All language subtitles for Inspector.Koo.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:09,968 HE DESERVES TO DIE, SO KILL HIM 2 00:00:10,051 --> 00:00:12,261 I KILLED HIM LIKE YOU SAID BECAUSE HE DESERVED IT 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,425 KILL HIM! 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,103 SAVE HIM? 5 00:00:16,349 --> 00:00:17,349 OVERLY SUSPICIOUS EVIDENCE, HIKIKOMORI 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,524 I DO AS I PLEASE? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,524 MY GOSH! WHAT'S WRONG WITH HER? 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,355 CURIOUS? 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,283 THEY ALL DIED! 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,203 A HUSBAND-KILLER? I JUST DON'T KNOW WHO YOU ARE 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,241 SOMETHING IS FISHY 12 00:00:34,659 --> 00:00:35,489 MUST WE ALL LIVE? 13 00:00:35,577 --> 00:00:36,407 WE MUST 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,160 A NEVER-BEFORE-SEEN INSPECTOR 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,966 EPISODE 6 16 00:00:55,096 --> 00:00:57,306 A container numbered 52 at a windsurfing place 17 00:00:57,390 --> 00:01:00,020 was rented under Song Yi-kyung's name. 18 00:01:01,686 --> 00:01:04,856 START A NEW LIFE AFTER WORK WITH HAN RIVER LEISURE SPORTS 19 00:01:12,238 --> 00:01:15,698 I shouldn't ignore my gut feelings. We're of no use here. 20 00:01:45,355 --> 00:01:47,145 Please don't be here. Please. 21 00:01:47,232 --> 00:01:52,202 I hope I get a call that you've been caught at the airport. 22 00:02:12,924 --> 00:02:13,844 Ms. Koo. 23 00:02:14,467 --> 00:02:16,887 Hello. Are you here to kayak? 24 00:02:24,394 --> 00:02:25,814 Or are you here to see me? 25 00:02:25,895 --> 00:02:28,515 Hey! Why didn't you go to the airport? 26 00:02:28,606 --> 00:02:30,726 Have you been keeping watch on me? Why? 27 00:02:30,817 --> 00:02:32,397 Don't act dumb. 28 00:02:33,027 --> 00:02:36,027 Open up. I need to catch a serial killer. 29 00:02:36,614 --> 00:02:39,664 There's a serial killer here? How frightening. 30 00:02:39,742 --> 00:02:42,702 Will you stop it already? You can't act to save your life. 31 00:02:42,787 --> 00:02:47,457 You sure have a knack for trampling on a young girl's dreams. 32 00:02:50,336 --> 00:02:52,296 You're quite strong. 33 00:02:52,881 --> 00:02:54,471 As you know, I used to be a cop. 34 00:02:56,885 --> 00:02:58,255 Are you not afraid of me? 35 00:02:58,344 --> 00:03:00,314 That's also a form of confession. 36 00:03:02,223 --> 00:03:05,893 Now I have no choice but to kill you. Your team is still at the airport, right? 37 00:03:12,191 --> 00:03:13,231 What was that? 38 00:03:16,779 --> 00:03:18,659 I thought you were here to catch me? 39 00:03:19,741 --> 00:03:21,781 I'm at a disadvantage here. 40 00:03:21,868 --> 00:03:24,158 You're still young and athletic. 41 00:03:25,246 --> 00:03:26,826 Didn't you think that through? 42 00:03:27,790 --> 00:03:29,000 Hold on a second. 43 00:03:29,876 --> 00:03:31,626 Let me call the police, okay? 44 00:03:31,711 --> 00:03:33,001 Are you kidding me? 45 00:03:50,146 --> 00:03:51,146 My goodness. 46 00:03:52,523 --> 00:03:53,613 Gosh. 47 00:03:56,361 --> 00:03:58,111 Hold on. 48 00:03:58,196 --> 00:04:01,066 I'm not ready yet. 49 00:04:03,534 --> 00:04:05,124 Hold on. Take it easy. 50 00:04:20,927 --> 00:04:24,137 Hey, didn't you learn to respect your elders? 51 00:04:24,222 --> 00:04:26,682 I did. I'm going easy on you for old times' sake. 52 00:04:29,102 --> 00:04:31,022 Gosh, that hurts! 53 00:05:12,312 --> 00:05:15,442 I shouldn't have gone easy on you. What if I go blind? 54 00:05:17,108 --> 00:05:18,188 What is this? 55 00:05:19,027 --> 00:05:19,937 What are you doing? 56 00:05:30,038 --> 00:05:31,788 You must really want to die! 57 00:05:32,749 --> 00:05:33,959 You can't kill me. 58 00:05:34,042 --> 00:05:35,042 Why not? 59 00:05:35,668 --> 00:05:36,958 Because I'm not one of them. 60 00:05:37,045 --> 00:05:38,245 What do you mean? 61 00:05:38,338 --> 00:05:41,878 You only kill those who deserve to die, ones who do nothing but harm others. 62 00:05:41,966 --> 00:05:44,506 That's why you couldn't kill Je-hui and that other guy. 63 00:05:44,594 --> 00:05:46,224 You saved them before I could. 64 00:05:46,304 --> 00:05:48,104 No, you gave us time. 65 00:05:48,181 --> 00:05:49,641 That's not like you. 66 00:05:49,724 --> 00:05:52,524 If you wanted to kill them, they'd be dead now. 67 00:05:53,561 --> 00:05:54,771 I'm touched. 68 00:05:55,813 --> 00:05:57,863 I didn't know you thought so highly of me. 69 00:05:59,108 --> 00:06:03,858 Then I'll just beat you to a pulp, chop off one of your wrists, and not kill you. 70 00:06:04,697 --> 00:06:07,617 Let's see. It must be somewhere here… 71 00:06:10,411 --> 00:06:11,371 Hold on. 72 00:06:16,834 --> 00:06:18,174 Wait. 73 00:06:18,920 --> 00:06:20,300 Why do you have that here? 74 00:06:29,472 --> 00:06:31,222 My backup's arrived! 75 00:06:31,307 --> 00:06:33,887 Santa, look! I got her! 76 00:06:35,269 --> 00:06:36,479 Hurry up. 77 00:06:40,233 --> 00:06:41,153 What? 78 00:06:41,234 --> 00:06:43,694 I didn't expect him to just run like that. 79 00:06:46,489 --> 00:06:47,489 That won't work on me. 80 00:07:14,183 --> 00:07:15,643 Help me! 81 00:07:15,726 --> 00:07:16,976 What took you so long? 82 00:07:17,061 --> 00:07:18,401 -She's in there. -Where? 83 00:07:23,401 --> 00:07:25,991 -Wait, what? -Where? 84 00:07:26,070 --> 00:07:27,030 Let's go. 85 00:07:37,331 --> 00:07:38,371 Let's hurry! 86 00:07:51,762 --> 00:07:53,562 HAN RIVER POLICE 87 00:08:00,438 --> 00:08:02,478 I think we should cross to the other side! 88 00:08:06,903 --> 00:08:08,153 What's she doing? 89 00:08:21,918 --> 00:08:22,998 Why did you do that? 90 00:08:23,085 --> 00:08:26,505 You should've called for backup instead of throwing that net on us. 91 00:08:30,343 --> 00:08:32,643 It was dangerous. You could've lost your arm. 92 00:08:32,720 --> 00:08:34,140 And what if I do? 93 00:08:35,139 --> 00:08:36,969 Weren't you helping her get away? 94 00:08:42,605 --> 00:08:43,645 Don't do that again. 95 00:08:51,155 --> 00:08:54,525 Apparently, the inspector went there out of suspicion. 96 00:08:55,117 --> 00:08:57,947 I think you should just contact her directly. 97 00:09:15,888 --> 00:09:16,928 Don't be absurd. 98 00:09:17,598 --> 00:09:20,428 Do you think Ms. Na would ever be loyal to me 99 00:09:20,518 --> 00:09:22,768 if I told her I'd contact Ms. Koo instead of her? 100 00:09:23,271 --> 00:09:27,481 I gave her a chance, so I'll trust her. It was just one mistake. 101 00:09:28,776 --> 00:09:32,816 Don't you know that's what I'm doing with you as well? 102 00:09:33,406 --> 00:09:35,736 Giving you second chances. 103 00:09:37,535 --> 00:09:39,325 I'm doing some thorough research. 104 00:09:39,412 --> 00:09:43,172 Word has it that Ko Dam's business has some issues. 105 00:09:43,958 --> 00:09:47,168 I can't be bothered to blackmail him with his weakness. 106 00:09:48,129 --> 00:09:51,169 Is there any way to kill him without anyone knowing? 107 00:09:53,342 --> 00:09:54,642 There you go again. 108 00:09:54,719 --> 00:09:57,759 You take my jokes too seriously. 109 00:09:58,973 --> 00:10:01,483 Had we known how to do that, 110 00:10:02,602 --> 00:10:04,192 we wouldn't be 111 00:10:05,271 --> 00:10:07,231 trying so hard. 112 00:10:08,065 --> 00:10:09,065 Right? 113 00:10:17,908 --> 00:10:20,998 She was never going to be at the airport. 114 00:10:21,078 --> 00:10:25,288 She might have known that we had a lot of people there. 115 00:10:26,292 --> 00:10:30,762 This is exactly why I stressed we should have been more covert. 116 00:10:33,966 --> 00:10:35,886 Why didn't you tell me right away? 117 00:10:35,968 --> 00:10:36,888 Tell you what? 118 00:10:36,969 --> 00:10:40,219 That I had a gut feeling and needed to go to the Han River? 119 00:10:40,306 --> 00:10:42,306 You should've told me before heading here. 120 00:10:42,391 --> 00:10:45,851 When you were so busy kissing up to your boss? 121 00:10:48,981 --> 00:10:50,781 She could have shown up at the airport. 122 00:10:50,858 --> 00:10:52,358 Or not. 123 00:10:52,443 --> 00:10:53,863 That hurts! 124 00:10:55,279 --> 00:10:56,609 I'm injured too. 125 00:11:01,118 --> 00:11:04,118 Just stick to using your brain and leave the legwork to the others. 126 00:11:05,039 --> 00:11:06,499 That's why they're here. 127 00:11:10,878 --> 00:11:11,798 Package delivery! 128 00:11:14,965 --> 00:11:17,125 RECIPIENT: SONG YI-KYUNG 129 00:11:40,241 --> 00:11:41,241 "Joan of Arc." 130 00:11:42,076 --> 00:11:43,536 This is also a playscript. 131 00:11:46,122 --> 00:11:47,752 It's the same binding. 132 00:11:47,832 --> 00:11:49,002 Same as what? 133 00:11:49,083 --> 00:11:52,093 As the books here that K tried to get rid of. 134 00:11:54,088 --> 00:11:55,378 JOAN OF ARC 135 00:11:55,464 --> 00:11:58,974 What could this mean? 136 00:11:59,051 --> 00:12:01,721 JOAN OF ARC 137 00:12:38,048 --> 00:12:40,218 Go home and take a shower. Please. 138 00:12:41,385 --> 00:12:43,795 Here's a victim of Medusa. 139 00:12:46,932 --> 00:12:48,482 Did you find out anything? 140 00:12:48,976 --> 00:12:52,806 No. I just came to check on you since I hadn't seen you for days. 141 00:12:53,731 --> 00:12:55,021 She's a Drama Club member. 142 00:12:55,608 --> 00:12:58,938 Isn't it natural that she owns some playscripts? 143 00:13:01,906 --> 00:13:06,366 It's suspicious how she had them case-bound 144 00:13:06,452 --> 00:13:11,252 and stored them at her hideout. 145 00:13:11,332 --> 00:13:12,542 "Suspicious"? 146 00:13:16,462 --> 00:13:18,632 Do you think she'll show herself again? 147 00:13:18,714 --> 00:13:21,434 Her cover has been blown, and she knows we're after her. 148 00:13:22,218 --> 00:13:24,468 If I were her, I'd just stay hidden. 149 00:13:25,054 --> 00:13:26,184 You would. 150 00:13:27,723 --> 00:13:29,393 That sounded offensive somehow. 151 00:13:29,975 --> 00:13:32,805 -If I were her… -Ms. Koo Kyung-yi? 152 00:13:33,896 --> 00:13:36,146 Seasoned boneless chicken and draft beer… 153 00:13:36,232 --> 00:13:38,192 Over here… 154 00:13:39,527 --> 00:13:41,527 We're from the Bongbaek Station. 155 00:13:44,281 --> 00:13:47,331 What would Bongbaek Station want from me? 156 00:13:48,077 --> 00:13:50,157 I know you were a cop for a long time. 157 00:13:50,246 --> 00:13:51,246 To show our respect, 158 00:13:51,330 --> 00:13:54,420 we decided to come here instead of summoning you. 159 00:13:59,922 --> 00:14:01,302 If it's okay with you… 160 00:14:06,845 --> 00:14:07,885 Let me see it. 161 00:14:08,556 --> 00:14:09,426 Sorry? 162 00:14:09,515 --> 00:14:13,515 There must be someone's handwriting you'd like to compare mine with. 163 00:14:13,602 --> 00:14:15,192 I know my handwriting the best. 164 00:14:15,271 --> 00:14:17,771 So let's not waste paper and let me do it myself. 165 00:14:19,233 --> 00:14:21,283 You know that's not how it-- 166 00:14:21,360 --> 00:14:25,740 If you want to do it by the book, follow the proper procedures to summon me. 167 00:14:28,826 --> 00:14:32,366 I'm sorry. We should have explained the situation first. 168 00:14:57,354 --> 00:14:59,734 A local newspaper received an anonymous letter. 169 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 A confession. 170 00:15:01,817 --> 00:15:04,187 We got it before they released an article about it. 171 00:15:04,987 --> 00:15:07,067 The police's honor is at stake. 172 00:15:12,620 --> 00:15:13,870 LETTER OF CONFESSION 173 00:15:13,954 --> 00:15:16,174 "I would like to reveal the truth 174 00:15:16,248 --> 00:15:18,828 about the former teacher Jang Seong-u's suicide case." 175 00:15:18,918 --> 00:15:22,248 "Jang Seong-u didn't commit suicide. He was murdered." 176 00:15:22,838 --> 00:15:26,008 "And the killer was me, his wife, Koo Kyung-yi." 177 00:15:26,592 --> 00:15:30,012 "After being guilt-ridden for years, I'm confessing…" 178 00:15:31,722 --> 00:15:34,562 Guilt? How corny. 179 00:15:34,642 --> 00:15:36,392 Did you write it? 180 00:15:36,477 --> 00:15:37,387 No. 181 00:15:38,062 --> 00:15:40,112 We compared it to some of your writings, 182 00:15:40,189 --> 00:15:42,109 -and they were-- -Similar. 183 00:15:42,775 --> 00:15:44,225 But you deny it? 184 00:15:45,361 --> 00:15:48,361 Can't you see how the "H" looks different? 185 00:15:49,907 --> 00:15:52,077 You're implying that someone else wrote this. 186 00:15:52,576 --> 00:15:54,236 But who'd do such a thing? 187 00:15:54,828 --> 00:15:56,788 Any ideas who it might be? 188 00:16:00,292 --> 00:16:01,712 You're Mr. Jang's wife! 189 00:16:01,794 --> 00:16:04,764 Had I known, I would have attended his funeral. 190 00:16:04,838 --> 00:16:06,968 I never thought he'd do something like that. 191 00:16:07,549 --> 00:16:10,179 We need to catch her if we want any answers. 192 00:16:12,304 --> 00:16:15,684 But we're wasting our time here. 193 00:16:21,563 --> 00:16:26,443 Even if you admit that you wrote this, it won't be legally valid. 194 00:16:26,527 --> 00:16:28,397 So you can be honest with us. 195 00:16:30,656 --> 00:16:33,616 Do you think I'm lying right now? 196 00:16:34,535 --> 00:16:36,905 You looked anxious since we arrived. 197 00:16:37,621 --> 00:16:39,581 Your record says that ever since he died-- 198 00:16:39,665 --> 00:16:41,535 That I've gone insane, right? 199 00:16:42,084 --> 00:16:45,424 An alcoholic who displays antisocial tendencies with an anxiety disorder. 200 00:16:46,171 --> 00:16:48,921 Also that I may deny writing the confession 201 00:16:49,008 --> 00:16:51,388 since I'm an impulsive nutjob. 202 00:16:51,468 --> 00:16:52,718 I didn't say that. 203 00:16:52,803 --> 00:16:55,223 But I can tell by the way you're looking at me. 204 00:16:55,305 --> 00:16:56,675 Come on. 205 00:16:56,765 --> 00:16:58,175 Since you denied it, 206 00:16:58,267 --> 00:17:02,727 we'll consider the possibility that someone forged your handwriting. 207 00:17:03,313 --> 00:17:06,193 However, I'm afraid you need to tell us what happened 208 00:17:06,275 --> 00:17:09,105 on the day your husband passed away. 209 00:17:22,958 --> 00:17:25,838 So this was what you were after. 210 00:17:27,337 --> 00:17:30,377 Where were you and what were you doing on the day of the incident? 211 00:17:30,466 --> 00:17:33,336 I was looking for proof. 212 00:17:40,934 --> 00:17:42,104 What proof? 213 00:17:43,771 --> 00:17:44,901 Proof… 214 00:17:49,151 --> 00:17:50,281 that… 215 00:17:52,988 --> 00:17:54,698 he was a bad man. 216 00:17:59,453 --> 00:18:06,133 SEONG-U 217 00:18:12,841 --> 00:18:13,881 But… 218 00:18:15,803 --> 00:18:17,813 now I'll never know. 219 00:18:19,932 --> 00:18:21,352 I couldn't find anything. 220 00:18:22,184 --> 00:18:24,354 And just as I was leaving the school, 221 00:18:25,771 --> 00:18:27,611 I got a call from the station. 222 00:18:29,858 --> 00:18:30,938 My husband had… 223 00:18:31,735 --> 00:18:33,025 Are you okay? 224 00:18:33,112 --> 00:18:36,072 We know you left the school during his presumed time of death. 225 00:18:36,156 --> 00:18:37,406 What we want to know is-- 226 00:18:37,491 --> 00:18:38,831 I found it suspicious. 227 00:18:40,994 --> 00:18:43,834 I thought maybe someone had disguised his death as suicide. 228 00:18:45,040 --> 00:18:49,130 But the room where he hanged himself was locked from the inside. 229 00:18:50,754 --> 00:18:53,344 And I found no traces of anyone having been there. 230 00:19:00,639 --> 00:19:01,969 There was no suicide note. 231 00:19:05,310 --> 00:19:06,980 But he had a clear motive. 232 00:19:14,111 --> 00:19:15,491 The love of his life… 233 00:19:17,698 --> 00:19:19,908 didn't trust him and began to investigate him. 234 00:19:20,659 --> 00:19:21,789 He must have been… 235 00:19:24,830 --> 00:19:28,540 I just want to hear your side of the story. 236 00:19:29,877 --> 00:19:32,297 You can be honest with me, can't you? 237 00:19:33,881 --> 00:19:37,181 He must have had no reason to live on. 238 00:19:43,724 --> 00:19:44,734 Ms. Koo! 239 00:19:58,989 --> 00:20:02,119 That's Yi-kyung, the girl I told you about. 240 00:20:02,201 --> 00:20:03,791 The one who's like you. 241 00:20:05,871 --> 00:20:09,081 We're not alike at all. And she's a terrible actress. 242 00:20:11,335 --> 00:20:12,585 She's adorable though. 243 00:20:13,712 --> 00:20:16,972 And she created the entire set by herself. 244 00:20:40,322 --> 00:20:42,412 Someone died from a snake bite! 245 00:20:42,491 --> 00:20:44,701 Somebody help! 246 00:21:23,448 --> 00:21:24,568 Where are we going? 247 00:21:26,118 --> 00:21:28,698 Take me to the container. I need to check something. 248 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 It's okay. 249 00:21:34,793 --> 00:21:36,753 I'm not sick. Hurry up. 250 00:21:37,546 --> 00:21:38,546 Come on. 251 00:21:38,630 --> 00:21:39,800 Hurry. 252 00:21:45,595 --> 00:21:46,885 Faster. 253 00:21:46,972 --> 00:21:50,772 Faster! 254 00:22:29,056 --> 00:22:31,216 Just like how it was disguised as a snake bite, 255 00:22:31,308 --> 00:22:32,928 she disguised it with alcohol. 256 00:22:34,061 --> 00:22:34,941 And… 257 00:23:32,869 --> 00:23:35,369 One murder per book. 258 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 That means… 259 00:23:40,210 --> 00:23:41,420 JOAN OF ARC 260 00:23:43,004 --> 00:23:45,094 Details on her next murder must be in here. 261 00:23:46,174 --> 00:23:48,804 I can find the murder method in this. 262 00:23:49,928 --> 00:23:53,008 But the question is, who will be the victim? 263 00:24:00,730 --> 00:24:01,770 Santa. 264 00:24:02,816 --> 00:24:05,776 Santa, what is it this time? 265 00:24:38,894 --> 00:24:41,694 A target K can't give up on… 266 00:24:42,939 --> 00:24:46,779 Someone who she believes she must kill at all costs… 267 00:24:50,197 --> 00:24:51,947 When did he get here? 268 00:25:04,794 --> 00:25:07,264 It's nice and crispy. 269 00:26:23,415 --> 00:26:24,535 Je-hui. 270 00:26:28,086 --> 00:26:30,006 K hasn't disappeared for good. 271 00:26:31,047 --> 00:26:33,837 And she won't until she carries out her next murder. 272 00:26:35,176 --> 00:26:36,336 We can still catch her. 273 00:27:09,252 --> 00:27:11,422 Yes. It's done. 274 00:27:15,300 --> 00:27:17,590 Who do you think is the next target? 275 00:27:18,178 --> 00:27:23,428 If I knew, I wouldn't be here 276 00:27:24,559 --> 00:27:26,309 You're finally doing it. 277 00:27:26,394 --> 00:27:27,274 Doing what? 278 00:27:27,354 --> 00:27:31,154 Talking rhythmically. That's a sign of getting old. 279 00:27:31,232 --> 00:27:34,692 That's what old ladies do when they're looking for something. 280 00:27:34,778 --> 00:27:38,108 Where is the beef jerky 281 00:27:38,198 --> 00:27:40,908 That I kept here to have later? 282 00:27:40,992 --> 00:27:46,082 You're not any different 283 00:27:46,164 --> 00:27:48,004 Where could it be? 284 00:27:50,460 --> 00:27:51,420 You ate them all? 285 00:27:59,177 --> 00:28:02,257 How could I have possibly eaten them all? 286 00:28:03,431 --> 00:28:05,311 You get suspicious too easily. 287 00:28:05,392 --> 00:28:08,602 I respect and admire my teammates. 288 00:28:08,686 --> 00:28:10,106 -And-- -Hold on. 289 00:28:13,233 --> 00:28:14,823 "Respect and admire"? And? 290 00:28:15,693 --> 00:28:16,653 Go on. 291 00:28:23,576 --> 00:28:27,326 Speaking of which, someone gave me this advice one time. 292 00:28:27,914 --> 00:28:29,834 "When you're stuck on something, 293 00:28:29,916 --> 00:28:32,786 leave it to someone who you least expect to solve it." 294 00:28:32,877 --> 00:28:35,047 Who gave such a lousy piece of advice? 295 00:28:36,131 --> 00:28:37,091 Seong-u. 296 00:28:41,511 --> 00:28:43,681 When he couldn't control his class, 297 00:28:43,763 --> 00:28:47,983 he'd appoint the quietest student who didn't seem to have many friends 298 00:28:48,059 --> 00:28:49,519 as the class president. 299 00:28:50,061 --> 00:28:52,151 He said that opened his eyes to new things. 300 00:28:52,731 --> 00:28:55,231 You can't do it then. You never trust an unreliable person. 301 00:28:55,316 --> 00:28:59,106 An unreliable person 302 00:29:05,285 --> 00:29:09,785 An unreliable person 303 00:29:11,624 --> 00:29:15,674 An unreliable person 304 00:29:21,342 --> 00:29:24,012 -I deserve better than this. -Gyeong-su. 305 00:29:28,099 --> 00:29:29,559 You remember my name. 306 00:29:32,103 --> 00:29:34,813 We're looking for K's next target. 307 00:29:35,315 --> 00:29:37,475 I'll give you my full trust, 308 00:29:37,567 --> 00:29:40,817 so feel free to share your opinion, Mr. Oh. 309 00:29:43,072 --> 00:29:45,032 Well, I do have an idea. 310 00:29:53,333 --> 00:29:56,093 What's the most common way of catching a culprit? 311 00:29:56,169 --> 00:29:58,549 The culprit always returns to the scene of the crime. 312 00:29:58,630 --> 00:30:00,380 Beef jerky. Is there more? 313 00:30:02,175 --> 00:30:03,795 Putting yourself in their shoes. 314 00:30:04,552 --> 00:30:05,392 Correct. 315 00:30:05,470 --> 00:30:09,390 {\an8}However, K is unlike most murderers we've known. 316 00:30:09,474 --> 00:30:12,144 Since we don't know what kind of person she is, 317 00:30:12,227 --> 00:30:13,937 we can't put ourselves in her shoes. 318 00:30:14,020 --> 00:30:16,610 I see doubt in your eyes, Ms. Koo. 319 00:30:17,190 --> 00:30:18,320 No, I trust you. 320 00:30:20,902 --> 00:30:25,032 So my suggestion is this. Let's not think in her shoes. 321 00:30:25,615 --> 00:30:29,115 Let's dig into the accomplices who helped her. 322 00:30:29,202 --> 00:30:33,122 I may not be able to understand K, but I can understand Yoon Jae-yeong. 323 00:30:42,966 --> 00:30:46,336 Let's say someone did something to you and you want to kill them. 324 00:30:46,427 --> 00:30:48,637 Has that ever happened to you? 325 00:30:51,850 --> 00:30:54,770 Then you get a call one day. 326 00:30:57,355 --> 00:30:58,895 They say they'll kill that person. 327 00:31:00,483 --> 00:31:04,823 Or the person you've wanted to kill 328 00:31:04,904 --> 00:31:06,494 has died somehow. 329 00:31:07,240 --> 00:31:09,910 Then you'd feel like you'd been chosen. 330 00:31:09,993 --> 00:31:12,123 It'd be enough to make you feel special. 331 00:31:12,787 --> 00:31:16,667 Gosh, you talk too much. 332 00:31:17,208 --> 00:31:21,668 I'll cut to the chase then. Feeling special, 333 00:31:21,754 --> 00:31:24,974 they'd want to brag about it somehow. 334 00:31:25,049 --> 00:31:25,969 I would. 335 00:31:26,050 --> 00:31:28,180 -To people around them? -No. 336 00:31:28,261 --> 00:31:30,511 They wouldn't be able to do it openly, 337 00:31:30,597 --> 00:31:32,597 so they'd be sly about it. 338 00:31:33,099 --> 00:31:37,149 Now, we need to find out how… 339 00:31:41,149 --> 00:31:42,479 Any good ideas, Santa? 340 00:31:47,614 --> 00:31:49,284 "Image search"? 341 00:31:49,866 --> 00:31:53,076 No one would be stupid enough to upload a photo of… 342 00:32:00,877 --> 00:32:02,547 There's one. 343 00:32:06,841 --> 00:32:07,881 How did you know? 344 00:32:09,594 --> 00:32:11,604 It was uploaded to Witter. 345 00:32:19,228 --> 00:32:20,728 "Smelly Prince"? 346 00:32:23,566 --> 00:32:26,316 A cockroach in the playroom. Yes, that's me. 347 00:32:27,153 --> 00:32:28,453 Just kill me already. 348 00:32:29,197 --> 00:32:32,407 Comments I heard today. "You're human garbage. An idiot." 349 00:32:32,492 --> 00:32:35,752 "You're just useless." I can't say they're wrong. 350 00:32:36,454 --> 00:32:37,624 Why me of all people? 351 00:32:37,705 --> 00:32:39,575 I want to reveal their true faces. 352 00:32:39,666 --> 00:32:41,206 Give me courage. 353 00:32:41,292 --> 00:32:43,092 I'll kill him and kill myself too. 354 00:32:43,169 --> 00:32:45,459 I couldn't sleep a wink and I'm back to work. 355 00:32:45,546 --> 00:32:46,916 Maybe I'll die. 356 00:32:52,720 --> 00:32:54,260 {\an8}KIM SU-YONG 357 00:32:55,223 --> 00:32:57,603 {\an8}He must have quit his job at an IT company. 358 00:33:01,062 --> 00:33:03,312 Stop. That's him. 359 00:33:03,398 --> 00:33:05,148 OUR BOSS LOOKS AFTER THE EMPLOYEES 360 00:33:09,654 --> 00:33:11,244 He's a celebrity. 361 00:33:14,158 --> 00:33:16,998 Kim Su-yong! Where the hell is he? 362 00:33:17,078 --> 00:33:19,328 Where is he hiding after ruining my life? 363 00:33:19,414 --> 00:33:21,334 He's already quit. 364 00:33:21,416 --> 00:33:23,036 -What? He quit? -Yes. 365 00:33:23,126 --> 00:33:24,746 -He's not here? -No, he isn't! 366 00:33:24,836 --> 00:33:26,916 -Goodness. -What about my money? 367 00:33:27,005 --> 00:33:29,165 -What are you doing? -What about my money? 368 00:33:32,135 --> 00:33:33,085 Call 911! 369 00:33:33,720 --> 00:33:36,260 -Call 911! -Call 911! 370 00:33:36,347 --> 00:33:37,307 Are you okay? 371 00:33:37,390 --> 00:33:39,060 -That must have hurt. -I'm all right. 372 00:33:40,435 --> 00:33:41,555 I'm fine! 373 00:33:42,937 --> 00:33:44,897 That must've hurt. Are you okay? 374 00:33:44,981 --> 00:33:46,611 Oh, no! 375 00:33:46,691 --> 00:33:48,991 -Call 911. -Hurry. 376 00:33:49,068 --> 00:33:50,318 That looks painful. 377 00:33:50,403 --> 00:33:51,403 My goodness. 378 00:33:51,487 --> 00:33:53,317 Something's fishy. 379 00:34:00,204 --> 00:34:02,004 VICTORY CLEANER 380 00:34:06,794 --> 00:34:08,214 BEER 381 00:34:18,473 --> 00:34:20,223 YOU THINK YOU'LL BE HAPPY? CRY A RIVER! 382 00:34:20,308 --> 00:34:21,678 TRAITOR 383 00:34:21,768 --> 00:34:23,308 HOW DARE YOU LEAVE US? 384 00:34:24,145 --> 00:34:27,105 WASTED THE COMPANY'S MONEY AND HIS OWN LIFE 385 00:34:39,452 --> 00:34:42,662 Such lovely photos 386 00:34:42,747 --> 00:34:44,617 FIRST STEP TOWARD JUSTICE 387 00:34:48,127 --> 00:34:49,207 Smile. 388 00:34:49,295 --> 00:34:50,585 Loosen up. 389 00:34:50,671 --> 00:34:52,511 One, two, three. 390 00:34:52,590 --> 00:34:53,720 FIRST STEP TOWARD JUSTICE 391 00:34:58,304 --> 00:35:00,224 Mr. Kim, hurry up. 392 00:35:00,306 --> 00:35:01,386 Coming. 393 00:35:04,227 --> 00:35:05,897 I'll take the photo now. 394 00:35:06,604 --> 00:35:08,154 One, two, three. 395 00:35:12,485 --> 00:35:14,565 Su-yong, let's do better from now on. Okay? 396 00:35:14,654 --> 00:35:15,824 My dear Su-yong! 397 00:35:19,158 --> 00:35:20,538 Excuse me. 398 00:35:20,618 --> 00:35:22,908 Are you from pest control? 399 00:35:23,663 --> 00:35:24,793 Yes, sir. 400 00:35:26,082 --> 00:35:29,462 There's a cockroach in the basement. 401 00:35:30,378 --> 00:35:31,798 I see. 402 00:35:32,672 --> 00:35:34,722 Let me take a look right now. 403 00:35:37,301 --> 00:35:39,101 We can't reach him either. 404 00:35:39,178 --> 00:35:41,258 He just left overnight without a word. 405 00:35:41,347 --> 00:35:42,637 He caused us a headache. 406 00:35:42,723 --> 00:35:46,233 I knew he was a troublemaker. 407 00:35:47,311 --> 00:35:51,651 He borrowed a hefty sum from me. 408 00:35:54,026 --> 00:35:56,696 Did he cause trouble here as well? 409 00:35:56,779 --> 00:35:59,529 I don't want to be spreading gossip, 410 00:35:59,615 --> 00:36:03,945 but he was caught illegally selling company equipment. 411 00:36:04,871 --> 00:36:07,211 Our boss is very forgiving. 412 00:36:07,290 --> 00:36:10,380 He should've been sacked, but Mr. Ko tried his best 413 00:36:10,459 --> 00:36:12,499 to give him another chance. 414 00:36:13,838 --> 00:36:14,798 Is that so? 415 00:36:14,881 --> 00:36:16,841 Don't you have a photo from then? 416 00:36:16,924 --> 00:36:18,514 Right. I do. 417 00:36:20,720 --> 00:36:21,890 Take a look at this. 418 00:36:22,513 --> 00:36:25,933 You'll know what kind of person he is. 419 00:36:31,606 --> 00:36:33,726 There's only one thing that breaks my heart. 420 00:36:34,275 --> 00:36:36,815 It's that your actions weren't honest. 421 00:36:36,903 --> 00:36:39,413 But we all make mistakes. 422 00:36:40,156 --> 00:36:43,526 Since Mr. Kim wants to give his most heartfelt apology. 423 00:36:44,452 --> 00:36:47,622 So let bygones be bygones and try to work together again. 424 00:36:51,751 --> 00:36:52,841 I'm sorry. 425 00:36:54,086 --> 00:36:55,166 {\an8}I apologize. 426 00:36:55,254 --> 00:36:56,464 {\an8}I AM SORRY. FOR JUSTICE! 427 00:37:09,727 --> 00:37:12,647 -I'll do better from now on! -You better. 428 00:37:12,730 --> 00:37:16,030 And keep your word. You'll never find a better boss than Mr. Ko. 429 00:37:16,651 --> 00:37:18,861 This is hilarious. I should take a photo. 430 00:37:33,668 --> 00:37:35,798 At times like this, 431 00:37:36,295 --> 00:37:39,335 you should show the whole team how sincere you are. 432 00:37:39,423 --> 00:37:40,553 Pardon? 433 00:37:41,300 --> 00:37:42,340 You will, right? 434 00:38:04,699 --> 00:38:10,199 I AM SORRY. FOR JUSTICE! 435 00:38:30,516 --> 00:38:33,386 PLAYROOM 436 00:38:50,619 --> 00:38:51,949 Spot one cockroach, 437 00:38:52,038 --> 00:38:55,878 and I can assure you that there are over 2,000 around here. 438 00:38:55,958 --> 00:38:56,918 Two thousand? 439 00:39:02,673 --> 00:39:03,843 Over there! 440 00:39:08,804 --> 00:39:10,184 Excuse me. 441 00:39:10,264 --> 00:39:11,934 I'll leave you to it! 442 00:39:18,481 --> 00:39:21,071 It's just water. It won't kill you. 443 00:39:22,943 --> 00:39:23,943 So? 444 00:39:24,028 --> 00:39:27,028 What are you doing here? 445 00:39:38,751 --> 00:39:40,171 What does it say? 446 00:39:42,088 --> 00:39:45,218 "Just kill me already"? 447 00:39:45,299 --> 00:39:47,389 JUST KILL ME ALREADY 448 00:39:47,468 --> 00:39:48,798 ALARM REMIND IN 5 MINUTES 449 00:39:53,724 --> 00:39:56,234 -It's time to take our supplements. -Supplements? 450 00:40:21,836 --> 00:40:22,916 Thank you. 451 00:40:23,003 --> 00:40:25,673 Did you finish the homework Mr. Ko gave you? 452 00:40:27,133 --> 00:40:29,393 Mr. Ko provides us with these supplements. 453 00:40:29,468 --> 00:40:31,428 This is how much he cares for us. 454 00:40:31,512 --> 00:40:34,102 Is that so? 455 00:40:39,937 --> 00:40:42,517 These are Mr. Kim's belongings that he left behind. 456 00:40:42,606 --> 00:40:45,776 See if you can sell any of these, 457 00:40:45,860 --> 00:40:47,610 although I can't guarantee anything. 458 00:40:51,657 --> 00:40:53,657 KIM SU-YONG 459 00:40:54,493 --> 00:40:57,913 On top of being a victim of illicit filming, 460 00:40:57,997 --> 00:41:01,827 our client was also accused of being a murderer. 461 00:41:01,917 --> 00:41:06,257 I will do my best to erase such videos throughout the web 462 00:41:06,338 --> 00:41:11,258 and help the victims return to their normal lives. 463 00:41:12,344 --> 00:41:14,354 I see courage in her eyes. 464 00:41:14,430 --> 00:41:18,230 Kim Su-yong is indeed abroad. K must have given him an alibi. 465 00:41:19,059 --> 00:41:22,809 Judging by the vibe I got, I think he was bullied at work. 466 00:41:23,314 --> 00:41:26,404 Could the next target be one of the employees? 467 00:41:26,484 --> 00:41:29,954 Ko Dam can see all his employees' monitors from his desk. 468 00:41:30,529 --> 00:41:33,319 Mr. Kim was shoved into a room without any windows. 469 00:41:34,325 --> 00:41:37,285 I'm sure his boss played a part in it. 470 00:41:41,207 --> 00:41:42,707 Let's ask him ourselves. 471 00:41:42,791 --> 00:41:44,791 -Ask Ko Dam? -Yes. 472 00:41:46,837 --> 00:41:47,957 Okay. 473 00:41:51,675 --> 00:41:55,005 Wait. We might be able to find a lead here. 474 00:41:57,681 --> 00:41:58,851 Who am I kidding? 475 00:42:01,143 --> 00:42:03,153 I don't even see a scheduler. 476 00:42:09,610 --> 00:42:12,700 Can't you see that this is fake? 477 00:42:33,384 --> 00:42:36,224 LAW FIRM GOTHAM 478 00:42:46,647 --> 00:42:49,147 But that's like a part of my body. 479 00:43:01,579 --> 00:43:03,959 It's just a can. 480 00:43:11,839 --> 00:43:14,299 {\an8}INSPECTION, DISINFECTION, STERILIZATION 481 00:43:15,259 --> 00:43:17,469 Why did he keep this? 482 00:43:17,553 --> 00:43:18,973 There's nothing inside. 483 00:43:28,647 --> 00:43:31,647 Oh, it's a startup disk. I know what that is. 484 00:43:36,280 --> 00:43:37,450 What's all this? 485 00:43:42,119 --> 00:43:44,249 Damn it. Did he see me? 486 00:43:45,914 --> 00:43:47,374 I'm sorry. 487 00:43:47,458 --> 00:43:49,588 I should have greeted you at the entrance. 488 00:43:50,711 --> 00:43:52,881 Ms. Yoon has told me so much about you. 489 00:43:53,589 --> 00:43:54,589 What did she say? 490 00:43:54,673 --> 00:43:56,433 That she owes you a lot. 491 00:43:56,508 --> 00:43:58,468 I'd like to thank you as well. 492 00:43:59,178 --> 00:44:00,888 You're a CEO, a lawyer, 493 00:44:00,971 --> 00:44:03,771 and also running for office. We're sorry for barging in. 494 00:44:03,849 --> 00:44:05,229 Running for office? Nonsense. 495 00:44:05,309 --> 00:44:08,899 I'm too busy to even think about that. 496 00:44:09,605 --> 00:44:12,895 People seem to want a righteous person like you to be elected. 497 00:44:15,903 --> 00:44:19,033 Please have some. It's sweet and refreshing. 498 00:44:19,114 --> 00:44:20,744 Goodness, you didn't have to. 499 00:44:21,825 --> 00:44:23,735 This is my favorite drink. 500 00:44:27,122 --> 00:44:30,042 Right. So what can I help you with? 501 00:44:30,125 --> 00:44:34,045 One of our clients has been bullied for a long time. 502 00:44:34,129 --> 00:44:36,549 But it isn't something our company can help them with. 503 00:44:36,632 --> 00:44:40,222 Since you're a lawyer, I thought maybe you'd know how I could help them. 504 00:44:41,011 --> 00:44:44,061 Are they preparing a lawsuit or a formal complaint? 505 00:44:44,139 --> 00:44:48,099 Rather than legal proceedings, they seem to want revenge. 506 00:44:48,185 --> 00:44:51,475 I'm afraid I can't help you with that. 507 00:44:52,147 --> 00:44:54,937 There's something we need to check first. 508 00:44:55,025 --> 00:44:58,695 We have yet to confirm if their claims are true. 509 00:44:59,488 --> 00:45:02,118 We don't know whether they are really in pain. 510 00:45:02,199 --> 00:45:03,529 There's no evidence, you see. 511 00:45:05,327 --> 00:45:08,407 Pain is something that can't be shared with others. 512 00:45:08,497 --> 00:45:12,497 There's no way for a third party to tell whether it's true or not. 513 00:45:13,335 --> 00:45:16,205 Don't you think their cries of pain 514 00:45:17,089 --> 00:45:18,719 are the real evidence? 515 00:45:21,427 --> 00:45:23,177 You must trust others easily. 516 00:45:23,804 --> 00:45:25,474 I do get double-crossed a lot. 517 00:45:34,148 --> 00:45:38,398 All right, then. I'll trust you and confide in you. 518 00:45:38,485 --> 00:45:39,695 He's a young man. 519 00:45:39,778 --> 00:45:43,738 He claims that he was bullied incessantly by his boss. 520 00:45:43,824 --> 00:45:46,994 He was forced to stand on a desk for hours on end. 521 00:45:47,077 --> 00:45:49,287 The boss encouraged the other employees 522 00:45:49,371 --> 00:45:52,171 to make him an outcast and assault him. 523 00:45:52,916 --> 00:45:56,036 As someone who's also running a company, my heart goes out to him. 524 00:45:56,128 --> 00:45:58,168 Despite being grown-ups, 525 00:45:58,922 --> 00:46:02,722 they always tend to bully one person like little kids. 526 00:46:03,385 --> 00:46:06,505 But it's not like I can scold them since they're all adults. 527 00:46:07,973 --> 00:46:12,903 The company should provide him with a safe work environment 528 00:46:12,978 --> 00:46:15,768 where everyone can get along. 529 00:46:19,276 --> 00:46:21,986 How can we help him? 530 00:46:23,489 --> 00:46:26,239 You should collect the records he has of his time there, 531 00:46:26,325 --> 00:46:27,655 like diary entries or texts. 532 00:46:28,410 --> 00:46:30,540 Medical records would be great. 533 00:46:31,205 --> 00:46:33,915 I don't think he could even think that far, 534 00:46:33,999 --> 00:46:35,289 but I'll ask. 535 00:46:37,002 --> 00:46:38,052 And this. 536 00:46:46,803 --> 00:46:49,183 This is my personal number. 537 00:46:49,264 --> 00:46:52,354 Tell him I'd love to help him and to give me a call. 538 00:46:53,018 --> 00:46:55,148 And he doesn't need to worry about paying me. 539 00:46:57,439 --> 00:46:59,109 Why would you go this far? 540 00:46:59,691 --> 00:47:01,361 Because I can hear it. 541 00:47:01,985 --> 00:47:03,525 His screams of suffering. 542 00:47:05,739 --> 00:47:07,119 Did you see that? 543 00:47:07,199 --> 00:47:10,659 He wore worn-out shoes and a cheap watch. 544 00:47:11,411 --> 00:47:13,161 He's too perfect if you ask me. 545 00:47:14,039 --> 00:47:16,249 He'd be a pain in the neck if he ran for mayor. 546 00:47:17,000 --> 00:47:19,040 I don't think he took part in the bullying. 547 00:47:19,127 --> 00:47:21,047 Will you investigate the employees? 548 00:47:21,922 --> 00:47:23,972 -Five, four… -Kyung-yi. 549 00:47:24,049 --> 00:47:26,549 …three, two, one. 550 00:47:26,635 --> 00:47:27,585 Aren't you coming? 551 00:47:34,601 --> 00:47:35,851 I'll leave them here. 552 00:47:43,652 --> 00:47:44,902 How may I help you? 553 00:47:49,449 --> 00:47:52,369 Did you drop something? 554 00:48:09,803 --> 00:48:12,393 He'll never reveal his true feelings. 555 00:48:12,472 --> 00:48:15,642 No matter how furious he gets, he won't show it right away. 556 00:48:17,102 --> 00:48:18,102 Goodbye. 557 00:48:26,194 --> 00:48:27,824 Kim Su-yong… 558 00:48:29,281 --> 00:48:32,371 Kim Su-yong, you bastard. 559 00:48:35,370 --> 00:48:36,620 Kim Su-yong. 560 00:48:37,581 --> 00:48:41,751 How dare you try to get cute with me? 561 00:48:42,461 --> 00:48:44,551 How dare you? 562 00:48:44,630 --> 00:48:49,260 How dare you? 563 00:48:50,594 --> 00:48:52,474 How dare you get cute with me? 564 00:48:53,096 --> 00:48:54,136 Damn it! 565 00:48:54,222 --> 00:48:56,142 There they come. 566 00:49:03,774 --> 00:49:07,404 Did something happen in there? They put out an APB on Kim Su-yong. 567 00:49:08,904 --> 00:49:10,324 He sure is incredible. 568 00:49:11,323 --> 00:49:12,323 What about the disk? 569 00:49:12,407 --> 00:49:14,487 Turns out, it was a startup disk. 570 00:49:14,576 --> 00:49:17,156 It's programmed to upload files automatically. 571 00:49:17,245 --> 00:49:20,825 It was set up so that hundreds of files would be uploaded to Mironet. 572 00:49:20,916 --> 00:49:22,326 It was quite meticulous. 573 00:49:22,417 --> 00:49:23,627 What kinds of files? 574 00:49:25,671 --> 00:49:27,261 How do I put this? 575 00:49:27,339 --> 00:49:30,629 They're the kind of files that I've never laid eyes on before. 576 00:49:33,929 --> 00:49:37,719 Does this mean that Kim Su-yong ran a side gig on Mironet? 577 00:49:47,734 --> 00:49:49,194 Look at him. 578 00:49:49,778 --> 00:49:51,278 What's he doing? 579 00:50:05,210 --> 00:50:07,670 What? Where did they go? 580 00:50:08,630 --> 00:50:11,130 -I'm right here. -My goodness! 581 00:50:11,216 --> 00:50:14,716 Why were you spying on us? Who put you up to this? 582 00:50:14,803 --> 00:50:17,723 I'm a democratic citizen. 583 00:50:17,806 --> 00:50:19,926 Call the police. 584 00:50:20,016 --> 00:50:22,436 -Are there no police? -No! 585 00:50:22,519 --> 00:50:23,479 Gosh. 586 00:50:23,562 --> 00:50:25,612 Samsy from Crazy About Mystery TV? 587 00:50:25,689 --> 00:50:28,939 -Are you a subscriber? -My goodness! Samsy! 588 00:50:29,735 --> 00:50:31,985 Goodness, Samsy! 589 00:50:32,863 --> 00:50:35,033 Gosh, Mr. Samsy! 590 00:50:45,751 --> 00:50:48,961 You better erase the footage you have on us while I'm still being nice. 591 00:50:49,045 --> 00:50:51,125 Allow me to apologize on her behalf. 592 00:50:51,214 --> 00:50:52,424 Your autograph, please. 593 00:50:53,133 --> 00:50:55,893 I'm willing to believe that you're not Ko Dam's people 594 00:50:55,969 --> 00:50:58,849 since she's subscribed to my channel. 595 00:50:58,930 --> 00:51:00,020 Of course. 596 00:51:01,558 --> 00:51:03,138 So tell me. 597 00:51:03,226 --> 00:51:07,106 What were you doing at Ko Dam's law firm? 598 00:51:07,189 --> 00:51:08,479 For a new video? 599 00:51:08,565 --> 00:51:09,895 CAM… 600 00:51:13,487 --> 00:51:16,237 This is an extremely delicate matter. 601 00:51:18,658 --> 00:51:20,408 Please make a vow. 602 00:51:21,119 --> 00:51:22,289 I won't tell a soul. 603 00:51:24,122 --> 00:51:25,172 Me neither. 604 00:51:26,833 --> 00:51:28,293 What are you-- 605 00:51:28,376 --> 00:51:29,666 I can vouch for her. 606 00:51:34,841 --> 00:51:37,141 If I told you that Ko Dam, 607 00:51:37,219 --> 00:51:40,719 the righteous lawyer, was actually two-faced, 608 00:51:41,264 --> 00:51:43,184 would you believe me? 609 00:51:45,894 --> 00:51:46,904 No way. 610 00:51:48,188 --> 00:51:49,608 Elaborate. 611 00:51:50,398 --> 00:51:51,688 A never-before-seen footage. 612 00:51:54,861 --> 00:51:58,411 For the past five months, I've been following him around. 613 00:51:59,074 --> 00:52:02,494 And for the first time ever, 614 00:52:02,577 --> 00:52:06,997 I filmed him communicating with aliens. 615 00:52:07,541 --> 00:52:09,461 -Seriously? -I'm leaving. 616 00:52:10,710 --> 00:52:12,550 Ms. Na, wait for me. 617 00:52:13,171 --> 00:52:14,671 Wait for me. 618 00:52:15,382 --> 00:52:17,932 CRAZY ABOUT MYSTERY TV 619 00:52:18,009 --> 00:52:19,339 One who seeks the truth 620 00:52:19,970 --> 00:52:23,470 is like a lonely wolf prowling in the desert. 621 00:52:24,057 --> 00:52:26,307 May I see the footage? 622 00:52:29,354 --> 00:52:32,024 It wasn't easy to get this footage 623 00:52:32,107 --> 00:52:34,607 since Ko Dam was extremely cautious of his surroundings. 624 00:52:34,693 --> 00:52:37,113 In the footage, he's on the phone with someone. 625 00:52:37,195 --> 00:52:41,315 Once you watch it, you will be utterly shocked. 626 00:52:41,408 --> 00:52:43,118 What is it? 627 00:52:48,373 --> 00:52:52,753 Uploadyay ethay ampuscay footage on ethay ainmay agepay. 628 00:52:52,836 --> 00:52:53,956 Did you hear that? 629 00:52:56,464 --> 00:52:59,134 Uploadyay ethay ampuscay footage 630 00:52:59,926 --> 00:53:03,806 on ethay ainmay agepay. 631 00:53:03,889 --> 00:53:05,349 What was that? 632 00:53:05,432 --> 00:53:07,852 He seems to be speaking in tongues… 633 00:53:14,941 --> 00:53:18,401 "Upload the campus footage on the main page." 634 00:53:20,697 --> 00:53:22,657 How did you decipher that? 635 00:53:23,283 --> 00:53:24,373 Are you… 636 00:53:25,160 --> 00:53:28,580 It's pig latin. Haven't you tried this with your friends? 637 00:53:28,663 --> 00:53:30,463 I didn't have any friends then. 638 00:53:32,125 --> 00:53:34,335 "Upload the campus footage on the main page"? 639 00:53:34,419 --> 00:53:35,549 What does that mean? 640 00:53:36,171 --> 00:53:40,011 It must mean the video with Yoon Mi-ae in it. 641 00:53:40,091 --> 00:53:43,011 It caused a huge commotion because someone died over it. 642 00:53:43,094 --> 00:53:45,684 Didn't Ko Dam say that he completely erased… 643 00:53:48,266 --> 00:53:50,686 -He didn't. -Even if you erase it, 644 00:53:50,769 --> 00:53:52,559 it keeps popping up on Mironet. 645 00:53:54,689 --> 00:53:56,519 It's on the main page as we speak. 646 00:53:57,692 --> 00:53:58,942 CAMPUS FEMALE COED ORIGINAL SEX VIDEO 647 00:54:02,739 --> 00:54:06,409 It's the same file Kim Su-yong was uploading. 648 00:54:06,493 --> 00:54:07,793 {\an8}What? 649 00:54:07,869 --> 00:54:10,539 {\an8}KD Peace Lab uploaded that footage? 650 00:54:11,331 --> 00:54:12,921 But Ko Dam is helping Ms. Yoon. 651 00:54:12,999 --> 00:54:15,499 And then he uploaded it again behind her back 652 00:54:15,585 --> 00:54:17,745 through his own company. 653 00:54:17,837 --> 00:54:20,547 Or should I say, Mironet? 654 00:54:21,591 --> 00:54:23,431 He'd do this for money? 655 00:54:24,260 --> 00:54:27,180 I don't know what he is, but he's definitely not human. 656 00:54:27,847 --> 00:54:29,517 -I'm shocked. -I'm shocked. 657 00:54:30,600 --> 00:54:34,650 -I'm dumbfounded. -I'm dumbfounded. 658 00:54:35,355 --> 00:54:36,815 -Samsy. -Yes? 659 00:54:38,108 --> 00:54:40,238 -I apologize in advance. -Why? 660 00:54:47,701 --> 00:54:50,331 You should find a new topic. 661 00:55:03,967 --> 00:55:07,257 Be careful, or you'll put a hole through your hand. 662 00:55:18,106 --> 00:55:20,146 -Mr. Kim! -Yes, ma'am. 663 00:55:20,233 --> 00:55:22,863 This new hand cream is so slippery. 664 00:55:23,445 --> 00:55:25,195 This is different from shooting a gun. 665 00:55:25,947 --> 00:55:27,487 When did you learn archery? 666 00:55:27,574 --> 00:55:30,374 My father taught me when I was little. 667 00:55:31,244 --> 00:55:32,504 I see. 668 00:55:32,579 --> 00:55:35,579 Before your mother ruined your entire family? 669 00:55:43,173 --> 00:55:45,433 We've found K's next target. 670 00:55:46,885 --> 00:55:47,925 Who is it? 671 00:55:49,888 --> 00:55:51,008 Shall we walk? 672 00:55:55,226 --> 00:55:58,186 You haven't told me what you're going to do with K. 673 00:55:58,813 --> 00:56:00,613 What? Didn't we agree 674 00:56:01,357 --> 00:56:03,397 to talk about that after catching her? 675 00:56:04,944 --> 00:56:06,574 Why are you so determined 676 00:56:08,198 --> 00:56:09,618 to catch her? 677 00:56:10,116 --> 00:56:14,826 A terrifying killer is on a spree murdering people left and right. 678 00:56:14,913 --> 00:56:16,793 Someone needs to catch her. 679 00:56:17,749 --> 00:56:19,709 I'm the one risking my life, 680 00:56:19,793 --> 00:56:22,253 so I'd appreciate it if you could be honest with me. 681 00:56:26,257 --> 00:56:28,377 But you're not one of my people yet. 682 00:56:29,052 --> 00:56:31,222 Even if I trusted you, 683 00:56:31,846 --> 00:56:33,846 how could I trust your teammates? 684 00:56:34,599 --> 00:56:37,139 If I told you what I'll do with her, 685 00:56:37,227 --> 00:56:39,807 they'll blabber about it. 686 00:56:39,896 --> 00:56:42,266 Just thinking about it makes my ears ache. 687 00:56:42,357 --> 00:56:45,857 Democracy sure is a pain in the neck. Don't you agree? 688 00:56:46,736 --> 00:56:49,316 You don't trust your subordinates. You control them. 689 00:56:49,906 --> 00:56:50,946 I see. 690 00:56:53,159 --> 00:56:54,199 How? 691 00:56:54,702 --> 00:56:56,502 One of them is a coward. 692 00:56:57,122 --> 00:56:59,922 He always flees when he's put in a dangerous situation. 693 00:57:00,500 --> 00:57:02,210 Just scaring him will do the trick. 694 00:57:03,294 --> 00:57:08,094 Another one has a good memory but lacks insight. 695 00:57:08,675 --> 00:57:11,635 He can't make conclusions even when he's given a lead. 696 00:57:11,719 --> 00:57:13,509 I just need to confuse him a bit. 697 00:57:14,472 --> 00:57:16,022 As for Kyung-yi… 698 00:57:18,601 --> 00:57:20,561 I'm the one who dragged her out. 699 00:57:21,271 --> 00:57:23,821 If needed, I can shove her back into her room. 700 00:57:25,984 --> 00:57:27,904 Judging by what you just said, 701 00:57:28,570 --> 00:57:31,030 you want something from me, right? 702 00:57:33,783 --> 00:57:36,743 I want to be by your son's side when he enters the Blue House. 703 00:57:40,498 --> 00:57:41,828 Hey, Mr. Kim! 704 00:57:45,545 --> 00:57:47,255 Hey, Mr. Kim! 705 00:57:51,718 --> 00:57:54,798 I'm sorry, ma'am! I just wanted to take a look! 706 00:57:54,888 --> 00:57:57,098 Oh, dear! Did I hit you? 707 00:58:06,858 --> 00:58:09,568 K shouldn't have been born. 708 00:58:10,904 --> 00:58:12,454 Whoever it is, 709 00:58:13,114 --> 00:58:16,124 someone needs to make it as if nothing's ever happened. 710 00:58:18,953 --> 00:58:20,003 So who is it? 711 00:58:21,664 --> 00:58:24,464 Ko Dam is her next target. 712 00:58:27,629 --> 00:58:29,669 AUNT PIGGY'S 713 00:58:40,725 --> 00:58:43,015 Let me show you how to enjoy this even more. 714 00:58:43,102 --> 00:58:45,772 First, pick up a piece of lettuce and perilla leaf. 715 00:58:45,855 --> 00:58:47,515 Place the perilla leaf this way. 716 00:58:48,107 --> 00:58:50,067 Then place a piece of garlic on top. 717 00:58:50,151 --> 00:58:52,491 And then the meat… 718 00:58:54,948 --> 00:58:56,448 Why are you in such a hurry? 719 00:59:12,924 --> 00:59:16,304 If K is really hell-bent on killing Ko Dam, 720 00:59:16,803 --> 00:59:19,013 shouldn't we just let her? 721 00:59:19,514 --> 00:59:22,934 Even if we report this, he will only get a slap on the wrist. 722 00:59:23,643 --> 00:59:26,733 Have you gone insane? 723 00:59:27,438 --> 00:59:30,228 Ms. Na and I almost died because of her. 724 00:59:30,316 --> 00:59:32,356 You crossed the line. 725 00:59:44,247 --> 00:59:46,207 But Ko Dam is such an evil bastard. 726 00:59:48,918 --> 00:59:50,208 Bastard? 727 00:59:50,795 --> 00:59:52,955 Yes, that's true. 728 00:59:54,591 --> 00:59:57,511 Gosh, I wish I could just kill him. 729 00:59:57,594 --> 00:59:58,604 Then do that. 730 00:59:59,762 --> 01:00:02,352 But I lack the courage to do that. 731 01:00:02,432 --> 01:00:04,982 Do you think courage is what you need to commit murder? 732 01:00:05,935 --> 01:00:08,395 There are two things you need to kill someone. 733 01:00:10,023 --> 01:00:12,573 I, too, have had the urge to kill someone. 734 01:00:13,276 --> 01:00:14,986 But I lacked those two things. 735 01:00:15,069 --> 01:00:16,149 What are they? 736 01:00:16,237 --> 01:00:18,067 Foolishness and arrogance. 737 01:00:19,449 --> 01:00:22,949 You need to have both to be able to kill, but I had neither of them. 738 01:00:24,579 --> 01:00:27,749 Hey! You're burning all the meat! 739 01:00:27,832 --> 01:00:30,792 Stop acting so serious and flip the meat! 740 01:00:32,629 --> 01:00:33,959 -Ma'am. -What? 741 01:00:34,047 --> 01:00:35,127 Three more servings, please. 742 01:00:37,300 --> 01:00:40,180 What took you so long? 743 01:00:40,261 --> 01:00:42,471 Kim Su-yong is coming back to Korea in a week. 744 01:00:44,265 --> 01:00:48,805 She'll kill Ko Dam while Mr. Kim has a clear alibi. 745 01:00:49,562 --> 01:00:51,192 We have a week left then. 746 01:00:55,276 --> 01:00:57,606 It's a tight schedule for all of us. 747 01:01:04,827 --> 01:01:05,697 How did it go? 748 01:01:06,704 --> 01:01:08,084 I spoke with her. 749 01:01:08,164 --> 01:01:11,134 Is this the meat Gyeong-su craved so much? 750 01:01:11,209 --> 01:01:13,459 Well, it looks delicious. 751 01:01:16,756 --> 01:01:20,176 Enjoy it while you can. We'll be busy starting tomorrow. 752 01:01:45,993 --> 01:01:47,583 Why did you want to see me? 753 01:01:50,748 --> 01:01:51,868 Where is it? 754 01:01:52,750 --> 01:01:54,040 Here it is. 755 01:01:54,127 --> 01:01:57,417 KIM JONG-HAN LAW FIRM LAWYER KIM JONG-HAN 756 01:01:57,505 --> 01:01:59,295 I already have a lawyer. 757 01:01:59,382 --> 01:02:02,932 Switch over to him. I heard he's reliable. 758 01:02:03,469 --> 01:02:04,469 Why? 759 01:02:04,554 --> 01:02:06,724 Is there something wrong with Mr. Ko? 760 01:02:06,806 --> 01:02:08,766 Oh, him? 761 01:02:10,601 --> 01:02:14,311 Turns out, he's quite evil. 762 01:02:15,273 --> 01:02:17,323 I can't say I'm a good person either. 763 01:02:18,651 --> 01:02:20,531 Gosh, just listen to me. 764 01:02:20,611 --> 01:02:23,871 He'll call you tomorrow morning, so at least talk to him. 765 01:02:23,948 --> 01:02:25,318 Don't worry about the costs. 766 01:02:29,162 --> 01:02:31,872 Did you have barbecued bulgogi? 767 01:02:32,457 --> 01:02:34,127 Yes. 768 01:02:38,129 --> 01:02:40,419 It's not bad to smell barbecued bulgogi 769 01:02:40,506 --> 01:02:42,836 first thing after staying home for an entire week. 770 01:02:46,429 --> 01:02:48,969 They even deliver. It's Aunt Piggy's. 771 01:03:02,820 --> 01:03:04,610 -Geon-uk. -Yes? 772 01:03:06,032 --> 01:03:07,372 Wait. 773 01:03:08,284 --> 01:03:09,704 Do I snore in my sleep? 774 01:03:10,369 --> 01:03:12,369 I've been trying to fix it. 775 01:03:13,247 --> 01:03:14,577 What's the matter? 776 01:03:16,834 --> 01:03:19,384 It's such a hassle picking you up every morning. 777 01:03:20,171 --> 01:03:21,461 You live too far. 778 01:03:23,966 --> 01:03:25,336 Don't pick me up then. 779 01:03:25,426 --> 01:03:28,046 I'll take the subway to work like I used to. 780 01:03:30,348 --> 01:03:33,348 How about you save me the hassle and go to work together? 781 01:03:34,936 --> 01:03:35,846 What? 782 01:03:37,313 --> 01:03:38,983 Let's move in together. 783 01:03:40,942 --> 01:03:43,442 You, Darong, and me. 784 01:03:46,572 --> 01:03:47,872 I guess you don't want to. 785 01:03:48,574 --> 01:03:50,834 Not at all. I'm just taken aback. 786 01:03:51,702 --> 01:03:54,212 I don't know if I deserve this. 787 01:03:54,789 --> 01:03:55,789 Why not? 788 01:03:57,041 --> 01:03:59,921 What is it? Have you been doing things behind my back? 789 01:04:03,256 --> 01:04:04,296 Aren't you coming? 790 01:04:04,382 --> 01:04:05,802 We'll be there soon. 791 01:04:06,968 --> 01:04:08,638 Take your time. 792 01:04:08,719 --> 01:04:10,469 I'm not rushing you. 793 01:04:11,889 --> 01:04:12,889 Let's go. 794 01:04:16,894 --> 01:04:17,944 Dae-ho. 795 01:04:24,777 --> 01:04:27,567 I'd like that. Let's move in together. 796 01:05:05,776 --> 01:05:07,736 He was glaring at me. 797 01:05:08,404 --> 01:05:11,574 -I told him he should've thrown it away. -That's right. 798 01:05:17,997 --> 01:05:19,497 You're right. It is a woman. 799 01:05:20,041 --> 01:05:23,001 -She reeks. -That's rich coming from you. 800 01:05:23,085 --> 01:05:24,455 Hold on. 801 01:05:24,545 --> 01:05:27,965 Excuse me, miss! 802 01:05:28,883 --> 01:05:32,183 Would you like to have a drink with us? 803 01:05:32,261 --> 01:05:33,511 Then how about a meal? 804 01:05:33,596 --> 01:05:35,766 It will be our treat. 805 01:05:35,848 --> 01:05:38,678 How does that sound? I think she likes it. 806 01:05:39,894 --> 01:05:40,944 Let's go. 807 01:05:41,020 --> 01:05:43,400 Come on, now. You should keep walking. 808 01:05:44,065 --> 01:05:46,025 -Did you drink? -Yes. 809 01:05:46,817 --> 01:05:48,777 Just go, all right? 810 01:05:52,865 --> 01:05:55,445 Come on. Go. 811 01:05:59,956 --> 01:06:02,246 Did you come to save them, not me? 812 01:06:02,333 --> 01:06:03,923 You don't need my help. 813 01:06:05,044 --> 01:06:06,214 That's true. 814 01:06:07,296 --> 01:06:09,086 You look terrible. 815 01:06:10,132 --> 01:06:12,182 Where are you going? Let's go to the hospital. 816 01:06:12,760 --> 01:06:15,180 You came way too late. 817 01:06:15,262 --> 01:06:19,142 I knew you'd take some time, but I didn't think it'd be this long. 818 01:06:19,892 --> 01:06:22,732 I searched every nook and cranny for you. 819 01:06:23,396 --> 01:06:27,726 We should carry out our plan. We're on a tight schedule. 820 01:06:27,817 --> 01:06:29,527 While you're looking like that? 821 01:06:30,820 --> 01:06:32,320 Is that for me? 822 01:06:37,868 --> 01:06:40,078 All right. Thanks. 823 01:06:40,955 --> 01:06:42,155 Thank you very much. 824 01:06:46,002 --> 01:06:47,382 Eat slowly. 825 01:07:08,190 --> 01:07:09,780 What a collection. 826 01:07:09,859 --> 01:07:12,149 Do you want me to drink it and kill myself? 827 01:07:13,571 --> 01:07:16,031 Well, someone will die. 828 01:07:16,115 --> 01:07:17,445 Did you buy them? 829 01:07:17,533 --> 01:07:20,833 No. That woman from the Hongcheon greenhouse brought them. 830 01:07:20,911 --> 01:07:24,501 She thanked me for killing her brother and kept asking how she could help. 831 01:07:25,791 --> 01:07:28,791 So I accepted her offer this one time. 832 01:07:29,837 --> 01:07:31,507 You said he deserved to die 833 01:07:32,089 --> 01:07:34,679 for ruining his sister's life. 834 01:07:35,342 --> 01:07:37,392 That bastard deserved to die. 835 01:07:38,345 --> 01:07:39,845 I knew you'd understand. 836 01:07:44,351 --> 01:07:45,481 Hold on. 837 01:07:47,730 --> 01:07:50,980 There are so many people to kill, but only one of me. 838 01:07:51,067 --> 01:07:52,937 If Ko Dam is next, 839 01:07:53,027 --> 01:07:55,107 it has to be perfect this time. 840 01:07:55,988 --> 01:07:58,948 -That woman is watching him. -What? 841 01:07:59,033 --> 01:08:01,953 That's why you need to make it perfect. 842 01:08:03,079 --> 01:08:04,999 My aunt is already in the US, 843 01:08:05,081 --> 01:08:07,631 so I was going to fly out after killing this scumbag. 844 01:08:08,167 --> 01:08:09,707 But it's getting more interesting! 845 01:08:12,171 --> 01:08:13,881 Let's do a perfect job! 846 01:08:13,964 --> 01:08:15,674 -Let's do it! -Let's do it! 847 01:08:23,933 --> 01:08:25,813 {\an8}K IS SONG YI-KYUNG K IN DISGUISE 848 01:08:31,732 --> 01:08:34,072 PERSONAL INFORMATION NAME: KO DAM 849 01:08:35,945 --> 01:08:37,275 KO DAM'S HABIT OF SHAKING HIS LEG 850 01:08:37,363 --> 01:08:38,573 MEDICAL RECORD 851 01:08:38,656 --> 01:08:39,736 PRESCRIPTION 852 01:08:43,202 --> 01:08:45,542 ILLNESS OR INJURY ATOPIC DERMATITIS 853 01:08:45,621 --> 01:08:47,371 HEREDITARY HYPERLIPIDEMIA HIGH CHOLESTEROL AND DIABETES 854 01:08:47,456 --> 01:08:48,326 MEET KO DAM 855 01:08:48,415 --> 01:08:50,705 FIRST STEP TOWARD JUSTICE KD PEACE LAB 856 01:08:58,884 --> 01:09:00,304 K IS SONG YI-KYUNG 857 01:09:13,649 --> 01:09:14,689 THE ANGELS MUST HAVE SENT THE RAIN! 858 01:09:16,694 --> 01:09:17,534 BURNED AT THE STAKE 859 01:09:19,238 --> 01:09:20,318 STONES FROM THE ENEMY'S CATAPULT 860 01:09:30,541 --> 01:09:33,671 {\an8}JOAN OF ARC IS LIMPING AFTER BEING SHOT BY A CROSSBOW 861 01:09:45,139 --> 01:09:47,389 How should I kill you? 862 01:09:57,109 --> 01:10:02,029 {\an8}BONGBAEK GIRLS' HIGH SCHOOL 33RD ALUMNI MEETING 863 01:10:07,328 --> 01:10:14,338 BONGBAEK GIRLS' HIGH SCHOOL 33RD ALUMNI MEETING 864 01:10:25,346 --> 01:10:28,096 There will be a showcase demonstrating a robot made by Ko Dam's company. 865 01:10:28,182 --> 01:10:29,732 This will be when K strikes. 866 01:10:29,808 --> 01:10:31,558 The fireworks were just the appetizer. 867 01:10:31,644 --> 01:10:33,774 This will be the main course. 868 01:10:33,854 --> 01:10:35,524 We can't just let him die. 869 01:10:35,606 --> 01:10:36,686 We'll have to stop her. 870 01:10:36,774 --> 01:10:40,694 That's what K is like. We can't expect when and where she'll strike. 871 01:10:40,778 --> 01:10:43,738 -What do we do then? -She'll have her people out there. 872 01:10:43,822 --> 01:10:45,662 {\an8}That will be the chink in her armor. 873 01:10:45,741 --> 01:10:48,081 You'll get caught if you keep using that. We need to make this perfect. 874 01:10:48,160 --> 01:10:50,200 The showcase will proceed as scheduled, 875 01:10:50,287 --> 01:10:53,417 and K will try to kill him somehow. 876 01:10:53,499 --> 01:10:56,249 We want the same thing, Ms. Jung. 877 01:10:56,335 --> 01:10:58,665 We both don't want anyone to die or get hurt at the showcase tomorrow. 878 01:10:58,754 --> 01:11:02,384 That's it. Joan of Arc marching out to war. 879 01:11:02,466 --> 01:11:04,296 She can't help but take the bait. 880 01:11:04,385 --> 01:11:07,045 It's the only thing K has to protect. 881 01:13:01,835 --> 01:13:06,835 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 59755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.