Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:09,258
MAN:
Con, sonar, I have a submerged contact, bearing 1-8-0.
2
00:00:09,293 --> 00:00:11,526
Sonar, con, aye.
3
00:00:11,562 --> 00:00:13,395
Let's see if we can get her
to react.
4
00:00:13,430 --> 00:00:14,396
Go active.
5
00:00:14,431 --> 00:00:16,632
Confirmed active, 1-8-0, aye.
6
00:00:16,667 --> 00:00:19,034
(sonar pinging)
7
00:00:20,571 --> 00:00:21,603
She's detected us, sir.
8
00:00:21,638 --> 00:00:22,721
Evading to the east.
9
00:00:22,756 --> 00:00:25,424
We'll assume she's unfriendly.
10
00:00:25,459 --> 00:00:26,775
Attention in the control room.
11
00:00:26,810 --> 00:00:28,843
We've confirmed
an unidentified submarine
12
00:00:28,879 --> 00:00:30,229
in South Korean waters.
13
00:00:30,264 --> 00:00:32,448
Will monitor
but will not pursue.
14
00:00:32,483 --> 00:00:36,118
Craft entering the reef, sir,
bearing 1-7-5.
15
00:00:36,153 --> 00:00:38,370
That channel's no wider
than 15 feet.
16
00:00:38,405 --> 00:00:40,072
We caught ourselves a minnow.
17
00:00:40,107 --> 00:00:41,824
Detecting a metallic scraping,
Skipper.
18
00:00:41,859 --> 00:00:43,542
Don't tell me
she's hit the damn thing.
19
00:00:43,577 --> 00:00:45,627
She's surfacing, sir.
20
00:00:45,662 --> 00:00:46,962
Officer of the Deck,
21
00:00:46,997 --> 00:00:48,881
take us to periscope depth.
Aye, aye, sir.
22
00:00:48,916 --> 00:00:50,749
Diving Officer of the Watch,
proceed to periscope depth.
23
00:00:50,784 --> 00:00:53,918
Proceeding to
periscope depth, aye.
24
00:01:02,679 --> 00:01:05,848
I hold a North Korean midget
submarine on this bearing.
25
00:01:05,883 --> 00:01:08,717
Smoke rising from its sail,
crew on deck.
26
00:01:08,752 --> 00:01:10,519
She's sinking.
27
00:01:10,554 --> 00:01:13,054
Officer of the Deck,
any other craft in the area?
28
00:01:13,089 --> 00:01:14,356
Negative, sir.
29
00:01:14,391 --> 00:01:17,559
Then inform the crew
there will be guests for chow.
30
00:01:17,594 --> 00:01:19,061
Aye, aye, sir.
31
00:01:19,096 --> 00:01:21,696
Surface the boat
and ready a boarding party.
32
00:02:25,345 --> 00:02:26,811
Hey, Bud.
33
00:02:26,846 --> 00:02:28,146
Welcome back,
Commander.
34
00:02:28,182 --> 00:02:29,448
Thanks.
35
00:02:30,517 --> 00:02:32,150
Hey.
36
00:02:32,186 --> 00:02:33,651
Hey, Commander.
37
00:02:33,687 --> 00:02:34,986
Hey, Harriet.
38
00:02:35,021 --> 00:02:37,522
Harriet...
39
00:02:37,558 --> 00:02:38,823
is there, uh,
40
00:02:38,858 --> 00:02:40,525
something I should
know about?
41
00:02:40,561 --> 00:02:42,494
No, sir.
Just busy, sir.
42
00:02:42,529 --> 00:02:44,162
Oh. The Imes cases, huh?
43
00:02:44,198 --> 00:02:45,763
Are you, uh,
well-rested, sir?
44
00:02:45,799 --> 00:02:46,764
You bet.
45
00:02:46,800 --> 00:02:48,433
Well, be prepared
not to be.
46
00:02:48,469 --> 00:02:49,434
Listen, um...
47
00:02:49,470 --> 00:02:50,435
Sir, they have you
48
00:02:50,471 --> 00:02:51,536
in Commander Turner's
old office,
49
00:02:51,572 --> 00:02:53,071
and I think there may have
been a small animal
50
00:02:53,107 --> 00:02:54,139
that died in the wall
in there.
51
00:02:54,174 --> 00:02:55,440
I've notified
public works.
52
00:02:55,476 --> 00:02:57,609
I'm sorry, sir.
53
00:02:57,644 --> 00:02:59,311
CHEGWIDDEN:
Commander.
54
00:02:59,346 --> 00:03:00,729
My office.
55
00:03:00,764 --> 00:03:02,598
Yes, sir.
56
00:03:02,633 --> 00:03:04,566
Be right back.
57
00:03:07,821 --> 00:03:11,790
Anything we need
to talk about?
58
00:03:11,825 --> 00:03:13,124
Not at the moment, sir.
59
00:03:13,160 --> 00:03:15,126
Mm-hmm.
60
00:03:15,162 --> 00:03:16,962
(phone ringing)
61
00:03:16,997 --> 00:03:19,130
I don't have to worry
about you then, huh?
62
00:03:19,166 --> 00:03:20,298
No, sir.
63
00:03:20,334 --> 00:03:22,767
You are, uh,
semi-content?
64
00:03:25,339 --> 00:03:26,588
No, sir.
65
00:03:26,623 --> 00:03:31,426
Well... I guess
you'd like to, uh,
66
00:03:31,462 --> 00:03:33,312
get away from here
for a little while, huh?
67
00:03:33,347 --> 00:03:35,597
I wouldn't disagree
with that, Admiral.
68
00:03:35,632 --> 00:03:37,532
Well, I'm sending you T-A-D
to the Sea of Japan.
69
00:03:37,568 --> 00:03:38,533
Have a seat.
70
00:03:38,569 --> 00:03:42,905
That'd be very far
from here, sir.
71
00:03:42,940 --> 00:03:45,624
You'll be boarding
a U.S. fast attack submarine.
72
00:03:47,477 --> 00:03:49,494
Thought you'd like that.
73
00:03:49,529 --> 00:03:50,828
That'd be like going home, sir.
74
00:03:50,864 --> 00:03:52,281
Mm, not quite.
75
00:03:52,316 --> 00:03:56,084
USS Cathedral City
rescued ten North Korean
76
00:03:56,119 --> 00:03:59,955
submariners in South Korean
territorial waters.
77
00:03:59,990 --> 00:04:00,989
They're still aboard, sir?
78
00:04:01,024 --> 00:04:02,341
Nearest port is
79
00:04:02,376 --> 00:04:05,109
Chinhae, which is
off the boat's mission pattern.
80
00:04:05,145 --> 00:04:06,511
If they dock, it'd raise flags.
81
00:04:06,547 --> 00:04:08,380
State Department wants
to get their hands around it
82
00:04:08,415 --> 00:04:10,716
before, uh, they're assaulted
by the press.
83
00:04:10,751 --> 00:04:12,467
North Koreans spying, sir?
84
00:04:12,502 --> 00:04:13,835
See, there's a...
85
00:04:13,870 --> 00:04:17,605
there's a classified
South Korean military facility
86
00:04:17,640 --> 00:04:21,609
within recon distance,
but nothing yet's been proven.
87
00:04:21,644 --> 00:04:22,728
Feasibility of recovering
88
00:04:22,763 --> 00:04:24,395
the vessel
is being assessed.
89
00:04:24,431 --> 00:04:27,366
The crew being treated
as survivors or combatants,
90
00:04:27,401 --> 00:04:28,533
Admiral?
91
00:04:28,569 --> 00:04:30,035
Waiting for a determination.
92
00:04:30,070 --> 00:04:31,286
You'll get one, sir.
93
00:04:31,321 --> 00:04:32,287
Just make it fast.
94
00:04:32,322 --> 00:04:33,789
They're seriously overcrowded.
95
00:04:33,824 --> 00:04:36,325
Understood, sir.
Anything else?
96
00:04:36,360 --> 00:04:37,793
Yeah.
97
00:04:37,828 --> 00:04:39,661
Come back with a new attitude.
98
00:04:39,696 --> 00:04:42,096
Aye, sir.
99
00:04:53,978 --> 00:04:55,944
Here you are, sir.
100
00:04:55,980 --> 00:04:58,613
MAN:
That's it, thank you.
101
00:05:03,120 --> 00:05:04,736
You need some help?
102
00:05:04,771 --> 00:05:06,538
I'm all right.
103
00:05:06,573 --> 00:05:08,406
You sure?
104
00:05:10,143 --> 00:05:12,444
I'd appreciate it,
Commander.
105
00:05:12,479 --> 00:05:15,780
Be my pleasure.
106
00:05:15,816 --> 00:05:17,014
There you go.
107
00:05:17,050 --> 00:05:18,450
Ah, thank you.
108
00:05:18,485 --> 00:05:20,752
WOMAN (over P.A.):
Manager needed in Photo.
109
00:05:20,787 --> 00:05:22,620
We need a manager in Photo.
110
00:05:22,656 --> 00:05:24,789
Ah, yeah.
Mm-hmm.
111
00:05:24,825 --> 00:05:26,123
Are you okay?
112
00:05:26,159 --> 00:05:28,260
Well, I am now.
113
00:05:28,295 --> 00:05:29,728
High blood pressure.
114
00:05:29,763 --> 00:05:31,963
Ran out of pills
four days ago,
115
00:05:31,998 --> 00:05:36,101
and they say you don't
never just stop like that.
116
00:05:36,136 --> 00:05:39,938
I was a... seaman, '42 to '45.
117
00:05:39,973 --> 00:05:41,205
Really?
118
00:05:41,241 --> 00:05:42,541
Yeah.
119
00:05:42,576 --> 00:05:45,861
If-if I'm not out of line,
is this a result...?
120
00:05:45,896 --> 00:05:47,495
Oh, oh, no, no, no, no.
121
00:05:47,530 --> 00:05:51,233
Uh, I lost this on a
bus accident two weeks
122
00:05:51,268 --> 00:05:52,234
after my discharge.
123
00:05:52,269 --> 00:05:53,952
Oh, I'm sorry.
124
00:05:53,987 --> 00:05:54,953
Well, no need to be.
125
00:05:54,988 --> 00:05:55,954
I manage.
126
00:05:55,989 --> 00:05:57,255
But I would do better
127
00:05:57,290 --> 00:06:00,992
if I could get along on
that disability that they pay.
128
00:06:01,027 --> 00:06:04,129
I got a little
behind in my rent.
129
00:06:04,164 --> 00:06:06,131
Landlord tossed me.
130
00:06:06,166 --> 00:06:08,467
Well, where do you stay now?
131
00:06:08,502 --> 00:06:10,602
A men's shelter.
132
00:06:10,637 --> 00:06:13,138
Well, have a good night,
Commander.
133
00:06:13,173 --> 00:06:15,473
Do you need a lift?
134
00:06:15,509 --> 00:06:16,892
Oh, no, no, no.
135
00:06:16,927 --> 00:06:19,210
Not as long as
I got these two.
136
00:06:19,229 --> 00:06:21,262
Terrence Minnerly?
137
00:06:21,297 --> 00:06:22,264
Yes, sir.
138
00:06:22,299 --> 00:06:23,765
And how are
you tonight?
139
00:06:23,800 --> 00:06:25,433
You want to raise your arm
above your head
140
00:06:25,469 --> 00:06:26,401
and turn around, please?
141
00:06:28,472 --> 00:06:30,188
RABB:
Is there a problem, Officer?
142
00:06:30,223 --> 00:06:32,456
The receptionist at the office
building across the street
143
00:06:32,492 --> 00:06:34,959
has accused this
man of robbery.
144
00:06:34,995 --> 00:06:35,994
He's good.
145
00:06:36,029 --> 00:06:39,013
Let's go.
146
00:06:40,817 --> 00:06:44,086
MAN:
Just so that we're on the same page, sir,
147
00:06:44,121 --> 00:06:45,320
I've been tasked
to do more
148
00:06:45,355 --> 00:06:46,788
than serve as
your interpreter.
149
00:06:46,823 --> 00:06:48,757
I am aware we have
different agendas, Lieutenant.
150
00:06:48,792 --> 00:06:50,792
I'll make sure
you get your intel.
151
00:06:50,827 --> 00:06:52,878
My senior was all
over my six about it.
152
00:06:52,913 --> 00:06:55,413
He fears that we may
not be able to raise
153
00:06:55,448 --> 00:06:56,781
the North Korean sub,
154
00:06:56,816 --> 00:07:00,252
and no one knows how long
we can hang onto these guys.
155
00:07:00,287 --> 00:07:01,419
So you're the man.
156
00:07:01,454 --> 00:07:03,588
My first assignment, sir.
157
00:07:03,623 --> 00:07:04,890
They needed my
language skills.
158
00:07:04,925 --> 00:07:07,192
I'm sure you're up to it.
159
00:07:07,227 --> 00:07:09,094
Keep telling me
that, Commander.
160
00:07:09,129 --> 00:07:10,145
Feeling the pressure?
161
00:07:10,180 --> 00:07:12,413
Want to do it right, sir.
162
00:07:12,449 --> 00:07:13,748
And Commander,
163
00:07:13,783 --> 00:07:15,567
I'm going to need time
with these men
164
00:07:15,602 --> 00:07:17,401
on my own.
165
00:07:17,437 --> 00:07:18,453
I'm clear on that,
Lieutenant.
166
00:07:18,488 --> 00:07:19,821
I hope you are, sir.
167
00:07:26,196 --> 00:07:27,262
The collision with the reef
168
00:07:27,297 --> 00:07:28,929
must have penetrated
the pressure hull.
169
00:07:28,965 --> 00:07:32,400
We suspect water leaked inside,
shorted out an electrical panel,
170
00:07:32,435 --> 00:07:33,434
which caught fire.
171
00:07:33,470 --> 00:07:34,969
Took her eight minutes
to go under.
172
00:07:35,004 --> 00:07:36,437
You did the right
thing, Skipper.
173
00:07:36,473 --> 00:07:37,605
Tell that to my crew.
174
00:07:37,641 --> 00:07:39,174
20 of them are already
hot-racking.
175
00:07:39,209 --> 00:07:41,276
An additional 12
seriously pushes our limits.
176
00:07:41,311 --> 00:07:42,443
How's the food supply?
177
00:07:42,479 --> 00:07:44,279
Low. We're close
to the end of our deployment.
178
00:07:44,314 --> 00:07:45,946
Mm. We intend
to be expedient.
179
00:07:45,982 --> 00:07:47,448
And I appreciate it.
180
00:07:47,484 --> 00:07:48,683
LIEUTENANT:
Where are we headed, sir?
181
00:07:48,718 --> 00:07:50,117
Forward torpedo room.
182
00:07:50,153 --> 00:07:51,786
You weren't able
to isolate them, sir?
183
00:07:51,821 --> 00:07:53,788
Not without compromising
security.
184
00:07:53,823 --> 00:07:56,424
This is First Class Stotts,
our corpsman.
185
00:07:56,459 --> 00:07:58,526
This is Commander Turner,
investigating JAG.
186
00:07:58,562 --> 00:07:59,994
Lieutenant Yi
from Navy Intelligence.
187
00:08:00,029 --> 00:08:01,229
It's a pleasure, sirs.
188
00:08:01,264 --> 00:08:02,864
You want to brief them
on the medical status
189
00:08:02,899 --> 00:08:04,031
of the North Korean
submariners?
190
00:08:04,067 --> 00:08:05,800
One broken wrist,
various cuts and burns.
191
00:08:05,836 --> 00:08:07,836
Another is experiencing
respiratory difficulty
192
00:08:07,871 --> 00:08:09,037
from smoke inhalation.
193
00:08:09,072 --> 00:08:11,039
Nothing serious.
They're all lucid.
194
00:08:11,074 --> 00:08:12,273
Carry on, gentlemen.
195
00:08:12,308 --> 00:08:13,258
Thank you, sir.
196
00:08:25,555 --> 00:08:27,555
(speaking Korean)
197
00:08:33,313 --> 00:08:36,247
(men speaking Korean)
198
00:08:43,857 --> 00:08:45,156
He couldn't get his
prescription filled,
199
00:08:45,192 --> 00:08:46,624
so he called the HMO.
200
00:08:46,659 --> 00:08:48,376
They tell him he's
not in the system.
201
00:08:48,411 --> 00:08:50,144
They give him a
runaround for four days.
202
00:08:50,180 --> 00:08:51,746
And that's reason
to commit robbery?
203
00:08:51,781 --> 00:08:53,114
Well, he was
trying to get them
204
00:08:53,149 --> 00:08:54,182
to correct their mistake.
205
00:08:54,217 --> 00:08:56,084
He went to the corporate
office in person.
206
00:08:56,119 --> 00:08:57,518
He tries to get by
the receptionist.
207
00:08:57,554 --> 00:08:59,220
She threatens to call
the security guard.
208
00:08:59,255 --> 00:09:02,307
In an...
in an act of desperation,
209
00:09:02,342 --> 00:09:04,226
he stuck his hand
210
00:09:04,261 --> 00:09:05,427
in his pocket, and he...
211
00:09:05,462 --> 00:09:07,395
he ordered her
to hand over her purse.
212
00:09:07,431 --> 00:09:09,981
Why is it you want
to help this man?
213
00:09:10,016 --> 00:09:11,516
'Cause he's a good man.
214
00:09:11,551 --> 00:09:12,984
He's not a thief, Mac.
215
00:09:13,019 --> 00:09:14,886
All he took was enough money
216
00:09:14,921 --> 00:09:17,789
to pay for the prescription
he couldn't get.
217
00:09:17,824 --> 00:09:19,074
Look...
218
00:09:19,109 --> 00:09:21,742
Mac... the guy's
a homeless vet.
219
00:09:21,778 --> 00:09:23,211
He was sticking
up for himself.
220
00:09:23,246 --> 00:09:25,280
You know, he's had to
go the last 60 years
221
00:09:25,315 --> 00:09:27,315
without the benefits
afforded veterans
222
00:09:27,350 --> 00:09:29,750
because he had the misfortune
to lose his arm
223
00:09:29,786 --> 00:09:31,252
after he'd been discharged.
224
00:09:31,288 --> 00:09:32,487
All good reasons,
225
00:09:32,522 --> 00:09:34,789
but age and circumstance
are not excuses
226
00:09:34,824 --> 00:09:36,924
for illegal behavior.
227
00:09:36,960 --> 00:09:38,759
Look, if anyone deserves
a break,
228
00:09:38,795 --> 00:09:40,845
this guys deserves
a break.
229
00:09:40,880 --> 00:09:42,380
Harm, you don't
have the time.
230
00:09:42,415 --> 00:09:44,415
Let the civilian
authorities handle it,
231
00:09:44,451 --> 00:09:46,301
and concentrate on
the 27 Imes cases
232
00:09:46,336 --> 00:09:47,502
you have to review.
233
00:09:47,537 --> 00:09:49,103
You have at least
twice as many
234
00:09:49,138 --> 00:09:50,405
as the rest of us.
235
00:09:50,440 --> 00:09:52,440
(sighs)
236
00:09:52,475 --> 00:09:54,776
Well, how am I going
to say no?
237
00:09:54,811 --> 00:09:56,244
The real question is,
238
00:09:56,280 --> 00:09:58,363
how many all-nighters
do you have in you?
239
00:09:58,398 --> 00:10:00,365
Commander,
glad I caught you.
240
00:10:00,400 --> 00:10:02,233
The admiral wants you
to have these.
241
00:10:02,268 --> 00:10:03,468
What are they?
242
00:10:03,503 --> 00:10:05,970
Lieutenant Singer v. Lieutenant Commander Imes.
243
00:10:06,005 --> 00:10:08,172
Six cases in all, sir.
244
00:10:10,509 --> 00:10:12,409
Was he smiling
when he gave them to you?
245
00:10:12,445 --> 00:10:13,712
Slightly.
246
00:10:13,747 --> 00:10:15,346
I'm being tested.
Put 'em under the arm.
247
00:10:15,381 --> 00:10:17,816
I'd be happy to help you
carry them to your car, sir.
248
00:10:17,851 --> 00:10:18,950
I got 'em.
249
00:10:20,837 --> 00:10:22,970
Oh...
250
00:10:24,090 --> 00:10:26,024
I'll just, uh...
251
00:10:26,059 --> 00:10:27,725
I'll steer him
in the right direction.
252
00:10:27,761 --> 00:10:29,493
I'll hook him up
with a public defender
253
00:10:29,529 --> 00:10:31,429
and advise him from afar.
254
00:10:31,464 --> 00:10:32,663
He's homeless.
255
00:10:32,698 --> 00:10:34,232
How are you going
to do that?
256
00:10:34,267 --> 00:10:35,834
Well, I got that covered.
257
00:10:35,869 --> 00:10:37,668
You found him a place?
258
00:10:37,704 --> 00:10:40,171
Well, temporarily.
259
00:10:40,207 --> 00:10:43,124
He's on your couch.
260
00:10:44,861 --> 00:10:47,228
They have calmed down,
Commander.
261
00:10:47,263 --> 00:10:50,065
Do we think any of
them speak English?
262
00:10:50,100 --> 00:10:51,232
I tested for that, sir.
263
00:10:51,267 --> 00:10:52,417
Believe we can talk freely.
264
00:10:52,452 --> 00:10:54,085
Then we'll start
with the skipper.
265
00:10:54,120 --> 00:10:55,086
(speaking Korean)
266
00:10:55,121 --> 00:10:56,454
Chief, if you'll
escort this man
267
00:10:56,489 --> 00:10:57,888
to the officers' wardroom.
268
00:10:57,924 --> 00:10:59,590
Yes, sir.
269
00:11:01,327 --> 00:11:03,261
(both speaking Korean)
270
00:11:05,465 --> 00:11:08,433
He refuses
to leave his crew, sir.
271
00:11:08,468 --> 00:11:10,334
Then we'll question him here.
272
00:11:10,369 --> 00:11:11,553
As you were, chief.
273
00:11:11,588 --> 00:11:12,921
Aye, sir.
274
00:11:15,992 --> 00:11:18,777
That will allow them to cook
up a common story, Commander.
275
00:11:18,812 --> 00:11:21,863
Well, how do we know that
hasn't already happened?
276
00:11:21,898 --> 00:11:24,232
They haven't heard
my questions yet, sir.
277
00:11:24,267 --> 00:11:26,484
But isolating him
might shut them down.
278
00:11:26,519 --> 00:11:28,453
Sir, it's just not
the way it's done.
279
00:11:28,488 --> 00:11:31,305
It is now.
280
00:11:35,495 --> 00:11:37,995
As captain of the vessel,
what was your mission?
281
00:11:38,030 --> 00:11:40,331
(translating)
282
00:11:40,366 --> 00:11:42,500
(speaking Korean)
283
00:11:42,535 --> 00:11:45,303
To protect
North Korean sovereignty.
284
00:11:45,338 --> 00:11:46,638
In South Korean waters?
285
00:11:46,673 --> 00:11:49,840
(both speaking Korean)
286
00:11:53,713 --> 00:11:56,113
Not intentionally.
287
00:11:56,149 --> 00:11:57,114
We're a small vessel.
288
00:11:57,150 --> 00:11:58,650
Engine trouble made it difficult
289
00:11:58,685 --> 00:11:59,817
to fight
offshore currents.
290
00:11:59,853 --> 00:12:01,619
He wants us to believe
that he drifted in?
291
00:12:01,655 --> 00:12:02,904
That's what he's
saying, sir.
292
00:12:02,939 --> 00:12:05,339
(speaking Korean)
293
00:12:15,985 --> 00:12:18,036
I'm still asking the
questions here, Lieutenant.
294
00:12:18,071 --> 00:12:19,537
Just jumping
on an opportunity, sir.
295
00:12:19,572 --> 00:12:20,771
I asked him if he had
296
00:12:20,806 --> 00:12:21,872
surveillance equipment
on board.
297
00:12:21,908 --> 00:12:22,874
He said no.
298
00:12:22,909 --> 00:12:23,941
I informed him
that we plan
299
00:12:23,977 --> 00:12:25,142
to raise his vessel
300
00:12:25,178 --> 00:12:27,095
and if he would like
to stand by his answer.
301
00:12:27,130 --> 00:12:28,996
He replied that
we were the aggressors
302
00:12:29,031 --> 00:12:30,014
by running his boat
303
00:12:30,049 --> 00:12:31,816
into the reef.
304
00:12:31,851 --> 00:12:34,351
Tell him that
if he refuses to cooperate,
305
00:12:34,387 --> 00:12:37,271
he may not be allowed
to return to his country.
306
00:12:39,692 --> 00:12:41,308
(speaking Korean)
307
00:12:43,429 --> 00:12:44,645
(all shouting)
308
00:13:09,089 --> 00:13:11,288
You asked the
million-dollar question, sir.
309
00:13:11,324 --> 00:13:12,456
Have we
offended them?
310
00:13:12,491 --> 00:13:13,657
Four of them.
311
00:13:13,693 --> 00:13:15,643
The other six
were encouraged.
312
00:13:15,678 --> 00:13:17,262
Be specific.
313
00:13:17,297 --> 00:13:19,580
They want to defect,
Commander.
314
00:13:34,580 --> 00:13:37,615
JOYNER:
That's about the worst good news I've heard.
315
00:13:37,650 --> 00:13:40,884
Six defectors
and four combatants.
316
00:13:40,920 --> 00:13:43,121
Is that how you see it,
Commander?
317
00:13:43,156 --> 00:13:44,288
I do, Skipper.
318
00:13:44,324 --> 00:13:45,540
We better
split them up.
319
00:13:45,575 --> 00:13:47,074
I'll put the
six friendlies
320
00:13:47,109 --> 00:13:48,910
in nine man
berthing,
321
00:13:48,945 --> 00:13:50,444
keep the four combatants
where they are.
322
00:13:50,479 --> 00:13:51,946
More security there.
323
00:13:51,981 --> 00:13:53,948
Can't berth my own crew
in either place,
324
00:13:53,983 --> 00:13:55,333
which means I've just lost
325
00:13:55,368 --> 00:13:56,634
nine more racks.
326
00:13:56,669 --> 00:13:59,053
Can you make that work?
327
00:13:59,088 --> 00:14:00,120
It took the X.O.
three hours
328
00:14:00,156 --> 00:14:01,306
to lay out the last
watch schedule.
329
00:14:01,341 --> 00:14:03,841
This one will tie his brain
in knots.
330
00:14:03,876 --> 00:14:05,226
YI:
When do you expect
331
00:14:05,261 --> 00:14:07,195
the chain of command
to authorize the extraction
332
00:14:07,230 --> 00:14:08,562
of the North Koreans, sir?
333
00:14:08,598 --> 00:14:10,098
Hard to say.
334
00:14:10,133 --> 00:14:11,933
State Department will
have to rethink,
335
00:14:11,968 --> 00:14:13,534
given that we now
have defectors.
336
00:14:13,569 --> 00:14:15,436
I will consider this
an opportunity
337
00:14:15,471 --> 00:14:17,004
to further interrogate, sir.
338
00:14:17,040 --> 00:14:18,372
Please do.
339
00:14:18,407 --> 00:14:20,808
Patience is, no
doubt, the key.
340
00:14:20,844 --> 00:14:23,027
You seem to have a ready
supply of that, Skipper.
341
00:14:23,062 --> 00:14:24,662
Don't let
appearances fool you.
342
00:14:24,697 --> 00:14:25,963
I'm counting
the minutes
343
00:14:25,999 --> 00:14:27,798
till these men are
out of my hair.
344
00:14:38,995 --> 00:14:41,795
(loud guttural hacking
and coughing)
345
00:14:52,375 --> 00:14:55,009
(loud, shallow breathing)
346
00:14:56,712 --> 00:14:58,179
Thanks for the robe.
347
00:14:58,214 --> 00:15:00,164
My pleasure.
348
00:15:02,235 --> 00:15:04,619
You comfortable
on the couch?
349
00:15:04,654 --> 00:15:05,820
Yeah, yeah.
350
00:15:05,855 --> 00:15:07,788
No-no problem.
351
00:15:14,580 --> 00:15:17,147
Commander?
352
00:15:19,085 --> 00:15:21,085
Why are you doing this?
353
00:15:21,120 --> 00:15:24,839
I, uh, wanted to help.
354
00:15:24,874 --> 00:15:26,424
'Cause I got one arm?
355
00:15:26,459 --> 00:15:29,510
It's because you deserve better.
356
00:15:29,545 --> 00:15:31,312
I never got overseas.
357
00:15:32,866 --> 00:15:34,832
You served, Terrence.
358
00:15:34,868 --> 00:15:36,434
That's what counts.
359
00:15:36,469 --> 00:15:38,903
I suppose.
360
00:15:44,077 --> 00:15:46,160
Can I ask you a question,
Terrence?
361
00:15:48,865 --> 00:15:51,499
What have you been doing
since the war?
362
00:15:51,534 --> 00:15:53,501
Not a lot.
363
00:15:53,536 --> 00:15:54,535
Well, it's been 60 years.
364
00:15:54,570 --> 00:15:56,570
You must have got up
to something.
365
00:15:56,605 --> 00:15:59,507
I never married, or found a job
366
00:15:59,542 --> 00:16:02,243
that I could relate to
for very long,
367
00:16:02,278 --> 00:16:05,930
but I was always able
to take care of myself,
368
00:16:05,965 --> 00:16:08,833
so... up till now,
369
00:16:08,868 --> 00:16:11,368
everything was fine.
370
00:16:14,307 --> 00:16:16,757
We're going
to get you past this.
371
00:16:16,792 --> 00:16:18,759
Hmm.
372
00:16:18,794 --> 00:16:21,095
You got a long night
ahead of you, so don't feel
373
00:16:21,130 --> 00:16:23,130
that you got to keep me company.
374
00:16:24,801 --> 00:16:26,466
All right.
375
00:16:26,502 --> 00:16:27,935
We'll talk in the morning.
376
00:16:27,970 --> 00:16:29,904
Mm.
377
00:16:35,145 --> 00:16:37,478
But I do feel bad
378
00:16:37,514 --> 00:16:40,481
about that girl that I held up.
379
00:16:42,685 --> 00:16:44,452
You could write her a letter
of apology.
380
00:16:44,487 --> 00:16:46,787
Might encourage the Commonwealth
Attorney's Office
381
00:16:46,822 --> 00:16:47,955
to settle.
382
00:16:47,990 --> 00:16:49,239
If you think it'll help.
383
00:16:49,275 --> 00:16:50,507
Talk to your lawyer about it.
384
00:16:50,543 --> 00:16:51,926
See what he thinks.
385
00:16:51,961 --> 00:16:54,962
Don't stay up too late.
386
00:16:54,997 --> 00:16:57,681
Don't have much choice.
387
00:16:57,716 --> 00:17:00,017
Good night.
388
00:17:01,154 --> 00:17:03,086
Good night, Commander.
389
00:17:10,262 --> 00:17:13,363
Any luck, Lieutenant?
390
00:17:13,399 --> 00:17:15,199
The defectors
are not talking, sir.
391
00:17:15,234 --> 00:17:17,367
They want proof
they won't be sent back.
392
00:17:17,403 --> 00:17:19,336
What kind of proof?
393
00:17:19,371 --> 00:17:21,339
Their feet on our soil, sir.
394
00:17:21,374 --> 00:17:22,940
Technically,
that's the case.
395
00:17:22,975 --> 00:17:25,209
For them, it's about
where we dock, sir.
396
00:17:25,244 --> 00:17:27,844
Is there some common
cultural theme
397
00:17:27,880 --> 00:17:29,846
you can exploit?
398
00:17:29,882 --> 00:17:31,482
No, sir.
399
00:17:31,517 --> 00:17:33,484
What about the
combatants?
400
00:17:33,519 --> 00:17:35,952
As you might guess,
Commander, they're combative.
401
00:17:35,988 --> 00:17:37,421
Have you had a problem
402
00:17:37,456 --> 00:17:38,890
understanding these men,
Lieutenant?
403
00:17:38,925 --> 00:17:41,259
Did you see a problem, sir?
404
00:17:41,294 --> 00:17:42,477
No, but I can
only assume
405
00:17:42,512 --> 00:17:44,779
that there's some
dialect difference
406
00:17:44,814 --> 00:17:45,813
between North
and South Korea.
407
00:17:45,848 --> 00:17:47,882
I don't know
to what extent.
408
00:17:47,917 --> 00:17:50,952
May I ask where you live,
Commander?
409
00:17:50,987 --> 00:17:53,371
D.C.
410
00:17:53,406 --> 00:17:54,505
Do you have a problem
411
00:17:54,540 --> 00:17:56,791
understanding blacks
from Florida?
412
00:17:59,629 --> 00:18:02,330
Point taken. My apologies.
413
00:18:04,834 --> 00:18:07,085
Do I annoy you, Lieutenant?
414
00:18:07,120 --> 00:18:09,337
I'm just frustrated, sir.
415
00:18:09,372 --> 00:18:10,737
Generally?
416
00:18:19,182 --> 00:18:22,466
We're just different people,
Commander.
417
00:18:22,501 --> 00:18:24,768
If that's the way you see it.
418
00:18:24,803 --> 00:18:27,021
I think it's the way
you see it, sir.
419
00:18:28,875 --> 00:18:30,808
You'll need
to explain that, Lieutenant.
420
00:18:31,861 --> 00:18:33,777
Just something I sense, sir.
421
00:18:33,812 --> 00:18:35,346
If I've said things
to offend you,
422
00:18:35,381 --> 00:18:36,814
they were unintentional.
423
00:18:36,849 --> 00:18:39,049
I believe they were, sir.
424
00:18:42,571 --> 00:18:44,554
Where are you from, Lieutenant?
425
00:18:46,893 --> 00:18:48,876
Los Angeles.
426
00:18:48,911 --> 00:18:51,245
Your family still there?
427
00:18:51,280 --> 00:18:53,664
In the house I was raised, sir.
428
00:18:53,699 --> 00:18:56,083
What's your dad do?
429
00:18:56,118 --> 00:18:59,787
Nothing much, sir.
430
00:18:59,822 --> 00:19:02,289
He owned a liquor store
for 12 years,
431
00:19:02,324 --> 00:19:05,092
was shot during a robbery,
432
00:19:05,127 --> 00:19:07,194
and when he
recovered,
433
00:19:07,229 --> 00:19:08,646
he retired,
434
00:19:08,681 --> 00:19:11,932
and pretty much keeps
to himself these days.
435
00:19:11,967 --> 00:19:14,518
That's unfortunate.
436
00:19:14,553 --> 00:19:18,656
My mother would agree with you
on that point, Commander.
437
00:19:18,691 --> 00:19:20,491
(knock at door)
438
00:19:20,526 --> 00:19:21,959
As you were.
439
00:19:21,994 --> 00:19:23,994
Orders just came in from Sasebo.
440
00:19:24,029 --> 00:19:25,496
Good news,
Skipper?
441
00:19:25,531 --> 00:19:29,884
A CH-53 will be extracting you
and all ten North Korean
442
00:19:29,919 --> 00:19:30,885
survivors
in 12 hours.
443
00:19:30,920 --> 00:19:31,886
Ah, you look
relieved.
444
00:19:31,921 --> 00:19:33,221
(soft chuckle)
445
00:19:33,256 --> 00:19:35,656
I haven't felt this good
since I hit the Reno slots.
446
00:19:41,180 --> 00:19:44,014
Matt-- hey, good morning.
447
00:19:44,049 --> 00:19:45,182
Like clockwork.
448
00:19:45,217 --> 00:19:46,717
Uh, did Mrs. Del Mucci stop by?
449
00:19:46,752 --> 00:19:48,719
Three times yesterday.
450
00:19:48,754 --> 00:19:50,304
She brought two dresses,
451
00:19:50,339 --> 00:19:52,339
a grammar textbook,
and a bean casserole.
452
00:19:52,375 --> 00:19:54,024
She's a good neighbor, huh?
453
00:19:54,059 --> 00:19:56,077
Can't get past the
hairs on her cheek.
454
00:19:56,112 --> 00:19:57,744
(laughs)
455
00:19:57,780 --> 00:19:59,997
That's a small price
to pay for help.
456
00:20:00,032 --> 00:20:01,532
I don't need her help.
457
00:20:01,567 --> 00:20:04,035
Mattie, look, I don't care
how long you've lived alone.
458
00:20:04,070 --> 00:20:06,570
You are still a minor
without parental supervision.
459
00:20:06,605 --> 00:20:08,539
Now, you may know
how to run a business,
460
00:20:08,574 --> 00:20:10,141
but frozen pizza,
dirty overalls,
461
00:20:10,176 --> 00:20:12,093
and television is only going
to take you
462
00:20:12,128 --> 00:20:13,094
so far.
463
00:20:13,129 --> 00:20:14,562
That's why I'm waiting for you.
464
00:20:14,597 --> 00:20:15,846
Mattie,
465
00:20:15,881 --> 00:20:18,582
this is going to be a bit
of an uphill battle.
466
00:20:18,617 --> 00:20:22,136
Now, the fact that your father
is still alive complicates me
467
00:20:22,171 --> 00:20:23,537
becoming your guardian.
468
00:20:23,572 --> 00:20:25,606
Spoken like a lawyer.
469
00:20:25,641 --> 00:20:27,608
Well, when am I going
to see you again?
470
00:20:27,643 --> 00:20:30,043
As soon as I can see
over my desk.
471
00:20:32,215 --> 00:20:35,432
I'm going to see you
in-in a couple of days.
472
00:20:35,467 --> 00:20:38,051
Mattie, I'm not going
to abandon you.
473
00:20:39,622 --> 00:20:41,589
I got planes to gas, Harm.
474
00:20:41,624 --> 00:20:43,073
Okay.
475
00:20:43,108 --> 00:20:45,709
All right, look,
I-I'll call you tomorrow, okay?
476
00:20:47,547 --> 00:20:49,513
I-I'll be here.
477
00:20:54,270 --> 00:20:57,004
(sighs)
478
00:20:57,039 --> 00:20:59,006
(knock at door)
479
00:20:59,041 --> 00:21:00,057
Commander Rabb?
480
00:21:00,092 --> 00:21:01,759
Yeah.
481
00:21:01,794 --> 00:21:04,194
Chris Nicoletti,
Public Defender's Office?
482
00:21:05,998 --> 00:21:07,982
Come on in, Counselor.
483
00:21:08,017 --> 00:21:10,050
Whoa, what is that?
484
00:21:10,086 --> 00:21:11,251
(laughs)
485
00:21:11,287 --> 00:21:12,570
A rat.
486
00:21:12,605 --> 00:21:13,704
Died in the walls.
487
00:21:13,739 --> 00:21:15,138
They tell me
they're working on it.
488
00:21:15,174 --> 00:21:16,273
You get used to it.
489
00:21:16,308 --> 00:21:17,575
Have a seat.
490
00:21:17,610 --> 00:21:19,327
No, that's all right.
I can't stay anyway.
491
00:21:19,362 --> 00:21:20,661
Oh, I know
what you mean.
492
00:21:20,697 --> 00:21:22,029
I'm up against
it myself.
493
00:21:22,064 --> 00:21:23,531
I got maybe a
half an hour.
494
00:21:23,566 --> 00:21:24,732
Oh, five minutes for me.
495
00:21:24,767 --> 00:21:25,783
I'm off the case.
496
00:21:25,818 --> 00:21:26,984
Why?
497
00:21:27,019 --> 00:21:28,319
Well, unfortunately,
498
00:21:28,354 --> 00:21:30,171
Mr. Minnerly's disability
is $213
499
00:21:30,206 --> 00:21:32,306
above the established
poverty line.
500
00:21:32,341 --> 00:21:33,991
The man can't
pay his rent.
501
00:21:34,026 --> 00:21:35,492
Well, that's not a qualifier.
502
00:21:35,527 --> 00:21:36,961
It's strictly a numbers game.
503
00:21:36,996 --> 00:21:38,028
What, so you're out?
504
00:21:38,064 --> 00:21:39,096
By law.
505
00:21:39,131 --> 00:21:41,081
I recommend you take over
the case yourself.
506
00:21:41,116 --> 00:21:42,650
I can't do that,
Counselor. I'm buried.
507
00:21:42,685 --> 00:21:43,684
I barely have
enough time
508
00:21:43,719 --> 00:21:44,885
to sleep.
509
00:21:44,920 --> 00:21:46,587
Then he's going to have
to hire an attorney.
510
00:21:46,622 --> 00:21:47,921
What, with all that extra cash?
511
00:21:47,956 --> 00:21:51,475
I realize
that this seems unfair.
512
00:21:51,510 --> 00:21:54,779
It isn't unfair,
Mr. Nicoletti, it's perverted.
513
00:21:54,814 --> 00:21:57,148
I don't write the rules,
Commander.
514
00:21:57,183 --> 00:21:59,116
I'm sorry.
515
00:21:59,152 --> 00:22:01,535
Good luck.
516
00:22:12,164 --> 00:22:14,197
Hey, hey, Bud.
517
00:22:14,232 --> 00:22:15,398
Oh, hi, sir.
518
00:22:15,434 --> 00:22:17,668
Listen, I have
a civilian pro bono case
519
00:22:17,703 --> 00:22:18,969
that needs attention.
520
00:22:19,004 --> 00:22:20,170
Oh, I'm a...
521
00:22:20,205 --> 00:22:22,673
Now's not a really
good time, sir.
522
00:22:22,708 --> 00:22:25,125
I'm, uh, reviewing
my Imes cases.
523
00:22:25,160 --> 00:22:26,627
Well, we all are.
524
00:22:26,662 --> 00:22:27,728
Then you
understand, sir.
525
00:22:27,763 --> 00:22:29,029
Well, how many do you have?
526
00:22:29,065 --> 00:22:30,514
Enough to push
my schedule back.
527
00:22:30,549 --> 00:22:32,649
Well, give me a number.
528
00:22:33,752 --> 00:22:35,803
Two.
529
00:22:35,838 --> 00:22:37,822
Bud...
530
00:22:37,857 --> 00:22:39,957
Sir, I really do have
a full plate here.
531
00:22:39,992 --> 00:22:41,358
I-I've got to, uh, prepare
532
00:22:41,393 --> 00:22:43,894
for Petty Officer La Porte's
sentencing hearing.
533
00:22:43,929 --> 00:22:45,696
What, are you arguing
the death penalty?
534
00:22:45,731 --> 00:22:47,865
Life imprisonment.
535
00:22:47,900 --> 00:22:49,032
She spied against her country.
536
00:22:49,068 --> 00:22:50,251
You'll get it.
537
00:22:50,286 --> 00:22:52,453
And of course, there's a...
538
00:22:52,488 --> 00:22:54,571
There's a new baby
in the house, sir.
539
00:22:54,606 --> 00:22:56,940
What, you don't want to help?
540
00:22:56,976 --> 00:22:58,609
I do, sir, I do.
541
00:22:58,644 --> 00:23:00,194
If I was allowed to, I'd....
542
00:23:05,334 --> 00:23:07,868
The admiral put you up to this.
543
00:23:11,140 --> 00:23:13,223
I'm not the only one, sir.
544
00:23:13,258 --> 00:23:15,459
What, am I being punished?
545
00:23:17,179 --> 00:23:19,914
You might want
to consider it a hazing, sir.
546
00:23:22,134 --> 00:23:23,267
This is ridiculous...
547
00:23:23,302 --> 00:23:24,435
Okay, calm down.
548
00:23:24,470 --> 00:23:25,802
You'll get in
there in a second.
549
00:23:25,837 --> 00:23:27,071
There a problem here, chief?
550
00:23:27,106 --> 00:23:28,489
Survivor using
the head, sir.
551
00:23:28,524 --> 00:23:30,157
He's been in there
half the night, sir.
552
00:23:30,192 --> 00:23:31,308
Eight minutes,
Commander.
553
00:23:31,344 --> 00:23:32,809
It's from eating
all that rice.
554
00:23:32,845 --> 00:23:34,378
(laughter)
555
00:23:34,413 --> 00:23:35,879
You resent this man,
Petty Officer?
556
00:23:35,914 --> 00:23:37,180
We all do, sir.
557
00:23:37,216 --> 00:23:39,883
These guys have
made our lives hell.
558
00:23:39,918 --> 00:23:41,318
You can dislike him
as your enemy,
559
00:23:41,354 --> 00:23:43,420
but you will respect him
as a man,
560
00:23:43,456 --> 00:23:44,638
no matter what he eats.
561
00:23:44,673 --> 00:23:46,006
Am I clear on this?
562
00:23:46,041 --> 00:23:47,374
ALL:
Yes, sir.
563
00:23:47,409 --> 00:23:48,642
If I may, sir.
564
00:23:48,677 --> 00:23:49,876
We're all a bit worn out.
565
00:23:49,911 --> 00:23:51,395
Things get said in frustration.
566
00:23:51,430 --> 00:23:52,696
Not on subs they don't.
567
00:23:52,731 --> 00:23:54,731
(knocking)
568
00:24:02,424 --> 00:24:04,524
Get the corpsman in here.
569
00:24:04,560 --> 00:24:06,560
Aye, aye, sir.
570
00:24:06,595 --> 00:24:08,629
I've altered
my prior diagnosis, Skipper.
571
00:24:09,765 --> 00:24:11,832
You're ruling out
smoke inhalation?
572
00:24:11,867 --> 00:24:13,600
It appears to
be viral, sir.
573
00:24:13,636 --> 00:24:15,168
Explain.
574
00:24:15,203 --> 00:24:17,170
He's experiencing
respiratory trauma,
575
00:24:17,205 --> 00:24:19,957
has a dry cough
and a 101 fever.
576
00:24:19,992 --> 00:24:21,125
Flu symptoms.
577
00:24:21,160 --> 00:24:22,426
Possibly, sir.
578
00:24:22,461 --> 00:24:23,794
What else could it be?
579
00:24:23,829 --> 00:24:26,163
Here's my problem.
580
00:24:26,198 --> 00:24:27,430
I checked
the symptoms
581
00:24:27,466 --> 00:24:29,166
against my
reference sources,
582
00:24:29,201 --> 00:24:31,885
and, uh, you need to
keep in mind, sirs,
583
00:24:31,920 --> 00:24:33,387
I don't have the
kind of equipment
584
00:24:33,422 --> 00:24:34,755
that can guarantee
a diagnosis.
585
00:24:34,790 --> 00:24:37,307
What's your suspicion?
586
00:24:37,342 --> 00:24:38,876
Skipper, I've tried
for the last hour
587
00:24:38,911 --> 00:24:41,178
to rule out
this possibility,
588
00:24:41,213 --> 00:24:43,680
but it looks like this
man has contracted SARS.
589
00:24:56,012 --> 00:24:57,211
JOYNER:
Officer of the Deck,
590
00:24:57,246 --> 00:24:58,612
prepare to ventilate.
591
00:24:58,647 --> 00:25:00,480
Aye, aye, sir. Diving Officer,
prepare to ventilate.
592
00:25:00,516 --> 00:25:03,217
OFFICER:
Prepare to ventilate, aye.
593
00:25:03,252 --> 00:25:05,051
Vessel's at periscope depth,
sir.
594
00:25:05,087 --> 00:25:07,221
We are at five-five feet,
Skipper.
595
00:25:07,256 --> 00:25:08,388
Raise the snorkel mast.
596
00:25:08,424 --> 00:25:10,224
Diving Officer,
raise the snorkel mast.
597
00:25:10,259 --> 00:25:12,209
Raising the snorkel mast, aye.
598
00:25:16,098 --> 00:25:17,330
She's ventilating, sir.
599
00:25:17,366 --> 00:25:18,832
She's ventilating, Skipper.
600
00:25:18,868 --> 00:25:20,834
Atmosphere samples
in one half hour.
601
00:25:20,870 --> 00:25:25,005
Aye, aye, sir, taking atmosphere
samples at 16-30-zulu.
602
00:25:29,879 --> 00:25:31,511
JOYNER:
You're lost your
rack, Commander.
603
00:25:31,547 --> 00:25:33,998
I've moved the sick defector
to the X.O.'s stateroom,
604
00:25:34,033 --> 00:25:36,200
sealed it off with plastic
sheeting and duct tape,
605
00:25:36,235 --> 00:25:38,369
designated it a
quarantine area.
606
00:25:38,404 --> 00:25:39,703
TURNER:
I'll make do.
607
00:25:39,738 --> 00:25:41,371
We now have North Koreans
608
00:25:41,406 --> 00:25:43,473
occupying three
separate compartments.
609
00:25:43,508 --> 00:25:45,309
What's the plan
with the EABs?
610
00:25:45,344 --> 00:25:47,311
Wearing these too long
can cause headaches
611
00:25:47,346 --> 00:25:48,979
and diminish brain function.
612
00:25:49,014 --> 00:25:51,148
They'll come off as soon
as we exchange the air.
613
00:25:51,183 --> 00:25:52,149
Will it be safe?
614
00:25:52,184 --> 00:25:53,650
One can only hope.
615
00:25:53,685 --> 00:25:56,320
SARS is spread through
person-to-person contact.
616
00:25:56,355 --> 00:25:58,989
That would include transmittal
through coughing and sneezing,
617
00:25:59,024 --> 00:26:03,827
which means every molecule
on this boat is suspect.
618
00:26:03,863 --> 00:26:05,295
In that case, I
would recommend
619
00:26:05,331 --> 00:26:06,997
we all be checked
for symptoms.
620
00:26:07,032 --> 00:26:09,132
You and I are
about to be the first.
621
00:26:15,373 --> 00:26:16,457
Hey.
622
00:26:16,492 --> 00:26:17,491
I can't help you, Harm.
623
00:26:17,526 --> 00:26:18,792
You're off-limits.
624
00:26:18,827 --> 00:26:21,361
Mac... I'm overwhelmed.
625
00:26:21,396 --> 00:26:23,496
As predicted.
626
00:26:23,532 --> 00:26:25,299
Public defender
dropped the guy.
627
00:26:25,334 --> 00:26:26,917
The system is
killing him.
628
00:26:26,952 --> 00:26:28,118
Well, then, take them on.
629
00:26:28,153 --> 00:26:29,803
He needs somebody like you.
630
00:26:29,838 --> 00:26:32,038
I would if I could,
but I-I can't fit him in.
631
00:26:32,073 --> 00:26:33,206
Even if I could-- hell,
632
00:26:33,241 --> 00:26:34,775
the admiral would never
authorize it.
633
00:26:34,810 --> 00:26:36,927
Every time I turn a corner,
he tosses another hoop
634
00:26:36,962 --> 00:26:38,862
in my path.
And how do you think
he's going to react
635
00:26:38,898 --> 00:26:40,330
when he sees me
jumping through that hoop?
636
00:26:40,366 --> 00:26:41,348
With forgiveness.
637
00:26:41,383 --> 00:26:43,817
He always lets you slide.
Get out.
638
00:26:43,852 --> 00:26:45,986
You can't deny it.
Of course I can...
639
00:26:46,021 --> 00:26:48,889
a-a-and how's this supposed
to help you get what you want?
640
00:26:48,924 --> 00:26:50,958
Mac, I-I-I don't have
a strategy.
641
00:26:50,993 --> 00:26:52,125
You were right.
642
00:26:52,161 --> 00:26:53,143
I'm coming to you
643
00:26:53,178 --> 00:26:54,478
with my hat
in my hand.
644
00:26:54,513 --> 00:26:56,313
Look, I-I'm busy, too, you know.
645
00:26:56,348 --> 00:26:57,814
Yeah, but you're smart, see.
646
00:26:57,849 --> 00:26:59,215
You'd know just
what to do.
647
00:26:59,251 --> 00:27:02,685
Yeah, smart enough to know
when I'm being snowed.
648
00:27:03,772 --> 00:27:05,605
All right.
649
00:27:07,509 --> 00:27:10,327
Sorry to waste your time.
650
00:27:10,362 --> 00:27:12,379
Look... I...
651
00:27:12,414 --> 00:27:13,413
(sighs)
652
00:27:13,448 --> 00:27:14,915
I'll meet with him.
653
00:27:14,950 --> 00:27:17,685
If I can fit it in,
I'll let you know.
654
00:27:17,720 --> 00:27:19,153
(laughing):
You were off the hook.
655
00:27:19,188 --> 00:27:20,387
Why did you jump back on?
656
00:27:20,422 --> 00:27:22,422
Because if you were me,
you would have said yes
657
00:27:22,457 --> 00:27:23,523
at "I'm overwhelmed."
658
00:27:25,210 --> 00:27:27,010
Give me his number.
659
00:27:27,045 --> 00:27:29,680
I'll do you one better.
Mr. Minnerly.
660
00:27:29,715 --> 00:27:32,349
Sir, I would like you to
meet your new attorney,
661
00:27:32,384 --> 00:27:34,701
Colonel Sarah MacKenzie.
662
00:27:38,991 --> 00:27:40,890
(door creaks)
663
00:27:43,128 --> 00:27:44,327
Problem, chief?
664
00:27:44,362 --> 00:27:46,663
COAKLEY:
They won't remove
their EABs, sir.
665
00:27:46,698 --> 00:27:49,216
(speaking Korean)
666
00:27:49,251 --> 00:27:50,634
(speaking Korean)
667
00:27:50,669 --> 00:27:53,470
They still believe the
air is contaminated, sir.
668
00:27:53,506 --> 00:27:55,805
Reassure them
that the air is safe.
669
00:27:55,841 --> 00:27:56,974
(speaking Korean)
670
00:27:57,009 --> 00:27:59,393
(speaking Korean)
671
00:27:59,428 --> 00:28:01,294
They're still refusing,
Commander.
672
00:28:01,329 --> 00:28:03,162
Well, they can't wear them
indefinitely.
673
00:28:03,198 --> 00:28:04,464
It'll affect their thinking
674
00:28:04,500 --> 00:28:07,634
and reduce our ability
to get information.
675
00:28:07,669 --> 00:28:09,186
You do what you have to do,
chief.
676
00:28:09,221 --> 00:28:12,189
Yes, sir.
Sir...
677
00:28:12,224 --> 00:28:13,823
Do you really want
to force the issue?
678
00:28:13,859 --> 00:28:15,742
You could end up
agitating them, sir.
679
00:28:17,679 --> 00:28:19,445
Chief.
680
00:28:25,871 --> 00:28:28,471
(shouting in Korean)
Done, sir.
681
00:28:28,507 --> 00:28:29,423
Chief...
682
00:28:33,629 --> 00:28:34,878
Did that amuse you?
683
00:28:34,913 --> 00:28:37,414
I was just happy it
worked, Lieutenant.
684
00:28:37,449 --> 00:28:39,015
You tricked him.
685
00:28:39,050 --> 00:28:40,016
Make you feel superior?
686
00:28:40,051 --> 00:28:41,284
No, sir.
687
00:28:41,319 --> 00:28:42,869
I didn't see that either,
Lieutenant.
688
00:28:43,972 --> 00:28:46,239
Majority rules, Commander.
689
00:28:48,477 --> 00:28:49,860
If you'll excuse me, sir.
690
00:28:49,895 --> 00:28:51,761
Carry on, Lieutenant.
691
00:28:56,384 --> 00:28:58,118
Let's start again.
692
00:28:58,153 --> 00:28:59,953
Here's what can be argued:
693
00:28:59,988 --> 00:29:04,457
because of circumstances created
by your need for medication,
694
00:29:04,492 --> 00:29:06,960
you were not
in a rational state of mind.
695
00:29:06,995 --> 00:29:08,361
I knew what I was doing.
696
00:29:08,396 --> 00:29:10,130
You don't want to admit that.
697
00:29:10,165 --> 00:29:11,798
But it's the truth.
698
00:29:11,834 --> 00:29:14,534
It won't serve you.
699
00:29:14,569 --> 00:29:17,420
Colonel, is there a reason
you're in your office?
700
00:29:17,455 --> 00:29:19,489
Uh...
701
00:29:19,524 --> 00:29:21,824
should I be elsewhere, sir?
702
00:29:21,860 --> 00:29:23,794
Well, the courtroom
would be appropriate,
703
00:29:23,829 --> 00:29:27,047
uh, considering that your,
uh, sentencing hearing
704
00:29:27,082 --> 00:29:28,815
started about
nine minutes ago.
705
00:29:28,850 --> 00:29:29,900
Oh, sir...
706
00:29:29,935 --> 00:29:31,518
I'm so sorry, um,
707
00:29:31,553 --> 00:29:33,487
I got... I got busy,
and I, uh....
708
00:29:33,522 --> 00:29:35,789
Um, can you...?
709
00:29:41,980 --> 00:29:43,846
Sasebo doesn't want us.
710
00:29:43,882 --> 00:29:47,384
SARS is politically sensitive
in Japan, and the possibility
711
00:29:47,419 --> 00:29:49,336
of re-introducing the virus
to the mainland
712
00:29:49,371 --> 00:29:51,504
is a risk they're unwilling
to accept.
713
00:29:51,540 --> 00:29:53,106
But the virus came
from the mainland.
714
00:29:53,142 --> 00:29:54,341
North Korea, Commander...
715
00:29:54,376 --> 00:29:56,510
a country whose population
is isolated.
716
00:29:57,612 --> 00:29:59,179
What would they have us do?
717
00:29:59,214 --> 00:30:00,463
Seventh Fleet
has directed us
718
00:30:00,498 --> 00:30:03,199
to Dutch Harbor,
an inactive naval facility
719
00:30:03,235 --> 00:30:04,301
in the Aleutian chain.
720
00:30:04,336 --> 00:30:06,002
It's about a
two-day trip.
721
00:30:06,037 --> 00:30:08,021
Medical team will be
flown in to meet us.
722
00:30:08,056 --> 00:30:09,539
And if they conclude
that it is SARS?
723
00:30:10,625 --> 00:30:12,592
We would be quarantined
724
00:30:12,627 --> 00:30:14,528
for an unspecified
period of time.
725
00:30:14,563 --> 00:30:16,596
May I ask the temperature
at Dutch Harbor, sir?
726
00:30:16,631 --> 00:30:18,765
Last reading
was four degrees Fahrenheit.
727
00:30:18,800 --> 00:30:20,767
Skipper, that kind of weather
could exacerbate....
728
00:30:20,802 --> 00:30:22,986
We're already on course,
Petty Officer.
729
00:30:23,021 --> 00:30:24,371
Does this not seem
730
00:30:24,406 --> 00:30:25,538
overreaching to you,
Skipper?
731
00:30:25,574 --> 00:30:26,907
Nothing's been proven.
732
00:30:26,942 --> 00:30:30,760
Either way that makes us subject
to worst-case theorizing.
733
00:30:34,099 --> 00:30:35,999
You have a microscope on board?
734
00:30:36,034 --> 00:30:37,450
Yes, sir.
Then you have
the means
735
00:30:37,485 --> 00:30:38,719
for a conclusive
diagnosis.
736
00:30:38,754 --> 00:30:40,304
Not without virus-matching
737
00:30:40,339 --> 00:30:41,605
software, Commander.
738
00:30:41,640 --> 00:30:43,423
Can you photograph
with this microscope?
739
00:30:43,458 --> 00:30:45,792
I can jerry-rig something.
740
00:30:45,827 --> 00:30:48,828
Well, Skipper, since the boat
has Internet connectivity
741
00:30:48,864 --> 00:30:50,497
with the mainland,
might it be possible
742
00:30:50,532 --> 00:30:52,832
to photograph a slide,
send that to Bethesda?
743
00:30:52,868 --> 00:30:55,068
In theory.
They could run it
through their program,
744
00:30:55,103 --> 00:30:56,686
make it a
determination there.
745
00:30:56,721 --> 00:30:59,022
Keep talking.
I could run point.
746
00:30:59,057 --> 00:31:00,824
I'd need the corpsman and
help with the computers.
747
00:31:00,859 --> 00:31:03,076
I can spare the COM guru.
748
00:31:03,111 --> 00:31:06,029
That would work.
All right, Commander.
749
00:31:06,064 --> 00:31:07,781
You just raised
my expectations.
750
00:31:07,816 --> 00:31:09,966
Thank you.
751
00:31:14,239 --> 00:31:17,541
The colonel's in court,
Commander.
752
00:31:17,576 --> 00:31:18,808
Hey, uh...
753
00:31:18,844 --> 00:31:20,544
(clears throat)
754
00:31:20,579 --> 00:31:23,179
There was an elderly gentleman
in there with her.
755
00:31:23,214 --> 00:31:24,214
You didn't happen to see
756
00:31:24,249 --> 00:31:26,099
where he...?
He's with the admiral.
757
00:31:26,134 --> 00:31:27,867
What were they doing?
758
00:31:27,903 --> 00:31:29,002
Talking.
759
00:31:29,037 --> 00:31:30,387
About what?
760
00:31:30,422 --> 00:31:31,554
I think they're
in his office.
761
00:31:31,590 --> 00:31:32,606
Should I let him
know you're looking
762
00:31:32,641 --> 00:31:33,857
for him?
No, no, no.
763
00:31:33,892 --> 00:31:35,025
I have to go in
there anyway, sir.
764
00:31:35,060 --> 00:31:37,060
That's okay. Thanks.
765
00:31:37,095 --> 00:31:38,528
Okay.
766
00:32:08,660 --> 00:32:10,326
(speaking Korean)
767
00:32:13,899 --> 00:32:14,982
Skipper's having
768
00:32:15,017 --> 00:32:16,817
a bad day, sir.
Did you assault
769
00:32:16,852 --> 00:32:18,919
this man, chief?
Why would I do that,
Lieutenant?
770
00:32:18,954 --> 00:32:20,453
He says you were
trying to kill him.
771
00:32:20,488 --> 00:32:21,688
In case you didn't
notice, sir,
772
00:32:21,723 --> 00:32:23,290
he's a little
on the excitable side.
773
00:32:23,325 --> 00:32:25,275
That's because you
scare him, chief.
774
00:32:25,310 --> 00:32:27,010
(speaking Korean)
775
00:32:29,314 --> 00:32:30,330
This man is ill.
776
00:32:30,365 --> 00:32:31,581
I thought he was asleep, sir.
777
00:32:31,616 --> 00:32:33,533
Call the corpsman.
Aye, aye, sir.
778
00:32:33,568 --> 00:32:34,934
(speaking Korean)
779
00:32:45,681 --> 00:32:47,447
(shouting in Korean)
780
00:32:59,127 --> 00:33:02,279
JOYNER:
Our weapons systems have been seriously compromised.
781
00:33:02,314 --> 00:33:03,647
We have one torpedo tube
782
00:33:03,682 --> 00:33:05,548
and a starboard hoist
out of commission.
783
00:33:05,584 --> 00:33:07,116
I'm considering surfacing
784
00:33:07,152 --> 00:33:09,252
and setting
these four men adrift.
785
00:33:09,287 --> 00:33:10,453
Can I do that,
Commander?
786
00:33:10,488 --> 00:33:11,621
No, Skipper.
787
00:33:11,656 --> 00:33:13,456
It violates the basic tenets
of the Law of the Sea.
788
00:33:13,491 --> 00:33:14,541
What if I notify
789
00:33:14,576 --> 00:33:16,543
North Korean authorities
prior to doing so?
790
00:33:16,578 --> 00:33:18,478
You still can't
guarantee their safety.
791
00:33:18,514 --> 00:33:20,213
They're the enemy, damn it.
792
00:33:20,248 --> 00:33:22,132
While in our custody, protected
by the Geneva Convention.
793
00:33:22,167 --> 00:33:23,899
And who the hell's
protecting my crew?
794
00:33:23,935 --> 00:33:25,302
And don't tell me God.
795
00:33:25,337 --> 00:33:27,137
You were under the impression
I would?
796
00:33:27,172 --> 00:33:29,389
You look like a pious man.
797
00:33:29,424 --> 00:33:31,824
Less and less.
798
00:33:31,860 --> 00:33:33,276
Then we're stuck
with plan "B."
799
00:33:33,311 --> 00:33:34,778
I ordered the sick combatant
800
00:33:34,813 --> 00:33:36,246
moved to the quarantined sector
801
00:33:36,281 --> 00:33:38,081
and our saboteur
secured to his rack.
802
00:33:38,116 --> 00:33:40,150
Sir, I have concerns about that.
803
00:33:40,185 --> 00:33:42,069
He is completely
immobilized.
804
00:33:42,104 --> 00:33:43,853
What's your point, Lieutenant?
It strikes me
805
00:33:43,872 --> 00:33:45,505
as inhumane, sir,
806
00:33:45,540 --> 00:33:47,306
given the amount of time
he's likely to be confined.
807
00:33:48,844 --> 00:33:50,994
I have an obligation
to protect this vessel.
808
00:33:51,029 --> 00:33:52,128
Of course you do, sir.
809
00:33:52,163 --> 00:33:53,964
But can we consider
other options?
810
00:33:53,999 --> 00:33:57,233
Maybe we could isolate him,
put a guard at the door.
811
00:33:57,268 --> 00:33:58,535
I'd have to think
about it.
812
00:33:58,570 --> 00:34:00,403
Skipper, I strongly
recommend against it.
813
00:34:00,438 --> 00:34:02,171
You'd be denying your men
one more place to sleep.
814
00:34:02,207 --> 00:34:04,274
And resisting what
amounts to torture, sir.
815
00:34:04,309 --> 00:34:05,525
This is strange talk
816
00:34:05,560 --> 00:34:07,094
coming from an intelligence
officer, Lieutenant.
817
00:34:07,129 --> 00:34:08,929
Keep working those clichés,
Commander.
818
00:34:08,964 --> 00:34:10,981
Who exactly are you
representing here?
819
00:34:11,016 --> 00:34:13,600
My country, sir,
and I can do it without
820
00:34:13,635 --> 00:34:15,318
penalizing these men
for being who they are.
821
00:34:15,353 --> 00:34:17,437
I'm starting to resent
the implications, Lieutenant.
822
00:34:17,472 --> 00:34:19,489
Doesn't surprise me, sir.
823
00:34:19,524 --> 00:34:20,991
What if we sedate him?
824
00:34:21,026 --> 00:34:22,592
That's great, Commander.
825
00:34:22,627 --> 00:34:24,277
Treat him like an animal.
826
00:34:24,312 --> 00:34:26,163
He was acting like an animal.
827
00:34:26,198 --> 00:34:27,764
Stand down,
both of you.
828
00:34:27,799 --> 00:34:30,167
There's no reason
to make this personal.
829
00:34:30,202 --> 00:34:32,802
Any legal issues
I need to be aware of
830
00:34:32,837 --> 00:34:34,220
with sedation, Commander?
831
00:34:34,256 --> 00:34:36,156
I don't think so,
Skipper.
832
00:34:36,191 --> 00:34:37,724
That's what
I'll do then.
833
00:34:37,760 --> 00:34:38,959
Officer of the Deck.
Skipper?
834
00:34:38,994 --> 00:34:41,527
Have the corpsman
report to Main Con, ASAP.
835
00:34:41,563 --> 00:34:43,163
Aye, aye, sir.
836
00:34:43,198 --> 00:34:45,015
Lead Corpsman,
report to the con ASAP.
837
00:34:45,050 --> 00:34:47,350
I repeat: Lead Corpsman,
report to the con.
838
00:34:47,386 --> 00:34:49,753
That is all.
839
00:34:49,772 --> 00:34:51,972
MacKENZIE:
Can't believe I let you
rope me into this.
840
00:34:52,007 --> 00:34:53,273
Hey, you had
your chance to bail.
841
00:34:53,308 --> 00:34:54,374
Why didn't I?
842
00:34:54,409 --> 00:34:56,509
Ma'am, sir,
he's waiting.
843
00:34:56,544 --> 00:34:58,245
(sighs)
844
00:35:01,349 --> 00:35:05,018
Colonel, Commander, you're
familiar with Mr. Minnerly.
845
00:35:05,053 --> 00:35:06,219
Yes, sir.
Yes, sir.
846
00:35:06,255 --> 00:35:07,553
Why aren't I?
847
00:35:07,589 --> 00:35:08,955
Admiral, I...
848
00:35:08,991 --> 00:35:10,356
Left me out of the loop
again, didn't you?
849
00:35:10,392 --> 00:35:11,357
Sir, we thought...
850
00:35:11,393 --> 00:35:13,393
You ever heard of
the, uh,
851
00:35:13,428 --> 00:35:15,162
Great Lakes
Experience?
852
00:35:15,197 --> 00:35:17,631
No.
Sorry, sir.
853
00:35:17,666 --> 00:35:19,082
Neither had I.
854
00:35:19,117 --> 00:35:22,002
Mr. Minnerly?
855
00:35:22,037 --> 00:35:24,304
Well, in 1942,
President Roosevelt
856
00:35:24,339 --> 00:35:26,606
recruited black men
into the Navy.
857
00:35:26,641 --> 00:35:29,942
Thousands of them,
me and others, passed through
858
00:35:29,978 --> 00:35:33,847
the Great Lakes Naval
Training Center in Illinois.
859
00:35:33,882 --> 00:35:35,515
What were you trying to do?
860
00:35:35,550 --> 00:35:38,184
Well, some played baseball,
861
00:35:38,220 --> 00:35:40,786
some designed, uh, graphics,
862
00:35:40,822 --> 00:35:42,189
uh, men boxed.
863
00:35:42,224 --> 00:35:44,107
Some performed
in plays.
864
00:35:44,142 --> 00:35:45,358
And you?
865
00:35:46,945 --> 00:35:49,579
I played in a band.
866
00:35:49,614 --> 00:35:54,183
Musicians were put in 25-man ensembles
867
00:35:54,218 --> 00:35:58,755
and stationed at bases all across the country.
868
00:35:58,790 --> 00:36:02,358
I was at Treasure Island, San Francisco.
869
00:36:02,393 --> 00:36:03,626
We played everything--
870
00:36:03,662 --> 00:36:07,831
standards, marches, classical music...
871
00:36:07,866 --> 00:36:11,734
and at night, we swung.
872
00:36:11,770 --> 00:36:13,903
This went on for about three years.
873
00:36:18,510 --> 00:36:20,810
Why was this done?
874
00:36:20,845 --> 00:36:21,911
To help maintain morale.
875
00:36:21,946 --> 00:36:23,563
At least that's what
I understood.
876
00:36:23,598 --> 00:36:26,149
And you all were okay with it?
877
00:36:26,184 --> 00:36:29,052
Well, it was a great honor,
at that time.
878
00:36:29,087 --> 00:36:32,488
I know now, it seemed that
maybe we were being stereotyped,
879
00:36:32,524 --> 00:36:35,091
but, uh, good things
came out of it.
880
00:36:35,127 --> 00:36:36,325
People could see that black men
881
00:36:36,361 --> 00:36:39,329
could do more than work
as stewards and cooks.
882
00:36:39,364 --> 00:36:41,965
Apparently,
some barriers were broken.
883
00:36:42,000 --> 00:36:44,251
We were the first
to integrate
884
00:36:44,286 --> 00:36:46,586
the Navy Music School.
885
00:36:46,622 --> 00:36:48,288
And when the Navy
saw that it worked,
886
00:36:48,323 --> 00:36:51,040
they became even more open
to the idea, and after that,
887
00:36:51,059 --> 00:36:54,027
things happened
pretty quick.
888
00:36:54,062 --> 00:36:55,679
Why didn't you
tell me about this?
889
00:36:55,714 --> 00:36:57,696
He wouldn't have told me
if I hadn't stumbled onto it.
890
00:36:57,733 --> 00:37:02,519
Well... that was
a long time ago.
891
00:37:02,554 --> 00:37:04,153
What instrument did you play?
892
00:37:05,757 --> 00:37:07,657
I played piano.
893
00:37:15,584 --> 00:37:19,152
Admiral, I, uh, I assume,
you're, uh, you're aware
894
00:37:19,187 --> 00:37:21,121
of Mr. Minnerly's situation?
895
00:37:21,156 --> 00:37:24,758
I understand that you two were
trying to help him out with, uh,
896
00:37:24,793 --> 00:37:26,292
little success.
897
00:37:26,327 --> 00:37:29,229
So I called
the commonwealth attorney.
898
00:37:29,264 --> 00:37:30,463
Know him from law school,
899
00:37:30,498 --> 00:37:31,965
and he agreed to drop
the charges
900
00:37:32,000 --> 00:37:34,184
if Mr. Minnerly
promises
901
00:37:34,219 --> 00:37:35,568
to attend counseling.
902
00:37:35,604 --> 00:37:37,687
That's great.
903
00:37:37,722 --> 00:37:39,556
And American Red Cross
is, uh,
904
00:37:39,591 --> 00:37:41,925
putting him up in
their Quantico facility
905
00:37:41,960 --> 00:37:43,560
until he can find a new place.
906
00:37:43,595 --> 00:37:44,994
They should be here
right about now.
907
00:37:45,030 --> 00:37:46,229
Mr. Minnerly,
908
00:37:46,264 --> 00:37:48,431
it has been a great
pleasure to meet you, sir.
909
00:37:48,466 --> 00:37:51,134
And my yeoman
will show you out.
910
00:37:51,169 --> 00:37:53,336
I appreciate this,
Admiral.
911
00:37:53,371 --> 00:37:55,238
Thank you, Commander.
912
00:37:55,273 --> 00:37:57,440
Thank you, Colonel.
913
00:37:57,459 --> 00:37:59,659
Take care, Mr. Minnerly.
914
00:38:07,702 --> 00:38:10,136
Why the hell weren't the
two of you on top of this?
915
00:38:10,171 --> 00:38:12,389
Well, Admiral...
916
00:38:12,424 --> 00:38:13,723
That man is an example
917
00:38:13,759 --> 00:38:15,525
of the hundreds of thousands
918
00:38:15,560 --> 00:38:19,161
of veterans who are in need
on a daily basis.
919
00:38:19,197 --> 00:38:21,598
I expected better
of both of you.
920
00:38:21,633 --> 00:38:22,599
Especially you, Commander.
921
00:38:22,634 --> 00:38:23,900
Aren't you the man
922
00:38:23,935 --> 00:38:26,152
who does what's necessary
to get the job done?
923
00:38:27,689 --> 00:38:29,922
Sir, I, uh,
was under the impression
924
00:38:29,957 --> 00:38:32,942
that man is unwelcome
in this office.
925
00:38:32,977 --> 00:38:35,078
Not entirely.
926
00:38:39,050 --> 00:38:41,467
Sir, I need to know
what's expected of me.
927
00:38:43,872 --> 00:38:46,873
Am I to prove myself
or be myself?
928
00:38:46,908 --> 00:38:49,709
That's a fair question.
929
00:38:52,180 --> 00:38:54,347
Do what you do.
930
00:38:56,618 --> 00:38:58,317
Well, that's going to be
a little difficult
931
00:38:58,353 --> 00:39:00,637
under the present workload, sir.
932
00:39:00,672 --> 00:39:04,540
Well, then, um...
933
00:39:04,575 --> 00:39:07,810
Lieutenant Singer's cases--
give those to, uh...
934
00:39:07,846 --> 00:39:08,812
give them to the colonel.
935
00:39:08,847 --> 00:39:10,530
Admiral...
936
00:39:10,565 --> 00:39:12,482
Might clear it up?
Absolutely, sir.
937
00:39:12,517 --> 00:39:13,616
Sir...
938
00:39:13,651 --> 00:39:14,850
That'll be all.
939
00:39:14,885 --> 00:39:15,902
Aye, aye, sir.
940
00:39:25,080 --> 00:39:26,579
I have the con.
941
00:39:26,614 --> 00:39:28,381
Just received news
942
00:39:28,416 --> 00:39:29,382
from Bethesda.
943
00:39:29,417 --> 00:39:30,750
The blood sample
we sent them
944
00:39:30,785 --> 00:39:32,085
is negative on SARS.
945
00:39:32,120 --> 00:39:36,356
(applause)
946
00:39:36,391 --> 00:39:37,841
Outstanding, Skipper.
947
00:39:37,876 --> 00:39:40,343
The USS Cathedral City
owes you a debt of gratitude,
948
00:39:40,378 --> 00:39:41,477
Commander.
949
00:39:41,512 --> 00:39:42,512
What do they think it is?
950
00:39:42,547 --> 00:39:44,647
Nasty strain of flu.
951
00:39:44,682 --> 00:39:46,482
Helo on the way, Skipper?
952
00:39:46,518 --> 00:39:48,234
Already in
the air.
953
00:39:53,525 --> 00:39:55,275
Good for you, sir.
954
00:39:57,128 --> 00:39:58,260
You know, I'm sorry
we weren't able
955
00:39:58,296 --> 00:39:59,946
to get along better,
Lieutenant.
956
00:39:59,981 --> 00:40:01,347
You have a sense of how that
957
00:40:01,382 --> 00:40:02,449
could have been avoided, sir?
958
00:40:02,484 --> 00:40:04,868
Honestly, I don't.
959
00:40:04,903 --> 00:40:07,670
That's too bad, sir.
960
00:40:07,705 --> 00:40:11,056
You sure that this is
my problem, not yours?
961
00:40:11,093 --> 00:40:13,259
That's the way I see it, sir.
962
00:40:14,796 --> 00:40:16,329
Then I won't attempt
to argue the point.
963
00:40:22,053 --> 00:40:23,886
I do have
one question, though.
964
00:40:26,441 --> 00:40:30,042
Was the man who robbed
and shot your father black?
965
00:40:32,380 --> 00:40:34,496
Yes, sir.
966
00:40:35,733 --> 00:40:37,132
That'll be all, Lieutenant.
967
00:40:45,926 --> 00:40:47,977
(knocking)
CHEGWIDDEN:
Enter.
968
00:40:49,464 --> 00:40:50,830
Admiral, I, uh...
969
00:40:50,865 --> 00:40:53,800
Commander, I've already
been briefed, go home.
970
00:40:53,835 --> 00:40:54,933
Whatever you have,
971
00:40:54,970 --> 00:40:56,336
the rest of us
don't want it.
972
00:40:56,371 --> 00:40:57,803
Aye, aye, sir.
973
00:40:57,839 --> 00:40:59,422
There is one thing.
974
00:40:59,457 --> 00:41:03,259
A complaint's been filed
against you by a Lieutenant Yi,
975
00:41:03,295 --> 00:41:05,595
forwarded to me by
the chief of naval intelligence.
976
00:41:05,630 --> 00:41:07,063
The specifics?
977
00:41:07,098 --> 00:41:09,065
Racial bias.
978
00:41:09,100 --> 00:41:12,735
I've been asked to evaluate
and take appropriate action.
979
00:41:14,472 --> 00:41:17,690
He thinks I'm prejudiced
against Koreans.
980
00:41:17,725 --> 00:41:20,076
Is it true?
No, sir.
981
00:41:20,111 --> 00:41:23,596
Good enough for me.
982
00:41:26,768 --> 00:41:28,284
Would that be the end of it,
Admiral?
983
00:41:28,319 --> 00:41:29,518
Well, as far as I'm concerned,
984
00:41:29,553 --> 00:41:31,421
but it has gone up
the chain of command,
985
00:41:31,456 --> 00:41:33,890
been eyeballed
by senior officers.
986
00:41:33,925 --> 00:41:37,660
(coughs)
987
00:41:37,695 --> 00:41:40,312
Yes, sir.
988
00:41:40,348 --> 00:41:42,248
I'll, uh...
989
00:41:42,283 --> 00:41:43,316
I'll make some calls,
990
00:41:43,351 --> 00:41:45,218
see if
I can smooth some feathers.
991
00:41:45,253 --> 00:41:48,621
You seem to be doing that a lot
on my behalf, sir.
992
00:41:50,958 --> 00:41:52,425
Commander.
993
00:41:54,729 --> 00:41:56,279
You ever get angry?
994
00:41:56,314 --> 00:41:58,163
Excuse me, sir?
995
00:41:58,200 --> 00:42:01,401
Do you ever get angry?
You know, just lose it.
996
00:42:01,436 --> 00:42:03,119
Why do you ask, Admiral?
997
00:42:03,154 --> 00:42:05,054
Well, if you think
you've being falsely accused,
998
00:42:05,090 --> 00:42:06,255
why don't you get pissed off?
999
00:42:10,295 --> 00:42:12,194
I... I've gone over
some of the things
1000
00:42:12,229 --> 00:42:13,580
that I said
to the lieutenant, sir,
1001
00:42:13,615 --> 00:42:16,682
and, given that he's
on the sensitive side,
1002
00:42:16,718 --> 00:42:18,585
I might have come off
1003
00:42:18,620 --> 00:42:21,321
as more naive than
I like to think I am.
1004
00:42:21,356 --> 00:42:23,306
Oh, so you're buying
into these accusations.
1005
00:42:23,341 --> 00:42:27,743
I think I might have
handled it better, sir.
1006
00:42:27,779 --> 00:42:30,947
Given my own experiences,
I should have.
1007
00:42:35,019 --> 00:42:36,819
Well, the skipper
1008
00:42:36,854 --> 00:42:39,956
of the USS Cathedral City
thinks you hung the moon.
1009
00:42:41,559 --> 00:42:43,041
And will that help
in this instance, sir?
1010
00:42:43,078 --> 00:42:45,378
I don't know.
1011
00:42:45,413 --> 00:42:46,912
This is one of those issues
1012
00:42:46,948 --> 00:42:50,817
that tends to have
a life of its own.
1013
00:42:53,571 --> 00:42:55,038
Terrence, you look great.
1014
00:42:55,073 --> 00:42:58,408
So glad you popped by
to let us know.
1015
00:42:58,443 --> 00:43:02,378
Oh, it's good to have you
military folks back in my life.
1016
00:43:02,414 --> 00:43:05,848
Feels like it did
when I was playing.
1017
00:43:05,883 --> 00:43:09,919
You know, we had a swinging
version of "Stars and Stripes."
1018
00:43:09,954 --> 00:43:11,387
I'm having trouble
picturing that.
1019
00:43:11,422 --> 00:43:12,821
Really?
1020
00:43:12,857 --> 00:43:14,641
Oh, no, it was hip.
1021
00:43:14,676 --> 00:43:18,361
Let me see if I can dig up
a little piece for you.
1022
00:43:18,396 --> 00:43:21,196
(singing)
1023
00:43:26,037 --> 00:43:28,437
Have you met
Terrence Minnerly?
1024
00:43:28,472 --> 00:43:29,571
No, sir.
1025
00:43:29,607 --> 00:43:32,908
He took part
in the Great Lakes Experience.
1026
00:43:32,944 --> 00:43:34,376
Ah, familiar with it, sir.
1027
00:43:34,411 --> 00:43:36,145
Helped, uh, helped
integrate the Navy.
1028
00:43:36,180 --> 00:43:37,479
Yeah, come on,
I'll introduce you.
1029
00:43:37,514 --> 00:43:38,981
Uh, I'd rather not, Admiral,
1030
00:43:39,016 --> 00:43:40,216
at least not at the moment.
1031
00:43:40,251 --> 00:43:41,851
(clears throat)
1032
00:43:41,886 --> 00:43:44,686
All right, well, say when
and I'll bring him by.
1033
00:43:45,957 --> 00:43:47,823
When I feel worthy, sir.
1034
00:43:47,859 --> 00:43:51,426
(singing continues)
1035
00:43:51,462 --> 00:43:54,263
(applause and cheering)
1036
00:43:58,069 --> 00:44:00,936
RABB:
What else you got
in your repertoire?
94903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.