All language subtitles for HA.S01E06.1080p.RTE.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,319 --> 00:00:01,453 - Corporate headquarters in Europe. 2 00:00:01,507 --> 00:00:03,703 It's got to be big. - It's perfect. 3 00:00:03,745 --> 00:00:04,890 - Want to push paper now? 4 00:00:04,953 --> 00:00:07,018 - Stop a bomber, another takes his place. 5 00:00:07,080 --> 00:00:09,736 Find the money, and you toppld the whole regime. 6 00:00:09,806 --> 00:00:12,623 - There's dozens of companies and hundreds of policies here. 7 00:00:12,665 --> 00:00:14,423 - Culain sounds Irish. - Look. 8 00:00:14,465 --> 00:00:16,423 - It's the entrance to Fionn Brannigan's house. 9 00:00:16,465 --> 00:00:19,463 - Tomorrow might be too late to prevent more deaths. 10 00:00:19,505 --> 00:00:22,143 - Can we have a minute to grapple with this one? 11 00:00:22,185 --> 00:00:24,063 Bibi, all you need to do right now 12 00:00:24,105 --> 00:00:26,223 is to give me a good reason not to give this to CAB. 13 00:00:26,265 --> 00:00:28,703 Every detail of you and Fionn's entire system. 14 00:00:28,745 --> 00:00:30,983 - According to her alpha pass, 15 00:00:31,025 --> 00:00:33,023 Bibi Melnick was in the port the night 16 00:00:33,065 --> 00:00:34,543 before the Brussels bomb as well as the Antwerp one. 17 00:00:34,585 --> 00:00:36,623 - It's her. 18 00:00:36,665 --> 00:00:39,703 Oh my God! She's the one bringing the bombers in. 19 00:00:39,745 --> 00:00:41,743 - Come on. 20 00:00:41,785 --> 00:00:43,983 - You're being followed, Mevrouw Melnick. By police. 21 00:00:44,025 --> 00:00:46,863 - Get rid of them. That's what you're paid for. 22 00:00:49,305 --> 00:00:51,703 - Get out of the car! Raise your hands! 23 00:00:51,745 --> 00:00:53,905 Where is he? 24 00:01:21,025 --> 00:01:23,263 Any news on the black SUV that got in my way? 25 00:01:23,305 --> 00:01:25,223 - Nothing. No trace. 26 00:01:25,265 --> 00:01:28,023 But CCTV shows this is the route 27 00:01:28,065 --> 00:01:31,103 Bibi Melnick took the night that Sana disappeared. 28 00:01:31,145 --> 00:01:35,423 She leaves work late, then drives through the dock area, 29 00:01:35,465 --> 00:01:37,745 through security point before... 30 00:01:39,065 --> 00:01:41,303 turning into Boosestraat. 31 00:01:41,345 --> 00:01:42,783 Which is a black spot. 32 00:01:42,825 --> 00:01:45,223 There are no street cameras. 33 00:01:45,265 --> 00:01:47,663 After 15 minutes, she reappears. 34 00:01:47,705 --> 00:01:49,623 And then, drives straight home. 35 00:01:49,665 --> 00:01:51,223 - That must be where the handover was. 36 00:01:51,265 --> 00:01:52,823 - Yeah, probably. 37 00:01:52,865 --> 00:01:54,423 What's on this Boosestraat? 38 00:01:54,465 --> 00:01:56,143 - Not much. Very quiet. 39 00:01:56,185 --> 00:01:58,143 This may be why she chose it. 40 00:01:58,185 --> 00:02:00,703 I've sent some uniforms down there. 41 00:02:00,745 --> 00:02:04,103 To knock on doors, see what they can find. 42 00:02:04,145 --> 00:02:06,023 OK. Good. 43 00:02:06,065 --> 00:02:08,463 We need to put pressure on her if we want to find this bomber. 44 00:02:33,358 --> 00:02:38,358 45 00:02:51,065 --> 00:02:52,943 Diver found this at the spot 46 00:02:52,985 --> 00:02:54,583 where a port worker saw Mevrouw Melnick 47 00:02:54,625 --> 00:02:56,023 throw something in the water. 48 00:02:56,065 --> 00:02:58,743 So... 49 00:02:58,785 --> 00:03:02,183 Whatever is on that hard disk must be pretty incriminating. 50 00:03:02,225 --> 00:03:03,903 Let's hope so. 51 00:03:03,945 --> 00:03:06,543 What damage will the water have done? 52 00:03:06,585 --> 00:03:09,543 - This may have affected the electronics, 53 00:03:09,585 --> 00:03:11,463 but that's about it. 54 00:03:11,505 --> 00:03:15,385 The data should be still on it whether it got wet or not. 55 00:03:45,505 --> 00:03:47,825 OK, the platter's fine. 56 00:03:54,105 --> 00:03:56,865 This is all that's on it. 57 00:03:58,505 --> 00:04:02,945 These are all company financial accounts. 58 00:04:04,065 --> 00:04:08,103 We're already onto Culain but send all those to Norah. 59 00:04:08,145 --> 00:04:09,703 See if there's anything new in there. 60 00:04:09,745 --> 00:04:11,143 - Sure. 61 00:04:11,185 --> 00:04:13,143 What's in VTL? 62 00:04:18,265 --> 00:04:20,943 Is that it? Is that all there is? 63 00:04:20,985 --> 00:04:22,703 - Yeah, that's all. 64 00:04:22,745 --> 00:04:24,863 Oh well, that's all there's on this disk? 65 00:04:24,905 --> 00:04:26,703 Nothing that could be linked to the attacks? 66 00:04:26,745 --> 00:04:28,143 - No, this is it. 67 00:04:28,185 --> 00:04:29,945 What the fuck. 68 00:04:31,425 --> 00:04:33,423 - What does VTL mean? 69 00:04:33,465 --> 00:04:34,863 - Virtual tape library. 70 00:04:34,905 --> 00:04:36,943 It's data, storage technology 71 00:04:36,985 --> 00:04:39,663 for backing up data and information. 72 00:04:39,705 --> 00:04:41,463 If she went through the trouble 73 00:04:41,505 --> 00:04:42,943 of trying to destroy this hard disk, 74 00:04:42,985 --> 00:04:44,783 these numbers must mean something. 75 00:04:44,825 --> 00:04:47,265 So stay on it. See if you can find out what they mean. 76 00:04:54,265 --> 00:04:55,625 Wait here. 77 00:05:56,025 --> 00:05:57,943 - Police! Turn around! - OK. OK. 78 00:05:57,985 --> 00:05:59,463 - Turn around! - OK. 79 00:05:59,505 --> 00:06:02,503 - Get down! Get down! - OK. OK. 80 00:06:02,545 --> 00:06:04,543 What is this about? Can you tell me? 81 00:06:04,585 --> 00:06:07,265 - Shut up! You're under arrest. 82 00:06:30,665 --> 00:06:32,623 They're questioning Koshinen, 83 00:06:32,665 --> 00:06:35,423 the Captain of the tanker who brought in the bombers. 84 00:06:35,465 --> 00:06:39,583 First impressions are he knows nothing about any of this. 85 00:06:39,625 --> 00:06:42,583 - What about her husband? - On his way here now. 86 00:06:42,625 --> 00:06:46,023 She's still insisting she doesn't want a lawyer? 87 00:06:46,065 --> 00:06:48,343 I think she hopes she can handle this herself. 88 00:06:48,385 --> 00:06:50,265 Without anyone else finding out. 89 00:06:51,665 --> 00:06:53,705 Let's go put her straight. 90 00:07:00,745 --> 00:07:02,665 Follow me. 91 00:07:13,145 --> 00:07:14,825 Sit down. 92 00:07:18,825 --> 00:07:20,905 - Isn't this all a little excessive? 93 00:07:22,265 --> 00:07:25,063 I must inform you this interview is being recorded 94 00:07:25,105 --> 00:07:26,743 and remind you 95 00:07:26,785 --> 00:07:29,623 you have been arrested on suspicions of crimes 96 00:07:29,665 --> 00:07:33,183 contravening the 2003 Law on Terrorist Offences. 97 00:07:33,225 --> 00:07:36,065 Anything you say may be used as evidence in court. 98 00:07:37,345 --> 00:07:39,183 - Will this take long? 99 00:07:39,225 --> 00:07:41,143 My husband will be expecting me. 100 00:07:41,185 --> 00:07:43,863 - He has been arrested too as part of our investigation. 101 00:07:43,905 --> 00:07:45,425 - James has not... 102 00:07:46,585 --> 00:07:48,183 He has never broken the law. 103 00:07:48,225 --> 00:07:49,983 Ever. 104 00:07:50,025 --> 00:07:51,943 Do you still wish 105 00:07:51,985 --> 00:07:53,425 to be interviewed without a lawyer present? 106 00:07:55,465 --> 00:07:56,985 Sit down, please. 107 00:08:01,065 --> 00:08:03,583 You already know Detective Sergeant Berry. 108 00:08:03,625 --> 00:08:06,665 She's here representing the Irish Criminal Assets Bureau. 109 00:08:11,385 --> 00:08:14,105 One minute, please. 110 00:08:21,105 --> 00:08:23,383 - If this has something to do 111 00:08:23,425 --> 00:08:25,063 with what Fionn has been up to... 112 00:08:25,105 --> 00:08:26,985 It's not. You're the one we're interested in. 113 00:08:28,745 --> 00:08:30,105 Thanks, Mila! 114 00:08:38,065 --> 00:08:40,943 Recommencing the interview with Mevrouw Melnick. 115 00:08:40,985 --> 00:08:44,105 At 21:46. 116 00:08:48,225 --> 00:08:50,503 We are investigating the terrorist attacks 117 00:08:50,545 --> 00:08:52,383 in Brussels and here in Antwerp 118 00:08:52,425 --> 00:08:54,703 and I'm offering you the chance to tell us what you know. 119 00:08:54,745 --> 00:08:57,783 - I don't know anything. 120 00:08:57,825 --> 00:09:00,703 We believe this next attack is very eminent. 121 00:09:00,745 --> 00:09:03,063 You can help us stop it. 122 00:09:03,105 --> 00:09:06,863 So I'm asking you to help us save many citizens' lives. 123 00:09:06,905 --> 00:09:10,343 - I would help if I could. 124 00:09:10,385 --> 00:09:12,905 You searched my car, you found nothing. 125 00:09:14,945 --> 00:09:16,785 I don't know why you think I'm involved. 126 00:09:18,545 --> 00:09:20,105 OK, fine. 127 00:09:21,265 --> 00:09:25,665 I have some photographs I'd like you to take a look at. 128 00:09:31,865 --> 00:09:34,423 Do you recognize this vehicle? 129 00:09:34,465 --> 00:09:36,583 - Of course, it's mine. 130 00:09:36,625 --> 00:09:38,503 Does anybody else drive this car? 131 00:09:38,545 --> 00:09:40,865 - No, just me. 132 00:09:43,105 --> 00:09:46,185 Can you identify the person driving in this image? 133 00:09:48,305 --> 00:09:51,223 - Yes. It's me. 134 00:09:51,265 --> 00:09:55,345 Can you identify the person in this image? 135 00:10:02,225 --> 00:10:03,625 - It's me. 136 00:10:15,385 --> 00:10:17,783 We have identified the man getting out of your car 137 00:10:17,825 --> 00:10:19,263 as Luis Spinola. 138 00:10:19,305 --> 00:10:21,943 The man who carried out the Antwerp bombing. 139 00:10:21,985 --> 00:10:25,225 Can you identify the two other men in this photo? 140 00:10:28,865 --> 00:10:30,903 If it helps jog your memory, 141 00:10:30,945 --> 00:10:34,343 these images were taken the night before the bombing. 142 00:10:34,385 --> 00:10:37,863 We believe you used your company's access to the port 143 00:10:37,905 --> 00:10:39,583 to bring these men into the country 144 00:10:39,625 --> 00:10:41,705 so they could carry out terrorist attacks. 145 00:10:43,465 --> 00:10:46,583 You must understand you're facing terrorist charges 146 00:10:46,625 --> 00:10:48,505 and life in prison. 147 00:10:52,825 --> 00:10:55,145 Silence will not help you, Mevrouw Melnick. 148 00:10:59,465 --> 00:11:01,063 - You're right. 149 00:11:01,105 --> 00:11:02,743 There is another attack. 150 00:11:02,785 --> 00:11:05,065 It's scheduled for tomorrow morning. 151 00:11:06,625 --> 00:11:09,465 I can help you prevent it but I want to see James first. 152 00:11:10,985 --> 00:11:13,423 Like I already told you, Mr Melnick is currently 153 00:11:13,465 --> 00:11:15,303 under arrest as part of our investigation. 154 00:11:15,345 --> 00:11:18,623 - And like I told you, he has nothing to do with this. 155 00:11:18,665 --> 00:11:22,705 If you want to stop this attack, then go get him for me. 156 00:11:29,465 --> 00:11:31,703 - Come! - Come on! 157 00:11:31,745 --> 00:11:34,145 We're going. We have to leave. 158 00:11:55,425 --> 00:11:58,023 - Chief Inspector, I don't know what I'm doing here. 159 00:11:58,065 --> 00:11:59,943 And I don't know what's happening. 160 00:11:59,985 --> 00:12:02,383 But I do know my rights. 161 00:12:02,425 --> 00:12:04,703 We have conclusive evidence that your wife helped the man 162 00:12:04,745 --> 00:12:07,143 who carried out last week's bombing. 163 00:12:07,185 --> 00:12:08,545 - No, that's... 164 00:12:10,985 --> 00:12:12,383 You made a mistake. 165 00:12:12,425 --> 00:12:15,223 There's absolutely no mistake. 166 00:12:24,145 --> 00:12:25,825 Whatever you have to say to him, make it quick. 167 00:12:34,665 --> 00:12:36,983 - I'm so sorry. 168 00:12:37,025 --> 00:12:38,863 About all of this. 169 00:12:38,905 --> 00:12:40,703 - All of what? 170 00:12:40,745 --> 00:12:42,983 What have you done? 171 00:12:43,025 --> 00:12:45,545 It's OK, they can't record us in here. 172 00:12:46,585 --> 00:12:48,065 Bibi... 173 00:12:49,985 --> 00:12:51,423 You can tell me. 174 00:12:51,465 --> 00:12:53,385 - The police have... 175 00:12:55,545 --> 00:12:57,185 photos of me with... 176 00:12:58,265 --> 00:13:00,305 with the man who carried out the bombing. 177 00:13:02,985 --> 00:13:05,583 - When you say "with him", what do you mean? 178 00:13:05,625 --> 00:13:07,985 - Getting out of the boot of my car. 179 00:13:12,705 --> 00:13:15,703 They threatened to kill me if I didn't do it. 180 00:13:15,745 --> 00:13:18,465 And Arthur too. And you. 181 00:13:19,985 --> 00:13:22,345 - Who? 182 00:13:24,145 --> 00:13:27,705 This is all about your father's fucking money, isn't it? 183 00:13:29,385 --> 00:13:32,903 The money that I told you from the very beginning not to take. 184 00:13:32,945 --> 00:13:34,625 - It was daddy's money. 185 00:13:35,665 --> 00:13:37,425 He earned it. No one else. 186 00:13:38,505 --> 00:13:41,023 And they hounded him into his grave. 187 00:13:41,065 --> 00:13:44,265 I had every right to keep it. It belongs to us. 188 00:13:57,185 --> 00:13:58,625 - And Fionn? 189 00:13:59,825 --> 00:14:01,863 Getting thrown out of a plane. How does that fit in? 190 00:14:01,905 --> 00:14:04,663 - We underestimated the people we were dealing with. 191 00:14:04,705 --> 00:14:06,503 - Yeah. I'd say. 192 00:14:06,545 --> 00:14:08,543 - I'm sorry, James. I'm sorry. 193 00:14:08,585 --> 00:14:11,263 - That's too late. Too late. 194 00:14:11,305 --> 00:14:13,303 - I did it for us. 195 00:14:13,345 --> 00:14:16,783 - Will you stop lying to me? 196 00:14:16,825 --> 00:14:19,065 We have more money than we can ever spend. 197 00:14:20,865 --> 00:14:23,183 All of this has never been about anything except you. 198 00:14:23,225 --> 00:14:26,865 You and your father. And your father's fucking legacy. 199 00:14:29,225 --> 00:14:31,103 - I need your help. 200 00:14:31,145 --> 00:14:33,583 If not for me, 201 00:14:33,625 --> 00:14:35,185 then to protect Arthur. 202 00:14:45,505 --> 00:14:47,023 - I'm gonna send you a copy of this too. 203 00:14:47,065 --> 00:14:49,503 And we split the load. 204 00:14:50,985 --> 00:14:52,583 - Got it. 205 00:14:52,625 --> 00:14:54,183 I take the first half, you take the second. 206 00:14:54,225 --> 00:14:55,905 - Thank you. 207 00:15:01,825 --> 00:15:03,783 - This isn't just Culain stuff. 208 00:15:03,825 --> 00:15:06,143 What else is there? 209 00:15:06,185 --> 00:15:08,223 - I don't know exactly. 210 00:15:08,265 --> 00:15:11,263 It looks like accounts for a company registered 211 00:15:11,305 --> 00:15:13,145 in Angola? 212 00:15:19,905 --> 00:15:21,865 There's a list of... 213 00:15:32,385 --> 00:15:34,103 Hey! 214 00:15:34,145 --> 00:15:35,703 - I heard you got new evidence. 215 00:15:35,745 --> 00:15:37,863 We have CCTV footage 216 00:15:37,905 --> 00:15:41,583 of Bibi Melnick handing over Luis Spinola to two men. 217 00:15:41,625 --> 00:15:43,943 - Jesus! - Yeah. 218 00:15:43,985 --> 00:15:46,143 You should have seen her snooty face when she saw the evidence. 219 00:15:46,185 --> 00:15:48,303 - You reckon those two lads are the ones that shot Darren Reid? 220 00:15:48,345 --> 00:15:49,903 You'd have to think. 221 00:15:49,945 --> 00:15:51,583 How are you getting on? 222 00:15:51,625 --> 00:15:54,863 - Ah, it's all data this and gigabytes that. 223 00:15:54,905 --> 00:15:57,943 So you're making the coffees and trying to look busy? 224 00:15:57,985 --> 00:16:00,023 - No. No, I have stuff to do. 225 00:16:00,065 --> 00:16:01,863 Emer, they're ready for us. 226 00:16:01,905 --> 00:16:05,583 I have to go, Sean. I'll talk to you later. 227 00:16:05,625 --> 00:16:08,303 - Before this interview officially resumes, 228 00:16:08,345 --> 00:16:10,543 we would like to discuss the possibility 229 00:16:10,585 --> 00:16:12,465 of a Regret Settlement. 230 00:16:13,985 --> 00:16:15,385 Go on. 231 00:16:16,625 --> 00:16:18,343 - My wife is willing to admit 232 00:16:18,385 --> 00:16:20,503 that she did assist the attackers, 233 00:16:20,545 --> 00:16:23,103 transporting them from the port. 234 00:16:23,145 --> 00:16:25,983 But that she did so only after threats were made 235 00:16:26,025 --> 00:16:29,103 against her life and the lives of her family. 236 00:16:29,145 --> 00:16:31,583 And given that we believe that the men who threatened her 237 00:16:31,625 --> 00:16:33,463 subsequently killed her brother, 238 00:16:33,505 --> 00:16:36,183 it was prudent to take those threats seriously. 239 00:16:36,225 --> 00:16:38,423 Who are these people who threatened her? 240 00:16:38,465 --> 00:16:40,543 - After the death of her father, 241 00:16:40,585 --> 00:16:43,383 my wife and her brother entered into an illegal agreement 242 00:16:43,425 --> 00:16:46,183 with some associates to hide and launder 243 00:16:46,225 --> 00:16:48,863 a large quantity of her father's overseas assets. 244 00:16:48,905 --> 00:16:53,223 Her brother never revealed the identities of these associates, 245 00:16:53,265 --> 00:16:56,503 but my wife suspects that they have links with organised crime. 246 00:16:56,545 --> 00:16:57,945 Bullshit! 247 00:17:00,105 --> 00:17:02,903 - Article 326 of the Belgium Criminal Code 248 00:17:02,945 --> 00:17:05,543 provides a mechanism by which a sentence can be excluded 249 00:17:05,585 --> 00:17:07,863 in the case of a guilty party who confesses to everything 250 00:17:07,905 --> 00:17:09,865 at the planning stage of an attack. 251 00:17:11,785 --> 00:17:14,063 My wife is prepared 252 00:17:14,105 --> 00:17:16,903 to plead guilty to money laundering charges 253 00:17:16,945 --> 00:17:21,343 and to help you prevent an imminent terrorist attack. 254 00:17:21,385 --> 00:17:24,023 In return for immunity from all other charges. 255 00:17:24,065 --> 00:17:25,823 Are you fucking joking? 256 00:17:25,865 --> 00:17:27,225 Emer. 257 00:17:28,745 --> 00:17:31,463 I think you're overestimating your bargaining position. 258 00:17:31,505 --> 00:17:35,063 We have enough evidence to bring charges as it is. 259 00:17:35,105 --> 00:17:37,743 - There's a general election tomorrow. 260 00:17:37,785 --> 00:17:39,583 Imagine how it'll play in the media 261 00:17:39,625 --> 00:17:43,545 if you turn down a chance to stop an attack on election day. 262 00:17:44,945 --> 00:17:47,703 - To reiterate, 263 00:17:47,745 --> 00:17:49,343 my wife's help is dependent 264 00:17:49,385 --> 00:17:51,063 on an official Regret Settlement 265 00:17:51,105 --> 00:17:53,703 stating that she will face no criminal charges 266 00:17:53,745 --> 00:17:55,265 beyond money laundering. 267 00:17:56,825 --> 00:17:58,503 - That will need to be approved by OCAD. 268 00:17:58,545 --> 00:18:00,943 And signed off by a Magistrate. 269 00:18:00,985 --> 00:18:03,223 We'll need you to identify 270 00:18:03,265 --> 00:18:05,343 the men you handed Spinola to. 271 00:18:05,385 --> 00:18:08,783 - All I know is they were employed by the criminals 272 00:18:08,825 --> 00:18:11,343 that my brother engaged to launder our father's assets. 273 00:18:11,385 --> 00:18:13,423 Those men are accused of carrying out 274 00:18:13,465 --> 00:18:15,063 at least three murders 275 00:18:15,105 --> 00:18:17,105 including Sana Retz and your brother Fionn. 276 00:18:18,905 --> 00:18:20,703 - That's all I know. 277 00:18:20,745 --> 00:18:22,943 Why are they organizing a bombing campaign 278 00:18:22,985 --> 00:18:26,463 made to look like it was carried out by Muslim fundamentalists? 279 00:18:26,505 --> 00:18:30,623 - I told you, my brother dealt with them. Not me. 280 00:18:30,665 --> 00:18:33,503 Our evidence suggests that Sana was killed by them 281 00:18:33,545 --> 00:18:35,583 because she saw you leaving the warehouse 282 00:18:35,625 --> 00:18:37,105 with Spinola in your car. 283 00:18:38,425 --> 00:18:40,423 Who tipped them off about that? 284 00:18:40,465 --> 00:18:43,543 Did you tell them about Sana? - No. 285 00:18:43,585 --> 00:18:47,183 Did you warn them about the danger Fionn posed too? 286 00:18:47,225 --> 00:18:48,863 - Of course not. 287 00:18:48,905 --> 00:18:51,303 He came here to tell you 288 00:18:51,345 --> 00:18:53,623 he was handing himself in. 289 00:18:53,665 --> 00:18:55,943 Which put you in a very tricky situation. 290 00:18:55,985 --> 00:18:58,543 And then he's murdered. 291 00:18:58,585 --> 00:19:01,063 How did the killers even know he was in that hangar? 292 00:19:01,105 --> 00:19:02,943 Did you tell them that? 293 00:19:02,985 --> 00:19:04,985 Did you? 294 00:19:13,625 --> 00:19:15,383 - The attack is in less than 12 hours. 295 00:19:15,425 --> 00:19:17,505 You're wasting your time. 296 00:19:38,705 --> 00:19:41,103 - She is lying. 297 00:19:41,145 --> 00:19:43,063 Do you really think that Fionn Brannigan 298 00:19:43,105 --> 00:19:45,543 is the brains behind all this and she's some innocent victim? 299 00:19:45,585 --> 00:19:47,143 - Probably not. 300 00:19:47,185 --> 00:19:49,063 Then, why are you thinking of giving her free pass? 301 00:19:49,105 --> 00:19:50,943 - To save people's lives and stop another terrorist attack. 302 00:19:50,985 --> 00:19:53,023 What about the people killed in the previous attacks? 303 00:19:53,065 --> 00:19:54,783 Don't they deserve justice? 304 00:19:54,825 --> 00:19:56,823 What about Sana? And Fionn Brannigan? 305 00:19:56,865 --> 00:19:58,423 And Darren Reid? 306 00:19:58,465 --> 00:20:01,863 Hey, I agree, OK? Yeah. It's not fair. 307 00:20:01,905 --> 00:20:04,423 But if there's a chance of stopping this attack, 308 00:20:04,465 --> 00:20:06,223 I have to act on it. 309 00:20:06,265 --> 00:20:08,703 We could issue a terror alert, warn the public instead. 310 00:20:08,745 --> 00:20:10,223 What is that only spooks Rivera? 311 00:20:10,265 --> 00:20:12,703 He detonates the bomb somewhere else. 312 00:20:12,745 --> 00:20:14,783 What you and I feel doesn't matter. 313 00:20:14,825 --> 00:20:16,863 People much higher up this food chain 314 00:20:16,905 --> 00:20:18,265 will decide what happens. 315 00:20:36,425 --> 00:20:37,825 - James... 316 00:20:44,625 --> 00:20:47,503 If you knew the whole story, you'd see this differently. 317 00:20:47,545 --> 00:20:49,025 - OK. 318 00:20:51,265 --> 00:20:53,385 Tell me the whole story. 319 00:20:55,425 --> 00:20:56,985 Come on. 320 00:20:58,825 --> 00:21:00,185 Lay it on me. 321 00:21:01,465 --> 00:21:04,463 Because I would love to see this differently right now. 322 00:21:04,505 --> 00:21:06,823 I think I'd give everything I have 323 00:21:06,865 --> 00:21:09,185 to see you differently right now. 324 00:21:16,185 --> 00:21:17,625 - I can't. 325 00:21:19,985 --> 00:21:21,983 It would put you and Arthur in danger. 326 00:21:22,025 --> 00:21:24,625 - Don't you dare use Arthur to get your way. 327 00:22:04,545 --> 00:22:06,743 Yeah? 328 00:22:06,785 --> 00:22:08,503 We found something off the hard drive. 329 00:22:08,545 --> 00:22:11,223 Go on. 330 00:22:11,265 --> 00:22:13,463 We found a company called TUXZ Ltd, registered in Angola, 331 00:22:13,505 --> 00:22:15,863 that was set up to trade rough diamonds. 332 00:22:15,905 --> 00:22:17,703 Now, from what I can work out, 333 00:22:17,745 --> 00:22:20,143 Fionn and Bibi were receiving illegal payments 334 00:22:20,185 --> 00:22:22,143 for their father's assets they signed away. 335 00:22:22,185 --> 00:22:24,423 These payments were being filtered 336 00:22:24,465 --> 00:22:27,303 through a series of shell companies. 337 00:22:27,345 --> 00:22:29,103 All controlled by Culain. 338 00:22:29,145 --> 00:22:31,903 And then Culain pays millions to this TUXZ Ltd 339 00:22:31,945 --> 00:22:34,983 for "unspecified services". 340 00:22:35,025 --> 00:22:37,423 How many millions? 341 00:22:37,465 --> 00:22:39,423 TUXZ Ltd is holding assets 342 00:22:39,465 --> 00:22:41,103 worth over 40 million in diamonds. 343 00:22:41,145 --> 00:22:43,065 Phew! Wow! 344 00:22:44,185 --> 00:22:45,903 How much were their father's assets worth 345 00:22:45,945 --> 00:22:47,583 before they signed them over? 346 00:22:47,625 --> 00:22:50,503 Depending on who you ask, around 600 million. 347 00:22:50,545 --> 00:22:52,183 Yeah, but they wouldn't be getting 348 00:22:52,225 --> 00:22:55,583 anywhere near market value for them now, would they? 349 00:22:55,625 --> 00:22:57,623 No, with an arrangement like this, 350 00:22:57,665 --> 00:22:59,343 they may have to accept as little as 40 cent in every euro. 351 00:22:59,385 --> 00:23:01,103 Still, that's almost 352 00:23:01,145 --> 00:23:03,343 250 million? 353 00:23:03,385 --> 00:23:04,903 Where's the rest of it? 354 00:23:04,945 --> 00:23:07,263 We're looking. 355 00:23:07,305 --> 00:23:10,105 Well, keep looking. I'll call you back. 356 00:23:19,825 --> 00:23:23,183 This Regret Settlement will depend on you handing over 357 00:23:23,225 --> 00:23:24,863 the money that you received from the illegal sale 358 00:23:24,905 --> 00:23:27,103 of your father's assets. 359 00:23:27,145 --> 00:23:29,423 Money that was stolen from the Irish State. 360 00:23:29,465 --> 00:23:31,263 - You have no jurisdiction here. 361 00:23:34,225 --> 00:23:36,223 - You cannot be here without Christian. 362 00:23:36,265 --> 00:23:38,823 You can't talk to Mevrouw Melnick. 363 00:23:38,865 --> 00:23:40,945 - Wait! That's OK. 364 00:23:42,625 --> 00:23:44,543 This is a private matter. 365 00:23:44,585 --> 00:23:46,065 We're happy to talk to her. 366 00:23:58,785 --> 00:24:01,143 If you don't agree to return the money that was stolen, 367 00:24:01,185 --> 00:24:04,383 I will ask the Irish government to make a formal objection 368 00:24:04,425 --> 00:24:06,745 to this Regret Settlement. 369 00:24:08,185 --> 00:24:09,703 - Agreed. 370 00:24:09,745 --> 00:24:11,625 The money will be returned. 371 00:24:13,505 --> 00:24:17,463 I want a list of where the money is, bank accounts. 372 00:24:17,505 --> 00:24:19,225 How much is there? 373 00:24:20,505 --> 00:24:22,425 - Around 40 million in diamonds. 374 00:24:25,025 --> 00:24:28,503 That's even less than 10% of the value of the assets. 375 00:24:28,545 --> 00:24:30,743 - That's what Fionn negotiated. 376 00:24:30,785 --> 00:24:32,863 Regardless of what else happens, 377 00:24:32,905 --> 00:24:36,065 I'll be taking possession of those diamonds tomorrow. 378 00:24:44,745 --> 00:24:47,023 She just gave up the 40 million without a fight. 379 00:24:47,065 --> 00:24:48,943 Now, she wouldn't have done that 380 00:24:48,985 --> 00:24:51,303 unless she has lots more hidden away. 381 00:24:51,345 --> 00:24:52,823 We need to find it. 382 00:24:52,865 --> 00:24:54,783 We're working on it. 383 00:24:54,825 --> 00:24:56,823 We need to find it soon while we have her in custody. 384 00:24:56,865 --> 00:24:58,543 Because if she gets a chance, 385 00:24:58,585 --> 00:25:00,343 she's gonna start burying that even deeper. 386 00:25:00,385 --> 00:25:01,783 - No pressure, then. - OK. 387 00:25:01,825 --> 00:25:03,145 - Bye! - Bye! 388 00:25:05,385 --> 00:25:07,625 Hey! Let's go to my office. 389 00:26:17,771 --> 00:26:19,729 Do you know what really bugs me? 390 00:26:19,771 --> 00:26:21,771 Lot of things, I imagine. 391 00:26:23,171 --> 00:26:25,929 All the "whys". 392 00:26:25,971 --> 00:26:27,969 Why make it look like Muslim fundamentalists? 393 00:26:28,011 --> 00:26:30,089 Why now and here? 394 00:26:30,131 --> 00:26:31,931 Why use Columbians? 395 00:26:33,131 --> 00:26:35,369 I mean, she gives us this bomber, nothing else, 396 00:26:35,411 --> 00:26:38,009 and she walks away and we are none the wiser. 397 00:26:38,051 --> 00:26:41,009 - We're saving lives. - Are we, though? 398 00:26:41,051 --> 00:26:43,809 Or is letting her and the people behind this get away 399 00:26:43,851 --> 00:26:45,571 going to cost us even more? 400 00:26:58,051 --> 00:26:59,691 - It's in order. 401 00:27:08,891 --> 00:27:10,769 Where is this attack happening? 402 00:27:10,811 --> 00:27:13,809 - Viktor Maes is holding an election day press conference 403 00:27:13,851 --> 00:27:16,489 at the Museum aan de Stroom tomorrow morning. 404 00:27:16,531 --> 00:27:18,009 They want to assassinate Viktor Maes? 405 00:27:18,051 --> 00:27:20,049 - No. 406 00:27:20,091 --> 00:27:21,609 The attack will target 407 00:27:21,651 --> 00:27:23,529 his supporters planning to gather outside. 408 00:27:23,571 --> 00:27:26,809 You know what time exactly? 409 00:27:26,851 --> 00:27:29,449 - No. - How is he getting there? 410 00:27:29,491 --> 00:27:31,691 - I wasn't told that. 411 00:27:34,771 --> 00:27:37,491 This is the photo we have of Rivera. 412 00:27:39,011 --> 00:27:40,609 Does he look like this? 413 00:27:40,651 --> 00:27:42,969 - He's a little older. 414 00:27:43,011 --> 00:27:44,331 Greyer. 415 00:27:46,171 --> 00:27:47,649 OK. 416 00:27:47,691 --> 00:27:49,569 You will remain here in custody 417 00:27:49,611 --> 00:27:51,049 until the bomber has been apprehended. 418 00:27:51,091 --> 00:27:53,129 - What about me? 419 00:27:53,171 --> 00:27:55,129 Am I free to go? 420 00:27:55,171 --> 00:27:57,929 My son is at home. I would like to be with him. 421 00:27:57,971 --> 00:28:00,489 Come with me. I'll arrange your release. 422 00:28:00,531 --> 00:28:02,889 But we may need to question you again. 423 00:28:02,931 --> 00:28:05,691 - Of course. Thank you! 424 00:28:13,931 --> 00:28:15,969 I haven't got long, Norah. 425 00:28:16,011 --> 00:28:17,449 When I was going back through 426 00:28:17,491 --> 00:28:18,929 all the Culain and TUXZ accounts, 427 00:28:18,971 --> 00:28:20,449 I noticed that they've both been set up 428 00:28:20,491 --> 00:28:22,383 at the same time 15 months ago. 429 00:28:22,461 --> 00:28:24,009 - And? - Well, it's odd. 430 00:28:24,051 --> 00:28:25,769 The father died 10 years ago. 431 00:28:25,811 --> 00:28:27,609 That's when they signed away all his assets. 432 00:28:27,651 --> 00:28:30,209 But they're only setting up these laundering companies now? 433 00:28:30,251 --> 00:28:32,169 Why do I sense that you already know 434 00:28:32,211 --> 00:28:33,849 the answer to this? 435 00:28:33,891 --> 00:28:35,969 Not the entire answer, but maybe part of it. 436 00:28:36,011 --> 00:28:37,489 Go on. 437 00:28:37,531 --> 00:28:39,449 These five VTL numbers made me think. 438 00:28:39,491 --> 00:28:41,929 What if they had done this four times before? 439 00:28:41,971 --> 00:28:44,289 Set up a system like Culain and TUXZ, 440 00:28:44,331 --> 00:28:46,609 used it to launder the money 441 00:28:46,651 --> 00:28:48,529 they were receiving for their father's assets. 442 00:28:48,571 --> 00:28:51,889 Then, after a period of about two years, shut it down, 443 00:28:51,931 --> 00:28:53,929 set up another one. 444 00:28:53,971 --> 00:28:56,049 Yeah, so if they ever get caught, it would only be 445 00:28:56,091 --> 00:28:57,849 the most recent scheme and not the whole thing. 446 00:28:57,891 --> 00:29:01,049 Exactly. It's very simple. Very clever. 447 00:29:01,091 --> 00:29:02,489 So where's the rest of the money? 448 00:29:02,531 --> 00:29:04,369 That bit, I don't know. 449 00:29:04,411 --> 00:29:07,129 But if we can trace the storage devices 450 00:29:07,171 --> 00:29:08,929 these VTL numbers are linked to, 451 00:29:08,971 --> 00:29:11,169 I'm sure we'll find the answers. 452 00:29:11,211 --> 00:29:13,249 - Good job! And... - OK, boss, we're ready. 453 00:29:13,291 --> 00:29:15,611 Oh! I have to go now. Talk to you soon! 454 00:29:24,531 --> 00:29:26,371 OK, listen up, everybody! 455 00:29:28,891 --> 00:29:31,609 We travel to the MAS museum in ones and twos. 456 00:29:31,651 --> 00:29:33,609 No large groups or marked cars. 457 00:29:33,651 --> 00:29:37,289 Everyone remains in plain clothes, weapons concealed. 458 00:29:37,331 --> 00:29:39,329 We don't want to alert these bomber 459 00:29:39,371 --> 00:29:41,729 or give him any reason to detonate this bomb early. 460 00:29:41,771 --> 00:29:43,689 At all times, be discreet. 461 00:29:43,731 --> 00:29:46,529 And know that Rivera may well be in disguise 462 00:29:46,571 --> 00:29:48,529 or have changed his appearance. 463 00:29:48,571 --> 00:29:52,129 So, keep a keen watch on any men who are alone. 464 00:29:52,171 --> 00:29:54,369 Viktor Maes' office has been informed? 465 00:29:54,411 --> 00:29:56,209 - We haven't given details, 466 00:29:56,251 --> 00:29:58,369 but we told him that we are concerned for his safety. 467 00:29:58,411 --> 00:30:00,009 And requested that he doesn't attend 468 00:30:00,051 --> 00:30:01,729 the Museum press conference. 469 00:30:01,771 --> 00:30:03,809 His team knows to be discreet with this information? 470 00:30:03,851 --> 00:30:07,451 - Yeah, absolutely. - Everyone, go. Be safe. 471 00:30:14,411 --> 00:30:16,531 OK. Well... 472 00:30:18,091 --> 00:30:19,529 See you later. 473 00:30:19,571 --> 00:30:21,409 Hey, I want to be there too. 474 00:30:21,451 --> 00:30:23,009 At the MAS. 475 00:30:23,051 --> 00:30:24,729 Can't have an unarmed officer present. 476 00:30:24,771 --> 00:30:26,689 Well, then, arm me. 477 00:30:26,731 --> 00:30:28,489 This has been a joint investigative unit 478 00:30:28,531 --> 00:30:29,929 between your team and mine. 479 00:30:29,971 --> 00:30:31,451 You can't just cut me out now. 480 00:30:48,571 --> 00:30:49,931 - Come. 481 00:31:14,811 --> 00:31:16,931 Hey. Give me some money. 482 00:31:39,611 --> 00:31:41,371 Sign there. 483 00:31:47,651 --> 00:31:49,971 - I take it you know how... - Yep. I know how. 484 00:31:51,091 --> 00:31:52,649 You ready? 485 00:31:52,691 --> 00:31:54,929 Yeah, I was thinking the area outside 486 00:31:54,971 --> 00:31:56,889 is big enough that we could isolate Rivera. 487 00:31:56,931 --> 00:31:58,689 Why would we do that? 488 00:31:58,731 --> 00:32:02,129 To negotiate a surrender. Not go straight to lethal force. 489 00:32:02,171 --> 00:32:04,889 He's wearing an IED with who knows what kind of explosives. 490 00:32:04,931 --> 00:32:08,849 Rivera is not a fanatic. He's not doing it for God or culture. 491 00:32:08,891 --> 00:32:10,489 We can talk him out of this. 492 00:32:10,531 --> 00:32:12,409 You don't know his motives. 493 00:32:12,451 --> 00:32:15,609 I know that he's a catholic Columbian, not a jihadist. 494 00:32:15,651 --> 00:32:17,089 Can't take that risk. 495 00:32:17,131 --> 00:32:19,369 If we kill him, there's nothing that can lead us 496 00:32:19,411 --> 00:32:21,769 to the people behind these attacks. 497 00:32:21,811 --> 00:32:24,489 We don't know who they are or why they're doing it. 498 00:32:24,531 --> 00:32:28,009 Luca Rivera alive can help us catch them. 499 00:32:28,051 --> 00:32:30,009 My orders are to stop this attack 500 00:32:30,051 --> 00:32:32,289 and neutralize the threat Rivera presents. 501 00:32:32,331 --> 00:32:34,369 Don't you want to find out who's really behind this? 502 00:32:34,411 --> 00:32:37,331 I want to save lives and keep my job. That's enough for today. 503 00:32:39,051 --> 00:32:40,411 Yeah. 504 00:33:02,931 --> 00:33:05,131 - Can we sit here? 505 00:33:16,531 --> 00:33:18,529 No, no, no. 506 00:33:18,571 --> 00:33:19,931 No, it's not necessary. 507 00:33:24,731 --> 00:33:26,449 Thank you. Thank you? 508 00:33:26,491 --> 00:33:27,889 - Thank you. 509 00:33:40,891 --> 00:33:43,771 We should probably split up, cover more ground. 510 00:33:45,291 --> 00:33:47,169 - Possible target on the Bonapartdock. 511 00:33:47,211 --> 00:33:49,371 - Male, grey puffer jacket. - OK. 512 00:33:51,531 --> 00:33:52,969 I'll go and check that. Why don't you stay here? 513 00:33:53,011 --> 00:33:54,371 Hmm, hmm. 514 00:34:25,291 --> 00:34:29,169 OK. Negative. Bonapartdock is not the target. 515 00:34:29,211 --> 00:34:31,331 - Copy that. Target still at large. 516 00:34:34,011 --> 00:34:35,851 Are you going to the MAS? 517 00:34:37,691 --> 00:34:39,289 Because we are going there too. 518 00:34:39,331 --> 00:34:41,769 We can... we can walk with you. - No. No. 519 00:34:41,811 --> 00:34:43,571 No, it's OK, we can go together. 520 00:35:33,891 --> 00:35:37,131 - No further sightings of suspicious lone males. 521 00:36:09,771 --> 00:36:13,049 Police! Put your hands in the air! 522 00:36:19,051 --> 00:36:21,049 Hands in the air! 523 00:36:21,091 --> 00:36:23,011 Luca. 524 00:36:24,811 --> 00:36:26,731 Luca. Luca. 525 00:36:33,051 --> 00:36:35,849 Put the detonator down or we will shoot. 526 00:36:35,891 --> 00:36:38,249 Luca. 527 00:36:38,291 --> 00:36:39,731 - No. No. 528 00:36:54,411 --> 00:36:57,009 - OK. - Emer, stand down. 529 00:36:57,051 --> 00:37:00,131 He doesn't want to do it. We can talk him out of it. 530 00:37:04,371 --> 00:37:07,131 Luca... Luca. 531 00:37:13,171 --> 00:37:14,849 - No. No. 532 00:37:14,891 --> 00:37:17,131 Luca... 533 00:37:21,211 --> 00:37:22,931 Luca. 534 00:37:29,851 --> 00:37:31,729 Luca... 535 00:37:31,771 --> 00:37:33,611 Luca! 536 00:37:40,491 --> 00:37:42,171 OK, OK, OK. 537 00:37:43,611 --> 00:37:45,251 Luca? 538 00:37:47,451 --> 00:37:49,651 Luca! 539 00:38:12,251 --> 00:38:13,571 Aloó 540 00:38:46,830 --> 00:38:48,670 I had to do it, Emer. 541 00:38:50,070 --> 00:38:52,108 I have a responsibility for the safety 542 00:38:52,150 --> 00:38:53,788 of the officers under my command. 543 00:38:53,830 --> 00:38:56,148 - He didn't pose a threat. - He had a bomb. 544 00:38:56,190 --> 00:38:58,148 He wanted to talk to his wife. 545 00:38:58,190 --> 00:39:00,470 You don't know what his intentions were. 546 00:39:02,710 --> 00:39:04,790 We have nothing now. We failed. 547 00:39:06,190 --> 00:39:07,948 How many people would have been killed today 548 00:39:07,990 --> 00:39:09,588 if we didn't do what we did? 549 00:39:09,630 --> 00:39:12,108 That's not failure. 550 00:39:12,150 --> 00:39:14,108 What about the people behind all this? 551 00:39:14,150 --> 00:39:16,148 Get away scot free. 552 00:39:16,190 --> 00:39:18,028 We have nothing on those two men 553 00:39:18,070 --> 00:39:21,228 who probably killed Sana, Darren Reid and Fionn Brannigan. 554 00:39:21,270 --> 00:39:24,350 We have their images. We will find them. 555 00:39:30,070 --> 00:39:32,470 It's Mila. 556 00:39:33,830 --> 00:39:35,908 Where are we with those VTLs? 557 00:39:35,950 --> 00:39:38,028 - Nowhere. 558 00:39:38,070 --> 00:39:40,188 We haven't been able to work out what those numbers mean. 559 00:39:40,230 --> 00:39:42,708 Have you spoken to Norah and Josh about them? 560 00:39:42,750 --> 00:39:46,308 - Yes. They are working on it too but no luck. 561 00:39:46,350 --> 00:39:48,030 OK, thanks. 562 00:39:50,470 --> 00:39:53,310 Looks like Bibi Melnick will get away scot free too. 563 00:39:55,510 --> 00:39:57,388 Minus the 40 million in diamonds 564 00:39:57,430 --> 00:39:59,070 she'll be handing over to you. 565 00:40:03,030 --> 00:40:04,950 Do you have a cigarette? 566 00:40:12,310 --> 00:40:13,790 You can keep them. 567 00:40:19,310 --> 00:40:21,468 - Now that Rivera's dead, 568 00:40:21,510 --> 00:40:24,028 Emer really wants to crack this thing. 569 00:40:24,070 --> 00:40:27,428 Maybe those codes are serial numbers for the VTLs. 570 00:40:27,470 --> 00:40:29,668 - You... you know what a VTL is, right? 571 00:40:29,710 --> 00:40:32,308 - Yeah, it's a Virtual Tape Library. 572 00:40:32,350 --> 00:40:34,628 Used to store data and back it up. 573 00:40:34,670 --> 00:40:36,548 - The clue's in the name. "Virtual". 574 00:40:36,590 --> 00:40:38,188 They aren't actual tapes. 575 00:40:38,230 --> 00:40:39,868 They're virtual storage and back up facilities. 576 00:40:39,910 --> 00:40:41,548 Created by software packages. 577 00:40:41,590 --> 00:40:43,468 - OK, so, maybe they're serial numbers 578 00:40:43,510 --> 00:40:45,268 for the software packages. 579 00:40:45,310 --> 00:40:47,428 - I'm pretty sure software companies 580 00:40:47,470 --> 00:40:50,308 haven't used four digits serial numbers since the 1980s. 581 00:40:50,350 --> 00:40:54,628 Do you mind, lads? This is an office, not a shortcut, yeah? 582 00:40:54,670 --> 00:40:56,588 - So how do we trace these numbers? 583 00:40:56,630 --> 00:40:58,348 - I don't know. There are dozens... 584 00:40:58,390 --> 00:41:01,188 Maybe hundreds of companies providing VTL services. 585 00:41:01,230 --> 00:41:02,628 Each could have thousands of customers 586 00:41:02,670 --> 00:41:04,188 with multiple accounts. 587 00:41:04,230 --> 00:41:07,748 Without understanding what these numbers are or mean, 588 00:41:07,790 --> 00:41:10,150 there's absolutely no way of tracing them. 589 00:41:21,670 --> 00:41:23,068 He should have been here by now. 590 00:41:23,110 --> 00:41:24,470 - Relax. 591 00:41:25,550 --> 00:41:27,590 If Aubrey said he'll be here, he will be here. 592 00:41:32,150 --> 00:41:33,750 Told you. 593 00:41:43,950 --> 00:41:45,390 You're late. 594 00:41:47,590 --> 00:41:49,830 - They killed Rivera before he could detonate the bomb. 595 00:41:51,070 --> 00:41:52,588 When? 596 00:41:52,630 --> 00:41:54,308 About an hour ago. At the Museum. 597 00:41:54,350 --> 00:41:56,110 It's a fuck up. 598 00:41:58,830 --> 00:42:00,470 Fuck! 599 00:42:23,630 --> 00:42:25,988 What about the documentation? 600 00:42:26,030 --> 00:42:28,190 - The evaluation papers are in the envelope. 601 00:42:35,310 --> 00:42:37,548 I'm seizing these on behalf of the Belgium Government, 602 00:42:37,590 --> 00:42:39,148 as they are in this jurisdiction. 603 00:42:39,190 --> 00:42:41,068 But I request you hold them for us 604 00:42:41,110 --> 00:42:42,588 until we have arranged their transport 605 00:42:42,630 --> 00:42:44,228 and hand over to the Irish Authorities. 606 00:42:44,270 --> 00:42:45,630 Of course. 607 00:42:46,990 --> 00:42:48,510 Thank you! 608 00:42:59,230 --> 00:43:00,630 It's a typo. 609 00:43:01,910 --> 00:43:03,348 What? 610 00:43:03,390 --> 00:43:04,910 VTL. It's a typo. 611 00:43:05,990 --> 00:43:08,430 It should be VLT for vault. 612 00:43:09,550 --> 00:43:12,708 0685 was her safety box number. 613 00:43:12,750 --> 00:43:16,068 It's also one of the VTL numbers. 614 00:43:16,110 --> 00:43:17,430 What are the other ones? 615 00:43:19,510 --> 00:43:21,268 It's... 616 00:43:21,310 --> 00:43:23,988 3099, 4987, 617 00:43:24,030 --> 00:43:26,908 6103, 7348. 618 00:43:26,950 --> 00:43:29,268 Have you any safety boxes matching those numbers? 619 00:43:29,310 --> 00:43:30,748 - Yes. 620 00:43:30,790 --> 00:43:32,868 Check if they're owned by Mevrouw Melnick 621 00:43:32,910 --> 00:43:34,908 or members of her family and, if they are, 622 00:43:34,950 --> 00:43:36,308 I need to see inside them now. 623 00:43:36,350 --> 00:43:37,710 - OK. 624 00:44:03,190 --> 00:44:04,550 - James? 625 00:44:10,270 --> 00:44:12,268 - But it's clear now 626 00:44:12,310 --> 00:44:14,428 that the terrorist attacks in Brussels and Antwerp... 627 00:44:15,990 --> 00:44:17,350 - Arthur? 628 00:44:19,630 --> 00:44:21,030 James? 629 00:44:36,510 --> 00:44:38,268 - You've been monitering... 630 00:44:38,310 --> 00:44:40,910 - James, call me when you get this. 631 00:44:42,190 --> 00:44:45,148 I just want to speak to Arthur. 632 00:44:45,190 --> 00:44:47,788 He's my son. I'm entitled to him. 633 00:44:47,830 --> 00:44:50,628 - ...recent terrorist attack? - Absolutely. 634 00:44:50,670 --> 00:44:52,548 - Please. 635 00:44:52,590 --> 00:44:54,588 - Only today, an attempted attack on Maes himself 636 00:44:54,630 --> 00:44:56,508 was spoiled by police at the Museum aan de Stroom. 637 00:44:56,550 --> 00:44:58,668 These atrocities have strengthened Maes' hand, 638 00:44:58,710 --> 00:45:01,228 as his party are for tightening 639 00:45:01,270 --> 00:45:03,668 immigration controls and closing our borders 640 00:45:03,710 --> 00:45:05,308 which presumably would put Belgium 641 00:45:05,350 --> 00:45:07,348 on a collision course with the EU. 642 00:45:07,390 --> 00:45:09,548 Maes' vision is of Belgium leaving the EU and lowering 643 00:45:09,590 --> 00:45:11,588 its corporate tax rates to make it a haven 644 00:45:11,630 --> 00:45:13,868 for business and foreign investments. 645 00:45:13,910 --> 00:45:16,228 I've even been hearing rumours from party insiders 646 00:45:16,270 --> 00:45:20,668 that Maes intends to sell Antwerp Port to a consortium 647 00:45:20,710 --> 00:45:22,548 of private business interests and hedge funds. 648 00:45:22,590 --> 00:45:25,710 And use the money to fund his policies. 649 00:45:28,310 --> 00:45:30,868 - Slaánte! - Slaánte! 650 00:45:30,910 --> 00:45:33,470 Sean! Have a look at this. 651 00:45:38,630 --> 00:45:40,308 - Fuck! 652 00:45:40,350 --> 00:45:41,788 - Yeah, fuck! 653 00:45:41,830 --> 00:45:45,030 - All in diamonds? - Yeah. Not bad. 654 00:45:59,670 --> 00:46:03,710 So... Are you the one coming back to collect the diamonds? 655 00:46:05,430 --> 00:46:07,470 I don't suppose they'll be trusting me. 656 00:46:09,790 --> 00:46:11,228 There might be a lot of paperwork 657 00:46:11,270 --> 00:46:14,108 that requires your presence, no? 658 00:46:14,150 --> 00:46:15,908 I doubt that. 659 00:46:15,950 --> 00:46:18,430 Revenue will be taking care of all that from now. 660 00:46:20,990 --> 00:46:23,150 Maybe you'll have another reason to come back for. 661 00:46:26,990 --> 00:46:30,430 And then, I can take you out for dinner. 662 00:46:31,670 --> 00:46:33,628 Yeah. 663 00:46:33,670 --> 00:46:35,268 Maybe. 664 00:46:37,750 --> 00:46:39,550 Thanks for everything. 665 00:47:24,990 --> 00:47:26,350 - I'll be right back. - Yeah, yeah. 666 00:47:28,910 --> 00:47:32,068 - Bibi, you shouldn't be here. 667 00:47:32,110 --> 00:47:34,270 - Well, I tried calling. 668 00:47:35,990 --> 00:47:37,788 I need to speak to James. 669 00:47:37,830 --> 00:47:39,548 Do you know where he and Arthur are? 670 00:47:39,590 --> 00:47:41,068 - Yes. They're on their way to Vancouver 671 00:47:41,110 --> 00:47:42,748 to stay with James' mother. 672 00:47:42,790 --> 00:47:45,828 - I need to see them. So can you arrange it? 673 00:47:45,870 --> 00:47:47,588 Can you speak to James? 674 00:47:47,630 --> 00:47:50,628 - James doesn't want you anywhere near him or Arthur. 675 00:47:50,670 --> 00:47:52,388 And I have to agree. 676 00:47:52,430 --> 00:47:54,068 I think it's wise you put space between you and them. 677 00:47:54,110 --> 00:47:55,868 And you and I. 678 00:47:55,910 --> 00:47:58,188 - I did everything you asked. 679 00:47:58,230 --> 00:47:59,990 Everything. 680 00:48:01,950 --> 00:48:03,950 I even gave up Fionn. 681 00:48:05,270 --> 00:48:08,268 And I still haven't said a word about any of it to anyone. 682 00:48:08,310 --> 00:48:09,908 Including James. 683 00:48:09,950 --> 00:48:11,708 - Yes, and your discretion was greatly appreciated. 684 00:48:11,750 --> 00:48:14,628 - You said you'd protect me. 685 00:48:14,670 --> 00:48:17,228 - And I did. And I still am. 686 00:48:17,270 --> 00:48:19,190 That's why you're still here. 687 00:48:20,470 --> 00:48:22,870 Just be patient. 688 00:48:24,550 --> 00:48:27,828 - You should have come to me for that fucking apartment. 689 00:48:27,870 --> 00:48:30,068 Not Fionn. 690 00:48:30,110 --> 00:48:32,388 - Yeah well, what's done is done. 691 00:48:32,430 --> 00:48:35,708 - I'm going to lose my family, my business. 692 00:48:35,750 --> 00:48:37,428 They've already taken my assets. 693 00:48:37,470 --> 00:48:39,828 I'm gonna be charged with money laundering. 694 00:48:39,870 --> 00:48:41,908 - Keep your voice down. 695 00:48:41,950 --> 00:48:44,670 You're gonna be fine. Trust me. 696 00:48:49,270 --> 00:48:51,590 - A bit early to celebrate, isn't it? 697 00:48:53,590 --> 00:48:56,908 - Exit polls rarely lie. You know that. 698 00:48:56,950 --> 00:48:59,148 - I see Maes is going to privatise the Port. 699 00:48:59,190 --> 00:49:01,110 Is that what this is all about? 700 00:49:02,790 --> 00:49:05,668 - You know, I really think you should be leaving. 701 00:49:05,710 --> 00:49:08,988 - You helped him get elected. 702 00:49:09,030 --> 00:49:11,670 And he sells Antwerp Port to your company. 703 00:49:13,630 --> 00:49:15,470 - Goodbye, Bibi. 704 00:49:27,310 --> 00:49:29,470 - Mr Melnick would like you to leave now. 705 00:49:47,190 --> 00:49:49,188 - Hey! - Hey! 706 00:49:49,230 --> 00:49:51,348 - Welcome home, boss! - Welcome home, boss! 707 00:49:51,390 --> 00:49:53,228 - You saw Gately on the news? - No. 708 00:49:53,270 --> 00:49:56,268 She was announcing our diamond haul and boy did she look happy. 709 00:49:56,310 --> 00:49:58,028 Did she mention us? - She wasn't that happy. 710 00:49:59,750 --> 00:50:01,548 - What are you having? - Oh, I'm driving so... 711 00:50:01,590 --> 00:50:04,228 Get her a large whisky. No one is driving tonight. 712 00:50:04,270 --> 00:50:06,588 - We're on it. - OK. 713 00:50:06,630 --> 00:50:08,188 You helped stop that attack 714 00:50:08,230 --> 00:50:09,828 and we got 200 million in state coffers. 715 00:50:09,870 --> 00:50:11,388 You should be pleased. 716 00:50:11,430 --> 00:50:13,828 - I am. - You want to tell your face? 717 00:50:13,870 --> 00:50:15,348 We got no one, Norah. 718 00:50:15,390 --> 00:50:17,348 No one important. 719 00:50:17,390 --> 00:50:20,068 No real idea who carried out that bombing or why. 720 00:50:20,110 --> 00:50:22,588 And I'll be shocked if Bibi Melnick 721 00:50:22,630 --> 00:50:24,628 serves a day in prison. 722 00:50:24,670 --> 00:50:26,868 Let's just enjoy our win tonight. 723 00:50:26,910 --> 00:50:28,870 And tomorrow, we'll pick our next target. 724 00:50:30,670 --> 00:50:32,790 - Here. There you go. - Thank you! 725 00:50:33,950 --> 00:50:35,508 - What are you smiling about? 726 00:50:35,550 --> 00:50:37,430 A job well done by a great team. 727 00:50:38,590 --> 00:50:41,628 Slaánte! Well done! 728 00:50:41,670 --> 00:50:43,870 Another great job. - Woo-hoo! 729 00:50:46,430 --> 00:50:47,868 Your round. 730 00:50:52,421 --> 00:50:57,421 53360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.