o Daniels. V� l� e se for ele tire o chap�u. 133 00:14:31,688 --> 00:14:35,810 Depois fa�a a volta assim que sair da vista dele. 134 00:15:13,154 --> 00:15:14,658 -Ol�. -Ol�. 135 00:15:14,959 --> 00:15:17,101 Voc� vem nesta dire��o h� muito tempo, forasteiro? 136 00:15:17,101 --> 00:15:19,912 -Sim, bastante tempo. -Estou procurando por meus... 137 00:15:19,912 --> 00:15:22,990 cavalos. Seis deles fugiram de mim ontem � noite. 138 00:15:22,990 --> 00:15:25,633 Um era especialmente grande. Voc� n�o viu nenhum cavalo... 139 00:15:25,633 --> 00:15:28,914 -indo na sua dire��o? -N�o. N�o vi nada. 140 00:15:28,914 --> 00:15:33,432 Ent�o eles devem estar nas colinas. 141 00:15:33,432 --> 00:15:38,785 -Voc� teria cigarros. -Aqui est�. Sirva-se. 142 00:15:38,785 --> 00:15:42,902 -Obrigado. -Quanto falta para a cidade? 143 00:15:42,902 --> 00:15:47,447 Dez ou doze milhas. Continue nesta trilha. 144 00:15:55,366 --> 00:15:59,031 Voc� conhece um homem chamado Johnny Daniels? 145 00:15:59,031 --> 00:16:03,951 Muito pouco. Soube que foi morto h� pouco tempo. 146 00:16:03,951 --> 00:16:07,923 -Voc� � amigo dele? -Sou seu irm�o. 147 00:16:09,200 --> 00:16:16,801 -Voc� sabe como o mataram? -N�o. Estava fora da cidade. 148 00:16:16,801 --> 00:16:19,144 Apenas soube que levou um tiro. 149 00:16:21,505 --> 00:16:23,728 � ele mesmo. 150 00:16:27,444 --> 00:16:31,358 -Bem, obrigado. -Adeus. 151 00:18:24,904 --> 00:18:27,704 Ei, Kay, venha aqui! 152 00:18:29,876 --> 00:18:32,824 -O que foi? -Parece que tem algu�m em apuros. 153 00:18:33,570 --> 00:18:37,930 -Vou dar uma olhada. -Tome cuidado, Kay. 154 00:19:37,634 --> 00:19:40,568 Obrigado, srta. Meu cavalo n�o aguentaria mais. 155 00:19:42,054 --> 00:19:45,821 Bem, me pareceu a coisa correta. O que voc� fez para esses homens? 156 00:19:45,821 --> 00:19:48,064 Por enquanto nada. 157 00:19:48,064 --> 00:19:50,206 Nunca os tinha visto antes na minha vida. 158 00:19:51,024 --> 00:19:53,437 Vamos dar um descan�o para seu cavalo. 159 00:19:53,939 --> 00:19:56,062 Obrigado novamente. 160 00:19:59,868 --> 00:20:03,804 Espero ser capaz de retribuir sua hospitalidade no futuro, srta. 161 00:20:04,026 --> 00:20:09,481 Eu me chamo Kay Collins e este � meu pai. Pai, este � o... 162 00:20:09,481 --> 00:20:14,260 Daniels, Joe Daniels. Muito prazer, sr. Collins. 163 00:20:15,585 --> 00:20:18,282 Daniels? Parente de John Daniels? 164 00:20:18,780 --> 00:20:22,197 Sim, era meu irm�o. Conheciam-no? 165 00:20:22,197 --> 00:20:25,830 Sim. E bem demais. Que pena que voc� n�o perguntou o nome dele... 166 00:20:26,332 --> 00:20:30,230 -antes de salvar-lhe a vida. -Mas pai... 167 00:20:32,031 --> 00:20:34,114 Srta. Collins, se h� algo de errado em rela��o a meu... 168 00:20:34,602 --> 00:20:35,768 irm�o, eu gostaria de saber. 169 00:20:36,028 --> 00:20:38,236 Com licen�a, sr. Daniels, tenho que cuidar de meu pai. 170 00:20:38,296 --> 00:20:38,919 Sim, mas se h� algo que eu possa... 171 00:20:39,419 --> 00:20:43,180 Falaremos em uma outra oportunidade. Adeus. 172 00:20:49,048 --> 00:20:51,115 Por favor, pai, voc� sabe que n�o adianta. 173 00:20:51,616 --> 00:20:53,654 Que ousadia, vir � minha pr�pria casa. 174 00:20:54,155 --> 00:20:58,174 Ele n�o sabia que casa era esta. Ele nem sabe nada sobre n�s. 175 00:20:58,290 --> 00:21:02,626 N�o quero saber. Ele s� pode ser um assassino sujo igual ao irm�o. 176 00:21:08,209 --> 00:21:09,537 Seu nome � Daniels, � tudo... 177 00:21:10,038 --> 00:21:12,300 o que eu preciso saber. Pena que n�o soube antes. 178 00:21:12,801 --> 00:21:14,608 Jamais teria deixado socorr�-lo. 179 00:21:15,004 --> 00:21:18,619 Voc� n�o poderia ter me impedido. Eu o teria socorrido mesmo se... 180 00:21:18,619 --> 00:21:20,961 -soubesse quem ele era. -Kay, voc� tem ideia do que... 181 00:21:20,961 --> 00:21:23,036 est� dizendo? Voc� socorreria o irm�o da pessoa que... 182 00:21:23,036 --> 00:21:29,395 Sim, eu socorreria. O que aconteceu � passado. 183 00:21:29,823 --> 00:21:33,918 John Daniels est� morto. Para mim est� tudo acabado. 184 00:21:34,368 --> 00:21:36,603 Para mim s� estar� tudo acabado quando seu maldito irm�o estiver... 185 00:21:36,903 --> 00:21:39,731 morto como ele e tem muita gente que pensa como eu. 186 00:21:42,567 --> 00:21:44,252 N�o, pai. Isto n�o est� correto. 187 00:21:44,252 --> 00:21:47,343 Um homem n�o deve ser julgado apenas pelo que �. 188 00:21:47,844 --> 00:21:51,614 Voc� ver� em breve. Aposto tudo que tenho como a primeira coisa... 189 00:21:51,614 --> 00:21:55,462 que este Joe Daniels far� ser� continuar o trabalho do... 190 00:21:55,462 --> 00:21:58,776 irm�o com aquela gangue de jogadores no saloon do Slater. 191 00:22:46,997 --> 00:22:49,126 -Ol�. -O que vai querer? 192 00:22:49,626 --> 00:22:52,923 Procuro pelo, sr. Slater. 193 00:22:52,923 --> 00:22:56,419 -� aquele sem chap�u. -Aquele l�? 194 00:22:56,712 --> 00:22:58,815 -Sim. -Obrigado. 195 00:23:01,428 --> 00:23:06,275 -Voc� � o sr. Slater? -Sim. H� algo que possa fazer... 196 00:23:06,275 --> 00:23:09,220 -por voc�? -Sim. Sou Joe Daniels. 197 00:23:13,194 --> 00:23:14,277 Parente de John Daniels? 198 00:23:14,777 --> 00:23:23,843 -Irm�o dele e seu novo parceiro. -Vamos ao meu escrit�rio. 199 00:23:31,588 --> 00:23:36,734 Sente-se, Daniels. Vamos falar de neg�cios. 200 00:23:37,235 --> 00:23:42,417 Para mim est� �timo. Aqui est� o testamento de Johnny. 201 00:23:42,417 --> 00:23:43,570 Somos s�cios no momento. 202 00:23:44,684 --> 00:23:48,225 Voc� quer comprar minha metade no saloon ou quer que eu... 203 00:23:48,725 --> 00:23:51,449 -compre a sua? -O qu�? 204 00:23:53,058 --> 00:23:56,653 N�o quero voc� como s�cio. Ou voc� fica com o saloon, se... 205 00:23:56,976 --> 00:24:01,153 tiver dinheiro pra comprar a minha parte, ou eu compro a sua. 206 00:24:02,026 --> 00:24:03,432 Voc� prefere comprar a minha, n�o �? 207 00:24:03,733 --> 00:24:06,185 Claro, � o meu ramo. 208 00:24:07,091 --> 00:24:09,590 Como voc� e Johnny tornaram-se parceiros? 209 00:24:09,590 --> 00:24:13,774 Cometi o erro de jogar cartas com ele e seus amigos. 210 00:24:13,774 --> 00:24:16,966 Como estava desarmado, eu perdi. 211 00:24:17,320 --> 00:24:18,349 N�o vim aqui para ouvir voc� dizer que... 212 00:24:18,850 --> 00:24:22,708 N�o vou dizer nada. Compro sua parte e ofere�o um pre�o justo. 213 00:24:22,708 --> 00:24:25,117 N�o estou nem a� pro seu pre�o justo. 214 00:24:25,117 --> 00:24:27,214 Como assim? 215 00:24:27,402 --> 00:24:29,170 Tr�s homens me ca�aram no caminho para c�. 216 00:24:30,155 --> 00:24:32,540 N�o creio que saiba de alguma coisa. Voc� sabe? 217 00:24:33,040 --> 00:24:35,466 -N�o, n�o sei de nada. -Se eu tivesse sido morto... 218 00:24:35,767 --> 00:24:37,647 voc� continuaria a dirigir o lugar sozinho, n�o �? 219 00:24:37,868 --> 00:24:42,019 -Bem, suponho que sim. -Ent�o falaremos de neg�cios... 220 00:24:42,519 --> 00:24:44,421 mais tarde. Quando eu estiver pronto. 221 00:24:44,921 --> 00:24:47,438 -E quando ser� isso? -Depois que eu encontrar o... 222 00:24:47,438 --> 00:24:51,052 assassino de meu irm�o. Voc� tamb�m n�o sabe nada... 223 00:24:51,052 --> 00:24:53,231 -sobre isso, sabe? -Bem, ele tinha muitos inimigos. 224 00:24:53,731 --> 00:24:56,540 -Al�m de voc�? -Estarei aqui quando resolver... 225 00:24:56,540 --> 00:24:58,615 tratar dos neg�cios. 226 00:25:00,189 --> 00:25:04,203 -Quem � o xerife aqui? -Ningu�m. O �ltimo largou o cargo. 227 00:25:04,203 --> 00:25:08,095 O conselho da cidade ainda n�o se reuniu para nomear outro. 228 00:25:08,547 --> 00:25:12,370 Perfeito. Obrigado, sr. Slater. 229 00:25:12,370 --> 00:25:14,043 Voltarei aqui. 230 00:25:40,374 --> 00:25:43,482 Ok, pegue-o pelos fundos. Te darei cobertura. 231 00:25:52,254 --> 00:25:53,501 Assine aqui. 232 00:26:02,912 --> 00:26:05,649 -Custar� 1 d�lar. -Ok. 233 00:26:09,165 --> 00:26:13,056 Daniels! Voc� tem parentes na cidade? 234 00:26:13,543 --> 00:26:18,763 -Meu irm�o, John Daniels. -O hotel est� cheio. 235 00:26:18,763 --> 00:26:23,046 -N�o tenho nenhum quarto. -Qual � o problema? 236 00:26:23,046 --> 00:26:26,628 -Voc� tinha um! -Eu disse que n�o tenho quartos. 237 00:26:35,999 --> 00:26:37,588 Ei, voc�! 238 00:28:32,285 --> 00:28:34,092 H� quanto tempo est� aqui? 239 00:28:37,218 --> 00:28:39,401 Perguntei h� quanto tempo voc� est� aqui? 240 00:28:40,549 --> 00:28:41,663 N�o � da sua conta. 241 00:28:45,871 --> 00:28:49,180 Isso, use a sua arma. � o que o seu irm�o teria feito. 242 00:28:49,839 --> 00:28:51,193 Eu a seguro para voc�. 243 00:28:57,311 --> 00:28:58,867 Quando estiver pronto. 244 00:29:03,787 --> 00:29:07,375 Largue a garrafa, Jethro, queremos ver uma briga justa. 245 00:29:45,508 --> 00:29:48,661 N�o deu certo, Slater. Eu voltarei aqui. 246 00:29:49,332 --> 00:29:51,225 Quando quiser. 247 00:29:53,216 --> 00:29:56,385 Caso algu�m n�o saiba a que vim, digo que vim... 248 00:29:56,887 --> 00:29:59,929 para procurar o homem que matou meu irm�o. 249 00:30:00,430 --> 00:30:03,967 E quando encontr�-lo, eu o matarei! 250 00:30:24,048 --> 00:30:25,590 Esqueceu-se de algo! 251 00:30:26,516 --> 00:30:29,921 Obrigado. Obrigado mesmo. 252 00:30:30,214 --> 00:30:32,888 N�o precisa agradecer, nem todos nesta cidade julgam um homem... 253 00:30:32,888 --> 00:30:35,801 apenas pelo seu nome. -O que todos tem contra o John? 254 00:30:35,801 --> 00:30:41,423 Pelo que eu entendo aqueles jogadores de carta l�... 255 00:30:41,423 --> 00:30:44,166 -dentro o odeiam, mas... -Mas o que? 256 00:30:44,166 --> 00:30:49,754 � que quando falei hoje de manh� com a garota que me... 257 00:30:49,754 --> 00:30:52,365 Bem, eu n�o quero saber o que � que acham dele ou de mim. 258 00:30:52,365 --> 00:30:56,419 Voc� agora sabe porque estou aqui. Conte-me algo que possa me ajudar. 259 00:30:57,290 --> 00:30:58,485 Sobre quem matou seu irm�o? 260 00:30:58,985 --> 00:31:01,083 -Sim. -N�o tenho ideia. 261 00:31:01,912 --> 00:31:05,877 No entanto, a opini�o geral � de que, bem, � apenas uma opini�o. 262 00:31:05,928 --> 00:31:07,865 N�o lhe d� o direito de julgar ningu�m. 263 00:31:08,365 --> 00:31:13,248 -Isso eu decido. -Ok, seu irm�o se envolveu com... 264 00:31:13,682 --> 00:31:15,867 um bando barra pesada que atuava por aqui. 265 00:31:15,961 --> 00:31:19,138 Ningu�m na cidade pensa diferente. Eu tamb�m n�o gosto destes... 266 00:31:19,638 --> 00:31:22,042 capangas do Slater. Ent�o, obrigado novamente, sr...? 267 00:31:22,542 --> 00:31:23,890 Carruthers, Ralph Carruthers. 268 00:31:28,014 --> 00:31:32,678 Se n�o se importa, sr. Daniels, acho que ter�... 269 00:31:32,678 --> 00:31:34,582 dificuldades para se hospedar naquele hotel. 270 00:31:35,723 --> 00:31:39,811 -Eu sei, j� tentei. -Tem um quarto vazio em minha... 271 00:31:40,311 --> 00:31:43,181 casa. � logo aqui, rua abaixo. Voc� � bem vindo, Joe. 272 00:31:43,418 --> 00:31:47,332 Bem, pelo menos por hoje a noite acho que ficarei l� ent�o. 273 00:31:52,792 --> 00:31:56,317 Est� claro que o Slater armou para mim, mas h� algo que n�o... 274 00:31:56,317 --> 00:32:01,771 consigo entender. E as outras pessoas? Aquele hoteleiro? 275 00:32:01,771 --> 00:32:05,318 Porque ele me recusou hospedagem? 276 00:32:05,318 --> 00:32:11,008 Acho que posso explicar. Cerca de um ano atr�s seu irm�o... 277 00:32:11,008 --> 00:32:16,227 duelou com o filho �nico daquele homem e o matou. 278 00:32:16,595 --> 00:32:20,097 -O velho nunca esqueceu, Joe. -Mas n�o foi um duelo justo? 279 00:32:20,597 --> 00:32:25,197 Sim, foi. Exceto pelo fato de que o garoto praticamente n�o... 280 00:32:25,197 --> 00:32:29,361 tinha nenhuma experi�nca com armas e seu irm�o era... 281 00:32:29,863 --> 00:32:33,116 -excelente atirador. -� foi injusto. 282 00:32:33,843 --> 00:32:37,751 Talvez tamb�m seja a raz�o pela qual a garota e o pai me... 283 00:32:38,051 --> 00:32:40,170 me colocaram para fora ao saberem quem eu era. 284 00:32:40,670 --> 00:32:42,809 A menina foi criada junto com o filho do hoteleiro? 285 00:32:43,310 --> 00:32:46,747 N�o. Kay Collins era noiva do seu irm�o! 286 00:32:46,974 --> 00:32:50,473 -E o que houve? -Melhor voc� perguntar a ela. 287 00:32:54,495 --> 00:32:56,884 -Boa noite. -Boa noite. 288 00:32:57,184 --> 00:32:59,262 Espere s� um momento. 289 00:33:00,581 --> 00:33:02,944 Voc� viu se deixei cair algo durante a luta no saloon? 290 00:33:03,060 --> 00:33:04,411 N�o. Perdeu algo? 291 00:33:04,614 --> 00:33:06,993 Com certeza, o testamento do meu irm�o. 292 00:33:06,993 --> 00:33:10,198 Espere um minuto, Joe. Voc� n�o acha que o Slater e seu... 293 00:33:10,373 --> 00:33:11,549 bando v�o te devolver o documento, acha? 294 00:33:11,640 --> 00:33:14,897 N�o, mas � hora de fazer-lhes uma visitinha. 295 00:33:15,397 --> 00:33:19,575 � isso que eles querem. Aposto que j� sumiram com o... 296 00:33:19,575 --> 00:33:23,514 testamento e est�o te esperando l�. 297 00:33:24,014 --> 00:33:29,381 Tem raz�o de novo. Tenho que obter mais provas de... 298 00:33:29,381 --> 00:33:32,627 que Slater matou o John. N�o posso cham�-lo para um... 299 00:33:32,627 --> 00:33:35,438 duelo agora. Tenho que ter certeza de que pegarei o... 300 00:33:35,438 --> 00:33:38,350 homem certo. E sem aquele testamento... 301 00:33:38,350 --> 00:33:41,730 N�o se preocupe. Posso testemunhar a seu favor. 302 00:33:41,730 --> 00:33:48,128 Bom. Vou descansar agora ent�o e me preparar para amanh�. 303 00:33:48,628 --> 00:33:50,922 -Boa noite, Joe. -Boa noite. 304 00:34:05,191 --> 00:34:08,999 N�o gosto disso, delegado. Se Daniels est� sendo sincero... 305 00:34:08,999 --> 00:34:12,101 quanto a pedir perd�o, por que ele mesmo n�o veio aqui? 306 00:34:12,602 --> 00:34:14,556 Ele provavelmente viria, se n�o estivesse... 307 00:34:14,559 --> 00:34:17,600 ocupado ca�ando o assassino de seu irm�o. 308 00:34:17,600 --> 00:34:20,645 Eu quero par�-lo, e acho que este perd�o vai ajudar. 309 00:34:20,645 --> 00:34:24,494 N�o sei n�o. Acho que ele � que nem o irm�o. 310 00:34:24,494 --> 00:34:26,802 Ainda assim ele tem o direito de obter este perd�o. 311 00:34:26,802 --> 00:34:29,680 A guerra j� acabou h� dez anos. Todas as outras pessoas que... 312 00:34:29,680 --> 00:34:32,056 lutaram com a confedera��o j� foram perdoadas. 313 00:34:32,056 --> 00:34:35,303 N�o � isso. � que se ele for um assassino como seu irm�o, 314 00:34:35,303 --> 00:34:37,578 ser� melhor para o Kansas que ele fique bem longe... 315 00:34:37,578 --> 00:34:42,129 -de nosso territ�rio. -Conhe�o-o h� muito tempo. 316 00:34:42,129 --> 00:34:43,952 Ele n�o � um assassino. � um bom sujeito. 317 00:34:44,454 --> 00:34:46,383 E quero que continue assim. 318 00:34:46,886 --> 00:34:48,153 Este perd�o far� muito por ele. 319 00:34:49,953 --> 00:34:52,972 Se eu o perdo�-lo, voc� se responsabilizaria pelo que ele... 320 00:34:52,972 --> 00:34:55,682 -venha a fazer? -Sim, com certeza. 321 00:34:55,682 --> 00:34:59,430 Ent�o est� certo. Nestas condi��es assinarei agora. 322 00:34:59,430 --> 00:35:00,434 Obrigado, senhor. 323 00:35:24,450 --> 00:35:26,955 -Bom dia, srta. Collins. -Bom dia, sr. Daniels. 324 00:35:27,774 --> 00:35:30,214 Sr. Daniels, voc� viria ao rancho comigo? 325 00:35:30,714 --> 00:35:34,601 Ao rancho? N�o entendi. Voc�s me botaram pra correr... 326 00:35:34,601 --> 00:35:36,877 ontem e hoje me convida para ir at� l�? 327 00:35:36,877 --> 00:35:40,391 H� algo que quero te perguntar. Voc� era noiva de meu irm�o? 328 00:35:42,194 --> 00:35:44,373 Sim, fui em uma determinada �poca. 329 00:35:44,818 --> 00:35:47,384 Em uma determinada �poca? Aconteceu algo? 330 00:35:47,384 --> 00:35:49,501 Sim. Por que n�o conversamos sobre isso no caminho? 331 00:35:50,001 --> 00:35:51,189 O que est� havendo l�? 332 00:35:51,634 --> 00:35:54,796 -O conselho da cidade quer lhe falar. -Comigo? 333 00:35:55,296 --> 00:35:59,491 -N�o tenho nada para lhes dizer. -Talvez mude de ideia ap�s ouv�-los. 334 00:35:59,992 --> 00:36:03,764 Voc� conhecia bem o Johnny, n�o? 335 00:36:04,265 --> 00:36:07,797 Eles o conheciam tanto quanto eu. Podem te dizer bastantes coisas... 336 00:36:07,797 --> 00:36:10,029 sobre ele. Vir� comigo? 337 00:36:10,530 --> 00:36:15,690 Irei, acho lhe devo isso depois do que fez por mim ontem. 338 00:36:16,690 --> 00:36:18,039 Tenho que resolver algo aqui... 339 00:36:18,039 --> 00:36:20,548 na cidade, mas fa�o depois. 340 00:37:12,539 --> 00:37:15,623 -Ol�. -Ol�, como est� o ombro? 341 00:37:15,623 --> 00:37:19,673 Bom. Terei que manter o curativo por mais uns dias e s�. 342 00:37:21,171 --> 00:37:24,514 Acabei de ver o Joe Daniels passar ali fora. O que houve? 343 00:37:24,632 --> 00:37:27,764 � uma longa est�ria. Sente-se. 344 00:37:31,663 --> 00:37:33,880 Mas antes me conte como foi na fronteira? 345 00:37:34,380 --> 00:37:43,050 O delegado deixou ele passar. N�o consegui faz�-lo agir. 346 00:37:43,385 --> 00:37:47,416 -Ent�o voc� agiu. -�, mas ele � t�o r�pido no... 347 00:37:47,416 --> 00:37:51,532 saque quanto o seu irm�o. Isso se n�o for mais r�pido. 348 00:37:51,532 --> 00:37:55,079 Foi a� que mandei a mensagem. 349 00:37:55,948 --> 00:37:59,586 Ele escapou da gente tamb�m. Com a ajuda da garota do Collins. 350 00:37:59,596 --> 00:38:03,946 -E pegou Stark na noite passada. -Ele vai ser um problema maior... 351 00:38:03,946 --> 00:38:08,966 que o irm�o, mas tive uma ideia para nos livrarmos dele. 352 00:38:09,266 --> 00:38:10,766 Qual? 353 00:38:10,841 --> 00:38:13,919 O delegado foi a Kansas City conseguir perd�o para o Joe... 354 00:38:13,919 --> 00:38:21,348 pelos seus atos na guerra. Ele quer ajud�-lo. 355 00:38:21,496 --> 00:38:24,130 Ah, mas que �timo. E ele est� do lado da lei. 356 00:38:24,630 --> 00:38:26,568 Calma, n�o se preocupe. Vamos dar um jeito nisso. 357 00:38:27,300 --> 00:38:28,356 E cad� o chefe? 358 00:38:28,856 --> 00:38:31,450 N�o est� por aqui. Me conte a sua ideia. 359 00:38:31,950 --> 00:38:34,350 Bem, o que temos que fazer � esperar o delegado. 360 00:38:34,850 --> 00:38:36,944 Ele est� vindo para c�. Em seguida a gente s� tem que... 361 00:38:37,196 --> 00:38:38,954 assegurar que ele n�o encontre com o Daniels. 362 00:38:39,428 --> 00:38:42,179 Ent�o foi assim que voc� mudou de ideia? 363 00:38:42,501 --> 00:38:46,348 Foi, no in�cio eu gostava muito do Johnny, mas ele andava com... 364 00:38:46,848 --> 00:38:54,451 com as pessoas erradas. Tentei faz�-lo mudar, mas em v�o. 365 00:38:54,951 --> 00:38:57,583 Talvez tenha sido a influ�ncia desses caras. 366 00:38:57,639 --> 00:39:02,057 Eu o conhecia bem, ele n�o era mau. 367 00:39:02,796 --> 00:39:05,588 -Joe, as pessoas mudam. -N�o o Johnny. 368 00:39:06,647 --> 00:39:11,243 Voc� est� enganado. Voc� se lembra de um Johnny honesto... 369 00:39:11,243 --> 00:39:15,651 e decente como voc�, mas ele mudou. 370 00:39:17,043 --> 00:39:22,287 Obrigado, mas voc� n�o me conhece tamb�m. 371 00:39:22,287 --> 00:39:27,526 Conhe�o sim. Voc� � teimoso, mas � bom. 372 00:39:28,027 --> 00:39:35,140 Joe, queria que desistisse dessa ideia de se vingar. 373 00:39:39,044 --> 00:39:42,834 N�o posso, Kay. Pelo menos enquanto o seu assassino... 374 00:39:42,834 --> 00:39:46,850 -estiver livre. -Sinto muito. 375 00:39:46,850 --> 00:39:54,043 Eu tamb�m, mas � assim que �. Se as coisas fossem diferentes... 376 00:39:54,043 --> 00:39:58,026 gostaria que pudessemos. Agora vamos adiante. 377 00:39:58,327 --> 00:39:59,832 Certo. 378 00:40:32,563 --> 00:40:36,331 -O Slater est�? -Sou eu. 379 00:40:36,679 --> 00:40:40,427 Meu nome � Furness. Procuro por Joe Daniels. Voc� o viu? 380 00:40:40,427 --> 00:40:44,878 N�o. Pelo menos desde que ele atirou em um homem na rua ontem. 381 00:40:44,878 --> 00:40:46,860 Atirou em um homem? Foi em leg�tima defesa? 382 00:40:47,360 --> 00:40:50,668 -N�o sei lhe dizer. -Ser� que ainda est� por aqui? 383 00:40:50,668 --> 00:40:55,520 Ele saiu da cidade h� uma hora com a garota do Collins. 384 00:40:55,520 --> 00:40:59,770 -Devem ter ido para o rancho dela. -E como chego l�? 385 00:40:59,770 --> 00:41:02,567 Siga a estrada at� o riacho. Depois siga a trilha. 386 00:41:02,868 --> 00:41:05,396 -N�o tem como errar. -Obrigado. 387 00:42:19,494 --> 00:42:21,639 -Bom dia, Joe. -Bom dia. 388 00:42:21,639 --> 00:42:22,811 Obrigado por ter vindo. 389 00:42:22,811 --> 00:42:27,261 Senhores, gostaria de apresentar Joe Daniels. Este � Sam Collins... 390 00:42:27,261 --> 00:42:31,658 que voc� j� conhece. Arthur Larkin, dono do armaz�m. 391 00:42:31,959 --> 00:42:34,631 Ed Rank, que opera a linha de carga do Estado. 392 00:42:35,059 --> 00:42:38,773 Dr. Stanley Johnson, George Conley, nosso banqueiro. 393 00:42:38,773 --> 00:42:41,919 Este � o conselho da cidade. 394 00:42:41,919 --> 00:42:45,165 O dr. Johnson � o nosso presidente, convocou esta reuni�o deste... 395 00:42:45,165 --> 00:42:49,248 conselho porque a cidade de Redding precisa muito de um... 396 00:42:49,248 --> 00:42:52,595 novo xerife. O conselho pede a voc� que aceite a vaga. 397 00:42:52,896 --> 00:42:57,061 Eu? Voc�s n�o podem estar falando s�rio. 398 00:42:57,312 --> 00:43:02,868 Estamos. O vimos em a��o contra aqueles bandidos ontem � noite. 399 00:43:02,868 --> 00:43:05,479 Voc� � o homem de que precisamos para o servi�o. 400 00:43:05,979 --> 00:43:09,226 Bem, h� um par de coisas que voc�s est�o se esquecendo. 401 00:43:09,226 --> 00:43:11,970 Em primeiro lugar, sou procurado neste territ�rio. 402 00:43:11,970 --> 00:43:14,523 Al�m disso, estou aqui para ca�ar o assassino de meu irm�o. 403 00:43:15,024 --> 00:43:19,398 Sabemos disso e tamb�m que a obten��o do seu perd�o... 404 00:43:19,398 --> 00:43:22,645 � uma quest�o de cumprir meras formalidades. 405 00:43:22,645 --> 00:43:25,672 Quanto a sua miss�o de vingan�a, esperamos que esque�a isso. 406 00:43:25,972 --> 00:43:27,032 Esquecer? 407 00:43:27,332 --> 00:43:29,857 Que tipo de homem esqueceria uma coisa dessas? 408 00:43:30,071 --> 00:43:34,191 Sr. Daniels, seu irm�o era... Bem, talvez deva deixar os... 409 00:43:34,491 --> 00:43:38,119 outros lhe contarem. Arthur, tem algo a dizer? 410 00:43:39,286 --> 00:43:41,397 Ele era um bandido. Me roubou nas cartas. 411 00:43:41,698 --> 00:43:45,095 E uma vez quando fui lhe cobrar uma conta... 412 00:43:45,597 --> 00:43:51,103 ele me espancou. Claro, nunca me pagou. 413 00:43:51,604 --> 00:43:55,574 Ele assaltou minha dilig�ncia mais de uma vez. 414 00:43:55,574 --> 00:43:58,201 Meus cocheiros me contaram que o reconheceram. 415 00:43:58,686 --> 00:44:04,442 -Por que n�o deu queixa? -Tentei, mas meus cocheiros... 416 00:44:04,442 --> 00:44:07,019 n�o quiseram testemunhar. Eles n�o queriam ter suas cabe�as... 417 00:44:07,019 --> 00:44:09,963 estouradas por uma bala. Al�m disso John sempre tinha... 418 00:44:09,998 --> 00:44:12,072 5 ou 6 colegas sempre prontos a testemunhar que ele... 419 00:44:12,072 --> 00:44:14,283 n�o havia sa�do do saloon. 420 00:44:14,817 --> 00:44:16,958 Srs., preciso lhes dizer que n�o acredito em uma �nica palavra... 421 00:44:16,958 --> 00:44:21,676 que ouvi e mesmo que acreditasse, n�o mudaria de ideia. 422 00:44:21,676 --> 00:44:24,453 Est� claro que todos voc�s tinham motivos para mat�-lo, 423 00:44:24,453 --> 00:44:28,033 mas espero que nenhum de voc�s tenha feito. 424 00:44:28,033 --> 00:44:31,180 Porque quem quer que tenha sido, ir� pagar por isso. 425 00:44:31,180 --> 00:44:35,296 Sr. Daniels, como xerife voc� ainda teria autoridade para... 426 00:44:35,296 --> 00:44:38,806 ca�ar este homem e fazer justi�a, com um julgamento... 427 00:44:39,308 --> 00:44:40,676 adequado perante um juiz e um j�ri, claro. 428 00:44:41,088 --> 00:44:44,833 Julgamento adequado? Igual o que Johnny teve? 429 00:44:44,833 --> 00:44:47,276 Vamos por as coisas assim. Precisamos de um homem honesto... 430 00:44:47,276 --> 00:44:51,359 para ser o xerife. Algu�m com coragem suficiente para... 431 00:44:51,359 --> 00:44:54,403 aplicar a lei. Estes s�o homens de neg�cios, representando toda... 432 00:44:54,403 --> 00:44:57,248 a comunidade. Ser� que voc� n�o percebe, Joe? 433 00:44:57,248 --> 00:44:59,579 Eles n�o se importam se seu irm�o estava do lado oposto da lei. 434 00:45:00,081 --> 00:45:02,870 Precisamos de voc�, Joe. Voc� mostrou que tem coragem... 435 00:45:02,870 --> 00:45:05,475 para enfrentar o Slater. � voc� quem queremos! 436 00:45:05,976 --> 00:45:09,496 Obrigado pela oferta, senhores, mas n�o posso aceitar. 437 00:45:09,496 --> 00:45:12,140 Quando terminar o que vim fazer, conversaremos mais uma vez... 438 00:45:12,140 --> 00:45:13,678 caso ainda me queiram. 439 00:45:13,678 --> 00:45:16,925 Daniels, ser� que voc� n�o v� que aquele seu maldito irm�o... 440 00:45:16,925 --> 00:45:20,606 merecia morrer? Estamos te dando uma chance de corrigir... 441 00:45:20,606 --> 00:45:23,819 algumas das coisas que ele fez e voc� est� recusando-a. 442 00:45:23,819 --> 00:45:26,898 Eu lhes disse. N�o ia dar certo. Ele n�o � diferente do irm�o. 443 00:45:26,898 --> 00:45:28,581 Pai, fique quieto! 444 00:45:28,873 --> 00:45:31,984 N�o me acalmarei! Eu lhes disse que contratar um... 445 00:45:31,984 --> 00:45:34,996 pistoleiro como ele para o cargo de xerife seria um erro! 446 00:45:34,996 --> 00:45:38,611 -Acharemos outra pessoa! -Tem raz�o, sr. Collins. 447 00:45:38,611 --> 00:45:41,288 � melhor procurar outra pessoa, mas digam-no para ficar fora... 448 00:45:41,288 --> 00:45:44,734 do meu caminho. Isso vale para todos voc�s! 449 00:45:59,689 --> 00:46:03,107 Bem, estamos numa situa��o pior que antes da morte de... 450 00:46:03,409 --> 00:46:07,658 John Daniels. Imagino quando tudo acabar�. 451 00:46:07,658 --> 00:46:09,498 Acho que as coisas s� se acalmar�o quando Joe for... 452 00:46:09,498 --> 00:46:12,877 -embora ou se ele for morto. -Ainda n�o temos um xerife, e �... 453 00:46:13,178 --> 00:46:16,488 por isso que estamos aqui. Algu�m tem alguma sugest�o? 454 00:46:16,710 --> 00:46:22,649 Indico Ralph Carruthers. Ele mostrou coragem naquela briga... 455 00:46:22,649 --> 00:46:29,743 -no saloon na noite passada. -�, mostrou mesmo. Boa ideia. 456 00:46:29,743 --> 00:46:33,927 -Vamos votar. -Srs., aprecio a confian�a... 457 00:46:34,227 --> 00:46:39,518 em mim, mas n�o sou um atirador, sou um advogado. 458 00:46:40,353 --> 00:46:43,499 Sabemos disso e lhe daremos toda a ajuda que pudermos. 459 00:46:43,499 --> 00:46:45,639 Todos gostar�amos de v�-lo no cargo. 460 00:46:45,639 --> 00:46:49,355 Senhores, por que esperamos? Vamos votar! 461 00:46:49,355 --> 00:46:53,068 -Todos s�o a favor? -Sim! 462 00:46:53,068 --> 00:46:56,515 Ent�o... agora j� temos um novo xerife! 463 00:47:04,205 --> 00:47:08,596 "Era um bandido. Me roubou nas cartas e uma vez quando... 464 00:47:08,596 --> 00:47:16,345 fui lhe cobrar uma conta, ele me espancou". 465 00:47:17,557 --> 00:47:19,551 "Joe, as pessoas mudam". 466 00:47:21,049 --> 00:47:23,810 "Ele assaltou minha dilig�ncia mais de uma Vez". 467 00:47:23,857 --> 00:47:27,503 "Meus cocheiros me contaram que o reconheceram". 468 00:47:27,503 --> 00:47:34,129 "Voc� se lembra de um Johnny honesto e decente como voc�, 469 00:47:34,398 --> 00:47:35,979 mas ele mudou". 470 00:47:36,372 --> 00:47:40,310 "Mas meus cocheiros n�o quiseram testemunhar". 471 00:47:40,611 --> 00:47:43,332 "Eles n�o queriam suas cabe�as estouradas por uma bala". 472 00:47:43,734 --> 00:47:45,005 "Al�m disso John tinha sempre 5 ou 6 amigos prontos a... 473 00:47:45,505 --> 00:47:47,005 testemunhar que ele havia sa�do do saloon". 474 00:47:47,757 --> 00:47:49,409 "Joe, as pessoas mudam". 475 00:47:49,909 --> 00:47:53,706 "Sim, foi. Exceto pelo fato de que o rapaz praticamente n�o... 476 00:47:53,706 --> 00:47:55,837 tinha nenhuma experi�ncia com armas e seu irm�o era... 477 00:47:56,337 --> 00:47:57,239 excelente atirador". 478 00:47:57,289 --> 00:48:01,034 "Daniels, ser� que voc� n�o v� que aquele seu maldito irm�o... 479 00:48:01,034 --> 00:48:02,975 merecia ser morrer?". 480 00:48:05,590 --> 00:48:08,311 "Joe, as pessoas mudam". 481 00:48:44,413 --> 00:48:48,213 -Foi um tiro de rifle! -Pode apostar que foi. Vamos! 482 00:50:04,222 --> 00:50:05,583 L� vai o Daniels! 483 00:50:08,990 --> 00:50:11,660 Este homem � um delegado dos EUA! 484 00:50:11,660 --> 00:50:14,963 Ele provavelmente estava atr�s do Joe por causa daquela a��o. 485 00:50:14,963 --> 00:50:17,472 -E o Daniels o emboscou! -Vamos peg�-lo! 486 00:52:14,829 --> 00:52:17,843 -Tem dois l� na frente. -Um parece que � o Daniels. 487 00:52:17,843 --> 00:52:19,751 Quem ele estar� perseguindo? 488 00:52:48,474 --> 00:52:50,078 Sr. Johnson. 489 00:52:52,265 --> 00:52:55,461 Achei isso no chap�u do delegado. � um perd�o para Joe Daniels. 490 00:52:58,346 --> 00:53:02,087 � isso mesmo. Ent�o n�o foi Daniels quem atirou. 491 00:53:02,087 --> 00:53:04,095 Ele est� perseguindo o homem que o fez! 492 00:53:04,095 --> 00:53:06,939 Espero que esteja certo. Vamos ajud�-lo. 493 00:53:06,939 --> 00:53:08,479 � melhor esperar aqui, Kay. 494 00:54:55,934 --> 00:54:56,739 Espere, Well. 495 00:55:22,148 --> 00:55:24,409 Muito bem, foi voc� quem matou o delegado, n�o foi? 496 00:55:24,909 --> 00:55:27,143 -Fui. -E matou meu irm�o tamb�m? 497 00:55:27,250 --> 00:55:29,826 -N�o. N�o o matei. -Quem foi? 498 00:55:32,269 --> 00:55:34,316 Ouvimos tudo, Joe. 499 00:55:35,651 --> 00:55:38,309 -Voc� est� preso, Jethro. -Ainda n�o terminei. 500 00:55:38,811 --> 00:55:41,678 Perguntei quem matou Johnny? 501 00:55:41,678 --> 00:55:43,888 -Eu n�o sei. -Foi o Slater? 502 00:55:43,888 --> 00:55:46,598 -N�o sei quem o matou. -Deixe-o, Joe. Acho que ele... 503 00:55:46,598 --> 00:55:47,228 est� falando a verdade. 504 00:55:52,747 --> 00:55:57,221 Joe, o delegado estava te trazendo isso. 505 00:55:59,614 --> 00:56:00,976 Obrigado, Kay. 506 00:56:02,511 --> 00:56:04,669 Quem o mandou aqui para matar o delegado? 507 00:56:04,669 --> 00:56:06,922 Est� perdendo seu tempo. N�o falarei nada antes de ver... 508 00:56:07,424 --> 00:56:08,426 um advogado. 509 00:56:08,705 --> 00:56:12,298 Um advogado n�o vai lhe ajudar. Voc� ser� enforcado por... 510 00:56:12,298 --> 00:56:14,439 -assassinar o delegado Furness. -Voc� ter� uma surpresa. 511 00:56:14,439 --> 00:56:17,083 -Ningu�m pode provar que fui eu. -Todos ouviram voc� dizer. 512 00:56:19,175 --> 00:56:21,770 Apenas disse aquilo para parar de apanhar. 513 00:56:21,770 --> 00:56:25,518 Uma confiss�o como essa n�o tem valor. 514 00:56:25,518 --> 00:56:26,241 O que acham? 515 00:56:26,879 --> 00:56:30,402 N�o sei, Joe. Ele tem direito a um advogado de qualquer forma. 516 00:56:30,402 --> 00:56:32,745 E a primeira coisa que vai fazer � um pedido para ser julgado... 517 00:56:32,745 --> 00:56:37,326 em outro lugar onde o j�ri n�o o conhe�a. 518 00:56:37,826 --> 00:56:39,273 E aquela confiss�o? 519 00:56:39,535 --> 00:56:43,086 Espero que provem que voc� � inocente, assim te pego depois! 520 00:56:43,586 --> 00:56:45,929 Me d�em algo para amarr�-lo. 521 00:57:50,963 --> 00:57:55,131 -N�o era preciso atirar nele! -Est� morto. 522 00:57:55,131 --> 00:57:58,278 -Falou algo? -Admitiu ter matado o delegado. 523 00:57:58,278 --> 00:58:02,762 -Mais alguma coisa? -Sim, respondeu a sua pergunta. 524 00:58:03,063 --> 00:58:06,066 -Slater? -Espere um momento, Joe. 525 00:58:06,209 --> 00:58:08,751 Slater tem direito a um julgamento. Vou prend�-lo e... 526 00:58:09,052 --> 00:58:10,556 N�o me encha! 527 00:58:25,268 --> 00:58:29,101 -Teremos mais mortes. -Por que voc� n�o o para? 528 00:58:29,101 --> 00:58:34,030 Ele n�o pode ser detido. Matar� quem se puser em seu caminho. 529 00:58:34,530 --> 00:58:35,635 Voc� j� lhe contou sobre seu pai? 530 00:58:35,672 --> 00:58:36,661 N�o. 531 00:58:36,661 --> 00:58:40,343 Talvez ajude. Pelo menos n�o far� mal. O que acha, Ralph? 532 00:58:40,343 --> 00:58:44,090 -Duvido que adiante. -Temos que tentar fazer... 533 00:58:44,391 --> 00:58:47,058 alguma coisa para parar esta carnificina. 534 00:58:47,360 --> 00:58:50,146 Ok, Ed. Coloque-o num cavalo e leve-o para a cidade. 535 00:58:50,646 --> 00:58:52,222 N�s iremos atr�s do Daniels. 536 00:59:15,636 --> 00:59:18,420 Mantenham as m�os nas mesas e n�o fa�am nenhum movimento. 537 00:59:18,560 --> 00:59:23,423 Trai�oeiro, onde est� Slater? 538 00:59:23,954 --> 00:59:26,389 -No escrit�rio, suponho. -Traga-no! 539 00:59:35,840 --> 00:59:39,943 Vou matar Slate. Se quiserem pedir por ele, fa�am agora. 540 00:59:39,943 --> 00:59:42,620 Sen�o saiam e fiquem l� fora! 541 00:59:45,669 --> 00:59:48,279 Voc� acha que Slater matou seu irm�o, n�o �? 542 00:59:48,364 --> 00:59:50,851 -Isso mesmo. -Slater... 543 00:59:50,851 --> 00:59:54,566 Cale a boca. Isso � com voc�, sr. N�o temos nada com isso. 544 01:00:10,112 --> 01:00:12,044 Pronto para falar de neg�cios, Daniels? 545 01:00:12,545 --> 01:00:14,779 J� falei o que devia. Pegue a sua arma. 546 01:00:14,779 --> 01:00:18,394 -Para que? -Voc� sabe para que. 547 01:00:18,394 --> 01:00:20,942 Te darei uma chance melhor que a que deu ao Johnny. 548 01:00:21,243 --> 01:00:22,747 Estarei l� fora. 549 01:00:22,309 --> 01:00:26,492 Se n�o vier em 5 minutos, venho te buscar! 550 01:00:28,957 --> 01:00:32,605 Certo, estarei l� fora. 551 01:00:50,628 --> 01:00:53,431 Ei, sr. Daniels! 552 01:00:56,644 --> 01:00:57,689 Quero falar com o senhor. 553 01:00:58,189 --> 01:01:00,811 N�o tenho nada para falar com o sr. Melhor sair da rua. 554 01:01:01,363 --> 01:01:04,707 Me desculpe por n�o ter lhe dado um quarto, mas tive... 555 01:01:05,009 --> 01:01:06,512 -minhas raz�es. -Eu sei. Eu ouvi a respeito. 556 01:01:07,385 --> 01:01:11,467 Achei que fosse ruim como seu irm�o, mas me enganei. 557 01:01:11,467 --> 01:01:15,088 Soube que voc� n�o matou o Jethro, o parceiro do seu irm�o. 558 01:01:15,588 --> 01:01:19,063 Se quiser falar sobre Johnny, procure outra pessoa. 559 01:01:19,365 --> 01:01:20,869 Melhor sair daqui. 560 01:01:21,170 --> 01:01:26,395 Deixe-me dizer que est� cometendo um grande erro. 561 01:01:26,896 --> 01:01:32,651 Seu irm�o tinha que ser morto. Queria t�-lo feito eu mesmo. 562 01:02:07,882 --> 01:02:08,389 Joe! 563 01:02:09,524 --> 01:02:11,307 -Reze, Slater. -N�o fa�a isso, me ou�a! 564 01:02:11,307 --> 01:02:15,544 Johnny n�o merece isso. Ele quase me matou! 565 01:02:16,513 --> 01:02:21,378 -Do que est� falando? -Uma vez ele me bateu muito. 566 01:02:21,878 --> 01:02:24,892 Papai tentou imped�-lo e ele atirou. Foi assim que papai... 567 01:02:25,193 --> 01:02:26,698 se tornou paral�tico. 568 01:02:30,756 --> 01:02:33,193 Tive muitos problemas com seu irm�o quanto qualquer outro. 569 01:02:33,193 --> 01:02:37,107 Ele e aquela gangue de marginais. Ele tentou me matar mais de... 570 01:02:37,107 --> 01:02:42,193 uma vez. Eu tinha medo dele e de seus amigos. 571 01:02:42,193 --> 01:02:47,206 Ele arruinou minha reputa��o na cidade. Eu j� tive o bastante. 572 01:02:47,706 --> 01:02:52,033 E por ter medo dele voc� o matou pelas costas. 573 01:02:52,454 --> 01:02:54,130 -Daniels, escute! -Voc� viver� sabendo de que... 574 01:02:54,443 --> 01:02:59,083 mesmo que ele merecesse morrer, voc� atirou pelas costas. 575 01:03:00,183 --> 01:03:01,881 O que o faz pensar que eu o matei? 576 01:03:02,381 --> 01:03:05,008 O rapaz Jethro disse um pouco antes de morrer. 577 01:03:06,239 --> 01:03:10,066 -Daniels, voc� matou meu irm�o? -N�o, n�o o matei. 578 01:03:10,566 --> 01:03:13,016 E n�o cometa o mesmo erro que quase cometi. 579 01:03:13,316 --> 01:03:14,206 Por que? 580 01:03:14,706 --> 01:03:17,864 Guarde a arma, Fred, seu irm�o assassinou o delegado. 581 01:03:18,035 --> 01:03:20,844 Traz�amos ele para c�. Ele tentou escapar 582 01:03:20,844 --> 01:03:23,830 -e o xerife o matou. -Xerife? Que xerife? 583 01:03:24,259 --> 01:03:26,969 -N�o h� nenhum aqui. -Escolhemos um novo xerife... 584 01:03:26,969 --> 01:03:31,621 -hoje de manh�. Carruthers. -Carruthers? Xerife? 585 01:03:31,922 --> 01:03:35,786 � ele o homem, Daniels. � ele o homem que voc� quer. 586 01:03:35,978 --> 01:03:38,672 Ele � o chefe do grupo e era o chefe do seu irm�o tamb�m. 587 01:03:39,129 --> 01:03:41,851 Ele matou Bob para que ele n�o falasse nada! 588 01:03:46,877 --> 01:03:50,729 Voc� disse que o rapaz apontara Slater porque voc� que queria... 589 01:03:50,729 --> 01:03:55,681 ele fora do caminho, n�o �? Para que eu o matasse e fosse... 590 01:03:55,681 --> 01:03:58,292 para a cadeia, n�o �? Assim voc� ficaria dono da cidade. 591 01:03:58,292 --> 01:04:01,942 Bem, cavalheiros, o sr. Carruthers � o problema de voc�s. 592 01:04:23,947 --> 01:04:28,042 � o fim de tudo, Kay. N�o haver� mais mortes. 593 01:04:32,280 --> 01:04:38,000 Bem, somos s�cios agora. Voc� fica para dirigir o saloon comigo? 594 01:04:38,500 --> 01:04:41,932 N�o, obrigado. Quero que minha parte v� para o pai de Kay. 595 01:04:42,432 --> 01:04:44,051 Voc� cuida disso para mim, Slater? 596 01:04:50,463 --> 01:04:54,178 Voc� deveria ter me contado antes sobre seu pai. 597 01:04:54,178 --> 01:04:56,587 Voc� estava muito ferido com a morte de seu irm�o. 598 01:04:57,058 --> 01:05:00,669 -N�o queria mago�-lo mais. -Esquece. 599 01:05:00,669 --> 01:05:04,384 Gostaria que passassemos agora o resto da vida na cama. 600 01:05:04,384 --> 01:05:08,266 -Uma vida � muito tempo. -Nem tanto. 52668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.