All language subtitles for Inspector.Koo.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:09,968 HE DESERVES TO DIE, SO KILL HIM 2 00:00:10,051 --> 00:00:12,261 I KILLED HIM LIKE YOU SAID BECAUSE HE DESERVED IT 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,425 KILL HIM! 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,103 SAVE HIM? 5 00:00:16,349 --> 00:00:17,349 OVERLY SUSPICIOUS EVIDENCE, HIKIKOMORI 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,524 I DO AS I PLEASE? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,524 MY GOSH! WHAT'S WRONG WITH HER? 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,355 CURIOUS? 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,283 THEY ALL DIED! 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,203 A HUSBAND-KILLER? I JUST DON'T KNOW WHO YOU ARE 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,241 SOMETHING IS FISHY 12 00:00:34,659 --> 00:00:35,489 MUST WE ALL LIVE? 13 00:00:35,577 --> 00:00:36,407 WE MUST 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,160 A NEVER-BEFORE-SEEN INSPECTOR 15 00:00:47,839 --> 00:00:51,219 Where the hell are they? Where? 16 00:00:54,637 --> 00:00:55,637 Ms. Na. 17 00:00:56,890 --> 00:00:59,980 That was a trident goby. They live in the estuary. 18 00:01:02,187 --> 00:01:04,767 -Hey. -Kyung-yi, this isn't… 19 00:01:06,107 --> 00:01:07,107 Je-hui! 20 00:01:08,610 --> 00:01:10,610 Na Je-hui! 21 00:01:10,695 --> 00:01:12,775 This isn't the sea. 22 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 It's not the sea? 23 00:01:15,492 --> 00:01:17,792 Focus, will you? 24 00:01:17,869 --> 00:01:19,949 Get it together! Focus! 25 00:01:26,878 --> 00:01:29,548 EPISODE 5 26 00:01:31,424 --> 00:01:32,934 "This isn't…" 27 00:01:33,843 --> 00:01:35,143 "This is not…" 28 00:01:38,890 --> 00:01:39,890 {\an8}Not what? 29 00:01:41,476 --> 00:01:42,976 {\an8}"This is not the sea." 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,307 {\an8}That must be it, right? 31 00:01:50,235 --> 00:01:52,945 {\an8}Probably. Given the situation they're in. 32 00:01:53,655 --> 00:01:55,025 {\an8}She said the water is salty. 33 00:01:55,657 --> 00:01:58,077 {\an8}They're not in the sea, but the water level is rising. 34 00:01:59,244 --> 00:02:02,124 {\an8}How can there be tides if they're not at sea? 35 00:02:02,205 --> 00:02:04,455 {\an8}The seawater and freshwater must overlap there. 36 00:02:04,541 --> 00:02:07,711 {\an8}The water is salty, and there are tides, but it's not the sea. 37 00:02:08,711 --> 00:02:11,091 {\an8}That's why we couldn't see it. 38 00:02:14,717 --> 00:02:17,387 {\an8}How many brackish lakes are there around here? 39 00:02:17,470 --> 00:02:18,390 {\an8}Get me a map. 40 00:02:21,766 --> 00:02:23,556 This is 911. How can I help you? 41 00:02:24,102 --> 00:02:27,562 Two people are locked inside an abandoned box container on a lake. 42 00:02:28,064 --> 00:02:28,944 The location is… 43 00:02:33,278 --> 00:02:35,658 They can't be far away from the area of operation. 44 00:02:53,590 --> 00:02:55,300 Je-hui! 45 00:03:18,531 --> 00:03:20,071 Na Je-hui! 46 00:03:25,914 --> 00:03:28,084 Ms. Na… 47 00:03:29,125 --> 00:03:30,495 Over here! Hurry! 48 00:03:34,672 --> 00:03:36,592 Ms. Na. She's… 49 00:03:44,390 --> 00:03:46,310 Ms. Na is still down there. 50 00:03:46,392 --> 00:03:47,692 She's stuck down there. 51 00:03:48,228 --> 00:03:49,978 Please, we need help over here now! 52 00:03:54,234 --> 00:03:55,364 Ms. Na… 53 00:04:10,166 --> 00:04:12,746 -Ms. Na. -Je-hui! 54 00:04:12,835 --> 00:04:14,205 -Je hui! -Ms. Na. 55 00:04:14,295 --> 00:04:15,295 Je-hui! 56 00:04:21,344 --> 00:04:22,354 Je-hui. 57 00:04:37,235 --> 00:04:38,605 What about Ms. Na? 58 00:04:41,864 --> 00:04:44,204 Is she okay? 59 00:04:49,539 --> 00:04:52,379 She's in the OR. She injured her neck. 60 00:04:55,795 --> 00:04:57,085 Did you see them? 61 00:05:01,092 --> 00:05:03,682 Did you see them when you were kidnapped? Tell me. 62 00:05:06,764 --> 00:05:08,774 Didn't you say you're smart? 63 00:05:08,850 --> 00:05:12,440 Tell me how you were moved, what you smelled or heard. Everything you remember. 64 00:05:14,355 --> 00:05:15,515 Is this what's… 65 00:05:17,150 --> 00:05:18,400 important to you right now? 66 00:05:18,484 --> 00:05:19,694 It was K's helper. 67 00:05:20,236 --> 00:05:23,156 In a way, you made contact with K. This is a chance for us. 68 00:05:27,285 --> 00:05:29,365 I know what you're thinking. 69 00:05:30,204 --> 00:05:32,214 But we don't have time to waste here. 70 00:05:34,250 --> 00:05:36,170 Do you want to catch them or not? 71 00:05:41,799 --> 00:05:45,009 Ms. Na and I were in the car. 72 00:05:46,971 --> 00:05:49,681 First, our voices started to change. 73 00:05:49,766 --> 00:05:52,436 What's wrong with my voice? I sound funny. 74 00:05:55,021 --> 00:05:56,311 Why won't this budge? 75 00:05:56,939 --> 00:06:00,029 So we tried to open the windows, but we couldn't. 76 00:06:00,943 --> 00:06:02,823 Then we lost consciousness right away. 77 00:06:09,660 --> 00:06:11,080 When we came to, 78 00:06:13,122 --> 00:06:15,922 we realized we were in some big wooden box. 79 00:06:21,422 --> 00:06:24,762 I don't know how they moved us from the car to the box-- 80 00:06:37,396 --> 00:06:39,646 One person would have been enough to move you two. 81 00:06:55,540 --> 00:06:58,710 Let's say you're right. But we were in the middle of a mudflat. 82 00:06:58,793 --> 00:07:01,053 How would they have got us there? 83 00:07:01,754 --> 00:07:04,674 If the container was already there to start with… 84 00:07:10,972 --> 00:07:13,852 You and Je-hui wouldn't weigh over 150kg combined, 85 00:07:13,933 --> 00:07:16,393 so there was no need to use heavy equipment. 86 00:07:17,520 --> 00:07:19,230 So what are you saying? 87 00:07:26,154 --> 00:07:28,494 Can you go check on Ms. Na? 88 00:07:44,213 --> 00:07:45,843 Welcome. 89 00:07:48,509 --> 00:07:49,759 All right. 90 00:07:49,844 --> 00:07:52,184 The date… 91 00:07:54,682 --> 00:07:57,022 When was the date again? 92 00:08:05,485 --> 00:08:07,025 You can't just… 93 00:08:07,111 --> 00:08:08,031 {\an8}DATE RANGE 94 00:08:08,112 --> 00:08:09,362 …use that as you please. 95 00:08:09,447 --> 00:08:11,067 {\an8}JUNG AN-JA, LEE YU-BIN, SEO JI-MIN 96 00:08:16,662 --> 00:08:17,502 DYNAMIC 97 00:08:17,580 --> 00:08:18,920 You know, 98 00:08:20,833 --> 00:08:23,133 when we rent out our vehicles, 99 00:08:23,211 --> 00:08:25,511 we always check our customers' IDs. 100 00:08:26,214 --> 00:08:27,924 It was probably fake. 101 00:08:28,883 --> 00:08:29,933 By the way, 102 00:08:31,219 --> 00:08:32,969 are you really a cop? 103 00:08:38,226 --> 00:08:40,096 He hasn't returned the vehicle yet! 104 00:08:41,103 --> 00:08:43,773 Hello? This is Dynamic. 105 00:08:43,856 --> 00:08:46,316 One of our red ATVs hasn't been returned. 106 00:08:46,400 --> 00:08:47,820 -Wait. Again. -Yes. 107 00:08:47,902 --> 00:08:49,782 Can you look for the vehicle? 108 00:08:55,034 --> 00:08:56,374 This… 109 00:08:57,870 --> 00:09:00,080 I've seen this gesture before. 110 00:09:06,837 --> 00:09:08,917 CHIEF SHIN IT'S IN FRONT OF WOLMI OBSERVATORY 111 00:09:09,715 --> 00:09:11,045 I need to go and pick this… 112 00:09:11,717 --> 00:09:13,007 Where did they go? 113 00:09:29,193 --> 00:09:31,073 Goodness. They totally trashed it. 114 00:09:31,153 --> 00:09:32,863 Do they have no conscience? 115 00:09:33,906 --> 00:09:34,906 Thanks, though. 116 00:09:35,575 --> 00:09:37,695 Exactly. They must have no conscience. 117 00:09:38,369 --> 00:09:40,409 Did you see where the driver went? 118 00:09:41,330 --> 00:09:43,500 There are no security cameras around here. 119 00:09:44,125 --> 00:09:46,415 He parked it here then went to the restroom. 120 00:09:46,502 --> 00:09:48,422 And he just left afterward. 121 00:09:56,554 --> 00:09:58,854 The past couple of days have been weird. 122 00:09:59,348 --> 00:10:01,098 Goodness. 123 00:10:01,183 --> 00:10:05,523 It's been way more entertaining than watching a game of go. 124 00:10:09,692 --> 00:10:11,072 What did you see? 125 00:10:11,152 --> 00:10:15,412 We just watched a grown woman rummaging through the trash can. 126 00:10:16,073 --> 00:10:17,333 Not that. 127 00:10:17,408 --> 00:10:18,698 And yesterday, 128 00:10:18,784 --> 00:10:23,794 we saw a woman coming out of the men's room. 129 00:10:23,873 --> 00:10:25,923 When we saw her leaving the men's room, 130 00:10:26,000 --> 00:10:28,750 we thought the world had gone crazy. 131 00:10:28,836 --> 00:10:31,126 But what happened afterward was a bigger spectacle. 132 00:10:31,213 --> 00:10:32,213 What happened? 133 00:10:32,298 --> 00:10:36,718 A group of people went over to her and identified themselves as police. 134 00:10:36,802 --> 00:10:39,182 Then they took her with them. 135 00:10:40,097 --> 00:10:42,597 By the way, I listened in, 136 00:10:42,683 --> 00:10:45,353 and it sounded like she did drugs or something. 137 00:10:45,436 --> 00:10:46,436 -What? -Drugs. 138 00:10:46,520 --> 00:10:48,980 Kids these days can be so scary. 139 00:10:50,024 --> 00:10:52,824 Did the girl you saw look like this? 140 00:10:54,904 --> 00:10:55,824 No. 141 00:10:55,905 --> 00:10:58,905 This is the photo of that man over there. 142 00:11:03,663 --> 00:11:05,463 Not him. This girl. 143 00:11:42,660 --> 00:11:44,540 -Goodness. What's that? -What's that? 144 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 Yes. That's the girl. 145 00:11:59,385 --> 00:12:02,175 Yes. That's the girl we saw. 146 00:12:18,571 --> 00:12:20,071 She knew everything. 147 00:12:20,823 --> 00:12:22,703 She approached me knowing everything. 148 00:12:55,900 --> 00:12:58,690 You're Mr. Jang's wife! The lady cop! 149 00:12:58,777 --> 00:13:00,487 She knew everything. 150 00:13:00,571 --> 00:13:02,361 What would you have done? 151 00:13:02,448 --> 00:13:04,158 She approached me knowing everything. 152 00:13:04,867 --> 00:13:06,737 To kill without getting caught. 153 00:13:07,703 --> 00:13:10,793 I would try to understand my target first. 154 00:13:11,457 --> 00:13:14,287 And I would think of the most fitting way to kill them 155 00:13:14,376 --> 00:13:16,126 to disguise it as an accident. 156 00:13:16,212 --> 00:13:18,672 You indeed are different. 157 00:13:20,049 --> 00:13:21,429 That little girl 158 00:13:22,801 --> 00:13:25,761 has been killing people based on what I told her. 159 00:13:40,819 --> 00:13:43,779 QUICK DELIVERY 160 00:13:43,864 --> 00:13:44,954 JANGPUNGBANJEOM 161 00:13:52,748 --> 00:13:54,748 Is that my breakfast? 162 00:13:59,547 --> 00:14:01,917 Your breath stinks because you didn't brush your teeth. 163 00:14:02,007 --> 00:14:02,837 Take it. 164 00:14:05,302 --> 00:14:06,262 Hey! 165 00:14:08,138 --> 00:14:12,228 You should have listened to me. Why were you being so reckless? 166 00:14:13,978 --> 00:14:15,228 Hey! 167 00:14:18,816 --> 00:14:20,106 Reflect on what you've done. 168 00:14:22,653 --> 00:14:24,613 HOLDING CELL 2 169 00:14:28,075 --> 00:14:30,995 You're the one being reckless right now. 170 00:14:36,584 --> 00:14:37,754 Come in. 171 00:14:39,128 --> 00:14:40,918 -Hello. -Hi. 172 00:14:43,424 --> 00:14:47,394 I work with Ms. Na. My name is Oh Gyeong-su. 173 00:14:47,469 --> 00:14:49,139 -I see. -Hello. 174 00:14:57,271 --> 00:14:59,361 I'm sure she'll pull through. 175 00:14:59,440 --> 00:15:00,570 I hope so. 176 00:15:01,483 --> 00:15:05,703 Did my daughter do something wrong? 177 00:15:05,779 --> 00:15:09,239 No. We got into an accident while we were after a criminal. 178 00:15:09,325 --> 00:15:10,405 I see. 179 00:15:13,120 --> 00:15:14,160 Excuse me. 180 00:15:18,500 --> 00:15:19,670 Hello? 181 00:15:20,461 --> 00:15:21,381 Pardon? 182 00:15:22,630 --> 00:15:24,920 Hey, she wants to speak to you. 183 00:15:25,007 --> 00:15:26,257 -Me? -Yes. 184 00:15:28,093 --> 00:15:29,093 Hello? 185 00:15:29,178 --> 00:15:31,098 Get to work. Don't just sit around. 186 00:15:31,180 --> 00:15:33,180 -Let's do what we can now. -What? 187 00:15:34,016 --> 00:15:35,386 What? 188 00:15:36,560 --> 00:15:38,900 My goodness. 189 00:15:40,147 --> 00:15:41,397 Oh, my. 190 00:15:44,151 --> 00:15:46,491 Song Yi-kyung. A member of the Drama Club at Dorim University. 191 00:15:46,570 --> 00:15:48,740 Her aunt, Jung Jeong-yeon, works for your company. 192 00:15:48,822 --> 00:15:50,122 She went to Bongbaek Girls' High. 193 00:15:50,199 --> 00:15:52,829 After growing up in the States, her aunt raised her here. 194 00:15:52,910 --> 00:15:55,330 I need as much information as you can find on her. 195 00:15:55,412 --> 00:15:59,042 You want me to compare what I find to K's profile we came up with, right? 196 00:15:59,124 --> 00:16:01,504 The K we know grew up in Seattle. 197 00:16:01,585 --> 00:16:06,005 Find out if Song Yi-kyung lived in Seattle and if anything happened there too. 198 00:16:06,090 --> 00:16:07,840 Where are you going now? 199 00:16:09,718 --> 00:16:11,468 The GPS guidance will begin. 200 00:16:11,553 --> 00:16:13,143 To catch Song Yi-kyung. 201 00:16:20,646 --> 00:16:22,016 Seattle… 202 00:16:22,523 --> 00:16:24,533 But I'm really scared. 203 00:16:25,901 --> 00:16:26,941 I think 204 00:16:27,861 --> 00:16:30,701 someone set me up to bully me. 205 00:16:31,198 --> 00:16:32,528 I still have to question you. 206 00:16:33,242 --> 00:16:35,122 So you're not a US citizen. 207 00:16:35,202 --> 00:16:38,002 You currently live in Yongsan-gu, Seoul. Correct? 208 00:16:38,831 --> 00:16:39,831 Yes. 209 00:16:40,499 --> 00:16:41,919 Who should we call? 210 00:16:43,502 --> 00:16:44,882 Did you know about this? 211 00:16:50,384 --> 00:16:51,474 My aunt. 212 00:16:53,554 --> 00:16:57,814 Gosh. She's going to be scared when she gets the call. 213 00:16:59,226 --> 00:17:01,346 Did both of your parents pass away? 214 00:17:47,399 --> 00:17:49,819 Have you ever taken what I said seriously? 215 00:17:50,486 --> 00:17:52,486 Why are we talking about that here? 216 00:17:53,947 --> 00:17:55,867 You always disrespect me. 217 00:17:56,492 --> 00:17:58,332 You must think you're better than me. 218 00:18:01,914 --> 00:18:03,754 Let's put an end to this today. 219 00:18:06,001 --> 00:18:07,801 What are you doing? What do you… 220 00:18:10,047 --> 00:18:11,547 You just stay here. 221 00:19:00,931 --> 00:19:02,521 Are you Song Yi-kyung's family? 222 00:19:04,476 --> 00:19:06,186 Could you come to the police station? 223 00:19:12,693 --> 00:19:13,783 -Yi-kyung! -Yi-kyung! 224 00:19:26,999 --> 00:19:27,999 Yi-kyung! 225 00:19:57,362 --> 00:19:58,612 Where could you be? 226 00:19:59,781 --> 00:20:01,121 Yi-kyung. 227 00:20:02,409 --> 00:20:04,369 Please help me find Yi-kyung. 228 00:20:22,304 --> 00:20:23,894 -Yi-kyung. -Aunt. 229 00:20:27,392 --> 00:20:28,482 Are you all right? 230 00:20:28,560 --> 00:20:29,390 Yes. 231 00:20:32,940 --> 00:20:35,780 Yi-kyung is like a miracle to me. 232 00:20:36,443 --> 00:20:41,073 A young girl was all alone in the forest for a week. 233 00:20:41,657 --> 00:20:45,657 But there wasn't a scratch on her, and she wasn't dehydrated at all. 234 00:20:47,829 --> 00:20:50,169 Yi-kyung still doesn't remember it? 235 00:20:50,249 --> 00:20:53,339 No. That's why it's a miracle. 236 00:20:54,336 --> 00:20:57,966 I believe that it was my sister who kept her safe. 237 00:21:06,556 --> 00:21:10,516 You know how little kids scribble everywhere. 238 00:21:10,602 --> 00:21:12,152 That's probably it, right? 239 00:21:15,274 --> 00:21:17,324 I heard she recently played with fire. 240 00:21:17,401 --> 00:21:21,281 Oh, that? I heard she played with a lighter 241 00:21:21,363 --> 00:21:23,993 while she was over at a neighbor's house. 242 00:21:24,074 --> 00:21:27,084 But nothing serious happened. There was no big fire. 243 00:21:27,828 --> 00:21:32,038 What kind of relationship did Yi-kyung have with that neighbor? 244 00:21:33,250 --> 00:21:35,630 Well, she always said hello to him. 245 00:21:36,586 --> 00:21:39,626 And the old man also adored her. That's about it. 246 00:21:40,215 --> 00:21:41,675 How could you do this? 247 00:21:42,217 --> 00:21:43,967 What you did was inhumane! 248 00:21:44,052 --> 00:21:47,352 Areum was my family! 249 00:21:48,098 --> 00:21:51,688 Did you hear him? He called a dog his family. 250 00:21:52,602 --> 00:21:54,982 That's just absurd. 251 00:21:55,063 --> 00:21:57,613 -Areum! -Goodness. 252 00:21:57,691 --> 00:21:59,111 Unbelievable. 253 00:22:01,111 --> 00:22:02,401 Yi-kyung. 254 00:22:04,364 --> 00:22:05,454 What are you doing? 255 00:22:05,532 --> 00:22:07,412 Aunt, why is that man crying? 256 00:22:08,410 --> 00:22:10,700 That old man did something bad… 257 00:22:10,787 --> 00:22:13,617 -Areum! -…so he's heartbroken. 258 00:22:13,707 --> 00:22:15,417 Stop it already. 259 00:22:16,418 --> 00:22:17,458 Let's go. 260 00:22:20,255 --> 00:22:21,505 Let's go. Okay? 261 00:22:23,133 --> 00:22:24,473 What am I going to do? 262 00:22:25,469 --> 00:22:27,799 You poor thing! 263 00:22:38,148 --> 00:22:41,108 Yi-kyung. Why did you play with the lighter? 264 00:22:41,193 --> 00:22:42,613 I'm sorry. 265 00:22:45,030 --> 00:22:48,030 What do you think of that old man? 266 00:22:48,116 --> 00:22:49,236 That old man? 267 00:22:49,326 --> 00:22:54,076 My aunt told me that the old man did something bad, 268 00:22:54,164 --> 00:22:56,884 so some man cried. 269 00:22:56,958 --> 00:23:00,668 Then how do you feel when you see people 270 00:23:00,754 --> 00:23:02,174 doing something bad? 271 00:23:03,340 --> 00:23:04,340 Are you upset? 272 00:23:05,509 --> 00:23:06,509 Are you happy? 273 00:23:07,886 --> 00:23:09,006 Or are you sad? 274 00:23:09,096 --> 00:23:10,966 It's dark. 275 00:23:11,556 --> 00:23:13,476 -It's dark? -Yes. 276 00:23:15,852 --> 00:23:17,772 That's a pretty way to put it. 277 00:23:17,854 --> 00:23:19,824 It's dark. 278 00:23:44,798 --> 00:23:45,718 Yi-kyung. 279 00:23:47,092 --> 00:23:48,092 Yi-kyung. 280 00:23:50,303 --> 00:23:52,063 Aunt! 281 00:23:54,766 --> 00:23:55,806 Are you okay? 282 00:24:04,818 --> 00:24:05,988 Song Yi-kyung! 283 00:24:07,195 --> 00:24:08,235 Song Yi-kyung. 284 00:24:10,407 --> 00:24:11,577 Song Yi-kyung! 285 00:24:12,659 --> 00:24:15,449 She went home. Who are you? 286 00:24:19,457 --> 00:24:20,707 Song Yi-kyung! 287 00:24:22,752 --> 00:24:24,382 Are you sure you'll be okay? 288 00:24:24,963 --> 00:24:26,263 Come on. 289 00:24:26,339 --> 00:24:28,679 I'm fine. Go to work! 290 00:24:52,908 --> 00:24:55,198 She should just be a good girl and go home. 291 00:24:55,285 --> 00:24:56,905 Where is she going now? 292 00:25:13,261 --> 00:25:16,471 Song Yi-kyung was on the campus during Park Gyu-il's incident. 293 00:25:17,182 --> 00:25:20,142 During Kim Min-gyu's incident in Tongyeong, there was a festival 294 00:25:20,227 --> 00:25:21,307 at her college. 295 00:25:21,394 --> 00:25:23,984 But she didn't participate in the Drama Club's activities. 296 00:25:24,064 --> 00:25:28,194 {\an8}It's possible that she was there when K murdered him. 297 00:25:30,654 --> 00:25:33,284 She was at Bongbaek as well. 298 00:25:36,076 --> 00:25:39,246 It's acute alcohol intoxication, and he hasn't gained consciousness. 299 00:25:39,788 --> 00:25:44,668 I haven't told his family yet, but he doesn't have much time left. 300 00:25:49,214 --> 00:25:50,054 Thank you. 301 00:26:08,733 --> 00:26:10,533 {\an8}PATIENT NAME: AN ***-CHEOL MALE, AGE 54 302 00:26:18,493 --> 00:26:20,083 Why are you still alive? 303 00:26:26,126 --> 00:26:29,336 If you don't die, who's going to pay for your medical bills? 304 00:26:32,173 --> 00:26:35,053 Stop torturing Mom, will you? 305 00:26:43,893 --> 00:26:44,893 Kill him. 306 00:26:46,479 --> 00:26:48,439 It looks like he deserves it. So kill him. 307 00:26:49,733 --> 00:26:50,823 Who are you? 308 00:26:54,654 --> 00:26:55,864 You can't? 309 00:26:57,115 --> 00:26:58,485 Then should I do it for you? 310 00:27:01,870 --> 00:27:03,160 Can you? 311 00:27:12,505 --> 00:27:13,545 Can I? 312 00:28:04,849 --> 00:28:06,599 You didn't see anything. 313 00:28:11,439 --> 00:28:16,279 {\an8}BONGBAEK GIRLS' HIGH SCHOOL 314 00:28:33,920 --> 00:28:35,670 Why do you keep following me? 315 00:28:37,424 --> 00:28:38,474 It's you, right? 316 00:28:38,550 --> 00:28:39,930 I'm going to scream. 317 00:28:41,386 --> 00:28:42,886 Why are you doing this to me? 318 00:28:44,264 --> 00:28:45,314 Maybe I'm wrong. 319 00:28:46,182 --> 00:28:49,442 I'm sorry. I must have mistaken you for someone else. 320 00:28:58,153 --> 00:29:00,453 What are you, an idiot? 321 00:29:00,530 --> 00:29:01,870 Why did you come and find me? 322 00:29:04,242 --> 00:29:06,202 Are you trying to get yourself killed? 323 00:29:12,167 --> 00:29:14,287 -I'll help you. -With what? 324 00:29:14,377 --> 00:29:16,667 It must be hard to clean up the garbage alone. 325 00:29:17,589 --> 00:29:19,419 I'm doing just fine on my own. 326 00:29:21,634 --> 00:29:23,684 I found this when I was cleaning the room. 327 00:29:23,762 --> 00:29:25,432 This can be evidence too. 328 00:29:25,930 --> 00:29:28,220 I think what you're doing is great. 329 00:29:28,308 --> 00:29:29,518 Whatever happens, 330 00:29:30,268 --> 00:29:31,598 I'll help you. 331 00:29:32,645 --> 00:29:34,105 Because you saved me. 332 00:29:53,500 --> 00:29:54,880 You can't take that back. 333 00:30:06,513 --> 00:30:07,813 Hey, we're in trouble. 334 00:30:07,889 --> 00:30:10,889 You're the one in trouble, you idiot. 335 00:30:10,975 --> 00:30:12,555 How dare you set me up? 336 00:30:12,644 --> 00:30:14,194 That's not important. 337 00:30:14,270 --> 00:30:15,770 You said what I did was great. 338 00:30:15,855 --> 00:30:18,105 You told me you'd help me whatever happened. 339 00:30:19,859 --> 00:30:21,949 Do you know how scared and frustrated I was? 340 00:30:22,028 --> 00:30:24,858 That woman knows everything. She was even at the station. 341 00:30:24,948 --> 00:30:27,658 And she must have found out where you live by now. 342 00:30:28,243 --> 00:30:30,793 Hey. Come here. 343 00:30:31,663 --> 00:30:33,793 So you need to come to your senses! 344 00:30:33,873 --> 00:30:35,673 At this rate, we'll go to jail. 345 00:30:35,750 --> 00:30:39,000 And your aunt will find out everything, and I'll get fired. 346 00:30:41,756 --> 00:30:43,166 And your lover 347 00:30:43,883 --> 00:30:46,973 will also find out who you really are, right? 348 00:30:49,806 --> 00:30:51,216 You aren't worried about me. 349 00:30:51,307 --> 00:30:54,137 You're just worried about yourself. That's why you reported me. 350 00:30:57,772 --> 00:31:00,902 You want me gone now that you have someone you love. 351 00:31:08,116 --> 00:31:09,776 What a flimsy chain. 352 00:31:10,285 --> 00:31:11,945 ARMY LEE DAE-HO 353 00:31:17,584 --> 00:31:19,844 At times, it seems 354 00:31:19,919 --> 00:31:22,629 you still don't know who I really am. 355 00:31:23,923 --> 00:31:25,263 What will you do next? 356 00:31:32,056 --> 00:31:33,176 I'll call you. 357 00:31:33,766 --> 00:31:35,016 Answer my calls, okay? 358 00:31:43,026 --> 00:31:44,856 Judging from her recent sessions, 359 00:31:44,944 --> 00:31:47,664 Yi-kyung is stable and at peace now. 360 00:31:48,239 --> 00:31:49,369 Don't worry. 361 00:31:50,366 --> 00:31:51,446 Have you ever 362 00:31:52,243 --> 00:31:53,583 had the feeling 363 00:31:54,454 --> 00:31:57,004 that Yi-kyung may be a very good liar? 364 00:31:57,081 --> 00:31:58,961 -A liar? -Never mind. 365 00:31:59,042 --> 00:32:02,132 I must have said that since I'm worried about her. 366 00:32:02,211 --> 00:32:03,761 Forget what I said. 367 00:32:04,339 --> 00:32:05,259 Okay. 368 00:32:30,657 --> 00:32:31,867 Wait! 369 00:32:32,450 --> 00:32:33,790 Hey, hold on. 370 00:32:34,702 --> 00:32:35,702 Which unit? 371 00:32:38,831 --> 00:32:40,711 You had one too many drinks. 372 00:32:42,460 --> 00:32:44,460 -What's wrong? -Hold on. 373 00:32:44,545 --> 00:32:45,585 -Gosh. -Oh, my. 374 00:32:45,672 --> 00:32:47,172 -Hey. -Be careful. 375 00:32:47,256 --> 00:32:49,296 -Gosh. -I'm so drunk. 376 00:32:49,384 --> 00:32:51,344 Gosh. I'm so drunk. 377 00:32:51,427 --> 00:32:54,677 -Gosh. -Goodness. Ma'am. 378 00:32:54,764 --> 00:32:57,024 Oh, dear. Ma'am. 379 00:32:57,100 --> 00:32:58,270 Gosh. 380 00:32:58,351 --> 00:33:00,021 Let's get you back up. 381 00:33:00,103 --> 00:33:01,603 Are you all right, ma'am? 382 00:33:03,856 --> 00:33:06,776 I bet you are the life of the party. 383 00:33:07,610 --> 00:33:08,440 Sir! 384 00:33:12,115 --> 00:33:13,115 Gosh. 385 00:33:53,906 --> 00:33:55,366 She has the same passcode as me. 386 00:34:00,204 --> 00:34:01,334 The door is open. 387 00:34:13,384 --> 00:34:16,854 It isn't trapped, which means there are no murder weapons here. 388 00:34:18,556 --> 00:34:21,096 So this is just a regular college girl's place 389 00:34:21,184 --> 00:34:23,814 where no one would find anything unusual. 390 00:35:07,438 --> 00:35:08,858 What are we looking for here? 391 00:35:15,696 --> 00:35:17,526 Why isn't she answering her phone? 392 00:35:18,032 --> 00:35:20,032 The person you have called is unavailable. 393 00:35:20,118 --> 00:35:22,908 You will be connected to voicemail after the tone. 394 00:35:30,962 --> 00:35:33,762 There should be things only we'll be able to recognize. 395 00:35:55,278 --> 00:35:56,108 PRODIN 396 00:36:02,702 --> 00:36:04,502 Narcotic painkiller. 397 00:36:05,580 --> 00:36:08,670 These are for severe injures like broken legs. 398 00:36:44,827 --> 00:36:47,207 She must have a lamp here 399 00:36:48,372 --> 00:36:51,632 because she frequently does something while she's here. 400 00:36:57,465 --> 00:37:00,085 She's not the type to read books. 401 00:37:00,801 --> 00:37:03,351 What does she do here? 402 00:37:27,620 --> 00:37:28,910 It's not K. 403 00:37:29,747 --> 00:37:31,617 Don't move. They will just leave. 404 00:37:37,171 --> 00:37:38,211 Yi-kyung. 405 00:37:38,965 --> 00:37:40,755 Are you home, Yi-kyung? 406 00:38:24,927 --> 00:38:26,677 What am I trying to find here? 407 00:38:30,349 --> 00:38:31,979 I'm such an awful aunt. 408 00:38:57,793 --> 00:39:01,633 Hello? I think someone broke into… 409 00:39:01,714 --> 00:39:03,474 Ma'am! 410 00:39:04,050 --> 00:39:05,180 Oh, my God! 411 00:39:05,259 --> 00:39:06,839 -You startled me. -Ma'am. 412 00:39:10,890 --> 00:39:12,430 We must have startled you. 413 00:39:33,537 --> 00:39:36,117 Is he really her boyfriend? 414 00:39:40,628 --> 00:39:42,298 I did see a photo of him once. 415 00:39:43,422 --> 00:39:46,802 Well, are you sure they're dating? 416 00:39:49,178 --> 00:39:51,388 Why else would she give him her passcode? 417 00:39:54,392 --> 00:39:56,642 Then why are you here? 418 00:39:58,729 --> 00:39:59,859 Well… 419 00:40:02,233 --> 00:40:05,743 I was the one who set them up. 420 00:40:05,820 --> 00:40:06,820 So… 421 00:40:07,780 --> 00:40:10,030 they invited me over for dinner today. 422 00:40:10,658 --> 00:40:11,578 Right? 423 00:40:16,414 --> 00:40:17,964 She didn't tell me about that. 424 00:40:19,500 --> 00:40:21,630 Then when I came in, why did you-- 425 00:40:21,710 --> 00:40:24,210 I fell asleep for a second. 426 00:40:24,296 --> 00:40:26,586 The two of you together? 427 00:40:28,843 --> 00:40:32,013 Wait. You dozed off too, didn't you? 428 00:40:32,096 --> 00:40:33,056 Goodness. 429 00:40:35,850 --> 00:40:38,140 By the way, what's taking her so long? 430 00:40:38,227 --> 00:40:41,397 I wonder if something happened to her. 431 00:40:41,480 --> 00:40:43,730 She said she was meeting a friend. 432 00:40:44,650 --> 00:40:46,650 Was she really expecting you? 433 00:40:46,735 --> 00:40:49,275 A friend? She doesn't have any friends. 434 00:40:50,656 --> 00:40:52,316 She does! 435 00:40:52,408 --> 00:40:54,368 Who? Other than me and him. 436 00:41:01,625 --> 00:41:02,875 I understand. 437 00:41:03,377 --> 00:41:06,457 Yi-kyung went through a lot when she was young. 438 00:41:10,092 --> 00:41:11,472 Do you want to join us? 439 00:41:14,180 --> 00:41:15,760 No, wait. 440 00:41:16,557 --> 00:41:18,887 Seeing how she didn't invite you, 441 00:41:18,976 --> 00:41:22,096 there might be something she wants to talk to us about in private. 442 00:41:22,813 --> 00:41:25,863 That's fine. I should get going. 443 00:41:26,984 --> 00:41:28,194 Ms. Koo. 444 00:41:28,986 --> 00:41:32,656 Thank you for taking care of Yi-kyung. 445 00:41:32,740 --> 00:41:35,280 And I hope you'll continue 446 00:41:36,702 --> 00:41:37,952 to help her. 447 00:41:40,623 --> 00:41:44,793 I'm not sure if I'm in any place to help anyone. 448 00:41:47,630 --> 00:41:49,340 Do you think she went there? 449 00:41:50,090 --> 00:41:51,130 Where? 450 00:41:51,217 --> 00:41:52,717 The place she likes to visit. 451 00:42:02,561 --> 00:42:06,191 Excuse me. This is an international phone call. 452 00:42:15,199 --> 00:42:16,079 What? 453 00:42:18,410 --> 00:42:19,370 My mother? 454 00:42:21,497 --> 00:42:22,827 Oh, no. 455 00:42:25,209 --> 00:42:27,169 Is she conscious? 456 00:42:30,339 --> 00:42:33,049 No. I'll be there. 457 00:42:33,842 --> 00:42:35,472 I'll be there as fast as I can. 458 00:42:38,180 --> 00:42:39,270 Oh, no. 459 00:42:40,057 --> 00:42:41,597 Gosh, Mom… 460 00:42:49,400 --> 00:42:51,030 What's wrong? 461 00:42:51,986 --> 00:42:53,606 It's a family matter. 462 00:42:56,949 --> 00:42:57,909 Oh, dear. 463 00:42:59,118 --> 00:43:00,998 -I should go. -Okay. 464 00:43:09,670 --> 00:43:10,840 I was about to call you. 465 00:43:10,921 --> 00:43:12,841 See if Song Yi-kyung or Jung Jeong-yeon have 466 00:43:12,923 --> 00:43:15,593 any private containers under their names by the Han River. 467 00:43:15,676 --> 00:43:17,386 Ms. Na woke up. 468 00:43:24,351 --> 00:43:25,441 Are you listening? 469 00:43:27,187 --> 00:43:28,517 What are you doing? 470 00:43:29,773 --> 00:43:33,613 You weren't responding, so I thought you went deaf or something. 471 00:43:35,070 --> 00:43:38,120 So that girl is K and she's leaving Korea soon? 472 00:43:38,657 --> 00:43:39,947 So you were listening. 473 00:43:41,452 --> 00:43:43,542 Did you call Director Yong? 474 00:43:43,621 --> 00:43:45,621 We can't make a fool of ourselves. 475 00:43:46,332 --> 00:43:50,462 We should go incognito and catch her at the airport. 476 00:43:53,505 --> 00:43:55,335 You seem to know what's best for us. 477 00:43:59,094 --> 00:44:01,064 I didn't inform the director yet. 478 00:44:01,972 --> 00:44:04,062 You can make a judgment call and contact her. 479 00:44:04,808 --> 00:44:06,188 As you well know, 480 00:44:06,685 --> 00:44:09,935 I'm suspicious of everything, so I can't take any action. 481 00:44:12,316 --> 00:44:15,936 A leader is supposed to make decisions for a loose cannon like me. 482 00:44:17,780 --> 00:44:20,910 Did something happen to you while I was unconscious? 483 00:44:20,991 --> 00:44:22,331 Have you run out of alcohol? 484 00:44:32,002 --> 00:44:33,002 What is this? 485 00:44:33,087 --> 00:44:35,457 If your dad sees that, it might break his heart. 486 00:45:13,293 --> 00:45:14,803 Gosh. 487 00:45:14,878 --> 00:45:18,508 Mr. Kim, you're always out of shape. 488 00:45:18,590 --> 00:45:22,050 It's because you make bets on the golf course instead of playing. 489 00:45:22,136 --> 00:45:24,596 So tell me. Did you beat Mr. Park? 490 00:45:25,347 --> 00:45:28,557 Well, he's no match for me. 491 00:45:28,642 --> 00:45:30,352 Whatever. 492 00:45:30,436 --> 00:45:32,856 Actually, he's hoping to treat you 493 00:45:32,938 --> 00:45:35,858 to a nice meal for your help regarding Washington. 494 00:45:37,401 --> 00:45:38,491 There's no need. 495 00:45:39,987 --> 00:45:41,237 Seong-tae's here. 496 00:45:43,532 --> 00:45:44,532 Mother. 497 00:45:46,743 --> 00:45:47,703 Mom! 498 00:45:54,543 --> 00:45:56,923 Hyeon-tae, I didn't know you were coming too. 499 00:45:57,546 --> 00:46:00,716 I just came to ask the monk if everything was going well. 500 00:46:01,467 --> 00:46:03,087 Have you been well? 501 00:46:03,177 --> 00:46:05,137 I'm fine as long as you are. 502 00:46:05,721 --> 00:46:07,101 So how are you? 503 00:46:07,806 --> 00:46:09,176 I'm doing well, as usual. 504 00:46:11,268 --> 00:46:13,688 Right, Mom? I'm well, aren't I? 505 00:46:14,730 --> 00:46:16,940 I guess you haven't seen each other in a while. 506 00:46:19,234 --> 00:46:20,744 I'll prepare the water for tea. 507 00:46:24,615 --> 00:46:26,695 Hyeon-tae. You stay outside. 508 00:46:27,242 --> 00:46:29,162 Tell them you visited while taking a hike. 509 00:46:29,828 --> 00:46:32,288 Okay. Actually, I was about to head back down. 510 00:46:32,873 --> 00:46:34,173 Have a great time, you two. 511 00:47:02,402 --> 00:47:05,322 Candidate No Hye-ji is on the rise. Young people like her too. 512 00:47:06,782 --> 00:47:08,452 She's fierce and strong. 513 00:47:09,034 --> 00:47:10,834 I can feel she will bring a storm. 514 00:47:10,911 --> 00:47:14,831 In other words, she can be seen as a game changer. 515 00:47:15,415 --> 00:47:17,495 She will bring a storm. 516 00:47:18,544 --> 00:47:21,804 But the storm won't lift you to a higher place. 517 00:47:22,756 --> 00:47:25,796 It's a destructive storm. 518 00:47:26,385 --> 00:47:29,555 She's just small fry. Seong-tae doesn't need to worry about her. 519 00:47:30,597 --> 00:47:32,927 -Who's the biggest fish? -Okay. 520 00:47:37,729 --> 00:47:41,479 He's a lawyer and the CEO of KD Peace Lab, an IT company. 521 00:47:42,025 --> 00:47:43,935 As he's known for his ethics and integrity. 522 00:47:44,027 --> 00:47:46,657 We'll have to watch out for him if he decides to run. 523 00:47:47,447 --> 00:47:49,827 But he said he wouldn't go into politics. 524 00:47:49,908 --> 00:47:52,488 Why are you so naive, Seong-tae? 525 00:47:53,078 --> 00:47:55,708 People who say that are the ones you need to watch out for. 526 00:47:56,456 --> 00:47:58,166 He does a lot of good deeds. 527 00:47:58,709 --> 00:48:00,839 So I thought about bringing him on board. 528 00:48:00,919 --> 00:48:04,629 You always told me to make friends of those who would be a threat. 529 00:48:07,092 --> 00:48:08,592 KO DAM, FORTUNE BORN 12 O'CLOCK, AUGUST 17, 1977 530 00:48:09,928 --> 00:48:11,388 By the way… 531 00:48:11,471 --> 00:48:14,061 What is it? Do you see something? 532 00:48:15,434 --> 00:48:17,314 What does he do? 533 00:48:18,353 --> 00:48:20,273 What the world knows about him 534 00:48:20,355 --> 00:48:23,145 is just a small fraction of who he actually is. 535 00:48:31,742 --> 00:48:32,742 Hello? 536 00:48:32,826 --> 00:48:34,286 It's not this one. 537 00:48:35,203 --> 00:48:37,583 -Hey! -I'm sorry, ma'am. 538 00:48:42,628 --> 00:48:43,668 Damn it. 539 00:48:46,882 --> 00:48:48,882 This better be very important. 540 00:48:52,262 --> 00:48:54,852 Really? Are you sure? 541 00:48:57,476 --> 00:49:00,146 Poor Grandma. I hope she's okay. 542 00:49:01,396 --> 00:49:04,066 Okay. I'll go to the airport right away. See you later. 543 00:49:13,283 --> 00:49:15,833 Ms. Na, you aren't well enough. 544 00:49:18,330 --> 00:49:19,460 When is the flight? 545 00:49:19,539 --> 00:49:21,919 Jung Jeong-yeon and Song Yi-kyung bought tickets 546 00:49:22,000 --> 00:49:24,250 for Flight AE720 departing at 6:20 a.m. 547 00:49:24,336 --> 00:49:25,916 You should be in bed right now. 548 00:49:26,004 --> 00:49:28,844 Come with me, or back off. It's over if we lose her now. 549 00:49:35,055 --> 00:49:36,845 Gosh. Where is it? 550 00:49:48,443 --> 00:49:50,323 It's about time I saw her. 551 00:50:28,358 --> 00:50:30,778 You're sure the windows are tinted, right? 552 00:50:36,700 --> 00:50:39,040 Why can't they just catch her on their own? 553 00:50:40,287 --> 00:50:42,707 Why do I have to be here too? 554 00:50:42,789 --> 00:50:44,039 Gosh. 555 00:50:45,917 --> 00:50:47,417 Stop complaining and focus. 556 00:50:48,003 --> 00:50:51,093 Even if she's in disguise, she can't change her build or gait. 557 00:50:55,635 --> 00:50:58,345 The airport is huge. Will we really be able to find her? 558 00:50:58,430 --> 00:51:02,730 She can try all she wants, but there's only one place she can go. 559 00:51:09,191 --> 00:51:11,191 Come on. Stop that. My goodness. 560 00:51:11,276 --> 00:51:14,446 Sit down. Gosh, don't do that. Your back must hurt. 561 00:51:16,114 --> 00:51:17,914 Are you checking the cameras? 562 00:51:17,991 --> 00:51:19,201 Yes. 563 00:51:21,620 --> 00:51:25,250 My gosh. There are so many monitors here. I don't know where to look. 564 00:51:27,793 --> 00:51:29,923 Watch closely. 565 00:51:30,003 --> 00:51:33,423 If you lose her now, she might stay in the States for good. 566 00:51:33,507 --> 00:51:35,257 Just the thought of it scares me. 567 00:51:36,009 --> 00:51:37,089 Like I briefed you, 568 00:51:37,177 --> 00:51:39,347 we'll catch her unless she gets wind of it. 569 00:51:41,139 --> 00:51:42,559 How will this go down? 570 00:51:42,641 --> 00:51:43,771 When she shows up, 571 00:51:43,850 --> 00:51:46,730 they'll say something is wrong with her ticket and bring her in. 572 00:51:46,812 --> 00:51:47,652 Right? 573 00:51:47,729 --> 00:51:49,769 Yes, it will be done as quietly as possible. 574 00:51:52,651 --> 00:51:54,111 What will you do afterward? 575 00:51:54,194 --> 00:51:56,534 We don't have enough evidence to hand over to the police. 576 00:51:56,613 --> 00:52:01,033 Shouldn't we talk about that once we have her in our custody? 577 00:52:01,117 --> 00:52:02,407 I know you have faith in us. 578 00:52:02,494 --> 00:52:05,624 What? Of course I do. 579 00:52:05,705 --> 00:52:08,245 I have complete faith in you, Ms. Na. 580 00:52:15,340 --> 00:52:16,930 Goodness. 581 00:52:19,511 --> 00:52:20,801 Jung Jeong-yeon is here. 582 00:52:26,184 --> 00:52:27,314 And Song Yi-kyung? 583 00:52:27,394 --> 00:52:29,064 I don't see her yet. 584 00:52:35,151 --> 00:52:37,361 The phone is turned off. 585 00:52:37,445 --> 00:52:39,275 You will be connected 586 00:52:39,364 --> 00:52:41,164 -to voicemail after the tone. -Her phone is off again. 587 00:52:41,241 --> 00:52:42,661 Your call will be charged… 588 00:52:42,742 --> 00:52:45,252 I'LL SEE YOU AT THE BOARDING GATE 589 00:52:51,293 --> 00:52:55,513 You won't find her just by staring into the screen like that. 590 00:52:57,007 --> 00:52:58,087 Look. 591 00:52:58,592 --> 00:53:01,682 If she shows up just because I keep my eyes peeled… 592 00:53:10,395 --> 00:53:13,105 …that would be a rigged play. 593 00:53:43,929 --> 00:53:46,929 {\an8}START A NEW LIFE AFTER WORK WITH HAN RIVER LEISURE SPORTS 594 00:53:53,438 --> 00:53:56,898 START A NEW LIFE AFTER WORK WITH HAN RIVER LEISURE SPORTS 595 00:54:02,489 --> 00:54:03,489 Hey, you. 596 00:54:04,199 --> 00:54:06,239 Did you look into what I asked yesterday? 597 00:54:10,622 --> 00:54:12,922 A container numbered 52 at a windsurfing place 598 00:54:12,999 --> 00:54:15,709 was rented under Song Yi-kyung's name. 599 00:54:34,104 --> 00:54:36,564 What if she doesn't show up? 600 00:54:44,114 --> 00:54:45,204 It's hot. 601 00:54:45,907 --> 00:54:47,987 It's going to burn the roof of my mouth. 602 00:54:52,122 --> 00:54:53,002 Hey. 603 00:54:53,498 --> 00:54:57,418 Am I supposed to drink the tea or your saliva? 604 00:55:00,630 --> 00:55:04,880 Passengers of Flight AE720 departing at 6:20 a.m., 605 00:55:04,968 --> 00:55:07,678 please come to Gate 25 now. 606 00:55:07,762 --> 00:55:12,272 Passengers of Flight AE720 departing at 6:20 a.m., 607 00:55:12,350 --> 00:55:15,690 please come to Gate 25 now. 608 00:55:22,610 --> 00:55:24,110 Song Yi-kyung's phone is on. 609 00:55:24,195 --> 00:55:25,855 -What? Let me see. -Here. 610 00:55:27,365 --> 00:55:29,405 She's coming. Yes. 611 00:55:29,492 --> 00:55:32,002 -She's entering the airport, right? -That's right. 612 00:55:32,078 --> 00:55:33,118 -She's coming. -Yes. 613 00:55:33,663 --> 00:55:35,123 Hey, hold it up properly. 614 00:55:36,624 --> 00:55:39,754 Passengers named Song Yi-kyung and Jung Jeong-yeon 615 00:55:39,836 --> 00:55:43,466 of Flight AE 720 departing at 6:20 a.m., 616 00:55:43,548 --> 00:55:46,128 please board the plane now. 617 00:55:49,929 --> 00:55:51,809 I heard it. Can you confirm it? 618 00:56:06,696 --> 00:56:09,276 I'm not the only one who can't find her. Right? 619 00:56:19,793 --> 00:56:23,093 Passengers, Song Yi-kyung and Jung Jeong-yeon, 620 00:56:23,171 --> 00:56:25,051 for Flight AE 720 departing at 6:20 a.m., 621 00:56:25,131 --> 00:56:29,261 -please board the plane now. -Come on, Yi-kyung. 622 00:56:30,011 --> 00:56:32,601 Yi-kyung. Where are you? Are you here? 623 00:56:32,680 --> 00:56:34,560 Oh, no. What do I do? 624 00:56:35,308 --> 00:56:39,768 I just woke up. I'm really sorry, Aunt. 625 00:56:40,980 --> 00:56:42,480 What are you talking about? 626 00:56:43,566 --> 00:56:46,146 I'll go to the airport and get on the next flight. 627 00:56:46,236 --> 00:56:47,316 You should go ahead. 628 00:56:47,403 --> 00:56:49,703 I'm really sorry, Aunt. 629 00:56:49,781 --> 00:56:51,661 Did something happen? 630 00:56:52,575 --> 00:56:53,575 No. 631 00:56:53,660 --> 00:56:57,460 I'm really sorry about this. 632 00:56:57,539 --> 00:56:59,749 I'll be there as soon as possible. Just go. 633 00:56:59,833 --> 00:57:02,593 If you're late to see Grandma because of me, 634 00:57:02,669 --> 00:57:05,759 I'll be heartbroken for the rest of my life. 635 00:57:06,381 --> 00:57:09,471 Okay. I'll wait for you there. Then you have to hurry-- 636 00:57:22,105 --> 00:57:24,265 {\an8}GPS TRACKING TARGET ACQUIRED 637 00:57:48,715 --> 00:57:50,875 Let me know if you need help. 638 00:57:51,468 --> 00:57:53,798 Let me know if you need help. 639 00:57:54,971 --> 00:57:57,101 Let me know if you need help. 640 00:57:57,765 --> 00:58:00,055 Let me know if you need help. 641 00:58:00,727 --> 00:58:03,017 Let me know if you need help. 642 00:58:03,646 --> 00:58:06,106 Let me know if you need help. 643 00:58:19,621 --> 00:58:20,751 Stop pouting. 644 00:58:20,830 --> 00:58:23,330 It was fun. I felt like I was in a James Bond movie. 645 00:58:23,416 --> 00:58:26,496 But we didn't do this just to have some fun. 646 00:58:26,586 --> 00:58:27,956 I'll look into it. 647 00:58:28,963 --> 00:58:30,053 "Look into it"? 648 00:58:32,008 --> 00:58:33,088 Now? 649 00:58:34,260 --> 00:58:37,470 Incompetent people who never deliver what they promise. 650 00:58:38,097 --> 00:58:39,847 I hate people like that. 651 00:58:39,933 --> 00:58:41,893 -I-- -Stop it. 652 00:58:45,146 --> 00:58:50,236 {\an8}SEOUL MAYORAL ELECTION HEO SEONG-TAE LEADING THE POLLS 653 00:58:52,570 --> 00:58:54,860 Everyone has a talent of their own. 654 00:58:55,740 --> 00:58:59,490 And my talent is that I'm a good judge of character. 655 00:59:00,411 --> 00:59:04,421 As long as you do a better job of supervising your people, 656 00:59:05,416 --> 00:59:07,706 you'll be going places. 657 00:59:12,549 --> 00:59:16,139 Then let's make sure we all know where our places are. 658 00:59:16,219 --> 00:59:17,759 That's why you're here. 659 00:59:56,884 --> 00:59:58,434 You were right. 660 00:59:59,637 --> 01:00:01,177 They were there to catch you. 661 01:00:01,264 --> 01:00:05,234 But there were a lot more people than you expected. 662 01:00:05,310 --> 01:00:08,060 How many? Like five? 663 01:00:08,146 --> 01:00:10,646 No. Multiply that by ten. 664 01:00:12,734 --> 01:00:13,744 Hey. 665 01:00:14,444 --> 01:00:16,904 I guess I'm very important. 666 01:00:17,697 --> 01:00:20,117 My heart suddenly swells with pride. 667 01:00:21,826 --> 01:00:25,116 People who aren't even cops came over there to catch me? 668 01:00:25,747 --> 01:00:28,537 Hey, you should ask for my autograph. 669 01:00:31,085 --> 01:00:33,705 What were they doing there? Idiots. 670 01:00:47,810 --> 01:00:48,980 No freaking way. 671 01:00:49,479 --> 01:00:51,149 How did she know I was here? 672 01:01:47,620 --> 01:01:50,000 Someone died from a snake bite! 673 01:01:50,081 --> 01:01:52,131 That's Yi-kyung, the girl I told you about. 674 01:01:52,208 --> 01:01:53,998 -She's a terrible actress. -She's adorable though. 675 01:01:54,085 --> 01:01:57,085 {\an8}However, K is unlike most murderers we've known. 676 01:01:57,171 --> 01:01:59,341 Since we don't know what kind of person she is… 677 01:01:59,424 --> 01:02:00,594 He's definitely not human. 678 01:02:00,675 --> 01:02:02,045 Now I have no choice but to kill you. 679 01:02:02,135 --> 01:02:05,385 {\an8}There are so many people to kill, but only one of me. 680 01:02:05,471 --> 01:02:07,851 I apologize. I'll do better from now on! 681 01:02:07,932 --> 01:02:09,932 How dare you? 682 01:02:10,017 --> 01:02:12,267 We've found K's next target. 683 01:02:12,353 --> 01:02:16,023 Judging by what you just said, you want something from me, right? 684 01:02:16,107 --> 01:02:18,857 Is there any way to kill him without anyone knowing? 685 01:02:18,943 --> 01:02:21,203 I, too, have had the urge to kill someone. 686 01:02:21,279 --> 01:02:22,699 Foolishness and arrogance. 687 01:02:22,780 --> 01:02:25,410 You need to have both to be able to kill, but I had neither of them. 688 01:02:25,491 --> 01:02:27,951 It has to be perfect this time. 689 01:02:28,035 --> 01:02:30,575 How should I kill you? 690 01:03:54,956 --> 01:03:59,956 Subtitle translation by: Won-hyang Son 46058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.