All language subtitles for HA.S01E05.1080p.RTE.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,659 - We have found a woman murdered in the bathroom. 2 00:00:02,721 --> 00:00:05,395 A neighbour disturbed a number of men inside the apartment. 3 00:00:19,595 --> 00:00:22,073 - I need you to get me out of here. 4 00:00:22,115 --> 00:00:23,873 - The house? - The country. 5 00:00:23,915 --> 00:00:25,633 I need to see someone who can help us. 6 00:00:25,675 --> 00:00:27,793 I think I might have put you in danger. 7 00:00:27,835 --> 00:00:30,273 - What sort of danger? - I'm gonna tell the police. 8 00:00:30,315 --> 00:00:32,353 I'm dead otherwise. 9 00:00:32,395 --> 00:00:34,713 - A guy out walking his dog found a body. 10 00:00:34,755 --> 00:00:36,993 - It's him. 11 00:00:37,035 --> 00:00:39,433 - Brannigan tried to put three properties beyond our reach. 12 00:00:39,475 --> 00:00:42,153 But there was something in Surat too that we didn't get. 13 00:00:42,195 --> 00:00:44,953 - Surat. - That's where I'd be looking. 14 00:00:44,995 --> 00:00:46,393 - What have you got, Norah? 15 00:00:46,435 --> 00:00:49,393 - If we get to this Senne van Eyck's files, 16 00:00:49,435 --> 00:00:52,433 find a company in Surat he might have done business with, 17 00:00:52,475 --> 00:00:55,473 we might get to Fionn. 18 00:00:55,515 --> 00:00:57,753 - We have managed to extract a sample of DNA. 19 00:00:57,795 --> 00:01:00,473 - The bomber? - Yes. He's Colombian. 20 00:01:00,515 --> 00:01:02,793 - Four inmates in La Modelo prison. 21 00:01:02,835 --> 00:01:05,433 - These poor bastards are easy pickings for someone. 22 00:01:05,475 --> 00:01:08,473 - Luca Rivera. He's on his way. 23 00:01:08,515 --> 00:01:11,395 - Or he's already here. 24 00:02:19,316 --> 00:02:24,316 25 00:02:30,235 --> 00:02:33,355 - This prison, La Modelo, where the men are being sourced... 26 00:02:34,755 --> 00:02:36,753 Pfft! It's an absolute hell hole, look. 27 00:02:36,795 --> 00:02:39,273 - Can't believe places like this still exist. 28 00:02:39,315 --> 00:02:41,353 - You don't even get a cell. 29 00:02:41,395 --> 00:02:43,435 You just find somewhere in the filth and lie down. 30 00:02:45,075 --> 00:02:47,753 They are being exploited by the people we really want. 31 00:02:47,795 --> 00:02:49,753 - You may be right. 32 00:02:49,795 --> 00:02:53,315 - And it seems getting them out of there might not be that hard. 33 00:02:54,315 --> 00:02:55,993 Who's that one for? 34 00:02:56,035 --> 00:02:57,713 Whoever needs it most. 35 00:02:57,755 --> 00:02:59,595 That'd be me. 36 00:03:00,675 --> 00:03:03,033 Over a 100 dismembered bodies were found 37 00:03:03,075 --> 00:03:05,153 in the drains a few years back. 38 00:03:05,195 --> 00:03:07,633 Inmates disposing of other inmates. 39 00:03:07,675 --> 00:03:09,753 None of them even logged as missing. 40 00:03:09,795 --> 00:03:11,515 Guess they were doing the state a favour. 41 00:03:12,755 --> 00:03:15,513 The guards prosecuted all the time 42 00:03:15,555 --> 00:03:17,393 for taking bribes to get prisoners out. 43 00:03:17,435 --> 00:03:19,313 It's the perfect hunting ground. 44 00:03:19,355 --> 00:03:22,153 So, we might know how they're getting out of there, 45 00:03:22,195 --> 00:03:23,753 but not how they're getting in here. 46 00:03:23,795 --> 00:03:26,833 Not a hit anywhere. Nothing on facial recognition. 47 00:03:36,315 --> 00:03:37,713 Siobhan Brannigan is downstairs. 48 00:03:37,755 --> 00:03:39,793 She's here to ID her husband, 49 00:03:39,835 --> 00:03:42,513 She could know what he wanted to tell us. 50 00:03:42,555 --> 00:03:45,753 She can't protect him anymore. 51 00:03:45,795 --> 00:03:48,033 She'll be in no fit state to be interviewed. 52 00:03:48,075 --> 00:03:50,713 And you're in a fit state to wait? 53 00:04:15,075 --> 00:04:17,355 - You sure you don't want James to do this? 54 00:04:28,315 --> 00:04:31,715 - Morning! If you could follow me please. 55 00:04:40,875 --> 00:04:44,435 I'm very sorry for your loss, Mrs Brannigan, Mrs Melnick. 56 00:05:25,675 --> 00:05:26,435 Can I have this? 57 00:05:28,675 --> 00:05:31,155 These will all be returned to you in due course. 58 00:05:44,715 --> 00:05:46,955 Can... Can I see him? 59 00:05:48,035 --> 00:05:51,715 This is sufficient for identification purposes. 60 00:05:53,955 --> 00:05:57,675 He has not been prepared for viewing. 61 00:05:59,555 --> 00:06:01,555 I'm sorry, Mrs Brannigan. 62 00:06:13,515 --> 00:06:14,953 Can you give him this? 63 00:06:14,995 --> 00:06:16,355 Of course. 64 00:06:34,435 --> 00:06:36,355 Mrs Melnick. 65 00:06:40,515 --> 00:06:42,035 I'm so sorry, Siobhan. 66 00:06:43,555 --> 00:06:44,993 Can we have a word, please? 67 00:06:45,035 --> 00:06:46,513 Now is hardly the time. 68 00:06:46,555 --> 00:06:48,673 Maybe tomorrow. Call. 69 00:06:48,715 --> 00:06:51,673 - Yeah, well, tomorrow might be too late to prevent more deaths. 70 00:06:51,715 --> 00:06:53,593 - Can we have a minute to grapple with this one? 71 00:06:53,635 --> 00:06:55,753 Unless you want to make this formal? 72 00:06:55,795 --> 00:06:57,793 - I don't... I don't want to go yet, I want to go back in. 73 00:06:57,835 --> 00:07:00,275 - I'll go with you. - No. Please. 74 00:07:15,035 --> 00:07:16,955 - Can I get you anything? 75 00:07:27,235 --> 00:07:30,995 You must have a lot of questions too that you want answered? 76 00:07:36,075 --> 00:07:38,155 Do you want to talk to me without her? 77 00:07:39,235 --> 00:07:41,835 Why did he go to her, Siobhan? 78 00:07:44,595 --> 00:07:47,673 All that heat on him and he risked a journey like that. 79 00:07:47,715 --> 00:07:50,395 He must have had a very good reason. 80 00:07:55,675 --> 00:07:58,315 You were hoping that I could tell you? 81 00:08:02,595 --> 00:08:04,675 We think he was going to hand himself in. 82 00:08:06,875 --> 00:08:08,795 Do you know what he was gonna tell us? 83 00:08:10,275 --> 00:08:12,033 - No. 84 00:08:12,075 --> 00:08:13,673 - It could help catch the bombers. 85 00:08:13,715 --> 00:08:15,913 - I don't know. - Clear his name. 86 00:08:15,955 --> 00:08:17,513 You don't want him associated 87 00:08:17,555 --> 00:08:19,553 with that massacre forever, Siobhan. 88 00:08:19,595 --> 00:08:21,555 Or anything else. 89 00:08:25,115 --> 00:08:27,115 - It's Mrs Brannigan. 90 00:08:29,515 --> 00:08:31,115 We're not friends. 91 00:08:40,395 --> 00:08:43,193 - We need to take a closer look at her. 92 00:08:43,235 --> 00:08:45,073 - Siobhan? 93 00:08:45,115 --> 00:08:47,593 - Her bank account has even less in it than mine. 94 00:08:47,635 --> 00:08:49,913 Fionn has her well beyond reproach. 95 00:08:49,955 --> 00:08:51,395 No, Bibi Melnick. 96 00:08:53,435 --> 00:08:55,353 - She has been cooperative. 97 00:08:55,395 --> 00:08:58,433 And ended up getting leaked to the press probably by us. 98 00:08:58,475 --> 00:09:01,275 Now she lost her brother as well as her employee Sana. 99 00:09:02,355 --> 00:09:03,913 I don't think you're gonna get 100 00:09:03,955 --> 00:09:05,395 a warrant for her based on a hunch. 101 00:09:06,435 --> 00:09:08,395 - You sound like Norah. 102 00:09:09,595 --> 00:09:11,955 - Yeah, well, I like Norah. 103 00:09:20,315 --> 00:09:23,353 - I really don't understand why CAB are here. 104 00:09:23,395 --> 00:09:25,193 A terrorist case, a murder case 105 00:09:25,235 --> 00:09:27,953 and they're still looking to see what they can get. 106 00:09:27,995 --> 00:09:30,355 What did she want? 107 00:09:32,355 --> 00:09:34,993 Could you eat? A juice even? 108 00:09:35,035 --> 00:09:38,113 - What did he want to say to you, Bibi? 109 00:09:38,155 --> 00:09:40,953 It must have been important. 110 00:09:40,995 --> 00:09:43,033 - He didn't tell me. 111 00:09:43,075 --> 00:09:45,113 He said he was going to tell the police instead. 112 00:09:45,155 --> 00:09:47,033 And I'd be safer that way. 113 00:09:47,075 --> 00:09:49,315 - What do you think it was? 114 00:09:50,795 --> 00:09:53,273 - It sounded like... 115 00:09:53,315 --> 00:09:55,153 he wanted to warn me about something 116 00:09:55,195 --> 00:09:57,953 but I have no idea what. 117 00:09:57,995 --> 00:10:00,113 - You'd tell me, Bibi? 118 00:10:00,155 --> 00:10:02,075 - I wish I did know. 119 00:10:04,035 --> 00:10:05,913 - Aren't you worried? 120 00:10:05,955 --> 00:10:07,875 If he was warning you. 121 00:10:09,195 --> 00:10:11,835 - I don't even know what he was talking about. 122 00:10:19,115 --> 00:10:21,195 Are you? Worried? 123 00:10:23,795 --> 00:10:25,913 You know you can stay with us as long as you want. 124 00:10:25,955 --> 00:10:27,593 We'll bring the kids over. 125 00:10:27,635 --> 00:10:29,793 Get you security if it makes you feel better. 126 00:10:29,835 --> 00:10:31,393 Anything you need. 127 00:10:31,435 --> 00:10:34,113 - You shouldn't have left him. 128 00:10:34,155 --> 00:10:35,835 On his own. 129 00:10:37,795 --> 00:10:39,235 - I know. 130 00:10:40,835 --> 00:10:42,995 I really thought I was doing the right thing. 131 00:10:45,395 --> 00:10:47,675 - I shouldn't have said that. I'm sorry. 132 00:10:50,475 --> 00:10:52,235 - It's OK. 133 00:10:58,395 --> 00:11:00,635 Here, you sit in the car, I'll take this. 134 00:11:08,915 --> 00:11:11,393 I said no. 135 00:11:11,435 --> 00:11:12,873 I need time. 136 00:11:12,915 --> 00:11:14,395 Don't call me again. 137 00:11:21,475 --> 00:11:23,473 - So this Senne van Eyck was involved 138 00:11:23,515 --> 00:11:25,353 with Brannigan's affairs in Surat? 139 00:11:25,395 --> 00:11:27,035 You're sure of this, Norah? 140 00:11:28,595 --> 00:11:30,433 - I'm sure. 141 00:11:30,475 --> 00:11:31,913 - Because we'd look very stupid on a very big scale 142 00:11:31,955 --> 00:11:33,393 if you got this wrong. 143 00:11:33,435 --> 00:11:35,033 - I'm sure. 144 00:11:35,075 --> 00:11:36,953 We find a company in Surat that van Eyck has done work for 145 00:11:36,995 --> 00:11:40,113 and that company will lead us right to, or one step closer to, 146 00:11:40,155 --> 00:11:41,753 Fionn Brannigan's money trail. 147 00:11:41,795 --> 00:11:44,113 And at some point somewhere along this trail 148 00:11:44,155 --> 00:11:46,393 he either journeyed with or crossed paths 149 00:11:46,435 --> 00:11:47,995 with the terrorist operating in Belgium. 150 00:11:52,355 --> 00:11:54,033 - Then I will get the Belgian CTIF 151 00:11:54,075 --> 00:11:55,435 to expedite a search warrant. 152 00:11:59,035 --> 00:12:00,993 - I'm so not sure, lads. 153 00:12:01,035 --> 00:12:03,393 - Gately should be more worried about finding a criminal 154 00:12:03,435 --> 00:12:05,233 than losing face. 155 00:12:05,275 --> 00:12:08,793 And we know Brannigan was totally dodgy. 156 00:12:08,835 --> 00:12:11,713 What sort of man hides files on his kid's computer? 157 00:12:11,755 --> 00:12:13,193 - What have you got? 158 00:12:13,235 --> 00:12:14,953 - The one thing you don't want to find. 159 00:12:14,995 --> 00:12:16,553 Evidence of the absence of evidence. 160 00:12:16,595 --> 00:12:17,993 - What? 161 00:12:18,035 --> 00:12:20,353 - This laptop recently utilized 162 00:12:20,395 --> 00:12:21,993 an SB 1TB passport. 163 00:12:22,035 --> 00:12:24,593 An external hard drive. 164 00:12:24,635 --> 00:12:26,753 I can see that all the files are transferred over 165 00:12:26,795 --> 00:12:28,753 and then wiped from the internal hard drive. 166 00:12:28,795 --> 00:12:31,553 - Not something you'd expect an eight year old girl to be doing. 167 00:12:31,595 --> 00:12:33,313 - He went to some lengths too. 168 00:12:33,355 --> 00:12:35,433 Overwriting the temporary files. 169 00:12:35,475 --> 00:12:38,713 Which makes anything that was here totally unrecoverable. 170 00:12:38,755 --> 00:12:40,875 But look at the time stamp. 171 00:12:42,115 --> 00:12:46,513 - He did this right after we paid him our first visit. 172 00:12:46,555 --> 00:12:48,753 - So it's something he needed to be sure we didn't see. 173 00:12:48,795 --> 00:12:51,273 But something he couldn't destroy either. 174 00:12:51,315 --> 00:12:52,993 - The only copy. 175 00:12:53,035 --> 00:12:55,393 But we've no idea what. 176 00:12:55,435 --> 00:12:57,675 No. 177 00:13:27,115 --> 00:13:28,555 Hey! 178 00:13:42,755 --> 00:13:44,155 Hello? 179 00:14:36,395 --> 00:14:37,793 - Norah? - Yeah? 180 00:14:37,835 --> 00:14:39,753 I got your warrant. 181 00:14:39,795 --> 00:14:42,193 I'm heading to van Eyck's office to conduct your search. 182 00:14:42,235 --> 00:14:43,713 Get ready to receive his files. 183 00:14:43,755 --> 00:14:45,313 Great! 184 00:14:45,355 --> 00:14:47,393 - Thanks, Emer! - Good work! 185 00:14:47,435 --> 00:14:50,075 Lads, we're good to go. 186 00:15:04,835 --> 00:15:06,755 I'm ready. 187 00:15:10,595 --> 00:15:13,195 - Thanks! - Vince? 188 00:15:14,275 --> 00:15:15,675 I told you. Clear out. 189 00:15:17,555 --> 00:15:19,073 You'll get your official papers later. 190 00:15:19,115 --> 00:15:22,035 Mila, can you take over, please? 191 00:15:30,075 --> 00:15:32,675 Sorry. 192 00:15:34,035 --> 00:15:36,313 - Chef, Facial Recognition 193 00:15:36,355 --> 00:15:38,875 has 92% match on Rivera. 194 00:15:40,435 --> 00:15:43,233 He's entering the Regency Hotel on Eiermarkt. 195 00:15:43,275 --> 00:15:44,713 Oh God, he's here. 196 00:15:44,755 --> 00:15:46,393 OK, let's go. 197 00:15:46,435 --> 00:15:48,353 I'm going after my own guy, thanks. 198 00:15:48,395 --> 00:15:50,073 - What? Wanna push paper now? 199 00:15:50,115 --> 00:15:51,913 Stop a bomber and another will take his place. 200 00:15:51,955 --> 00:15:55,435 But find the money and you topple the whole regime. 201 00:16:22,635 --> 00:16:24,193 - Shit! 202 00:16:24,235 --> 00:16:25,795 - He passes back to... 203 00:16:27,035 --> 00:16:28,433 Back in action again. 204 00:18:04,315 --> 00:18:05,913 - Shooter 1 in position. 205 00:18:10,235 --> 00:18:12,395 One male visible. 206 00:18:26,915 --> 00:18:28,555 - Go back inside. 207 00:19:00,115 --> 00:19:02,075 - Mr Serrano. House keeping. 208 00:19:06,955 --> 00:19:08,355 House keeping, sir! 209 00:19:09,755 --> 00:19:11,795 Need to check your heating, sir. 210 00:19:16,915 --> 00:19:18,835 - Police! Get down! - Ah! 211 00:19:23,995 --> 00:19:25,913 - All clear! - All clear! 212 00:19:25,955 --> 00:19:27,475 No explosives present. 213 00:19:54,115 --> 00:19:56,993 - Stand down. Misidentification. 214 00:19:57,035 --> 00:19:58,395 Fuck! 215 00:20:00,675 --> 00:20:02,313 - It is done. 216 00:20:02,355 --> 00:20:04,195 Four kilos of destruction. 217 00:20:06,075 --> 00:20:08,275 It's going to cause carnage. 218 00:20:11,035 --> 00:20:13,355 Serrano's ID is clean. 219 00:20:31,195 --> 00:20:33,433 Sean, we've seize Senne van Eyck's files. 220 00:20:33,475 --> 00:20:36,873 The hard copies will be in Shannon this evening. 221 00:20:36,915 --> 00:20:38,833 And the electronic files will be transferred 222 00:20:38,875 --> 00:20:40,473 as soon as they reach CTU. 223 00:20:40,515 --> 00:20:41,993 And Sean? 224 00:20:42,035 --> 00:20:44,593 - Yeah? - He actually cried. 225 00:20:44,635 --> 00:20:46,393 Who cried? van Eyck? 226 00:20:46,435 --> 00:20:48,593 I think you're about to hit the motherlode. 227 00:20:48,635 --> 00:20:50,355 Ha! See you! 228 00:21:06,875 --> 00:21:09,113 - Where are they? - Mr Melnick. 229 00:21:09,155 --> 00:21:11,753 I told you on the phone. They don't wish to be disturbed. 230 00:21:11,795 --> 00:21:13,155 Yeah, I'm sure of it. 231 00:21:14,875 --> 00:21:16,313 How are you? 232 00:21:16,355 --> 00:21:18,275 Take this please. 233 00:21:20,195 --> 00:21:22,633 That was really something you had to go through this morning. 234 00:21:22,675 --> 00:21:25,433 And how's Siobhan? - She's resting. 235 00:21:25,475 --> 00:21:27,793 Which is why we're trying to be quiet. 236 00:21:27,835 --> 00:21:30,193 - Ah, good, good. - I'm gonna take a bath. 237 00:21:30,235 --> 00:21:32,513 - Indulge me for a bit please. 238 00:21:32,555 --> 00:21:34,513 - I really don't have it in me right now, Richard. I'm sorry. 239 00:21:34,555 --> 00:21:38,353 - Alright, alright. I just wanna know that you're OK. 240 00:21:38,395 --> 00:21:39,755 - No. 241 00:21:41,035 --> 00:21:42,673 - Well then, maybe you can take 242 00:21:42,715 --> 00:21:44,233 a little time off work after this, huh? 243 00:21:44,275 --> 00:21:46,073 - Yeah. I need a few days. 244 00:21:46,115 --> 00:21:47,875 Everybody happy? 245 00:21:54,035 --> 00:21:56,913 - I'm sorry that I interrupted you two. 246 00:21:56,955 --> 00:21:58,393 - Chesa! 247 00:21:58,435 --> 00:22:00,875 My father needs his coat. 248 00:22:08,475 --> 00:22:10,233 When are you coming back? 249 00:22:10,275 --> 00:22:13,315 - Soon. - When's Daddy coming back? 250 00:22:14,435 --> 00:22:17,515 - What will I bring you? - Chocolate, iPhone, Red Dead. 251 00:22:20,195 --> 00:22:22,073 OK, mommy has to go now. 252 00:22:22,115 --> 00:22:23,475 Bye! Love you! 253 00:22:37,675 --> 00:22:39,035 - Hi! 254 00:22:40,115 --> 00:22:41,675 Just wanted to check in on you. 255 00:22:44,555 --> 00:22:46,153 Look, Siobhan, I want you to know 256 00:22:46,195 --> 00:22:47,955 you and the kids are gonna have nothing to worry about. 257 00:22:49,075 --> 00:22:51,235 No matter how much damage CAB do. 258 00:22:53,355 --> 00:22:56,313 I know my dad would want that for his grandkids. 259 00:22:56,355 --> 00:22:57,875 For Fionn. 260 00:23:04,595 --> 00:23:08,995 I'm gonna propose a yearly income of 350,000, OK? 261 00:23:10,555 --> 00:23:12,595 And I'll always be here for you. 262 00:23:46,195 --> 00:23:47,555 Thanks! 263 00:23:54,555 --> 00:23:55,955 Eat. 264 00:23:58,075 --> 00:24:00,553 At least one of us got something. 265 00:24:00,595 --> 00:24:02,073 I hear you cleaned up. 266 00:24:02,115 --> 00:24:03,515 Hmm. 267 00:24:04,635 --> 00:24:06,433 Not bad for a paper pusher, huh? 268 00:24:08,235 --> 00:24:11,513 No, Norah's the one now doing the real damage. 269 00:24:11,555 --> 00:24:13,675 Those files won't hide a thing. 270 00:24:15,635 --> 00:24:17,753 I'm a fucking disaster. 271 00:24:17,795 --> 00:24:19,875 I got angry at Mila. 272 00:24:21,355 --> 00:24:23,955 I didn't even wait to see if that guy's ID checked out. 273 00:24:26,475 --> 00:24:27,915 You know... 274 00:24:29,155 --> 00:24:32,193 I've dealt with a lot of homicides over the years. 275 00:24:32,235 --> 00:24:34,195 And you can't help but take that home. 276 00:24:35,955 --> 00:24:39,075 I can't imagine what it's like, dealing with multiple deaths. 277 00:24:41,715 --> 00:24:43,593 Oh God! 278 00:24:43,635 --> 00:24:45,235 Oh, shit! Ha! ha! 279 00:24:48,595 --> 00:24:50,353 Here. 280 00:24:50,395 --> 00:24:51,915 Thanks. 281 00:24:58,435 --> 00:25:00,193 Oh my God, you're smoking! 282 00:25:00,235 --> 00:25:02,275 - Yeah, well, you caught me. 283 00:25:11,955 --> 00:25:15,113 You know, if this was Ireland, 284 00:25:15,155 --> 00:25:16,913 I'd be denouncing you 285 00:25:16,955 --> 00:25:19,475 for inappropriate behaviour in the workplace. 286 00:25:19,675 --> 00:25:20,953 Huh, yeah! 287 00:25:20,995 --> 00:25:22,555 Have your office by the weekend. 288 00:25:23,955 --> 00:25:25,435 I believe you would. - Hmm, hmm. 289 00:25:29,115 --> 00:25:30,913 - You sure you want another one of these? 290 00:25:30,955 --> 00:25:33,193 You seeing anything? 291 00:25:33,235 --> 00:25:35,233 - I'm seeing double at this point. 292 00:25:35,275 --> 00:25:37,313 Is that everything Emer sent us? 293 00:25:37,355 --> 00:25:38,833 - Yup. 294 00:25:38,875 --> 00:25:41,155 There just isn't a Surat link. 295 00:25:42,915 --> 00:25:44,515 What's Gately going to say? 296 00:25:45,755 --> 00:25:47,393 There isn't a single connection 297 00:25:47,435 --> 00:25:50,633 between any company van Eyck ever did work for in Surat. 298 00:25:50,675 --> 00:25:52,595 What was I even thinking? 299 00:25:56,155 --> 00:25:58,273 - You need sleep, Norah. 300 00:25:58,315 --> 00:26:00,393 We will look at this again tomorrow with fresh eyes. 301 00:26:00,435 --> 00:26:02,193 - OK? - No. 302 00:26:02,235 --> 00:26:04,555 We look at it until we find something. 303 00:26:06,115 --> 00:26:07,515 Anything. 304 00:26:15,395 --> 00:26:17,873 - Hello? - We've had a look. 305 00:26:17,915 --> 00:26:19,753 And there's nothing there. 306 00:26:19,795 --> 00:26:21,633 There's nothing on the files that connects to Surat? 307 00:26:21,675 --> 00:26:23,833 - No, nothing. Look, I'll call you back. 308 00:26:23,875 --> 00:26:26,313 OK. Thanks! 309 00:26:26,355 --> 00:26:28,233 Norah needs my help. 310 00:26:28,275 --> 00:26:30,753 You can use my computer, feel free. 311 00:26:30,795 --> 00:26:32,955 I'm off. See you tomorrow. 312 00:26:36,115 --> 00:26:37,593 Got them? 313 00:26:37,635 --> 00:26:39,953 In front of me now. 314 00:26:39,995 --> 00:26:42,393 First file up is 2009. 315 00:26:42,435 --> 00:26:45,593 The year Fionn Brannigan started travelling to Surat. 316 00:26:45,635 --> 00:26:48,113 We concentrated our search there and two years either side. 317 00:26:48,155 --> 00:26:49,633 Nothing. 318 00:26:49,675 --> 00:26:52,873 And not a thing right up to the present day. 319 00:26:52,915 --> 00:26:54,393 What are you doing here? 320 00:26:54,435 --> 00:26:55,993 I thought you clocked out already. 321 00:26:56,035 --> 00:26:58,033 - Josh said you needed all hands on deck. 322 00:26:58,075 --> 00:26:59,675 Of course, I'm here! 323 00:27:01,315 --> 00:27:03,675 Boss! 324 00:27:06,155 --> 00:27:07,833 I don't think van Eyck 325 00:27:07,875 --> 00:27:09,553 is going to give us Fionn Brannigan. 326 00:27:09,595 --> 00:27:11,393 I made a bad calling. 327 00:27:11,435 --> 00:27:13,393 It's too early to call that, Norah. 328 00:27:13,435 --> 00:27:15,835 Let's just go over it all again. 329 00:27:21,315 --> 00:27:22,753 - Come on, Arthur. Time for bed. 330 00:27:22,795 --> 00:27:24,235 What's that, Mammy? 331 00:27:32,915 --> 00:27:34,313 - Nobody. 332 00:27:34,355 --> 00:27:35,995 Bed. 333 00:27:49,835 --> 00:27:52,513 Maybe there's a different connection, Norah. 334 00:27:52,555 --> 00:27:54,513 - Between what and what though? 335 00:27:54,555 --> 00:27:57,313 There's dozens of companies and hundreds of policies here. 336 00:27:57,355 --> 00:28:00,433 If we don't have Surat to anchor our search, then what? 337 00:28:00,475 --> 00:28:03,075 We just randomly look at data? Companies? 338 00:28:04,115 --> 00:28:06,713 - Culain sounds Irish. 339 00:28:06,755 --> 00:28:08,913 - That's a bit too random, Josh. 340 00:28:13,995 --> 00:28:15,393 Hang on. 341 00:28:15,435 --> 00:28:16,795 - What? 342 00:28:17,915 --> 00:28:19,753 - Shit! - What? 343 00:28:19,795 --> 00:28:22,353 - He didn't! 344 00:28:22,395 --> 00:28:24,393 There's no way he could be that stupid. 345 00:28:24,435 --> 00:28:26,513 - They're always that stupid eventually. 346 00:28:26,555 --> 00:28:29,073 What have you got, Sean? - I'm sending it over. 347 00:28:29,115 --> 00:28:31,673 I sat looking at it for long enough. 348 00:28:31,715 --> 00:28:33,633 Look. 349 00:28:33,675 --> 00:28:36,353 - It's the entrance to Fionn Brannigan's house. 350 00:28:36,395 --> 00:28:38,915 - And look what he's called it. 351 00:28:41,155 --> 00:28:43,473 - I don't get it. - It's Irish. 352 00:28:43,515 --> 00:28:45,473 House of Culain. 353 00:28:45,515 --> 00:28:47,233 - He named the company after his house. 354 00:28:47,275 --> 00:28:49,113 - Stupidity and a big ego. 355 00:28:49,155 --> 00:28:51,193 That's what always gets these guys caught. 356 00:28:51,235 --> 00:28:52,793 Let's take a look at Culain then. 357 00:28:52,835 --> 00:28:55,993 - Emer, I'm sending you the Culain file now. 358 00:29:00,795 --> 00:29:02,235 See it? 359 00:29:04,835 --> 00:29:06,433 Hmm. 360 00:29:06,475 --> 00:29:09,033 Culain's paying premium in Surat. 361 00:29:09,075 --> 00:29:10,873 And I'll tell you something else. 362 00:29:10,915 --> 00:29:14,153 Fionn Brannigan isn't the brains behind that. 363 00:29:14,195 --> 00:29:15,913 He was getting help 364 00:29:15,955 --> 00:29:18,235 from someone a lot smarter than him. 365 00:30:28,155 --> 00:30:29,555 - Bibi! 366 00:30:30,635 --> 00:30:31,995 Bibi! 367 00:30:34,715 --> 00:30:37,593 Wait, are you going to work? 368 00:30:37,635 --> 00:30:40,233 - Yeah. I have to. Koshinen sprang a fuel leak. 369 00:30:40,275 --> 00:30:42,673 - A fuel leak? 370 00:30:42,715 --> 00:30:45,353 - Destroyed his reserve stock. 371 00:30:45,395 --> 00:30:47,833 - Come on, they surely can manage without you for one day. 372 00:30:47,875 --> 00:30:49,593 Today of all days. 373 00:30:49,635 --> 00:30:52,113 - If it wasn't Koshinen. He's my biggest client. 374 00:30:52,155 --> 00:30:54,635 - Mammy, Mammy, auntie Siobhan is leaving. 375 00:30:56,195 --> 00:30:58,035 - Stay with your dad. - Why? 376 00:31:01,715 --> 00:31:03,075 - Let's go play. 377 00:31:05,475 --> 00:31:08,275 - Siobhan, what's going on? 378 00:31:09,915 --> 00:31:11,633 - I need to be with my children. 379 00:31:11,675 --> 00:31:13,353 - OK. 380 00:31:13,395 --> 00:31:14,753 If you wait a few hours, we'll get you a flight. 381 00:31:14,795 --> 00:31:16,353 - I've got a flight. 382 00:31:16,395 --> 00:31:17,755 I'd like to take my money now. 383 00:31:19,075 --> 00:31:20,713 - We don't have that kind of money here. 384 00:31:20,755 --> 00:31:22,595 - Then we can stop by the bank. 385 00:31:23,675 --> 00:31:25,873 - I have to go to work. - Then we'll stop on the way. 386 00:31:25,915 --> 00:31:27,633 - Siobhan, what's going on? 387 00:31:27,675 --> 00:31:30,513 - And I want more than what you offered me. 388 00:31:30,555 --> 00:31:33,193 - The money is tied up in the system. 389 00:31:33,235 --> 00:31:35,553 - Then find it. 390 00:31:35,595 --> 00:31:37,073 I want out. 391 00:31:37,115 --> 00:31:38,593 And I want Fionn's full share. 392 00:31:38,635 --> 00:31:40,193 I know how much it is and it's nowhere 393 00:31:40,235 --> 00:31:41,633 close to what you offered me last night! 394 00:31:41,675 --> 00:31:43,755 - Keep your fucking voice down. 395 00:31:48,155 --> 00:31:49,715 James doesn't know you're laundering. 396 00:31:51,875 --> 00:31:53,835 - I protect him from that. 397 00:31:55,835 --> 00:31:58,515 Fionn obviously protected you from plenty. 398 00:32:07,875 --> 00:32:09,395 Thanks, Mila. 399 00:32:15,395 --> 00:32:17,113 We've got something. 400 00:32:17,155 --> 00:32:19,593 - You've been here all night? - Hmm, hmm. 401 00:32:19,635 --> 00:32:23,593 This Senne van Eyck has a specie insurance policy 402 00:32:23,635 --> 00:32:25,995 on his books covering diamond shipments. 403 00:32:27,315 --> 00:32:30,353 They're in and out of a cutting house in Surat. 404 00:32:30,395 --> 00:32:34,233 The premiums paid by a Cayman Island company called Culain. 405 00:32:34,275 --> 00:32:36,033 Guess who founded Culain? 406 00:32:36,075 --> 00:32:38,113 - Fionn Brannigan? 407 00:32:38,155 --> 00:32:39,555 - Bibi Melnick. 408 00:32:40,835 --> 00:32:42,755 Now we get a warrant. 409 00:32:43,795 --> 00:32:47,033 - Chef, Kamal Mersi is downstairs. 410 00:32:47,075 --> 00:32:48,915 He asked for you specifically. 411 00:32:59,035 --> 00:33:02,073 - Dr Mansour said to talk to you. 412 00:33:02,115 --> 00:33:04,195 She said she thought I could trust you. 413 00:33:05,475 --> 00:33:07,593 Look, I just don't want my friends 414 00:33:07,635 --> 00:33:09,395 to get into trouble because of me. 415 00:33:10,555 --> 00:33:12,153 - Not if you help us. 416 00:33:12,195 --> 00:33:14,235 And we think you know things that could. 417 00:33:16,075 --> 00:33:17,515 - Sana? 418 00:33:18,795 --> 00:33:20,753 She didn't do anything wrong. 419 00:33:20,795 --> 00:33:22,395 She just... 420 00:33:23,915 --> 00:33:26,313 wanted to learn Flemish and... 421 00:33:26,355 --> 00:33:27,995 become a music teacher. 422 00:33:30,155 --> 00:33:32,835 - The night she died, you were on shift together? 423 00:33:34,435 --> 00:33:36,753 - She wanted to stay late. 424 00:33:36,795 --> 00:33:39,753 She used to sneak into the office if no one was around. 425 00:33:39,795 --> 00:33:41,833 To use the computer. 426 00:33:41,875 --> 00:33:44,993 Skype her family in Syria. 427 00:33:45,035 --> 00:33:47,673 I said I'd wait for her. 428 00:33:47,715 --> 00:33:49,595 But she insisted I go home. 429 00:33:50,995 --> 00:33:53,833 She was calling me when she was leaving. 430 00:33:53,875 --> 00:33:55,515 She thought... 431 00:33:56,715 --> 00:33:59,153 Here. Wait. 432 00:33:59,195 --> 00:34:00,755 I'll play it for you. 433 00:34:22,275 --> 00:34:25,195 She saw something strange when she left work. 434 00:34:26,795 --> 00:34:29,593 When everyone was supposed to be gone. 435 00:34:29,635 --> 00:34:31,795 And she wishes she'd left with me. 436 00:34:34,275 --> 00:34:36,995 She has two creepy men too close behind her. 437 00:34:38,395 --> 00:34:39,633 I should have stayed. 438 00:34:39,675 --> 00:34:42,593 I should have stayed. 439 00:34:42,635 --> 00:34:44,873 You, hmm... 440 00:34:44,915 --> 00:34:46,875 You can hear her run for her bus. 441 00:34:48,955 --> 00:34:52,235 Then she promises to call me as soon as she's home. 442 00:34:53,795 --> 00:34:56,035 - And she never did. 443 00:34:59,635 --> 00:35:03,155 - I drove to her hostel, I drove her route home. Nothing. 444 00:35:05,075 --> 00:35:08,673 And when I got back to my place, I saw two men inside. 445 00:35:08,715 --> 00:35:11,993 Waiting. I knew it was them. 446 00:35:12,035 --> 00:35:13,793 - Can you describe them? 447 00:35:13,835 --> 00:35:15,635 - I didn't stick around. 448 00:35:16,835 --> 00:35:18,353 - And then what? 449 00:35:18,395 --> 00:35:20,393 - And then, the next morning, 450 00:35:20,435 --> 00:35:22,393 Sana's death is all over the papers 451 00:35:22,435 --> 00:35:24,313 and you guys want me for the Antwerp bomb. 452 00:35:24,355 --> 00:35:25,913 So I ran. 453 00:35:25,955 --> 00:35:27,995 And hid. What would you do? 454 00:35:37,795 --> 00:35:41,633 - Yeah, Mila, could you go back to the port CCTV 455 00:35:41,675 --> 00:35:45,115 on the night of the 17th and locate Sana? 456 00:36:50,595 --> 00:36:52,873 - I can't do anything with those. 457 00:36:52,915 --> 00:36:54,633 I want polished. 458 00:36:54,675 --> 00:36:56,075 With certificates. 459 00:37:04,915 --> 00:37:06,315 Hurry up, Bibi. 460 00:37:07,795 --> 00:37:09,913 That's twice you've tried to fob me off. 461 00:37:09,955 --> 00:37:12,195 - I didn't fob... - Get the polished ones. 462 00:37:39,075 --> 00:37:40,593 What's this? 463 00:37:40,635 --> 00:37:42,233 - That's Fionn's full share for next month. 464 00:37:42,275 --> 00:37:45,595 - I want Fionn's full share for forever. 465 00:37:46,955 --> 00:37:48,793 - Take it in instalments, Siobhan. 466 00:37:48,835 --> 00:37:50,473 This is my father's money. 467 00:37:50,515 --> 00:37:53,595 We don't want to lose it all again by drawing attention. 468 00:37:57,235 --> 00:37:59,193 - Bibi, all you need to do right now 469 00:37:59,235 --> 00:38:01,953 is give me a good reason not to give this to CAB. 470 00:38:01,995 --> 00:38:05,035 Every detail of you and Fionn's entire system. 471 00:38:07,755 --> 00:38:09,913 - You're implicated too. 472 00:38:09,955 --> 00:38:11,955 - Fionn never implicated me in anything. 473 00:38:13,315 --> 00:38:14,913 Only you and him. 474 00:38:14,955 --> 00:38:16,913 And he's dead. 475 00:38:16,955 --> 00:38:18,873 - You'll never get them out of the country. 476 00:38:18,915 --> 00:38:21,315 - I've made arrangements. Thank you. 477 00:38:41,955 --> 00:38:43,753 - I'm sorry it's come to this. 478 00:38:43,795 --> 00:38:45,515 - Oh, fuck off, Bibi! 479 00:39:00,683 --> 00:39:02,521 - CCTV from this camera was corrupted. 480 00:39:02,563 --> 00:39:05,281 Vince was waiting on news from IT, 481 00:39:05,323 --> 00:39:06,881 but I managed to recover the data. 482 00:39:06,923 --> 00:39:08,843 And I found Sana. 483 00:39:12,843 --> 00:39:15,283 And she wasn't alone. 484 00:39:21,803 --> 00:39:23,841 - Then, where did she go? 485 00:39:23,883 --> 00:39:25,521 - It's all we have. 486 00:39:25,563 --> 00:39:28,083 She didn't make it to the bus stop camera. 487 00:40:21,043 --> 00:40:23,761 - No. It's too dangerous now. 488 00:40:23,803 --> 00:40:25,243 After dark. 489 00:40:32,283 --> 00:40:33,923 Yes. 490 00:40:57,523 --> 00:40:59,081 - Like I said, 491 00:40:59,123 --> 00:41:01,321 I barely saw them but... 492 00:41:01,363 --> 00:41:03,723 Yeah, tall like that. 493 00:41:08,083 --> 00:41:10,003 - Hang on, did you see that? 494 00:41:11,923 --> 00:41:13,361 Look. 495 00:41:13,403 --> 00:41:15,123 Look at that. 496 00:41:17,643 --> 00:41:19,401 What's Bibi Melnick doing there? 497 00:41:19,443 --> 00:41:21,523 Must be 4:00 in the morning? 498 00:41:23,803 --> 00:41:26,361 - OK. Go back, check when she arrived. 499 00:41:26,403 --> 00:41:27,801 - Everywhere. 500 00:41:27,843 --> 00:41:29,763 This woman is everywhere. 501 00:41:31,003 --> 00:41:33,723 - There. Forty minutes earlier. 502 00:41:40,843 --> 00:41:42,443 - Close in. 503 00:41:45,723 --> 00:41:48,801 - Bibi Melnick brought these men? 504 00:41:48,843 --> 00:41:51,241 - Or she's being followed too. 505 00:41:51,283 --> 00:41:54,163 - She's not the one dead in a bathtub. 506 00:41:57,403 --> 00:41:59,921 - Port or house? - She's at the port. 507 00:41:59,963 --> 00:42:02,961 She used her alpha pass 20 minutes ago. 508 00:42:03,003 --> 00:42:04,443 - OK. 509 00:42:36,203 --> 00:42:37,921 - I'm sorry about your brother. 510 00:42:37,963 --> 00:42:39,643 - Thank you. 511 00:42:42,843 --> 00:42:44,841 - Sir, according to her alpha pass, 512 00:42:44,883 --> 00:42:46,961 Bibi Melnick was in the port 513 00:42:47,003 --> 00:42:48,361 the night before the Brussels bomb 514 00:42:48,403 --> 00:42:49,801 as well as the Antwerp one. 515 00:42:49,843 --> 00:42:51,561 There's also a ship 516 00:42:51,603 --> 00:42:53,641 that was present in the port on both dates. 517 00:42:53,683 --> 00:42:55,441 - And is it there now? 518 00:42:55,483 --> 00:42:58,241 - According to the log, they came in yesterday. 519 00:42:58,283 --> 00:43:00,401 - It's her. 520 00:43:00,443 --> 00:43:03,243 Oh my God! She's the one bringing the bombers in. 521 00:43:21,483 --> 00:43:23,161 - Copy that. 522 00:43:23,203 --> 00:43:25,921 - Sana must have seen her and Bibi Melnick had her killed. 523 00:43:25,963 --> 00:43:28,201 - She's been right in front of us the whole time. 524 00:43:28,243 --> 00:43:32,281 - Bibi must have seen the call to Kamal on Sana's phone. 525 00:43:32,323 --> 00:43:34,763 And sent them after him. 526 00:44:06,283 --> 00:44:08,123 - Come on. Get up. 527 00:44:18,363 --> 00:44:19,763 Hurry up! 528 00:44:48,243 --> 00:44:49,643 In! In! In! 529 00:45:19,843 --> 00:45:21,961 - Shit! That was her. Turn around. 530 00:45:22,003 --> 00:45:23,841 - What? - Turn around! 531 00:45:23,883 --> 00:45:25,403 - Fuck! 532 00:45:31,563 --> 00:45:33,481 - Come on! Open! Open! Open! 533 00:45:35,803 --> 00:45:38,241 Open up! 534 00:45:38,283 --> 00:45:40,921 - Can I help you, Mrs Melnick? 535 00:45:40,963 --> 00:45:42,443 - Thank you! 536 00:45:47,123 --> 00:45:49,003 - Fuck! 537 00:46:02,723 --> 00:46:04,801 - Fuck! 538 00:46:10,003 --> 00:46:12,241 - You are being followed, Mevrouw Melnick. 539 00:46:12,283 --> 00:46:13,681 By police. 540 00:46:13,723 --> 00:46:15,361 - Shit! 541 00:46:15,403 --> 00:46:18,081 Get rid of them. That's what you're paid for. 542 00:46:18,123 --> 00:46:19,921 Shit! 543 00:46:19,963 --> 00:46:22,361 Shit! - Are you listening? 544 00:46:22,403 --> 00:46:24,241 This is what you need to do. 545 00:46:24,283 --> 00:46:27,083 - I need a minute. - Mevrouw... 546 00:46:29,723 --> 00:46:31,561 Listen to me! 547 00:46:31,603 --> 00:46:34,201 You are out of time. You need to keep moving. 548 00:46:34,243 --> 00:46:37,841 They're closing on you. 549 00:46:37,883 --> 00:46:39,723 Mevrouw! - I'm listening. 550 00:46:42,643 --> 00:46:44,801 - Just keep going. She can't have gone far. 551 00:46:44,843 --> 00:46:46,521 He's in the car now. 552 00:46:46,563 --> 00:46:48,281 That's why she was in work 553 00:46:48,323 --> 00:46:50,161 the day after she ID'd her dead brother. 554 00:46:50,203 --> 00:46:52,761 The day this ship was in port. 555 00:46:52,803 --> 00:46:54,323 He's in the car! 556 00:46:59,243 --> 00:47:01,481 - Shit! 557 00:47:14,603 --> 00:47:16,323 - OK. Get ready. 558 00:47:20,203 --> 00:47:21,723 Now. 559 00:47:25,403 --> 00:47:27,723 - Come on! - Do not lose her! Come on! 560 00:47:32,683 --> 00:47:34,961 Don't lose her. Come on! - Fuck! 561 00:47:48,843 --> 00:47:50,761 - These guys got to be working for her. 562 00:47:50,803 --> 00:47:52,801 - Fuck it! 563 00:47:52,843 --> 00:47:54,481 All units to stop a black Audi 564 00:47:54,523 --> 00:47:56,841 Uniform Whiskey Zulu 7-9-1 traveling south. 565 00:47:56,883 --> 00:47:59,563 We have to go after Melnick. - I don't see her. 566 00:47:59,675 --> 00:48:02,241 - I want a chopper in the air. We cannot lose her. 567 00:48:02,283 --> 00:48:05,121 Already on its way, boss. 568 00:48:06,843 --> 00:48:08,561 - There! There she is! 569 00:48:10,603 --> 00:48:12,881 - Melnick is heading south on route 29. 570 00:48:12,923 --> 00:48:14,921 Tell me we have units in place, Mila. 571 00:48:14,963 --> 00:48:16,963 - Just checking that now. 572 00:48:18,603 --> 00:48:20,003 - Fuck! 573 00:48:34,683 --> 00:48:36,361 Get out of the car! 574 00:48:36,403 --> 00:48:37,841 Raise your hands! 575 00:48:37,883 --> 00:48:40,803 Get out of the car now! 576 00:48:51,403 --> 00:48:53,523 - Where is he? 577 00:48:56,563 --> 00:48:58,243 - Open the boot! 578 00:49:21,219 --> 00:49:26,219 40553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.