Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,508 --> 00:00:09,968
HE DESERVES TO DIE, SO KILL HIM
2
00:00:10,051 --> 00:00:12,261
I KILLED HIM LIKE YOU SAID
BECAUSE HE DESERVED IT
3
00:00:12,345 --> 00:00:13,425
KILL HIM!
4
00:00:13,513 --> 00:00:15,103
SAVE HIM?
5
00:00:16,349 --> 00:00:17,349
OVERLY SUSPICIOUS
EVIDENCE, HIKIKOMORI
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,524
I DO AS I PLEASE?
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,524
MY GOSH!
WHAT'S WRONG WITH HER?
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,355
CURIOUS?
9
00:00:26,443 --> 00:00:27,283
THEY ALL DIED!
10
00:00:29,863 --> 00:00:31,203
A HUSBAND-KILLER?
I JUST DON'T KNOW WHO YOU ARE
11
00:00:31,281 --> 00:00:32,241
SOMETHING IS FISHY
12
00:00:34,659 --> 00:00:35,489
MUST WE ALL LIVE?
13
00:00:35,577 --> 00:00:36,407
WE MUST
14
00:00:37,370 --> 00:00:39,160
A NEVER-BEFORE-SEEN INSPECTOR
15
00:00:47,839 --> 00:00:51,219
Where the hell are they? Where?
16
00:00:54,637 --> 00:00:55,637
Ms. Na.
17
00:00:56,890 --> 00:00:59,980
That was a trident goby.
They live in the estuary.
18
00:01:02,187 --> 00:01:04,767
-Hey.
-Kyung-yi, this isn't…
19
00:01:06,107 --> 00:01:07,107
Je-hui!
20
00:01:08,610 --> 00:01:10,610
Na Je-hui!
21
00:01:10,695 --> 00:01:12,775
This isn't the sea.
22
00:01:12,864 --> 00:01:14,324
It's not the sea?
23
00:01:15,492 --> 00:01:17,792
Focus, will you?
24
00:01:17,869 --> 00:01:19,949
Get it together! Focus!
25
00:01:26,878 --> 00:01:29,548
EPISODE 5
26
00:01:31,424 --> 00:01:32,934
"This isn't…"
27
00:01:33,843 --> 00:01:35,143
"This is not…"
28
00:01:38,890 --> 00:01:39,890
{\an8}Not what?
29
00:01:41,476 --> 00:01:42,976
{\an8}"This is not the sea."
30
00:01:43,937 --> 00:01:45,307
{\an8}That must be it, right?
31
00:01:50,235 --> 00:01:52,945
{\an8}Probably. Given the situation they're in.
32
00:01:53,655 --> 00:01:55,025
{\an8}She said the water is salty.
33
00:01:55,657 --> 00:01:58,077
{\an8}They're not in the sea,
but the water level is rising.
34
00:01:59,244 --> 00:02:02,124
{\an8}How can there be tides
if they're not at sea?
35
00:02:02,205 --> 00:02:04,455
{\an8}The seawater and freshwater
must overlap there.
36
00:02:04,541 --> 00:02:07,711
{\an8}The water is salty, and there are tides,
but it's not the sea.
37
00:02:08,711 --> 00:02:11,091
{\an8}That's why we couldn't see it.
38
00:02:14,717 --> 00:02:17,387
{\an8}How many brackish lakes
are there around here?
39
00:02:17,470 --> 00:02:18,390
{\an8}Get me a map.
40
00:02:21,766 --> 00:02:23,556
This is 911. How can I help you?
41
00:02:24,102 --> 00:02:27,562
Two people are locked inside
an abandoned box container on a lake.
42
00:02:28,064 --> 00:02:28,944
The location is…
43
00:02:33,278 --> 00:02:35,658
They can't be far away
from the area of operation.
44
00:02:53,590 --> 00:02:55,300
Je-hui!
45
00:03:18,531 --> 00:03:20,071
Na Je-hui!
46
00:03:25,914 --> 00:03:28,084
Ms. Na…
47
00:03:29,125 --> 00:03:30,495
Over here! Hurry!
48
00:03:34,672 --> 00:03:36,592
Ms. Na. She's…
49
00:03:44,390 --> 00:03:46,310
Ms. Na is still down there.
50
00:03:46,392 --> 00:03:47,692
She's stuck down there.
51
00:03:48,228 --> 00:03:49,978
Please, we need help over here now!
52
00:03:54,234 --> 00:03:55,364
Ms. Na…
53
00:04:10,166 --> 00:04:12,746
-Ms. Na.
-Je-hui!
54
00:04:12,835 --> 00:04:14,205
-Je hui!
-Ms. Na.
55
00:04:14,295 --> 00:04:15,295
Je-hui!
56
00:04:21,344 --> 00:04:22,354
Je-hui.
57
00:04:37,235 --> 00:04:38,605
What about Ms. Na?
58
00:04:41,864 --> 00:04:44,204
Is she okay?
59
00:04:49,539 --> 00:04:52,379
She's in the OR. She injured her neck.
60
00:04:55,795 --> 00:04:57,085
Did you see them?
61
00:05:01,092 --> 00:05:03,682
Did you see them
when you were kidnapped? Tell me.
62
00:05:06,764 --> 00:05:08,774
Didn't you say you're smart?
63
00:05:08,850 --> 00:05:12,440
Tell me how you were moved, what you
smelled or heard. Everything you remember.
64
00:05:14,355 --> 00:05:15,515
Is this what's…
65
00:05:17,150 --> 00:05:18,400
important to you right now?
66
00:05:18,484 --> 00:05:19,694
It was K's helper.
67
00:05:20,236 --> 00:05:23,156
In a way, you made contact with K.
This is a chance for us.
68
00:05:27,285 --> 00:05:29,365
I know what you're thinking.
69
00:05:30,204 --> 00:05:32,214
But we don't have time to waste here.
70
00:05:34,250 --> 00:05:36,170
Do you want to catch them or not?
71
00:05:41,799 --> 00:05:45,009
Ms. Na and I were in the car.
72
00:05:46,971 --> 00:05:49,681
First, our voices started to change.
73
00:05:49,766 --> 00:05:52,436
What's wrong with my voice? I sound funny.
74
00:05:55,021 --> 00:05:56,311
Why won't this budge?
75
00:05:56,939 --> 00:06:00,029
So we tried to open the windows,
but we couldn't.
76
00:06:00,943 --> 00:06:02,823
Then we lost consciousness right away.
77
00:06:09,660 --> 00:06:11,080
When we came to,
78
00:06:13,122 --> 00:06:15,922
we realized we were
in some big wooden box.
79
00:06:21,422 --> 00:06:24,762
I don't know how they moved us
from the car to the box--
80
00:06:37,396 --> 00:06:39,646
One person would have been
enough to move you two.
81
00:06:55,540 --> 00:06:58,710
Let's say you're right.
But we were in the middle of a mudflat.
82
00:06:58,793 --> 00:07:01,053
How would they have got us there?
83
00:07:01,754 --> 00:07:04,674
If the container was
already there to start with…
84
00:07:10,972 --> 00:07:13,852
You and Je-hui wouldn't
weigh over 150kg combined,
85
00:07:13,933 --> 00:07:16,393
so there was no need
to use heavy equipment.
86
00:07:17,520 --> 00:07:19,230
So what are you saying?
87
00:07:26,154 --> 00:07:28,494
Can you go check on Ms. Na?
88
00:07:44,213 --> 00:07:45,843
Welcome.
89
00:07:48,509 --> 00:07:49,759
All right.
90
00:07:49,844 --> 00:07:52,184
The date…
91
00:07:54,682 --> 00:07:57,022
When was the date again?
92
00:08:05,485 --> 00:08:07,025
You can't just…
93
00:08:07,111 --> 00:08:08,031
{\an8}DATE RANGE
94
00:08:08,112 --> 00:08:09,362
…use that as you please.
95
00:08:09,447 --> 00:08:11,067
{\an8}JUNG AN-JA, LEE YU-BIN, SEO JI-MIN
96
00:08:16,662 --> 00:08:17,502
DYNAMIC
97
00:08:17,580 --> 00:08:18,920
You know,
98
00:08:20,833 --> 00:08:23,133
when we rent out our vehicles,
99
00:08:23,211 --> 00:08:25,511
we always check our customers' IDs.
100
00:08:26,214 --> 00:08:27,924
It was probably fake.
101
00:08:28,883 --> 00:08:29,933
By the way,
102
00:08:31,219 --> 00:08:32,969
are you really a cop?
103
00:08:38,226 --> 00:08:40,096
He hasn't returned the vehicle yet!
104
00:08:41,103 --> 00:08:43,773
Hello? This is Dynamic.
105
00:08:43,856 --> 00:08:46,316
One of our red ATVs hasn't been returned.
106
00:08:46,400 --> 00:08:47,820
-Wait. Again.
-Yes.
107
00:08:47,902 --> 00:08:49,782
Can you look for the vehicle?
108
00:08:55,034 --> 00:08:56,374
This…
109
00:08:57,870 --> 00:09:00,080
I've seen this gesture before.
110
00:09:06,837 --> 00:09:08,917
CHIEF SHIN
IT'S IN FRONT OF WOLMI OBSERVATORY
111
00:09:09,715 --> 00:09:11,045
I need to go and pick this…
112
00:09:11,717 --> 00:09:13,007
Where did they go?
113
00:09:29,193 --> 00:09:31,073
Goodness. They totally trashed it.
114
00:09:31,153 --> 00:09:32,863
Do they have no conscience?
115
00:09:33,906 --> 00:09:34,906
Thanks, though.
116
00:09:35,575 --> 00:09:37,695
Exactly. They must have no conscience.
117
00:09:38,369 --> 00:09:40,409
Did you see where the driver went?
118
00:09:41,330 --> 00:09:43,500
There are no security cameras around here.
119
00:09:44,125 --> 00:09:46,415
He parked it here
then went to the restroom.
120
00:09:46,502 --> 00:09:48,422
And he just left afterward.
121
00:09:56,554 --> 00:09:58,854
The past couple of days have been weird.
122
00:09:59,348 --> 00:10:01,098
Goodness.
123
00:10:01,183 --> 00:10:05,523
It's been way more entertaining
than watching a game of go.
124
00:10:09,692 --> 00:10:11,072
What did you see?
125
00:10:11,152 --> 00:10:15,412
We just watched a grown woman
rummaging through the trash can.
126
00:10:16,073 --> 00:10:17,333
Not that.
127
00:10:17,408 --> 00:10:18,698
And yesterday,
128
00:10:18,784 --> 00:10:23,794
we saw a woman
coming out of the men's room.
129
00:10:23,873 --> 00:10:25,923
When we saw her leaving the men's room,
130
00:10:26,000 --> 00:10:28,750
we thought the world had gone crazy.
131
00:10:28,836 --> 00:10:31,126
But what happened afterward
was a bigger spectacle.
132
00:10:31,213 --> 00:10:32,213
What happened?
133
00:10:32,298 --> 00:10:36,718
A group of people went over to her
and identified themselves as police.
134
00:10:36,802 --> 00:10:39,182
Then they took her with them.
135
00:10:40,097 --> 00:10:42,597
By the way, I listened in,
136
00:10:42,683 --> 00:10:45,353
and it sounded like
she did drugs or something.
137
00:10:45,436 --> 00:10:46,436
-What?
-Drugs.
138
00:10:46,520 --> 00:10:48,980
Kids these days can be so scary.
139
00:10:50,024 --> 00:10:52,824
Did the girl you saw look like this?
140
00:10:54,904 --> 00:10:55,824
No.
141
00:10:55,905 --> 00:10:58,905
This is the photo of that man over there.
142
00:11:03,663 --> 00:11:05,463
Not him. This girl.
143
00:11:42,660 --> 00:11:44,540
-Goodness. What's that?
-What's that?
144
00:11:57,591 --> 00:11:59,301
Yes. That's the girl.
145
00:11:59,385 --> 00:12:02,175
Yes. That's the girl we saw.
146
00:12:18,571 --> 00:12:20,071
She knew everything.
147
00:12:20,823 --> 00:12:22,703
She approached me knowing everything.
148
00:12:55,900 --> 00:12:58,690
You're Mr. Jang's wife! The lady cop!
149
00:12:58,777 --> 00:13:00,487
She knew everything.
150
00:13:00,571 --> 00:13:02,361
What would you have done?
151
00:13:02,448 --> 00:13:04,158
She approached me knowing everything.
152
00:13:04,867 --> 00:13:06,737
To kill without getting caught.
153
00:13:07,703 --> 00:13:10,793
I would try to understand my target first.
154
00:13:11,457 --> 00:13:14,287
And I would think of
the most fitting way to kill them
155
00:13:14,376 --> 00:13:16,126
to disguise it as an accident.
156
00:13:16,212 --> 00:13:18,672
You indeed are different.
157
00:13:20,049 --> 00:13:21,429
That little girl
158
00:13:22,801 --> 00:13:25,761
has been killing people
based on what I told her.
159
00:13:40,819 --> 00:13:43,779
QUICK DELIVERY
160
00:13:43,864 --> 00:13:44,954
JANGPUNGBANJEOM
161
00:13:52,748 --> 00:13:54,748
Is that my breakfast?
162
00:13:59,547 --> 00:14:01,917
Your breath stinks
because you didn't brush your teeth.
163
00:14:02,007 --> 00:14:02,837
Take it.
164
00:14:05,302 --> 00:14:06,262
Hey!
165
00:14:08,138 --> 00:14:12,228
You should have listened to me.
Why were you being so reckless?
166
00:14:13,978 --> 00:14:15,228
Hey!
167
00:14:18,816 --> 00:14:20,106
Reflect on what you've done.
168
00:14:22,653 --> 00:14:24,613
HOLDING CELL 2
169
00:14:28,075 --> 00:14:30,995
You're the one being reckless right now.
170
00:14:36,584 --> 00:14:37,754
Come in.
171
00:14:39,128 --> 00:14:40,918
-Hello.
-Hi.
172
00:14:43,424 --> 00:14:47,394
I work with Ms. Na.
My name is Oh Gyeong-su.
173
00:14:47,469 --> 00:14:49,139
-I see.
-Hello.
174
00:14:57,271 --> 00:14:59,361
I'm sure she'll pull through.
175
00:14:59,440 --> 00:15:00,570
I hope so.
176
00:15:01,483 --> 00:15:05,703
Did my daughter do something wrong?
177
00:15:05,779 --> 00:15:09,239
No. We got into an accident
while we were after a criminal.
178
00:15:09,325 --> 00:15:10,405
I see.
179
00:15:13,120 --> 00:15:14,160
Excuse me.
180
00:15:18,500 --> 00:15:19,670
Hello?
181
00:15:20,461 --> 00:15:21,381
Pardon?
182
00:15:22,630 --> 00:15:24,920
Hey, she wants to speak to you.
183
00:15:25,007 --> 00:15:26,257
-Me?
-Yes.
184
00:15:28,093 --> 00:15:29,093
Hello?
185
00:15:29,178 --> 00:15:31,098
Get to work. Don't just sit around.
186
00:15:31,180 --> 00:15:33,180
-Let's do what we can now.
-What?
187
00:15:34,016 --> 00:15:35,386
What?
188
00:15:36,560 --> 00:15:38,900
My goodness.
189
00:15:40,147 --> 00:15:41,397
Oh, my.
190
00:15:44,151 --> 00:15:46,491
Song Yi-kyung. A member
of the Drama Club at Dorim University.
191
00:15:46,570 --> 00:15:48,740
Her aunt, Jung Jeong-yeon,
works for your company.
192
00:15:48,822 --> 00:15:50,122
She went to Bongbaek Girls' High.
193
00:15:50,199 --> 00:15:52,829
After growing up in the States,
her aunt raised her here.
194
00:15:52,910 --> 00:15:55,330
I need as much information
as you can find on her.
195
00:15:55,412 --> 00:15:59,042
You want me to compare what I find
to K's profile we came up with, right?
196
00:15:59,124 --> 00:16:01,504
The K we know grew up in Seattle.
197
00:16:01,585 --> 00:16:06,005
Find out if Song Yi-kyung lived in Seattle
and if anything happened there too.
198
00:16:06,090 --> 00:16:07,840
Where are you going now?
199
00:16:09,718 --> 00:16:11,468
The GPS guidance will begin.
200
00:16:11,553 --> 00:16:13,143
To catch Song Yi-kyung.
201
00:16:20,646 --> 00:16:22,016
Seattle…
202
00:16:22,523 --> 00:16:24,533
But I'm really scared.
203
00:16:25,901 --> 00:16:26,941
I think
204
00:16:27,861 --> 00:16:30,701
someone set me up to bully me.
205
00:16:31,198 --> 00:16:32,528
I still have to question you.
206
00:16:33,242 --> 00:16:35,122
So you're not a US citizen.
207
00:16:35,202 --> 00:16:38,002
You currently live
in Yongsan-gu, Seoul. Correct?
208
00:16:38,831 --> 00:16:39,831
Yes.
209
00:16:40,499 --> 00:16:41,919
Who should we call?
210
00:16:43,502 --> 00:16:44,882
Did you know about this?
211
00:16:50,384 --> 00:16:51,474
My aunt.
212
00:16:53,554 --> 00:16:57,814
Gosh. She's going to be scared
when she gets the call.
213
00:16:59,226 --> 00:17:01,346
Did both of your parents pass away?
214
00:17:47,399 --> 00:17:49,819
Have you ever taken what I said seriously?
215
00:17:50,486 --> 00:17:52,486
Why are we talking about that here?
216
00:17:53,947 --> 00:17:55,867
You always disrespect me.
217
00:17:56,492 --> 00:17:58,332
You must think you're better than me.
218
00:18:01,914 --> 00:18:03,754
Let's put an end to this today.
219
00:18:06,001 --> 00:18:07,801
What are you doing? What do you…
220
00:18:10,047 --> 00:18:11,547
You just stay here.
221
00:19:00,931 --> 00:19:02,521
Are you Song Yi-kyung's family?
222
00:19:04,476 --> 00:19:06,186
Could you come to the police station?
223
00:19:12,693 --> 00:19:13,783
-Yi-kyung!
-Yi-kyung!
224
00:19:26,999 --> 00:19:27,999
Yi-kyung!
225
00:19:57,362 --> 00:19:58,612
Where could you be?
226
00:19:59,781 --> 00:20:01,121
Yi-kyung.
227
00:20:02,409 --> 00:20:04,369
Please help me find Yi-kyung.
228
00:20:22,304 --> 00:20:23,894
-Yi-kyung.
-Aunt.
229
00:20:27,392 --> 00:20:28,482
Are you all right?
230
00:20:28,560 --> 00:20:29,390
Yes.
231
00:20:32,940 --> 00:20:35,780
Yi-kyung is like a miracle to me.
232
00:20:36,443 --> 00:20:41,073
A young girl was all alone
in the forest for a week.
233
00:20:41,657 --> 00:20:45,657
But there wasn't a scratch on her,
and she wasn't dehydrated at all.
234
00:20:47,829 --> 00:20:50,169
Yi-kyung still doesn't remember it?
235
00:20:50,249 --> 00:20:53,339
No. That's why it's a miracle.
236
00:20:54,336 --> 00:20:57,966
I believe that it was my sister
who kept her safe.
237
00:21:06,556 --> 00:21:10,516
You know how little kids
scribble everywhere.
238
00:21:10,602 --> 00:21:12,152
That's probably it, right?
239
00:21:15,274 --> 00:21:17,324
I heard she recently played with fire.
240
00:21:17,401 --> 00:21:21,281
Oh, that?
I heard she played with a lighter
241
00:21:21,363 --> 00:21:23,993
while she was over at a neighbor's house.
242
00:21:24,074 --> 00:21:27,084
But nothing serious happened.
There was no big fire.
243
00:21:27,828 --> 00:21:32,038
What kind of relationship
did Yi-kyung have with that neighbor?
244
00:21:33,250 --> 00:21:35,630
Well, she always said hello to him.
245
00:21:36,586 --> 00:21:39,626
And the old man also adored her.
That's about it.
246
00:21:40,215 --> 00:21:41,675
How could you do this?
247
00:21:42,217 --> 00:21:43,967
What you did was inhumane!
248
00:21:44,052 --> 00:21:47,352
Areum was my family!
249
00:21:48,098 --> 00:21:51,688
Did you hear him?
He called a dog his family.
250
00:21:52,602 --> 00:21:54,982
That's just absurd.
251
00:21:55,063 --> 00:21:57,613
-Areum!
-Goodness.
252
00:21:57,691 --> 00:21:59,111
Unbelievable.
253
00:22:01,111 --> 00:22:02,401
Yi-kyung.
254
00:22:04,364 --> 00:22:05,454
What are you doing?
255
00:22:05,532 --> 00:22:07,412
Aunt, why is that man crying?
256
00:22:08,410 --> 00:22:10,700
That old man did something bad…
257
00:22:10,787 --> 00:22:13,617
-Areum!
-…so he's heartbroken.
258
00:22:13,707 --> 00:22:15,417
Stop it already.
259
00:22:16,418 --> 00:22:17,458
Let's go.
260
00:22:20,255 --> 00:22:21,505
Let's go. Okay?
261
00:22:23,133 --> 00:22:24,473
What am I going to do?
262
00:22:25,469 --> 00:22:27,799
You poor thing!
263
00:22:38,148 --> 00:22:41,108
Yi-kyung. Why did you play
with the lighter?
264
00:22:41,193 --> 00:22:42,613
I'm sorry.
265
00:22:45,030 --> 00:22:48,030
What do you think of that old man?
266
00:22:48,116 --> 00:22:49,236
That old man?
267
00:22:49,326 --> 00:22:54,076
My aunt told me that
the old man did something bad,
268
00:22:54,164 --> 00:22:56,884
so some man cried.
269
00:22:56,958 --> 00:23:00,668
Then how do you feel when you see people
270
00:23:00,754 --> 00:23:02,174
doing something bad?
271
00:23:03,340 --> 00:23:04,340
Are you upset?
272
00:23:05,509 --> 00:23:06,509
Are you happy?
273
00:23:07,886 --> 00:23:09,006
Or are you sad?
274
00:23:09,096 --> 00:23:10,966
It's dark.
275
00:23:11,556 --> 00:23:13,476
-It's dark?
-Yes.
276
00:23:15,852 --> 00:23:17,772
That's a pretty way to put it.
277
00:23:17,854 --> 00:23:19,824
It's dark.
278
00:23:44,798 --> 00:23:45,718
Yi-kyung.
279
00:23:47,092 --> 00:23:48,092
Yi-kyung.
280
00:23:50,303 --> 00:23:52,063
Aunt!
281
00:23:54,766 --> 00:23:55,806
Are you okay?
282
00:24:04,818 --> 00:24:05,988
Song Yi-kyung!
283
00:24:07,195 --> 00:24:08,235
Song Yi-kyung.
284
00:24:10,407 --> 00:24:11,577
Song Yi-kyung!
285
00:24:12,659 --> 00:24:15,449
She went home. Who are you?
286
00:24:19,457 --> 00:24:20,707
Song Yi-kyung!
287
00:24:22,752 --> 00:24:24,382
Are you sure you'll be okay?
288
00:24:24,963 --> 00:24:26,263
Come on.
289
00:24:26,339 --> 00:24:28,679
I'm fine. Go to work!
290
00:24:52,908 --> 00:24:55,198
She should
just be a good girl and go home.
291
00:24:55,285 --> 00:24:56,905
Where is she going now?
292
00:25:13,261 --> 00:25:16,471
Song Yi-kyung was on the campus
during Park Gyu-il's incident.
293
00:25:17,182 --> 00:25:20,142
During Kim Min-gyu's incident
in Tongyeong, there was a festival
294
00:25:20,227 --> 00:25:21,307
at her college.
295
00:25:21,394 --> 00:25:23,984
But she didn't participate
in the Drama Club's activities.
296
00:25:24,064 --> 00:25:28,194
{\an8}It's possible that she was there
when K murdered him.
297
00:25:30,654 --> 00:25:33,284
She was at Bongbaek as well.
298
00:25:36,076 --> 00:25:39,246
It's acute alcohol intoxication,
and he hasn't gained consciousness.
299
00:25:39,788 --> 00:25:44,668
I haven't told his family yet,
but he doesn't have much time left.
300
00:25:49,214 --> 00:25:50,054
Thank you.
301
00:26:08,733 --> 00:26:10,533
{\an8}PATIENT NAME: AN ***-CHEOL
MALE, AGE 54
302
00:26:18,493 --> 00:26:20,083
Why are you still alive?
303
00:26:26,126 --> 00:26:29,336
If you don't die,
who's going to pay for your medical bills?
304
00:26:32,173 --> 00:26:35,053
Stop torturing Mom, will you?
305
00:26:43,893 --> 00:26:44,893
Kill him.
306
00:26:46,479 --> 00:26:48,439
It looks like he deserves it. So kill him.
307
00:26:49,733 --> 00:26:50,823
Who are you?
308
00:26:54,654 --> 00:26:55,864
You can't?
309
00:26:57,115 --> 00:26:58,485
Then should I do it for you?
310
00:27:01,870 --> 00:27:03,160
Can you?
311
00:27:12,505 --> 00:27:13,545
Can I?
312
00:28:04,849 --> 00:28:06,599
You didn't see anything.
313
00:28:11,439 --> 00:28:16,279
{\an8}BONGBAEK GIRLS' HIGH SCHOOL
314
00:28:33,920 --> 00:28:35,670
Why do you keep following me?
315
00:28:37,424 --> 00:28:38,474
It's you, right?
316
00:28:38,550 --> 00:28:39,930
I'm going to scream.
317
00:28:41,386 --> 00:28:42,886
Why are you doing this to me?
318
00:28:44,264 --> 00:28:45,314
Maybe I'm wrong.
319
00:28:46,182 --> 00:28:49,442
I'm sorry. I must have
mistaken you for someone else.
320
00:28:58,153 --> 00:29:00,453
What are you, an idiot?
321
00:29:00,530 --> 00:29:01,870
Why did you come and find me?
322
00:29:04,242 --> 00:29:06,202
Are you trying to get yourself killed?
323
00:29:12,167 --> 00:29:14,287
-I'll help you.
-With what?
324
00:29:14,377 --> 00:29:16,667
It must be hard
to clean up the garbage alone.
325
00:29:17,589 --> 00:29:19,419
I'm doing just fine on my own.
326
00:29:21,634 --> 00:29:23,684
I found this when I was cleaning the room.
327
00:29:23,762 --> 00:29:25,432
This can be evidence too.
328
00:29:25,930 --> 00:29:28,220
I think what you're doing is great.
329
00:29:28,308 --> 00:29:29,518
Whatever happens,
330
00:29:30,268 --> 00:29:31,598
I'll help you.
331
00:29:32,645 --> 00:29:34,105
Because you saved me.
332
00:29:53,500 --> 00:29:54,880
You can't take that back.
333
00:30:06,513 --> 00:30:07,813
Hey, we're in trouble.
334
00:30:07,889 --> 00:30:10,889
You're the one in trouble, you idiot.
335
00:30:10,975 --> 00:30:12,555
How dare you set me up?
336
00:30:12,644 --> 00:30:14,194
That's not important.
337
00:30:14,270 --> 00:30:15,770
You said what I did was great.
338
00:30:15,855 --> 00:30:18,105
You told me
you'd help me whatever happened.
339
00:30:19,859 --> 00:30:21,949
Do you know
how scared and frustrated I was?
340
00:30:22,028 --> 00:30:24,858
That woman knows everything.
She was even at the station.
341
00:30:24,948 --> 00:30:27,658
And she must have found out
where you live by now.
342
00:30:28,243 --> 00:30:30,793
Hey. Come here.
343
00:30:31,663 --> 00:30:33,793
So you need to come to your senses!
344
00:30:33,873 --> 00:30:35,673
At this rate, we'll go to jail.
345
00:30:35,750 --> 00:30:39,000
And your aunt will find out
everything, and I'll get fired.
346
00:30:41,756 --> 00:30:43,166
And your lover
347
00:30:43,883 --> 00:30:46,973
will also find out
who you really are, right?
348
00:30:49,806 --> 00:30:51,216
You aren't worried about me.
349
00:30:51,307 --> 00:30:54,137
You're just worried about yourself.
That's why you reported me.
350
00:30:57,772 --> 00:31:00,902
You want me gone
now that you have someone you love.
351
00:31:08,116 --> 00:31:09,776
What a flimsy chain.
352
00:31:10,285 --> 00:31:11,945
ARMY
LEE DAE-HO
353
00:31:17,584 --> 00:31:19,844
At times, it seems
354
00:31:19,919 --> 00:31:22,629
you still don't know who I really am.
355
00:31:23,923 --> 00:31:25,263
What will you do next?
356
00:31:32,056 --> 00:31:33,176
I'll call you.
357
00:31:33,766 --> 00:31:35,016
Answer my calls, okay?
358
00:31:43,026 --> 00:31:44,856
Judging from her recent sessions,
359
00:31:44,944 --> 00:31:47,664
Yi-kyung is stable and at peace now.
360
00:31:48,239 --> 00:31:49,369
Don't worry.
361
00:31:50,366 --> 00:31:51,446
Have you ever
362
00:31:52,243 --> 00:31:53,583
had the feeling
363
00:31:54,454 --> 00:31:57,004
that Yi-kyung may be a very good liar?
364
00:31:57,081 --> 00:31:58,961
-A liar?
-Never mind.
365
00:31:59,042 --> 00:32:02,132
I must have said that
since I'm worried about her.
366
00:32:02,211 --> 00:32:03,761
Forget what I said.
367
00:32:04,339 --> 00:32:05,259
Okay.
368
00:32:30,657 --> 00:32:31,867
Wait!
369
00:32:32,450 --> 00:32:33,790
Hey, hold on.
370
00:32:34,702 --> 00:32:35,702
Which unit?
371
00:32:38,831 --> 00:32:40,711
You had one too many drinks.
372
00:32:42,460 --> 00:32:44,460
-What's wrong?
-Hold on.
373
00:32:44,545 --> 00:32:45,585
-Gosh.
-Oh, my.
374
00:32:45,672 --> 00:32:47,172
-Hey.
-Be careful.
375
00:32:47,256 --> 00:32:49,296
-Gosh.
-I'm so drunk.
376
00:32:49,384 --> 00:32:51,344
Gosh. I'm so drunk.
377
00:32:51,427 --> 00:32:54,677
-Gosh.
-Goodness. Ma'am.
378
00:32:54,764 --> 00:32:57,024
Oh, dear. Ma'am.
379
00:32:57,100 --> 00:32:58,270
Gosh.
380
00:32:58,351 --> 00:33:00,021
Let's get you back up.
381
00:33:00,103 --> 00:33:01,603
Are you all right, ma'am?
382
00:33:03,856 --> 00:33:06,776
I bet you are the life of the party.
383
00:33:07,610 --> 00:33:08,440
Sir!
384
00:33:12,115 --> 00:33:13,115
Gosh.
385
00:33:53,906 --> 00:33:55,366
She has the same passcode as me.
386
00:34:00,204 --> 00:34:01,334
The door is open.
387
00:34:13,384 --> 00:34:16,854
It isn't trapped, which means
there are no murder weapons here.
388
00:34:18,556 --> 00:34:21,096
So this is
just a regular college girl's place
389
00:34:21,184 --> 00:34:23,814
where no one would find anything unusual.
390
00:35:07,438 --> 00:35:08,858
What are we looking for here?
391
00:35:15,696 --> 00:35:17,526
Why isn't she answering her phone?
392
00:35:18,032 --> 00:35:20,032
The person you have called is unavailable.
393
00:35:20,118 --> 00:35:22,908
You will be connected
to voicemail after the tone.
394
00:35:30,962 --> 00:35:33,762
There should be things
only we'll be able to recognize.
395
00:35:55,278 --> 00:35:56,108
PRODIN
396
00:36:02,702 --> 00:36:04,502
Narcotic painkiller.
397
00:36:05,580 --> 00:36:08,670
These are for severe injures
like broken legs.
398
00:36:44,827 --> 00:36:47,207
She must have a lamp here
399
00:36:48,372 --> 00:36:51,632
because she frequently
does something while she's here.
400
00:36:57,465 --> 00:37:00,085
She's not the type to read books.
401
00:37:00,801 --> 00:37:03,351
What does she do here?
402
00:37:27,620 --> 00:37:28,910
It's not K.
403
00:37:29,747 --> 00:37:31,617
Don't move. They will just leave.
404
00:37:37,171 --> 00:37:38,211
Yi-kyung.
405
00:37:38,965 --> 00:37:40,755
Are you home, Yi-kyung?
406
00:38:24,927 --> 00:38:26,677
What am I trying to find here?
407
00:38:30,349 --> 00:38:31,979
I'm such an awful aunt.
408
00:38:57,793 --> 00:39:01,633
Hello? I think someone broke into…
409
00:39:01,714 --> 00:39:03,474
Ma'am!
410
00:39:04,050 --> 00:39:05,180
Oh, my God!
411
00:39:05,259 --> 00:39:06,839
-You startled me.
-Ma'am.
412
00:39:10,890 --> 00:39:12,430
We must have startled you.
413
00:39:33,537 --> 00:39:36,117
Is he really her boyfriend?
414
00:39:40,628 --> 00:39:42,298
I did see a photo of him once.
415
00:39:43,422 --> 00:39:46,802
Well, are you sure they're dating?
416
00:39:49,178 --> 00:39:51,388
Why else would she give him her passcode?
417
00:39:54,392 --> 00:39:56,642
Then why are you here?
418
00:39:58,729 --> 00:39:59,859
Well…
419
00:40:02,233 --> 00:40:05,743
I was the one who set them up.
420
00:40:05,820 --> 00:40:06,820
So…
421
00:40:07,780 --> 00:40:10,030
they invited me over for dinner today.
422
00:40:10,658 --> 00:40:11,578
Right?
423
00:40:16,414 --> 00:40:17,964
She didn't tell me about that.
424
00:40:19,500 --> 00:40:21,630
Then when I came in, why did you--
425
00:40:21,710 --> 00:40:24,210
I fell asleep for a second.
426
00:40:24,296 --> 00:40:26,586
The two of you together?
427
00:40:28,843 --> 00:40:32,013
Wait. You dozed off too, didn't you?
428
00:40:32,096 --> 00:40:33,056
Goodness.
429
00:40:35,850 --> 00:40:38,140
By the way, what's taking her so long?
430
00:40:38,227 --> 00:40:41,397
I wonder if something happened to her.
431
00:40:41,480 --> 00:40:43,730
She said she was meeting a friend.
432
00:40:44,650 --> 00:40:46,650
Was she really expecting you?
433
00:40:46,735 --> 00:40:49,275
A friend? She doesn't have any friends.
434
00:40:50,656 --> 00:40:52,316
She does!
435
00:40:52,408 --> 00:40:54,368
Who? Other than me and him.
436
00:41:01,625 --> 00:41:02,875
I understand.
437
00:41:03,377 --> 00:41:06,457
Yi-kyung went through a lot
when she was young.
438
00:41:10,092 --> 00:41:11,472
Do you want to join us?
439
00:41:14,180 --> 00:41:15,760
No, wait.
440
00:41:16,557 --> 00:41:18,887
Seeing how she didn't invite you,
441
00:41:18,976 --> 00:41:22,096
there might be something
she wants to talk to us about in private.
442
00:41:22,813 --> 00:41:25,863
That's fine. I should get going.
443
00:41:26,984 --> 00:41:28,194
Ms. Koo.
444
00:41:28,986 --> 00:41:32,656
Thank you for taking care of Yi-kyung.
445
00:41:32,740 --> 00:41:35,280
And I hope you'll continue
446
00:41:36,702 --> 00:41:37,952
to help her.
447
00:41:40,623 --> 00:41:44,793
I'm not sure
if I'm in any place to help anyone.
448
00:41:47,630 --> 00:41:49,340
Do you think she went there?
449
00:41:50,090 --> 00:41:51,130
Where?
450
00:41:51,217 --> 00:41:52,717
The place she likes to visit.
451
00:42:02,561 --> 00:42:06,191
Excuse me.
This is an international phone call.
452
00:42:15,199 --> 00:42:16,079
What?
453
00:42:18,410 --> 00:42:19,370
My mother?
454
00:42:21,497 --> 00:42:22,827
Oh, no.
455
00:42:25,209 --> 00:42:27,169
Is she conscious?
456
00:42:30,339 --> 00:42:33,049
No. I'll be there.
457
00:42:33,842 --> 00:42:35,472
I'll be there as fast as I can.
458
00:42:38,180 --> 00:42:39,270
Oh, no.
459
00:42:40,057 --> 00:42:41,597
Gosh, Mom…
460
00:42:49,400 --> 00:42:51,030
What's wrong?
461
00:42:51,986 --> 00:42:53,606
It's a family matter.
462
00:42:56,949 --> 00:42:57,909
Oh, dear.
463
00:42:59,118 --> 00:43:00,998
-I should go.
-Okay.
464
00:43:09,670 --> 00:43:10,840
I was about to call you.
465
00:43:10,921 --> 00:43:12,841
See if Song Yi-kyung
or Jung Jeong-yeon have
466
00:43:12,923 --> 00:43:15,593
any private containers
under their names by the Han River.
467
00:43:15,676 --> 00:43:17,386
Ms. Na woke up.
468
00:43:24,351 --> 00:43:25,441
Are you listening?
469
00:43:27,187 --> 00:43:28,517
What are you doing?
470
00:43:29,773 --> 00:43:33,613
You weren't responding,
so I thought you went deaf or something.
471
00:43:35,070 --> 00:43:38,120
So that girl is K
and she's leaving Korea soon?
472
00:43:38,657 --> 00:43:39,947
So you were listening.
473
00:43:41,452 --> 00:43:43,542
Did you call Director Yong?
474
00:43:43,621 --> 00:43:45,621
We can't make a fool of ourselves.
475
00:43:46,332 --> 00:43:50,462
We should go incognito
and catch her at the airport.
476
00:43:53,505 --> 00:43:55,335
You seem to know what's best for us.
477
00:43:59,094 --> 00:44:01,064
I didn't inform the director yet.
478
00:44:01,972 --> 00:44:04,062
You can make
a judgment call and contact her.
479
00:44:04,808 --> 00:44:06,188
As you well know,
480
00:44:06,685 --> 00:44:09,935
I'm suspicious of everything,
so I can't take any action.
481
00:44:12,316 --> 00:44:15,936
A leader is supposed to make decisions
for a loose cannon like me.
482
00:44:17,780 --> 00:44:20,910
Did something happen to you
while I was unconscious?
483
00:44:20,991 --> 00:44:22,331
Have you run out of alcohol?
484
00:44:32,002 --> 00:44:33,002
What is this?
485
00:44:33,087 --> 00:44:35,457
If your dad sees that,
it might break his heart.
486
00:45:13,293 --> 00:45:14,803
Gosh.
487
00:45:14,878 --> 00:45:18,508
Mr. Kim, you're always out of shape.
488
00:45:18,590 --> 00:45:22,050
It's because you make bets
on the golf course instead of playing.
489
00:45:22,136 --> 00:45:24,596
So tell me. Did you beat Mr. Park?
490
00:45:25,347 --> 00:45:28,557
Well, he's no match for me.
491
00:45:28,642 --> 00:45:30,352
Whatever.
492
00:45:30,436 --> 00:45:32,856
Actually, he's hoping to treat you
493
00:45:32,938 --> 00:45:35,858
to a nice meal for your help
regarding Washington.
494
00:45:37,401 --> 00:45:38,491
There's no need.
495
00:45:39,987 --> 00:45:41,237
Seong-tae's here.
496
00:45:43,532 --> 00:45:44,532
Mother.
497
00:45:46,743 --> 00:45:47,703
Mom!
498
00:45:54,543 --> 00:45:56,923
Hyeon-tae, I didn't know
you were coming too.
499
00:45:57,546 --> 00:46:00,716
I just came to ask the monk
if everything was going well.
500
00:46:01,467 --> 00:46:03,087
Have you been well?
501
00:46:03,177 --> 00:46:05,137
I'm fine as long as you are.
502
00:46:05,721 --> 00:46:07,101
So how are you?
503
00:46:07,806 --> 00:46:09,176
I'm doing well, as usual.
504
00:46:11,268 --> 00:46:13,688
Right, Mom? I'm well, aren't I?
505
00:46:14,730 --> 00:46:16,940
I guess you haven't seen
each other in a while.
506
00:46:19,234 --> 00:46:20,744
I'll prepare the water for tea.
507
00:46:24,615 --> 00:46:26,695
Hyeon-tae. You stay outside.
508
00:46:27,242 --> 00:46:29,162
Tell them you visited while taking a hike.
509
00:46:29,828 --> 00:46:32,288
Okay. Actually,
I was about to head back down.
510
00:46:32,873 --> 00:46:34,173
Have a great time, you two.
511
00:47:02,402 --> 00:47:05,322
Candidate No Hye-ji is on the rise.
Young people like her too.
512
00:47:06,782 --> 00:47:08,452
She's fierce and strong.
513
00:47:09,034 --> 00:47:10,834
I can feel she will bring a storm.
514
00:47:10,911 --> 00:47:14,831
In other words,
she can be seen as a game changer.
515
00:47:15,415 --> 00:47:17,495
She will bring a storm.
516
00:47:18,544 --> 00:47:21,804
But the storm won't lift you
to a higher place.
517
00:47:22,756 --> 00:47:25,796
It's a destructive storm.
518
00:47:26,385 --> 00:47:29,555
She's just small fry.
Seong-tae doesn't need to worry about her.
519
00:47:30,597 --> 00:47:32,927
-Who's the biggest fish?
-Okay.
520
00:47:37,729 --> 00:47:41,479
He's a lawyer and the CEO
of KD Peace Lab, an IT company.
521
00:47:42,025 --> 00:47:43,935
As he's known
for his ethics and integrity.
522
00:47:44,027 --> 00:47:46,657
We'll have to watch out for him
if he decides to run.
523
00:47:47,447 --> 00:47:49,827
But he said he wouldn't go into politics.
524
00:47:49,908 --> 00:47:52,488
Why are you so naive, Seong-tae?
525
00:47:53,078 --> 00:47:55,708
People who say that
are the ones you need to watch out for.
526
00:47:56,456 --> 00:47:58,166
He does a lot of good deeds.
527
00:47:58,709 --> 00:48:00,839
So I thought about bringing him on board.
528
00:48:00,919 --> 00:48:04,629
You always told me to make friends
of those who would be a threat.
529
00:48:07,092 --> 00:48:08,592
KO DAM, FORTUNE
BORN 12 O'CLOCK, AUGUST 17, 1977
530
00:48:09,928 --> 00:48:11,388
By the way…
531
00:48:11,471 --> 00:48:14,061
What is it? Do you see something?
532
00:48:15,434 --> 00:48:17,314
What does he do?
533
00:48:18,353 --> 00:48:20,273
What the world knows about him
534
00:48:20,355 --> 00:48:23,145
is just a small fraction
of who he actually is.
535
00:48:31,742 --> 00:48:32,742
Hello?
536
00:48:32,826 --> 00:48:34,286
It's not this one.
537
00:48:35,203 --> 00:48:37,583
-Hey!
-I'm sorry, ma'am.
538
00:48:42,628 --> 00:48:43,668
Damn it.
539
00:48:46,882 --> 00:48:48,882
This better be very important.
540
00:48:52,262 --> 00:48:54,852
Really? Are you sure?
541
00:48:57,476 --> 00:49:00,146
Poor Grandma. I hope she's okay.
542
00:49:01,396 --> 00:49:04,066
Okay. I'll go to the airport right away.
See you later.
543
00:49:13,283 --> 00:49:15,833
Ms. Na, you aren't well enough.
544
00:49:18,330 --> 00:49:19,460
When is the flight?
545
00:49:19,539 --> 00:49:21,919
Jung Jeong-yeon
and Song Yi-kyung bought tickets
546
00:49:22,000 --> 00:49:24,250
for Flight AE720 departing at 6:20 a.m.
547
00:49:24,336 --> 00:49:25,916
You should be in bed right now.
548
00:49:26,004 --> 00:49:28,844
Come with me, or back off.
It's over if we lose her now.
549
00:49:35,055 --> 00:49:36,845
Gosh. Where is it?
550
00:49:48,443 --> 00:49:50,323
It's about time I saw her.
551
00:50:28,358 --> 00:50:30,778
You're sure the windows are tinted, right?
552
00:50:36,700 --> 00:50:39,040
Why can't they just
catch her on their own?
553
00:50:40,287 --> 00:50:42,707
Why do I have to be here too?
554
00:50:42,789 --> 00:50:44,039
Gosh.
555
00:50:45,917 --> 00:50:47,417
Stop complaining and focus.
556
00:50:48,003 --> 00:50:51,093
Even if she's in disguise,
she can't change her build or gait.
557
00:50:55,635 --> 00:50:58,345
The airport is huge.
Will we really be able to find her?
558
00:50:58,430 --> 00:51:02,730
She can try all she wants,
but there's only one place she can go.
559
00:51:09,191 --> 00:51:11,191
Come on. Stop that. My goodness.
560
00:51:11,276 --> 00:51:14,446
Sit down. Gosh, don't do that.
Your back must hurt.
561
00:51:16,114 --> 00:51:17,914
Are you checking the cameras?
562
00:51:17,991 --> 00:51:19,201
Yes.
563
00:51:21,620 --> 00:51:25,250
My gosh. There are so many monitors here.
I don't know where to look.
564
00:51:27,793 --> 00:51:29,923
Watch closely.
565
00:51:30,003 --> 00:51:33,423
If you lose her now,
she might stay in the States for good.
566
00:51:33,507 --> 00:51:35,257
Just the thought of it scares me.
567
00:51:36,009 --> 00:51:37,089
Like I briefed you,
568
00:51:37,177 --> 00:51:39,347
we'll catch her
unless she gets wind of it.
569
00:51:41,139 --> 00:51:42,559
How will this go down?
570
00:51:42,641 --> 00:51:43,771
When she shows up,
571
00:51:43,850 --> 00:51:46,730
they'll say something is wrong
with her ticket and bring her in.
572
00:51:46,812 --> 00:51:47,652
Right?
573
00:51:47,729 --> 00:51:49,769
Yes, it will be done
as quietly as possible.
574
00:51:52,651 --> 00:51:54,111
What will you do afterward?
575
00:51:54,194 --> 00:51:56,534
We don't have enough evidence
to hand over to the police.
576
00:51:56,613 --> 00:52:01,033
Shouldn't we talk about that
once we have her in our custody?
577
00:52:01,117 --> 00:52:02,407
I know you have faith in us.
578
00:52:02,494 --> 00:52:05,624
What? Of course I do.
579
00:52:05,705 --> 00:52:08,245
I have complete faith in you, Ms. Na.
580
00:52:15,340 --> 00:52:16,930
Goodness.
581
00:52:19,511 --> 00:52:20,801
Jung Jeong-yeon is here.
582
00:52:26,184 --> 00:52:27,314
And Song Yi-kyung?
583
00:52:27,394 --> 00:52:29,064
I don't see her yet.
584
00:52:35,151 --> 00:52:37,361
The phone is turned off.
585
00:52:37,445 --> 00:52:39,275
You will be connected
586
00:52:39,364 --> 00:52:41,164
-to voicemail after the tone.
-Her phone is off again.
587
00:52:41,241 --> 00:52:42,661
Your call will be charged…
588
00:52:42,742 --> 00:52:45,252
I'LL SEE YOU AT THE BOARDING GATE
589
00:52:51,293 --> 00:52:55,513
You won't find her just by
staring into the screen like that.
590
00:52:57,007 --> 00:52:58,087
Look.
591
00:52:58,592 --> 00:53:01,682
If she shows up
just because I keep my eyes peeled…
592
00:53:10,395 --> 00:53:13,105
…that would be a rigged play.
593
00:53:43,929 --> 00:53:46,929
{\an8}START A NEW LIFE AFTER WORK
WITH HAN RIVER LEISURE SPORTS
594
00:53:53,438 --> 00:53:56,898
START A NEW LIFE AFTER WORK
WITH HAN RIVER LEISURE SPORTS
595
00:54:02,489 --> 00:54:03,489
Hey, you.
596
00:54:04,199 --> 00:54:06,239
Did you look into what I asked yesterday?
597
00:54:10,622 --> 00:54:12,922
A container numbered 52
at a windsurfing place
598
00:54:12,999 --> 00:54:15,709
was rented under Song Yi-kyung's name.
599
00:54:34,104 --> 00:54:36,564
What if she doesn't show up?
600
00:54:44,114 --> 00:54:45,204
It's hot.
601
00:54:45,907 --> 00:54:47,987
It's going to burn the roof of my mouth.
602
00:54:52,122 --> 00:54:53,002
Hey.
603
00:54:53,498 --> 00:54:57,418
Am I supposed to drink the tea
or your saliva?
604
00:55:00,630 --> 00:55:04,880
Passengers of Flight AE720
departing at 6:20 a.m.,
605
00:55:04,968 --> 00:55:07,678
please come to Gate 25 now.
606
00:55:07,762 --> 00:55:12,272
Passengers of Flight AE720
departing at 6:20 a.m.,
607
00:55:12,350 --> 00:55:15,690
please come to Gate 25 now.
608
00:55:22,610 --> 00:55:24,110
Song Yi-kyung's phone is on.
609
00:55:24,195 --> 00:55:25,855
-What? Let me see.
-Here.
610
00:55:27,365 --> 00:55:29,405
She's coming. Yes.
611
00:55:29,492 --> 00:55:32,002
-She's entering the airport, right?
-That's right.
612
00:55:32,078 --> 00:55:33,118
-She's coming.
-Yes.
613
00:55:33,663 --> 00:55:35,123
Hey, hold it up properly.
614
00:55:36,624 --> 00:55:39,754
Passengers named Song Yi-kyung
and Jung Jeong-yeon
615
00:55:39,836 --> 00:55:43,466
of Flight AE 720 departing at 6:20 a.m.,
616
00:55:43,548 --> 00:55:46,128
please board the plane now.
617
00:55:49,929 --> 00:55:51,809
I heard it. Can you confirm it?
618
00:56:06,696 --> 00:56:09,276
I'm not the only one
who can't find her. Right?
619
00:56:19,793 --> 00:56:23,093
Passengers, Song Yi-kyung
and Jung Jeong-yeon,
620
00:56:23,171 --> 00:56:25,051
for Flight AE 720 departing at 6:20 a.m.,
621
00:56:25,131 --> 00:56:29,261
-please board the plane now.
-Come on, Yi-kyung.
622
00:56:30,011 --> 00:56:32,601
Yi-kyung. Where are you? Are you here?
623
00:56:32,680 --> 00:56:34,560
Oh, no. What do I do?
624
00:56:35,308 --> 00:56:39,768
I just woke up. I'm really sorry, Aunt.
625
00:56:40,980 --> 00:56:42,480
What are you talking about?
626
00:56:43,566 --> 00:56:46,146
I'll go to the airport
and get on the next flight.
627
00:56:46,236 --> 00:56:47,316
You should go ahead.
628
00:56:47,403 --> 00:56:49,703
I'm really sorry, Aunt.
629
00:56:49,781 --> 00:56:51,661
Did something happen?
630
00:56:52,575 --> 00:56:53,575
No.
631
00:56:53,660 --> 00:56:57,460
I'm really sorry about this.
632
00:56:57,539 --> 00:56:59,749
I'll be there
as soon as possible. Just go.
633
00:56:59,833 --> 00:57:02,593
If you're late to see
Grandma because of me,
634
00:57:02,669 --> 00:57:05,759
I'll be heartbroken
for the rest of my life.
635
00:57:06,381 --> 00:57:09,471
Okay. I'll wait for you there.
Then you have to hurry--
636
00:57:22,105 --> 00:57:24,265
{\an8}GPS TRACKING
TARGET ACQUIRED
637
00:57:48,715 --> 00:57:50,875
Let me know if you need help.
638
00:57:51,468 --> 00:57:53,798
Let me know if you need help.
639
00:57:54,971 --> 00:57:57,101
Let me know if you need help.
640
00:57:57,765 --> 00:58:00,055
Let me know if you need help.
641
00:58:00,727 --> 00:58:03,017
Let me know if you need help.
642
00:58:03,646 --> 00:58:06,106
Let me know if you need help.
643
00:58:19,621 --> 00:58:20,751
Stop pouting.
644
00:58:20,830 --> 00:58:23,330
It was fun. I felt like
I was in a James Bond movie.
645
00:58:23,416 --> 00:58:26,496
But we didn't do this
just to have some fun.
646
00:58:26,586 --> 00:58:27,956
I'll look into it.
647
00:58:28,963 --> 00:58:30,053
"Look into it"?
648
00:58:32,008 --> 00:58:33,088
Now?
649
00:58:34,260 --> 00:58:37,470
Incompetent people
who never deliver what they promise.
650
00:58:38,097 --> 00:58:39,847
I hate people like that.
651
00:58:39,933 --> 00:58:41,893
-I--
-Stop it.
652
00:58:45,146 --> 00:58:50,236
{\an8}SEOUL MAYORAL ELECTION
HEO SEONG-TAE LEADING THE POLLS
653
00:58:52,570 --> 00:58:54,860
Everyone has a talent of their own.
654
00:58:55,740 --> 00:58:59,490
And my talent is that
I'm a good judge of character.
655
00:59:00,411 --> 00:59:04,421
As long as you do a better job
of supervising your people,
656
00:59:05,416 --> 00:59:07,706
you'll be going places.
657
00:59:12,549 --> 00:59:16,139
Then let's make sure
we all know where our places are.
658
00:59:16,219 --> 00:59:17,759
That's why you're here.
659
00:59:56,884 --> 00:59:58,434
You were right.
660
00:59:59,637 --> 01:00:01,177
They were there to catch you.
661
01:00:01,264 --> 01:00:05,234
But there were
a lot more people than you expected.
662
01:00:05,310 --> 01:00:08,060
How many? Like five?
663
01:00:08,146 --> 01:00:10,646
No. Multiply that by ten.
664
01:00:12,734 --> 01:00:13,744
Hey.
665
01:00:14,444 --> 01:00:16,904
I guess I'm very important.
666
01:00:17,697 --> 01:00:20,117
My heart suddenly swells with pride.
667
01:00:21,826 --> 01:00:25,116
People who aren't even cops
came over there to catch me?
668
01:00:25,747 --> 01:00:28,537
Hey, you should ask for my autograph.
669
01:00:31,085 --> 01:00:33,705
What were they doing there? Idiots.
670
01:00:47,810 --> 01:00:48,980
No freaking way.
671
01:00:49,479 --> 01:00:51,149
How did she know I was here?
672
01:01:47,620 --> 01:01:50,000
Someone died from a snake bite!
673
01:01:50,081 --> 01:01:52,131
That's Yi-kyung,
the girl I told you about.
674
01:01:52,208 --> 01:01:53,998
-She's a terrible actress.
-She's adorable though.
675
01:01:54,085 --> 01:01:57,085
{\an8}However, K is unlike
most murderers we've known.
676
01:01:57,171 --> 01:01:59,341
Since we don't know
what kind of person she is…
677
01:01:59,424 --> 01:02:00,594
He's definitely not human.
678
01:02:00,675 --> 01:02:02,045
Now I have no choice but to kill you.
679
01:02:02,135 --> 01:02:05,385
{\an8}There are so many people to kill,
but only one of me.
680
01:02:05,471 --> 01:02:07,851
I apologize.
I'll do better from now on!
681
01:02:07,932 --> 01:02:09,932
How dare you?
682
01:02:10,017 --> 01:02:12,267
We've found K's next target.
683
01:02:12,353 --> 01:02:16,023
Judging by what you just said,
you want something from me, right?
684
01:02:16,107 --> 01:02:18,857
Is there any way to kill him
without anyone knowing?
685
01:02:18,943 --> 01:02:21,203
I, too, have had the urge to kill someone.
686
01:02:21,279 --> 01:02:22,699
Foolishness and arrogance.
687
01:02:22,780 --> 01:02:25,410
You need to have both to be able to kill,
but I had neither of them.
688
01:02:25,491 --> 01:02:27,951
It has to be perfect this time.
689
01:02:28,035 --> 01:02:30,575
How should I kill you?
690
01:03:54,956 --> 01:03:59,956
Subtitle translation by: Won-hyang Son
46058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.