Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,659
- We have found a woman
murdered in the bathroom.
2
00:00:02,721 --> 00:00:05,395
A neighbour disturbed a number
of men inside the apartment.
3
00:00:19,595 --> 00:00:22,073
- I need you to get me
out of here.
4
00:00:22,115 --> 00:00:23,873
- The house?
- The country.
5
00:00:23,915 --> 00:00:25,633
I need to see someone
who can help us.
6
00:00:25,675 --> 00:00:27,793
I think I might have
put you in danger.
7
00:00:27,835 --> 00:00:30,273
- What sort of danger?
- I'm gonna tell the police.
8
00:00:30,315 --> 00:00:32,353
I'm dead otherwise.
9
00:00:32,395 --> 00:00:34,713
- A guy out walking
his dog found a body.
10
00:00:34,755 --> 00:00:36,993
- It's him.
11
00:00:37,035 --> 00:00:39,433
- Brannigan tried to put three
properties beyond our reach.
12
00:00:39,475 --> 00:00:42,153
But there was something in Surat
too that we didn't get.
13
00:00:42,195 --> 00:00:44,953
- Surat.
- That's where I'd be looking.
14
00:00:44,995 --> 00:00:46,393
- What have
you got, Norah?
15
00:00:46,435 --> 00:00:49,393
- If we get to this
Senne van Eyck's files,
16
00:00:49,435 --> 00:00:52,433
find a company in Surat he might
have done business with,
17
00:00:52,475 --> 00:00:55,473
we might get to Fionn.
18
00:00:55,515 --> 00:00:57,753
- We have managed to extract
a sample of DNA.
19
00:00:57,795 --> 00:01:00,473
- The bomber?
- Yes. He's Colombian.
20
00:01:00,515 --> 00:01:02,793
- Four inmates
in La Modelo prison.
21
00:01:02,835 --> 00:01:05,433
- These poor bastards are easy
pickings for someone.
22
00:01:05,475 --> 00:01:08,473
- Luca Rivera. He's on his way.
23
00:01:08,515 --> 00:01:11,395
- Or he's already here.
24
00:02:19,316 --> 00:02:24,316
25
00:02:30,235 --> 00:02:33,355
- This prison, La Modelo, where
the men are being sourced...
26
00:02:34,755 --> 00:02:36,753
Pfft! It's an absolute
hell hole, look.
27
00:02:36,795 --> 00:02:39,273
- Can't believe places
like this still exist.
28
00:02:39,315 --> 00:02:41,353
- You don't even
get a cell.
29
00:02:41,395 --> 00:02:43,435
You just find somewhere
in the filth and lie down.
30
00:02:45,075 --> 00:02:47,753
They are being exploited
by the people we really want.
31
00:02:47,795 --> 00:02:49,753
- You may be right.
32
00:02:49,795 --> 00:02:53,315
- And it seems getting them out
of there might not be that hard.
33
00:02:54,315 --> 00:02:55,993
Who's that one for?
34
00:02:56,035 --> 00:02:57,713
Whoever needs it most.
35
00:02:57,755 --> 00:02:59,595
That'd be me.
36
00:03:00,675 --> 00:03:03,033
Over a 100 dismembered
bodies were found
37
00:03:03,075 --> 00:03:05,153
in the drains a few years back.
38
00:03:05,195 --> 00:03:07,633
Inmates disposing of other inmates.
39
00:03:07,675 --> 00:03:09,753
None of them even logged as missing.
40
00:03:09,795 --> 00:03:11,515
Guess they were doing the state a
favour.
41
00:03:12,755 --> 00:03:15,513
The guards prosecuted all the time
42
00:03:15,555 --> 00:03:17,393
for taking bribes to get prisoners
out.
43
00:03:17,435 --> 00:03:19,313
It's the perfect hunting ground.
44
00:03:19,355 --> 00:03:22,153
So, we might know how
they're getting out of there,
45
00:03:22,195 --> 00:03:23,753
but not how they're getting in here.
46
00:03:23,795 --> 00:03:26,833
Not a hit anywhere. Nothing on
facial recognition.
47
00:03:36,315 --> 00:03:37,713
Siobhan Brannigan is downstairs.
48
00:03:37,755 --> 00:03:39,793
She's here to ID her husband,
49
00:03:39,835 --> 00:03:42,513
She could know what he wanted
to tell us.
50
00:03:42,555 --> 00:03:45,753
She can't protect him anymore.
51
00:03:45,795 --> 00:03:48,033
She'll be in no fit state to be
interviewed.
52
00:03:48,075 --> 00:03:50,713
And you're in a fit state to wait?
53
00:04:15,075 --> 00:04:17,355
- You sure you don't want
James to do this?
54
00:04:28,315 --> 00:04:31,715
- Morning! If you could
follow me please.
55
00:04:40,875 --> 00:04:44,435
I'm very sorry for your loss,
Mrs Brannigan, Mrs Melnick.
56
00:05:25,675 --> 00:05:26,435
Can I have this?
57
00:05:28,675 --> 00:05:31,155
These will all be returned
to you in due course.
58
00:05:44,715 --> 00:05:46,955
Can... Can I see him?
59
00:05:48,035 --> 00:05:51,715
This is sufficient
for identification purposes.
60
00:05:53,955 --> 00:05:57,675
He has not been
prepared for viewing.
61
00:05:59,555 --> 00:06:01,555
I'm sorry,
Mrs Brannigan.
62
00:06:13,515 --> 00:06:14,953
Can you give him this?
63
00:06:14,995 --> 00:06:16,355
Of course.
64
00:06:34,435 --> 00:06:36,355
Mrs Melnick.
65
00:06:40,515 --> 00:06:42,035
I'm so sorry, Siobhan.
66
00:06:43,555 --> 00:06:44,993
Can we have a word, please?
67
00:06:45,035 --> 00:06:46,513
Now is hardly
the time.
68
00:06:46,555 --> 00:06:48,673
Maybe tomorrow. Call.
69
00:06:48,715 --> 00:06:51,673
- Yeah, well, tomorrow might be
too late to prevent more deaths.
70
00:06:51,715 --> 00:06:53,593
- Can we have a minute
to grapple with this one?
71
00:06:53,635 --> 00:06:55,753
Unless you want
to make this formal?
72
00:06:55,795 --> 00:06:57,793
- I don't... I don't want to go
yet, I want to go back in.
73
00:06:57,835 --> 00:07:00,275
- I'll go with you.
- No. Please.
74
00:07:15,035 --> 00:07:16,955
- Can I get you anything?
75
00:07:27,235 --> 00:07:30,995
You must have a lot of questions
too that you want answered?
76
00:07:36,075 --> 00:07:38,155
Do you want to talk
to me without her?
77
00:07:39,235 --> 00:07:41,835
Why did he go
to her, Siobhan?
78
00:07:44,595 --> 00:07:47,673
All that heat on him and
he risked a journey like that.
79
00:07:47,715 --> 00:07:50,395
He must have had
a very good reason.
80
00:07:55,675 --> 00:07:58,315
You were hoping
that I could tell you?
81
00:08:02,595 --> 00:08:04,675
We think he was going
to hand himself in.
82
00:08:06,875 --> 00:08:08,795
Do you know what
he was gonna tell us?
83
00:08:10,275 --> 00:08:12,033
- No.
84
00:08:12,075 --> 00:08:13,673
- It could help
catch the bombers.
85
00:08:13,715 --> 00:08:15,913
- I don't know.
- Clear his name.
86
00:08:15,955 --> 00:08:17,513
You don't want him
associated
87
00:08:17,555 --> 00:08:19,553
with that massacre
forever, Siobhan.
88
00:08:19,595 --> 00:08:21,555
Or anything else.
89
00:08:25,115 --> 00:08:27,115
- It's Mrs Brannigan.
90
00:08:29,515 --> 00:08:31,115
We're not friends.
91
00:08:40,395 --> 00:08:43,193
- We need to take
a closer look at her.
92
00:08:43,235 --> 00:08:45,073
- Siobhan?
93
00:08:45,115 --> 00:08:47,593
- Her bank account has
even less in it than mine.
94
00:08:47,635 --> 00:08:49,913
Fionn has her well
beyond reproach.
95
00:08:49,955 --> 00:08:51,395
No, Bibi Melnick.
96
00:08:53,435 --> 00:08:55,353
- She has been cooperative.
97
00:08:55,395 --> 00:08:58,433
And ended up getting leaked
to the press probably by us.
98
00:08:58,475 --> 00:09:01,275
Now she lost her brother as well
as her employee Sana.
99
00:09:02,355 --> 00:09:03,913
I don't think you're gonna get
100
00:09:03,955 --> 00:09:05,395
a warrant for her based
on a hunch.
101
00:09:06,435 --> 00:09:08,395
- You sound like Norah.
102
00:09:09,595 --> 00:09:11,955
- Yeah, well, I like Norah.
103
00:09:20,315 --> 00:09:23,353
- I really don't understand
why CAB are here.
104
00:09:23,395 --> 00:09:25,193
A terrorist case,
a murder case
105
00:09:25,235 --> 00:09:27,953
and they're still looking
to see what they can get.
106
00:09:27,995 --> 00:09:30,355
What did she want?
107
00:09:32,355 --> 00:09:34,993
Could you eat?
A juice even?
108
00:09:35,035 --> 00:09:38,113
- What did he want
to say to you, Bibi?
109
00:09:38,155 --> 00:09:40,953
It must have
been important.
110
00:09:40,995 --> 00:09:43,033
- He didn't tell me.
111
00:09:43,075 --> 00:09:45,113
He said he was going
to tell the police instead.
112
00:09:45,155 --> 00:09:47,033
And I'd be safer that way.
113
00:09:47,075 --> 00:09:49,315
- What do you think it was?
114
00:09:50,795 --> 00:09:53,273
- It sounded like...
115
00:09:53,315 --> 00:09:55,153
he wanted to warn me
about something
116
00:09:55,195 --> 00:09:57,953
but I have no idea what.
117
00:09:57,995 --> 00:10:00,113
- You'd tell me, Bibi?
118
00:10:00,155 --> 00:10:02,075
- I wish I did know.
119
00:10:04,035 --> 00:10:05,913
- Aren't you worried?
120
00:10:05,955 --> 00:10:07,875
If he was warning you.
121
00:10:09,195 --> 00:10:11,835
- I don't even know
what he was talking about.
122
00:10:19,115 --> 00:10:21,195
Are you? Worried?
123
00:10:23,795 --> 00:10:25,913
You know you can stay with us
as long as you want.
124
00:10:25,955 --> 00:10:27,593
We'll bring
the kids over.
125
00:10:27,635 --> 00:10:29,793
Get you security
if it makes you feel better.
126
00:10:29,835 --> 00:10:31,393
Anything you need.
127
00:10:31,435 --> 00:10:34,113
- You shouldn't have left him.
128
00:10:34,155 --> 00:10:35,835
On his own.
129
00:10:37,795 --> 00:10:39,235
- I know.
130
00:10:40,835 --> 00:10:42,995
I really thought I was
doing the right thing.
131
00:10:45,395 --> 00:10:47,675
- I shouldn't have
said that. I'm sorry.
132
00:10:50,475 --> 00:10:52,235
- It's OK.
133
00:10:58,395 --> 00:11:00,635
Here, you sit in the car,
I'll take this.
134
00:11:08,915 --> 00:11:11,393
I said no.
135
00:11:11,435 --> 00:11:12,873
I need time.
136
00:11:12,915 --> 00:11:14,395
Don't call me again.
137
00:11:21,475 --> 00:11:23,473
- So this
Senne van Eyck was involved
138
00:11:23,515 --> 00:11:25,353
with Brannigan's
affairs in Surat?
139
00:11:25,395 --> 00:11:27,035
You're sure of this, Norah?
140
00:11:28,595 --> 00:11:30,433
- I'm sure.
141
00:11:30,475 --> 00:11:31,913
- Because we'd look very
stupid on a very big scale
142
00:11:31,955 --> 00:11:33,393
if you got this wrong.
143
00:11:33,435 --> 00:11:35,033
- I'm sure.
144
00:11:35,075 --> 00:11:36,953
We find a company in Surat
that van Eyck has done work for
145
00:11:36,995 --> 00:11:40,113
and that company will lead us
right to, or one step closer to,
146
00:11:40,155 --> 00:11:41,753
Fionn Brannigan's
money trail.
147
00:11:41,795 --> 00:11:44,113
And at some point somewhere
along this trail
148
00:11:44,155 --> 00:11:46,393
he either journeyed
with or crossed paths
149
00:11:46,435 --> 00:11:47,995
with the terrorist
operating in Belgium.
150
00:11:52,355 --> 00:11:54,033
- Then I will get
the Belgian CTIF
151
00:11:54,075 --> 00:11:55,435
to expedite a search warrant.
152
00:11:59,035 --> 00:12:00,993
- I'm so not sure, lads.
153
00:12:01,035 --> 00:12:03,393
- Gately should be more worried
about finding a criminal
154
00:12:03,435 --> 00:12:05,233
than losing face.
155
00:12:05,275 --> 00:12:08,793
And we know Brannigan
was totally dodgy.
156
00:12:08,835 --> 00:12:11,713
What sort of man hides files
on his kid's computer?
157
00:12:11,755 --> 00:12:13,193
- What have you got?
158
00:12:13,235 --> 00:12:14,953
- The one thing
you don't want to find.
159
00:12:14,995 --> 00:12:16,553
Evidence of the absence
of evidence.
160
00:12:16,595 --> 00:12:17,993
- What?
161
00:12:18,035 --> 00:12:20,353
- This laptop recently utilized
162
00:12:20,395 --> 00:12:21,993
an SB 1TB passport.
163
00:12:22,035 --> 00:12:24,593
An external hard drive.
164
00:12:24,635 --> 00:12:26,753
I can see that all the files
are transferred over
165
00:12:26,795 --> 00:12:28,753
and then wiped
from the internal hard drive.
166
00:12:28,795 --> 00:12:31,553
- Not something you'd expect an
eight year old girl to be doing.
167
00:12:31,595 --> 00:12:33,313
- He went
to some lengths too.
168
00:12:33,355 --> 00:12:35,433
Overwriting
the temporary files.
169
00:12:35,475 --> 00:12:38,713
Which makes anything that was
here totally unrecoverable.
170
00:12:38,755 --> 00:12:40,875
But look at the time stamp.
171
00:12:42,115 --> 00:12:46,513
- He did this right after
we paid him our first visit.
172
00:12:46,555 --> 00:12:48,753
- So it's something he needed
to be sure we didn't see.
173
00:12:48,795 --> 00:12:51,273
But something he couldn't
destroy either.
174
00:12:51,315 --> 00:12:52,993
- The only copy.
175
00:12:53,035 --> 00:12:55,393
But we've no idea what.
176
00:12:55,435 --> 00:12:57,675
No.
177
00:13:27,115 --> 00:13:28,555
Hey!
178
00:13:42,755 --> 00:13:44,155
Hello?
179
00:14:36,395 --> 00:14:37,793
- Norah?
- Yeah?
180
00:14:37,835 --> 00:14:39,753
I got your warrant.
181
00:14:39,795 --> 00:14:42,193
I'm heading to van Eyck's
office to conduct your search.
182
00:14:42,235 --> 00:14:43,713
Get ready to receive
his files.
183
00:14:43,755 --> 00:14:45,313
Great!
184
00:14:45,355 --> 00:14:47,393
- Thanks, Emer!
- Good work!
185
00:14:47,435 --> 00:14:50,075
Lads, we're good to go.
186
00:15:04,835 --> 00:15:06,755
I'm ready.
187
00:15:10,595 --> 00:15:13,195
- Thanks!
- Vince?
188
00:15:14,275 --> 00:15:15,675
I told you. Clear out.
189
00:15:17,555 --> 00:15:19,073
You'll get your official
papers later.
190
00:15:19,115 --> 00:15:22,035
Mila, can you take over, please?
191
00:15:30,075 --> 00:15:32,675
Sorry.
192
00:15:34,035 --> 00:15:36,313
- Chef, Facial Recognition
193
00:15:36,355 --> 00:15:38,875
has 92% match on Rivera.
194
00:15:40,435 --> 00:15:43,233
He's entering the Regency Hotel
on Eiermarkt.
195
00:15:43,275 --> 00:15:44,713
Oh God, he's here.
196
00:15:44,755 --> 00:15:46,393
OK, let's go.
197
00:15:46,435 --> 00:15:48,353
I'm going after
my own guy, thanks.
198
00:15:48,395 --> 00:15:50,073
- What? Wanna
push paper now?
199
00:15:50,115 --> 00:15:51,913
Stop a bomber and another
will take his place.
200
00:15:51,955 --> 00:15:55,435
But find the money and
you topple the whole regime.
201
00:16:22,635 --> 00:16:24,193
- Shit!
202
00:16:24,235 --> 00:16:25,795
- He passes back to...
203
00:16:27,035 --> 00:16:28,433
Back in action again.
204
00:18:04,315 --> 00:18:05,913
- Shooter 1 in position.
205
00:18:10,235 --> 00:18:12,395
One male visible.
206
00:18:26,915 --> 00:18:28,555
- Go back inside.
207
00:19:00,115 --> 00:19:02,075
- Mr Serrano. House keeping.
208
00:19:06,955 --> 00:19:08,355
House keeping, sir!
209
00:19:09,755 --> 00:19:11,795
Need to check your heating, sir.
210
00:19:16,915 --> 00:19:18,835
- Police! Get down!
- Ah!
211
00:19:23,995 --> 00:19:25,913
- All clear!
- All clear!
212
00:19:25,955 --> 00:19:27,475
No explosives present.
213
00:19:54,115 --> 00:19:56,993
- Stand down. Misidentification.
214
00:19:57,035 --> 00:19:58,395
Fuck!
215
00:20:00,675 --> 00:20:02,313
- It is done.
216
00:20:02,355 --> 00:20:04,195
Four kilos of destruction.
217
00:20:06,075 --> 00:20:08,275
It's going
to cause carnage.
218
00:20:11,035 --> 00:20:13,355
Serrano's ID is clean.
219
00:20:31,195 --> 00:20:33,433
Sean, we've seize
Senne van Eyck's files.
220
00:20:33,475 --> 00:20:36,873
The hard copies will be
in Shannon this evening.
221
00:20:36,915 --> 00:20:38,833
And the electronic
files will be transferred
222
00:20:38,875 --> 00:20:40,473
as soon as they reach CTU.
223
00:20:40,515 --> 00:20:41,993
And Sean?
224
00:20:42,035 --> 00:20:44,593
- Yeah?
- He actually cried.
225
00:20:44,635 --> 00:20:46,393
Who cried? van Eyck?
226
00:20:46,435 --> 00:20:48,593
I think you're about
to hit the motherlode.
227
00:20:48,635 --> 00:20:50,355
Ha! See you!
228
00:21:06,875 --> 00:21:09,113
- Where are they?
- Mr Melnick.
229
00:21:09,155 --> 00:21:11,753
I told you on the phone.
They don't wish to be disturbed.
230
00:21:11,795 --> 00:21:13,155
Yeah, I'm sure of it.
231
00:21:14,875 --> 00:21:16,313
How are you?
232
00:21:16,355 --> 00:21:18,275
Take this please.
233
00:21:20,195 --> 00:21:22,633
That was really something you
had to go through this morning.
234
00:21:22,675 --> 00:21:25,433
And how's Siobhan?
- She's resting.
235
00:21:25,475 --> 00:21:27,793
Which is why we're
trying to be quiet.
236
00:21:27,835 --> 00:21:30,193
- Ah, good, good.
- I'm gonna take a bath.
237
00:21:30,235 --> 00:21:32,513
- Indulge me for a bit please.
238
00:21:32,555 --> 00:21:34,513
- I really don't have it in me
right now, Richard. I'm sorry.
239
00:21:34,555 --> 00:21:38,353
- Alright, alright. I just wanna
know that you're OK.
240
00:21:38,395 --> 00:21:39,755
- No.
241
00:21:41,035 --> 00:21:42,673
- Well then, maybe you can take
242
00:21:42,715 --> 00:21:44,233
a little time off work
after this, huh?
243
00:21:44,275 --> 00:21:46,073
- Yeah. I need a few days.
244
00:21:46,115 --> 00:21:47,875
Everybody happy?
245
00:21:54,035 --> 00:21:56,913
- I'm sorry that I interrupted
you two.
246
00:21:56,955 --> 00:21:58,393
- Chesa!
247
00:21:58,435 --> 00:22:00,875
My father needs his coat.
248
00:22:08,475 --> 00:22:10,233
When are you coming back?
249
00:22:10,275 --> 00:22:13,315
- Soon.
- When's Daddy coming back?
250
00:22:14,435 --> 00:22:17,515
- What will I bring you?
- Chocolate, iPhone, Red Dead.
251
00:22:20,195 --> 00:22:22,073
OK, mommy has to go now.
252
00:22:22,115 --> 00:22:23,475
Bye! Love you!
253
00:22:37,675 --> 00:22:39,035
- Hi!
254
00:22:40,115 --> 00:22:41,675
Just wanted
to check in on you.
255
00:22:44,555 --> 00:22:46,153
Look, Siobhan,
I want you to know
256
00:22:46,195 --> 00:22:47,955
you and the kids are gonna
have nothing to worry about.
257
00:22:49,075 --> 00:22:51,235
No matter how much
damage CAB do.
258
00:22:53,355 --> 00:22:56,313
I know my dad would want
that for his grandkids.
259
00:22:56,355 --> 00:22:57,875
For Fionn.
260
00:23:04,595 --> 00:23:08,995
I'm gonna propose a yearly
income of 350,000, OK?
261
00:23:10,555 --> 00:23:12,595
And I'll always
be here for you.
262
00:23:46,195 --> 00:23:47,555
Thanks!
263
00:23:54,555 --> 00:23:55,955
Eat.
264
00:23:58,075 --> 00:24:00,553
At least one of us
got something.
265
00:24:00,595 --> 00:24:02,073
I hear you cleaned up.
266
00:24:02,115 --> 00:24:03,515
Hmm.
267
00:24:04,635 --> 00:24:06,433
Not bad for
a paper pusher, huh?
268
00:24:08,235 --> 00:24:11,513
No, Norah's the one now
doing the real damage.
269
00:24:11,555 --> 00:24:13,675
Those files
won't hide a thing.
270
00:24:15,635 --> 00:24:17,753
I'm a fucking disaster.
271
00:24:17,795 --> 00:24:19,875
I got angry at Mila.
272
00:24:21,355 --> 00:24:23,955
I didn't even wait to see
if that guy's ID checked out.
273
00:24:26,475 --> 00:24:27,915
You know...
274
00:24:29,155 --> 00:24:32,193
I've dealt with a lot of
homicides over the years.
275
00:24:32,235 --> 00:24:34,195
And you can't help
but take that home.
276
00:24:35,955 --> 00:24:39,075
I can't imagine what it's like,
dealing with multiple deaths.
277
00:24:41,715 --> 00:24:43,593
Oh God!
278
00:24:43,635 --> 00:24:45,235
Oh, shit! Ha! ha!
279
00:24:48,595 --> 00:24:50,353
Here.
280
00:24:50,395 --> 00:24:51,915
Thanks.
281
00:24:58,435 --> 00:25:00,193
Oh my God, you're smoking!
282
00:25:00,235 --> 00:25:02,275
- Yeah, well,
you caught me.
283
00:25:11,955 --> 00:25:15,113
You know, if this was Ireland,
284
00:25:15,155 --> 00:25:16,913
I'd be denouncing you
285
00:25:16,955 --> 00:25:19,475
for inappropriate behaviour
in the workplace.
286
00:25:19,675 --> 00:25:20,953
Huh, yeah!
287
00:25:20,995 --> 00:25:22,555
Have your office
by the weekend.
288
00:25:23,955 --> 00:25:25,435
I believe you would.
- Hmm, hmm.
289
00:25:29,115 --> 00:25:30,913
- You sure you want
another one of these?
290
00:25:30,955 --> 00:25:33,193
You seeing anything?
291
00:25:33,235 --> 00:25:35,233
- I'm seeing double
at this point.
292
00:25:35,275 --> 00:25:37,313
Is that everything
Emer sent us?
293
00:25:37,355 --> 00:25:38,833
- Yup.
294
00:25:38,875 --> 00:25:41,155
There just isn't
a Surat link.
295
00:25:42,915 --> 00:25:44,515
What's Gately going to say?
296
00:25:45,755 --> 00:25:47,393
There isn't a single connection
297
00:25:47,435 --> 00:25:50,633
between any company van Eyck
ever did work for in Surat.
298
00:25:50,675 --> 00:25:52,595
What was I even thinking?
299
00:25:56,155 --> 00:25:58,273
- You need sleep, Norah.
300
00:25:58,315 --> 00:26:00,393
We will look at this again
tomorrow with fresh eyes.
301
00:26:00,435 --> 00:26:02,193
- OK?
- No.
302
00:26:02,235 --> 00:26:04,555
We look at it until
we find something.
303
00:26:06,115 --> 00:26:07,515
Anything.
304
00:26:15,395 --> 00:26:17,873
- Hello?
- We've had a look.
305
00:26:17,915 --> 00:26:19,753
And there's nothing there.
306
00:26:19,795 --> 00:26:21,633
There's nothing on the files
that connects to Surat?
307
00:26:21,675 --> 00:26:23,833
- No, nothing. Look,
I'll call you back.
308
00:26:23,875 --> 00:26:26,313
OK. Thanks!
309
00:26:26,355 --> 00:26:28,233
Norah needs my help.
310
00:26:28,275 --> 00:26:30,753
You can use my computer,
feel free.
311
00:26:30,795 --> 00:26:32,955
I'm off.
See you tomorrow.
312
00:26:36,115 --> 00:26:37,593
Got them?
313
00:26:37,635 --> 00:26:39,953
In front of me now.
314
00:26:39,995 --> 00:26:42,393
First file up is 2009.
315
00:26:42,435 --> 00:26:45,593
The year Fionn Brannigan
started travelling to Surat.
316
00:26:45,635 --> 00:26:48,113
We concentrated our search there
and two years either side.
317
00:26:48,155 --> 00:26:49,633
Nothing.
318
00:26:49,675 --> 00:26:52,873
And not a thing right up
to the present day.
319
00:26:52,915 --> 00:26:54,393
What are you doing here?
320
00:26:54,435 --> 00:26:55,993
I thought you
clocked out already.
321
00:26:56,035 --> 00:26:58,033
- Josh said you needed
all hands on deck.
322
00:26:58,075 --> 00:26:59,675
Of course, I'm here!
323
00:27:01,315 --> 00:27:03,675
Boss!
324
00:27:06,155 --> 00:27:07,833
I don't think van Eyck
325
00:27:07,875 --> 00:27:09,553
is going to give us
Fionn Brannigan.
326
00:27:09,595 --> 00:27:11,393
I made a bad calling.
327
00:27:11,435 --> 00:27:13,393
It's too early
to call that, Norah.
328
00:27:13,435 --> 00:27:15,835
Let's just go over it
all again.
329
00:27:21,315 --> 00:27:22,753
- Come on, Arthur.
Time for bed.
330
00:27:22,795 --> 00:27:24,235
What's that, Mammy?
331
00:27:32,915 --> 00:27:34,313
- Nobody.
332
00:27:34,355 --> 00:27:35,995
Bed.
333
00:27:49,835 --> 00:27:52,513
Maybe there's a different
connection, Norah.
334
00:27:52,555 --> 00:27:54,513
- Between what
and what though?
335
00:27:54,555 --> 00:27:57,313
There's dozens of companies
and hundreds of policies here.
336
00:27:57,355 --> 00:28:00,433
If we don't have Surat to anchor
our search, then what?
337
00:28:00,475 --> 00:28:03,075
We just randomly look
at data? Companies?
338
00:28:04,115 --> 00:28:06,713
- Culain sounds Irish.
339
00:28:06,755 --> 00:28:08,913
- That's a bit too random, Josh.
340
00:28:13,995 --> 00:28:15,393
Hang on.
341
00:28:15,435 --> 00:28:16,795
- What?
342
00:28:17,915 --> 00:28:19,753
- Shit!
- What?
343
00:28:19,795 --> 00:28:22,353
- He didn't!
344
00:28:22,395 --> 00:28:24,393
There's no way
he could be that stupid.
345
00:28:24,435 --> 00:28:26,513
- They're always
that stupid eventually.
346
00:28:26,555 --> 00:28:29,073
What have you got, Sean?
- I'm sending it over.
347
00:28:29,115 --> 00:28:31,673
I sat looking at it
for long enough.
348
00:28:31,715 --> 00:28:33,633
Look.
349
00:28:33,675 --> 00:28:36,353
- It's the entrance
to Fionn Brannigan's house.
350
00:28:36,395 --> 00:28:38,915
- And look what he's called it.
351
00:28:41,155 --> 00:28:43,473
- I don't get it.
- It's Irish.
352
00:28:43,515 --> 00:28:45,473
House of Culain.
353
00:28:45,515 --> 00:28:47,233
- He named the company
after his house.
354
00:28:47,275 --> 00:28:49,113
- Stupidity and a big ego.
355
00:28:49,155 --> 00:28:51,193
That's what always
gets these guys caught.
356
00:28:51,235 --> 00:28:52,793
Let's take a look
at Culain then.
357
00:28:52,835 --> 00:28:55,993
- Emer, I'm sending you
the Culain file now.
358
00:29:00,795 --> 00:29:02,235
See it?
359
00:29:04,835 --> 00:29:06,433
Hmm.
360
00:29:06,475 --> 00:29:09,033
Culain's paying
premium in Surat.
361
00:29:09,075 --> 00:29:10,873
And I'll tell you
something else.
362
00:29:10,915 --> 00:29:14,153
Fionn Brannigan isn't
the brains behind that.
363
00:29:14,195 --> 00:29:15,913
He was getting help
364
00:29:15,955 --> 00:29:18,235
from someone a lot smarter than him.
365
00:30:28,155 --> 00:30:29,555
- Bibi!
366
00:30:30,635 --> 00:30:31,995
Bibi!
367
00:30:34,715 --> 00:30:37,593
Wait, are you
going to work?
368
00:30:37,635 --> 00:30:40,233
- Yeah. I have to.
Koshinen sprang a fuel leak.
369
00:30:40,275 --> 00:30:42,673
- A fuel leak?
370
00:30:42,715 --> 00:30:45,353
- Destroyed
his reserve stock.
371
00:30:45,395 --> 00:30:47,833
- Come on, they surely can
manage without you for one day.
372
00:30:47,875 --> 00:30:49,593
Today of all days.
373
00:30:49,635 --> 00:30:52,113
- If it wasn't Koshinen.
He's my biggest client.
374
00:30:52,155 --> 00:30:54,635
- Mammy, Mammy,
auntie Siobhan is leaving.
375
00:30:56,195 --> 00:30:58,035
- Stay with your dad.
- Why?
376
00:31:01,715 --> 00:31:03,075
- Let's go play.
377
00:31:05,475 --> 00:31:08,275
- Siobhan, what's going on?
378
00:31:09,915 --> 00:31:11,633
- I need to be
with my children.
379
00:31:11,675 --> 00:31:13,353
- OK.
380
00:31:13,395 --> 00:31:14,753
If you wait a few hours,
we'll get you a flight.
381
00:31:14,795 --> 00:31:16,353
- I've got a flight.
382
00:31:16,395 --> 00:31:17,755
I'd like to take
my money now.
383
00:31:19,075 --> 00:31:20,713
- We don't have
that kind of money here.
384
00:31:20,755 --> 00:31:22,595
- Then we can stop
by the bank.
385
00:31:23,675 --> 00:31:25,873
- I have to go to work.
- Then we'll stop on the way.
386
00:31:25,915 --> 00:31:27,633
- Siobhan, what's going on?
387
00:31:27,675 --> 00:31:30,513
- And I want more
than what you offered me.
388
00:31:30,555 --> 00:31:33,193
- The money is tied up
in the system.
389
00:31:33,235 --> 00:31:35,553
- Then find it.
390
00:31:35,595 --> 00:31:37,073
I want out.
391
00:31:37,115 --> 00:31:38,593
And I want Fionn's full share.
392
00:31:38,635 --> 00:31:40,193
I know how much it is
and it's nowhere
393
00:31:40,235 --> 00:31:41,633
close to what you offered me last
night!
394
00:31:41,675 --> 00:31:43,755
- Keep your fucking voice down.
395
00:31:48,155 --> 00:31:49,715
James doesn't know
you're laundering.
396
00:31:51,875 --> 00:31:53,835
- I protect him from that.
397
00:31:55,835 --> 00:31:58,515
Fionn obviously protected you
from plenty.
398
00:32:07,875 --> 00:32:09,395
Thanks, Mila.
399
00:32:15,395 --> 00:32:17,113
We've got something.
400
00:32:17,155 --> 00:32:19,593
- You've been here all night?
- Hmm, hmm.
401
00:32:19,635 --> 00:32:23,593
This Senne van Eyck
has a specie insurance policy
402
00:32:23,635 --> 00:32:25,995
on his books covering
diamond shipments.
403
00:32:27,315 --> 00:32:30,353
They're in and out of
a cutting house in Surat.
404
00:32:30,395 --> 00:32:34,233
The premiums paid by a Cayman
Island company called Culain.
405
00:32:34,275 --> 00:32:36,033
Guess who founded Culain?
406
00:32:36,075 --> 00:32:38,113
- Fionn Brannigan?
407
00:32:38,155 --> 00:32:39,555
- Bibi Melnick.
408
00:32:40,835 --> 00:32:42,755
Now we get a warrant.
409
00:32:43,795 --> 00:32:47,033
- Chef, Kamal Mersi
is downstairs.
410
00:32:47,075 --> 00:32:48,915
He asked for you specifically.
411
00:32:59,035 --> 00:33:02,073
- Dr Mansour said
to talk to you.
412
00:33:02,115 --> 00:33:04,195
She said she thought
I could trust you.
413
00:33:05,475 --> 00:33:07,593
Look, I just don't
want my friends
414
00:33:07,635 --> 00:33:09,395
to get into trouble
because of me.
415
00:33:10,555 --> 00:33:12,153
- Not if you help us.
416
00:33:12,195 --> 00:33:14,235
And we think you know
things that could.
417
00:33:16,075 --> 00:33:17,515
- Sana?
418
00:33:18,795 --> 00:33:20,753
She didn't do
anything wrong.
419
00:33:20,795 --> 00:33:22,395
She just...
420
00:33:23,915 --> 00:33:26,313
wanted to learn
Flemish and...
421
00:33:26,355 --> 00:33:27,995
become a music teacher.
422
00:33:30,155 --> 00:33:32,835
- The night she died,
you were on shift together?
423
00:33:34,435 --> 00:33:36,753
- She wanted
to stay late.
424
00:33:36,795 --> 00:33:39,753
She used to sneak into the
office if no one was around.
425
00:33:39,795 --> 00:33:41,833
To use the computer.
426
00:33:41,875 --> 00:33:44,993
Skype her family
in Syria.
427
00:33:45,035 --> 00:33:47,673
I said I'd wait for her.
428
00:33:47,715 --> 00:33:49,595
But she insisted
I go home.
429
00:33:50,995 --> 00:33:53,833
She was calling me
when she was leaving.
430
00:33:53,875 --> 00:33:55,515
She thought...
431
00:33:56,715 --> 00:33:59,153
Here. Wait.
432
00:33:59,195 --> 00:34:00,755
I'll play it for you.
433
00:34:22,275 --> 00:34:25,195
She saw something strange
when she left work.
434
00:34:26,795 --> 00:34:29,593
When everyone
was supposed to be gone.
435
00:34:29,635 --> 00:34:31,795
And she wishes
she'd left with me.
436
00:34:34,275 --> 00:34:36,995
She has two creepy men
too close behind her.
437
00:34:38,395 --> 00:34:39,633
I should have stayed.
438
00:34:39,675 --> 00:34:42,593
I should have stayed.
439
00:34:42,635 --> 00:34:44,873
You, hmm...
440
00:34:44,915 --> 00:34:46,875
You can hear her
run for her bus.
441
00:34:48,955 --> 00:34:52,235
Then she promises to call me
as soon as she's home.
442
00:34:53,795 --> 00:34:56,035
- And she never did.
443
00:34:59,635 --> 00:35:03,155
- I drove to her hostel, I drove
her route home. Nothing.
444
00:35:05,075 --> 00:35:08,673
And when I got back to my place,
I saw two men inside.
445
00:35:08,715 --> 00:35:11,993
Waiting.
I knew it was them.
446
00:35:12,035 --> 00:35:13,793
- Can you describe them?
447
00:35:13,835 --> 00:35:15,635
- I didn't stick around.
448
00:35:16,835 --> 00:35:18,353
- And then what?
449
00:35:18,395 --> 00:35:20,393
- And then,
the next morning,
450
00:35:20,435 --> 00:35:22,393
Sana's death is
all over the papers
451
00:35:22,435 --> 00:35:24,313
and you guys want me
for the Antwerp bomb.
452
00:35:24,355 --> 00:35:25,913
So I ran.
453
00:35:25,955 --> 00:35:27,995
And hid.
What would you do?
454
00:35:37,795 --> 00:35:41,633
- Yeah, Mila, could you
go back to the port CCTV
455
00:35:41,675 --> 00:35:45,115
on the night of the 17th
and locate Sana?
456
00:36:50,595 --> 00:36:52,873
- I can't do anything
with those.
457
00:36:52,915 --> 00:36:54,633
I want polished.
458
00:36:54,675 --> 00:36:56,075
With certificates.
459
00:37:04,915 --> 00:37:06,315
Hurry up, Bibi.
460
00:37:07,795 --> 00:37:09,913
That's twice you've tried
to fob me off.
461
00:37:09,955 --> 00:37:12,195
- I didn't fob...
- Get the polished ones.
462
00:37:39,075 --> 00:37:40,593
What's this?
463
00:37:40,635 --> 00:37:42,233
- That's Fionn's
full share for next month.
464
00:37:42,275 --> 00:37:45,595
- I want Fionn's
full share for forever.
465
00:37:46,955 --> 00:37:48,793
- Take it in instalments,
Siobhan.
466
00:37:48,835 --> 00:37:50,473
This is
my father's money.
467
00:37:50,515 --> 00:37:53,595
We don't want to lose it all
again by drawing attention.
468
00:37:57,235 --> 00:37:59,193
- Bibi, all you need
to do right now
469
00:37:59,235 --> 00:38:01,953
is give me a good reason
not to give this to CAB.
470
00:38:01,995 --> 00:38:05,035
Every detail of you
and Fionn's entire system.
471
00:38:07,755 --> 00:38:09,913
- You're implicated too.
472
00:38:09,955 --> 00:38:11,955
- Fionn never implicated me
in anything.
473
00:38:13,315 --> 00:38:14,913
Only you and him.
474
00:38:14,955 --> 00:38:16,913
And he's dead.
475
00:38:16,955 --> 00:38:18,873
- You'll never get them out
of the country.
476
00:38:18,915 --> 00:38:21,315
- I've made arrangements.
Thank you.
477
00:38:41,955 --> 00:38:43,753
- I'm sorry it's come to this.
478
00:38:43,795 --> 00:38:45,515
- Oh, fuck off, Bibi!
479
00:39:00,683 --> 00:39:02,521
- CCTV from this camera
was corrupted.
480
00:39:02,563 --> 00:39:05,281
Vince was waiting
on news from IT,
481
00:39:05,323 --> 00:39:06,881
but I managed
to recover the data.
482
00:39:06,923 --> 00:39:08,843
And I found Sana.
483
00:39:12,843 --> 00:39:15,283
And she wasn't alone.
484
00:39:21,803 --> 00:39:23,841
- Then, where did she go?
485
00:39:23,883 --> 00:39:25,521
- It's all we have.
486
00:39:25,563 --> 00:39:28,083
She didn't make it
to the bus stop camera.
487
00:40:21,043 --> 00:40:23,761
- No. It's too dangerous now.
488
00:40:23,803 --> 00:40:25,243
After dark.
489
00:40:32,283 --> 00:40:33,923
Yes.
490
00:40:57,523 --> 00:40:59,081
- Like I said,
491
00:40:59,123 --> 00:41:01,321
I barely
saw them but...
492
00:41:01,363 --> 00:41:03,723
Yeah, tall like that.
493
00:41:08,083 --> 00:41:10,003
- Hang on, did you see that?
494
00:41:11,923 --> 00:41:13,361
Look.
495
00:41:13,403 --> 00:41:15,123
Look at that.
496
00:41:17,643 --> 00:41:19,401
What's Bibi Melnick doing there?
497
00:41:19,443 --> 00:41:21,523
Must be 4:00 in the morning?
498
00:41:23,803 --> 00:41:26,361
- OK. Go back,
check when she arrived.
499
00:41:26,403 --> 00:41:27,801
- Everywhere.
500
00:41:27,843 --> 00:41:29,763
This woman is everywhere.
501
00:41:31,003 --> 00:41:33,723
- There.
Forty minutes earlier.
502
00:41:40,843 --> 00:41:42,443
- Close in.
503
00:41:45,723 --> 00:41:48,801
- Bibi Melnick
brought these men?
504
00:41:48,843 --> 00:41:51,241
- Or she's being
followed too.
505
00:41:51,283 --> 00:41:54,163
- She's not the one
dead in a bathtub.
506
00:41:57,403 --> 00:41:59,921
- Port or house?
- She's at the port.
507
00:41:59,963 --> 00:42:02,961
She used her alpha pass
20 minutes ago.
508
00:42:03,003 --> 00:42:04,443
- OK.
509
00:42:36,203 --> 00:42:37,921
- I'm sorry
about your brother.
510
00:42:37,963 --> 00:42:39,643
- Thank you.
511
00:42:42,843 --> 00:42:44,841
- Sir, according
to her alpha pass,
512
00:42:44,883 --> 00:42:46,961
Bibi Melnick was in the port
513
00:42:47,003 --> 00:42:48,361
the night before
the Brussels bomb
514
00:42:48,403 --> 00:42:49,801
as well as the Antwerp one.
515
00:42:49,843 --> 00:42:51,561
There's also a ship
516
00:42:51,603 --> 00:42:53,641
that was present in the port
on both dates.
517
00:42:53,683 --> 00:42:55,441
- And is it there now?
518
00:42:55,483 --> 00:42:58,241
- According to the log,
they came in yesterday.
519
00:42:58,283 --> 00:43:00,401
- It's her.
520
00:43:00,443 --> 00:43:03,243
Oh my God! She's the one
bringing the bombers in.
521
00:43:21,483 --> 00:43:23,161
- Copy that.
522
00:43:23,203 --> 00:43:25,921
- Sana must have seen her and
Bibi Melnick had her killed.
523
00:43:25,963 --> 00:43:28,201
- She's been right
in front of us the whole time.
524
00:43:28,243 --> 00:43:32,281
- Bibi must have seen the call
to Kamal on Sana's phone.
525
00:43:32,323 --> 00:43:34,763
And sent them after him.
526
00:44:06,283 --> 00:44:08,123
- Come on. Get up.
527
00:44:18,363 --> 00:44:19,763
Hurry up!
528
00:44:48,243 --> 00:44:49,643
In! In! In!
529
00:45:19,843 --> 00:45:21,961
- Shit! That was her.
Turn around.
530
00:45:22,003 --> 00:45:23,841
- What?
- Turn around!
531
00:45:23,883 --> 00:45:25,403
- Fuck!
532
00:45:31,563 --> 00:45:33,481
- Come on! Open! Open! Open!
533
00:45:35,803 --> 00:45:38,241
Open up!
534
00:45:38,283 --> 00:45:40,921
- Can I help you, Mrs Melnick?
535
00:45:40,963 --> 00:45:42,443
- Thank you!
536
00:45:47,123 --> 00:45:49,003
- Fuck!
537
00:46:02,723 --> 00:46:04,801
- Fuck!
538
00:46:10,003 --> 00:46:12,241
- You are being
followed, Mevrouw Melnick.
539
00:46:12,283 --> 00:46:13,681
By police.
540
00:46:13,723 --> 00:46:15,361
- Shit!
541
00:46:15,403 --> 00:46:18,081
Get rid of them. That's
what you're paid for.
542
00:46:18,123 --> 00:46:19,921
Shit!
543
00:46:19,963 --> 00:46:22,361
Shit!
- Are you listening?
544
00:46:22,403 --> 00:46:24,241
This is what you need to do.
545
00:46:24,283 --> 00:46:27,083
- I need a minute.
- Mevrouw...
546
00:46:29,723 --> 00:46:31,561
Listen to me!
547
00:46:31,603 --> 00:46:34,201
You are out of time.
You need to keep moving.
548
00:46:34,243 --> 00:46:37,841
They're closing on you.
549
00:46:37,883 --> 00:46:39,723
Mevrouw!
- I'm listening.
550
00:46:42,643 --> 00:46:44,801
- Just keep going.
She can't have gone far.
551
00:46:44,843 --> 00:46:46,521
He's in the car now.
552
00:46:46,563 --> 00:46:48,281
That's why she was in work
553
00:46:48,323 --> 00:46:50,161
the day after she ID'd
her dead brother.
554
00:46:50,203 --> 00:46:52,761
The day this ship was in port.
555
00:46:52,803 --> 00:46:54,323
He's in the car!
556
00:46:59,243 --> 00:47:01,481
- Shit!
557
00:47:14,603 --> 00:47:16,323
- OK. Get ready.
558
00:47:20,203 --> 00:47:21,723
Now.
559
00:47:25,403 --> 00:47:27,723
- Come on!
- Do not lose her! Come on!
560
00:47:32,683 --> 00:47:34,961
Don't lose her. Come on!
- Fuck!
561
00:47:48,843 --> 00:47:50,761
- These guys got
to be working for her.
562
00:47:50,803 --> 00:47:52,801
- Fuck it!
563
00:47:52,843 --> 00:47:54,481
All units to stop a black Audi
564
00:47:54,523 --> 00:47:56,841
Uniform Whiskey Zulu
7-9-1 traveling south.
565
00:47:56,883 --> 00:47:59,563
We have to go after Melnick.
- I don't see her.
566
00:47:59,675 --> 00:48:02,241
- I want a chopper in the air.
We cannot lose her.
567
00:48:02,283 --> 00:48:05,121
Already on its way, boss.
568
00:48:06,843 --> 00:48:08,561
- There! There she is!
569
00:48:10,603 --> 00:48:12,881
- Melnick
is heading south on route 29.
570
00:48:12,923 --> 00:48:14,921
Tell me we have units
in place, Mila.
571
00:48:14,963 --> 00:48:16,963
- Just checking that now.
572
00:48:18,603 --> 00:48:20,003
- Fuck!
573
00:48:34,683 --> 00:48:36,361
Get out of the car!
574
00:48:36,403 --> 00:48:37,841
Raise your hands!
575
00:48:37,883 --> 00:48:40,803
Get out of the car now!
576
00:48:51,403 --> 00:48:53,523
- Where is he?
577
00:48:56,563 --> 00:48:58,243
- Open the boot!
578
00:49:21,219 --> 00:49:26,219
40553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.