All language subtitles for Freud (1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,487 --> 00:01:47,159 Din vremuri str�vechi... 2 00:01:47,247 --> 00:01:51,286 ... au existat trei mari schimb�ri legate de ideea omului despre sine. 3 00:01:52,127 --> 00:01:55,722 Cu alte cuvinte, am primit trei mari lovituri �n ceea ce ne prive�te vanitatea. 4 00:01:56,327 --> 00:01:59,717 �nainte de Copernic, credeam c� suntem centrul universului... 5 00:02:00,527 --> 00:02:04,725 ... c� toate corpurile cere�ti se �nv�rt �n jurul P�m�ntului. 6 00:02:05,567 --> 00:02:08,206 Dar, marele astronom a sf�r�mat acel concept... 7 00:02:08,527 --> 00:02:11,121 ... �i am fost nevoi�i s� ne accept�m planet� 8 00:02:11,167 --> 00:02:14,364 ... ca fiind doar una din cele multe ce se rotesc �n jurul soarelui... 9 00:02:14,887 --> 00:02:16,736 ... c� exist� �i alte sisteme �n afara sistemului nostru solar... 10 00:02:16,737 --> 00:02:18,243 �n nenum�rate lumi. 11 00:02:20,527 --> 00:02:22,165 �nainte de Charles Darwin... 12 00:02:22,207 --> 00:02:25,279 ... omul credea c� este o specie proprie... 13 00:02:25,527 --> 00:02:28,041 ... separat� de regnul animal. 14 00:02:29,247 --> 00:02:32,637 Dar marele biolog ne-a ar�tat c� organismul nostru fizic 15 00:02:32,687 --> 00:02:35,838 ... este produsul unul vast proces evolutiv. 16 00:02:35,967 --> 00:02:38,083 Ale c�rui legi nu difer� 17 00:02:38,167 --> 00:02:40,761 ... de nici o alt� form� de via�� animal�. 18 00:02:40,967 --> 00:02:43,720 �nainte de Sigmund Freud, omul credea c� ceea ce spune 19 00:02:43,807 --> 00:02:47,800 ... �i face este produsul exclusiv al voin�ei sale con�tiente. 20 00:02:47,887 --> 00:02:49,206 Dar marele psiholog 21 00:02:49,247 --> 00:02:52,523 ... ne-a dovedit existen�a unei alte p�rti a min�ii noastre 22 00:02:52,607 --> 00:02:58,045 care func�ioneaz� foarte secretos �i ne poate chiar conduce via�a. 23 00:02:58,527 --> 00:03:01,883 Aceasta e povestea descendentei lui Freud �ntr-o regiune 24 00:03:02,327 --> 00:03:05,080 ... asem�n�tor iadului de �ntunecat�: 25 00:03:05,167 --> 00:03:09,160 Subcon�tientul uman, respectiv, modul �n care lumina a p�truns acolo datorit� lui. 26 00:04:12,007 --> 00:04:14,077 Un nou pacient, Herr Profesor. 27 00:04:15,047 --> 00:04:17,561 Isterie. Cine a admis acest pacient? 28 00:04:17,887 --> 00:04:19,559 Eu, Herr Profesor. 29 00:04:20,007 --> 00:04:23,636 �mi ignori regul� aduc�nd a�a-zi�i isterici la mine �n sec�ie? 30 00:04:23,767 --> 00:04:27,476 Am orbit, Herr Profesor! Nu-mi pot mi�ca piciorul! 31 00:04:28,447 --> 00:04:32,565 Cunosc regulile, Profesore Meynert, dar aceast� femeie e bolnav�. 32 00:04:33,527 --> 00:04:35,722 Cu permisiunea dvs., a� dori s- o supun unor teste. 33 00:04:35,767 --> 00:04:39,203 Teste? Desigur, s� efectu�m acele teste aici �i acum. 34 00:04:39,727 --> 00:04:40,920 Voi folosi aceast� ocazie pentru a v� ilumina 35 00:04:40,921 --> 00:04:43,436 cu referire la adev�rata natur� a isteriei. 36 00:04:43,847 --> 00:04:44,836 Lini�te. 37 00:04:45,407 --> 00:04:48,365 Aceast� femeie pretinde c� sufer� de paralizie a piciorului st�ng. 38 00:04:48,767 --> 00:04:49,916 �n cazul unei paralizii spastice autentice, 39 00:04:49,917 --> 00:04:52,476 piciorul nu ar fi at�t de inflexibil de rigid. 40 00:04:52,607 --> 00:04:56,486 Paralitica noastr� face o prezentare mai adcvata pentru Volkstheater 41 00:04:56,527 --> 00:04:58,199 ... dec�t pentru patul de spital! 42 00:04:58,687 --> 00:05:02,521 Simptomele ei corespund scopului 43 00:05:02,607 --> 00:05:06,395 ... de a atrage aten�ia, acapara mil� �i a sc�pa de responsabilit��i. 44 00:05:07,127 --> 00:05:09,960 Lar �n ceea ce-i prive�te preten�ia legat� de orbire... 45 00:05:10,167 --> 00:05:11,156 Un chibrit. 46 00:05:11,767 --> 00:05:12,756 Aprinde-I. 47 00:05:20,367 --> 00:05:23,439 - Ce vezi? - Pupilele i se contract�. 48 00:05:25,967 --> 00:05:29,118 - �i crezi c� asta e orbire? - Nu. 49 00:05:31,327 --> 00:05:34,444 Herr Profesor, �mi permite�i s� fac un test? 50 00:05:36,967 --> 00:05:37,956 Desigur. 51 00:05:56,607 --> 00:05:58,006 Nici o reac�ie. 52 00:05:58,607 --> 00:05:59,642 Se preface? 53 00:06:00,967 --> 00:06:05,245 Anestezia indus� prin men�inerea piciorului �ntr-o pozi�ie nefireasc�. 54 00:06:05,687 --> 00:06:09,316 Isteria e o alt� denumire a minciunii. P�cat c� nu are terapie. 55 00:06:09,567 --> 00:06:13,401 Ve�i vedea personal c� acest pat se va evacua degrab�. 56 00:06:21,527 --> 00:06:22,960 Mam�, ce s� fac? 57 00:06:23,447 --> 00:06:26,166 P�r�se�te spitalul. Du-te �n alt� parte. 58 00:06:28,047 --> 00:06:30,322 Asta ar �nsemna s� reiau totul de la cap�t. 59 00:06:31,367 --> 00:06:35,406 �tiu cum tu �i tata v-a�i spetit s� m� pune�i unde sunt... 60 00:06:35,647 --> 00:06:40,323 - �i cum surorile mele duceau lipsa de... - Am vrut un doctor �n familie. 61 00:06:40,647 --> 00:06:43,605 �i Martha? N- o pot �ine �n a�teptare la infinit. 62 00:06:44,927 --> 00:06:47,600 �nainte ca tu �i Martha s� va fi logodit... 63 00:06:47,967 --> 00:06:52,119 ... aveai �n plan o Burs� de C�l�torie. O mai po�i ob�ine? 64 00:06:53,607 --> 00:06:54,722 Da, da. 65 00:06:55,847 --> 00:06:57,326 Ar putea fi r�spunsul. 66 00:06:59,007 --> 00:06:59,996 Poate. 67 00:07:04,127 --> 00:07:08,598 - Cat timp ai fi plecat? - 6 luni, un an. Nu �tiu. 68 00:07:10,607 --> 00:07:12,086 Unde te-ai duce? 69 00:07:13,527 --> 00:07:16,360 Berlin... poate Charcot. 70 00:07:17,367 --> 00:07:22,361 - Charcot e un ora� sau un om? - Un om, un geniu. 71 00:07:23,647 --> 00:07:27,117 E la Paris f�c�nd experimente �n domeniul isteriei. 72 00:07:27,967 --> 00:07:33,087 Exist� anumite fenomene mintale care sfideaz� orice regul� a �tiin�ei. 73 00:07:33,247 --> 00:07:36,319 Majoritatea dintre noi refuza c� exist�, nu �i Charcot. 74 00:07:36,927 --> 00:07:38,758 A avut curajul s� ias� la iveal� cu axiom� 75 00:07:38,807 --> 00:07:41,480 ... potrivit c�reia g�ndirea �i con�tiin�� sunt una �i aceea�i. 76 00:07:42,247 --> 00:07:45,876 A dovedit c� mintea poate func�iona �i �n stare de adormire... 77 00:07:45,967 --> 00:07:48,561 ... �n somn artificial indus prin hipnoz�. 78 00:07:48,647 --> 00:07:52,686 Da, el �ndr�zne�te s� foloseasc� hipnoz�, o erezie �n �tiin��. 79 00:07:53,927 --> 00:07:57,602 - Desigur te duci la Charcot. - De unde �tii? 80 00:07:57,887 --> 00:08:00,117 Prin intermediul t�u, c�nd vorbe�ti despre el. 81 00:08:03,007 --> 00:08:07,478 Cred c� totul s-a decis �nainte de dezacordul cu Meynert. 82 00:08:10,207 --> 00:08:13,836 At�t de departe, Parisul. O zi, o noapte �i �nc� o zi. 83 00:08:14,927 --> 00:08:17,043 - C�l�torie pl�cut�. - La revedere. 84 00:08:17,127 --> 00:08:20,483 - Noroc. - La revedere. Mul�umesc. 85 00:08:20,647 --> 00:08:22,000 ... �i Sigi a pl�ns pe parcursul �ntregii c�l�torii. 86 00:08:22,247 --> 00:08:25,319 - M� vei uita, Sigi? - Sigur c� nu. 87 00:08:27,447 --> 00:08:28,436 La revedere. 88 00:08:28,527 --> 00:08:32,759 - Mam�... - Ca s�-�i tin� de cald la iarn�. 89 00:08:32,847 --> 00:08:34,565 - Mul�umesc. - Papa. 90 00:08:34,607 --> 00:08:38,441 Sigmund, acest ceas a apar�inut so�ului meu, Alev Ashalom. 91 00:08:38,687 --> 00:08:41,679 Acum e timpul departaj�rii de cei �ndr�gi�i... 92 00:08:41,767 --> 00:08:43,564 - Vi-I fac cadou. - Mul�umesc. 93 00:08:43,647 --> 00:08:46,207 - Ca simbol. La revedere. - Mul�umesc. La revedere. 94 00:09:06,047 --> 00:09:08,402 Oh, ce accident nefericit! 95 00:09:12,487 --> 00:09:13,476 Mul�umesc. 96 00:09:16,367 --> 00:09:18,437 Cuv�ntul "isterie" 97 00:09:18,687 --> 00:09:23,715 ... provinde din grecescul "hysteron", care �nseamn� "p�ntec". 98 00:09:24,647 --> 00:09:27,639 P�n� �i la ora actual�, doctorii consider� c� aceast� boal� 99 00:09:27,767 --> 00:09:29,678 ... exist� doar la femei, dac�... 100 00:09:29,767 --> 00:09:33,362 ... m� rog, ele �i accept� existen�a. 101 00:09:34,367 --> 00:09:39,839 Dar mul�i �i neag� exsitenta �n "Encyclopaedia Medica". 102 00:09:40,847 --> 00:09:44,317 Excelenta descriere a isteriei se poate g�si �n �nscrisuri 103 00:09:44,447 --> 00:09:47,644 ... legate de procese de vr�jitorie din timpuri apuse. 104 00:09:48,647 --> 00:09:52,117 Victimele ei se presupunea a fi fost posedate de Diavol. 105 00:09:52,407 --> 00:09:55,524 Existau veritabile epidemii ale acestei himere. 106 00:09:55,967 --> 00:09:57,878 �ntregi comunit��i erau infectate. 107 00:09:58,127 --> 00:10:02,598 Da, era infec�ios, cu toate c� nu existau microbi. 108 00:10:03,247 --> 00:10:05,966 Isteria violeaz� doctrina medical� 109 00:10:06,127 --> 00:10:09,403 ... cum c� toate simptomele organismului trebuie s� aib� origine organic�... 110 00:10:09,487 --> 00:10:11,364 ... �i, la fel, �i doctrina psihologic� 111 00:10:11,447 --> 00:10:15,486 ... potrivit c�reia, mintea e capabil� de a se g�ndi la un singur lucru odat�. 112 00:10:16,447 --> 00:10:18,722 Dar faptele nu �ncetau s� existe 113 00:10:18,767 --> 00:10:22,043 ... �i erau �n contradic�ie cu �ndr�gitele noastre teorii. 114 00:10:22,327 --> 00:10:24,602 Inten�ionez s� fac o demonstra�ie, �n ideea dovedirii 115 00:10:24,647 --> 00:10:27,207 ... c� isteria e o maladie pur mental� 116 00:10:27,287 --> 00:10:29,801 ... �i c� mintea s� poate �nvr�jbi contra sie�i 117 00:10:29,847 --> 00:10:33,203 ... a�a �nc�t poate prigoni dou� direc�ii de g�ndire simultan. 118 00:10:45,127 --> 00:10:47,038 - Ce vezi? - Paralizie. 119 00:10:47,247 --> 00:10:48,680 Paralizie fle�c�it�. 120 00:10:53,047 --> 00:10:56,323 Drag� Jeanne, de c�nd te po�i mi�ca? 121 00:10:56,487 --> 00:10:59,684 - Din 1880. - De �ase ani. 122 00:10:59,767 --> 00:11:03,806 Ai p��it ceva ce ��i putea cauza boala? 123 00:11:04,407 --> 00:11:05,396 Nu. 124 00:11:06,287 --> 00:11:09,677 Lat� una din cele mai evidente caracteristici ale isteriei. 125 00:11:09,767 --> 00:11:11,837 C� pacientul nu �i aminte�te de nimic. 126 00:11:12,047 --> 00:11:13,958 Totu�i, am aflat de la rudele ei. 127 00:11:14,087 --> 00:11:18,046 ... c� apari�ia simptomelor sale a urmat imediat unui accident feroviar. 128 00:11:18,327 --> 00:11:20,158 Nu a fost r�nit� fizic. 129 00:11:20,567 --> 00:11:24,640 Condi�ia ei se datoreaz� numai traumei psihice. 130 00:11:30,527 --> 00:11:34,361 �i-avem aici, aparent, dup� toate semnele... 131 00:11:34,567 --> 00:11:38,242 ... un exemplu clasic de paralizie agitans. 132 00:11:40,687 --> 00:11:43,918 Servais, c�nd ai �nceput s� ai frisoane? 133 00:11:44,087 --> 00:11:47,966 - C... C-am de o lun�. - Servais, ca profesie, t�ia lemne. 134 00:11:48,287 --> 00:11:51,199 O caban� �n care s-a refugiat de furtun� 135 00:11:51,247 --> 00:11:52,726 a fost lovit� de tr�snet. 136 00:11:52,967 --> 00:11:55,606 Un incident de care Servais nu �i aminte�te 137 00:11:55,647 --> 00:11:58,366 ... �i care a avut loc nu de o lun�, ci de peste un an. 138 00:11:59,087 --> 00:12:00,122 Dup� accident... 139 00:12:00,567 --> 00:12:03,923 ... a ajuns �ntr-o stare tipic� victimelor traumei: 140 00:12:04,247 --> 00:12:06,636 A devenit plumburiu, cvu ochi inexpresivi... 141 00:12:06,687 --> 00:12:08,757 ... cu mi�c�ri mecanice. 142 00:12:09,327 --> 00:12:13,115 Se purta de parc� era �ntr-o stare de trans� hipnotic�! 143 00:12:14,367 --> 00:12:16,085 Prin hipnoz�... 144 00:12:16,407 --> 00:12:20,320 ... o practic� pe care �tiin�a doar recent a eliberat-o de sub tutela magiei negre... 145 00:12:20,487 --> 00:12:24,082 putem determina o satre mental� a pacientului 146 00:12:24,207 --> 00:12:27,836 ... similar� celei �n care simptomele lui au luat na�tere. 147 00:12:31,167 --> 00:12:33,044 Te voi adormi. 148 00:12:33,287 --> 00:12:36,324 Prive�te drept �n flac�ra cu ambii ochi. 149 00:12:36,687 --> 00:12:38,086 Direct �n flac�r�. 150 00:12:38,847 --> 00:12:40,565 Acum, vei adormi. 151 00:12:41,007 --> 00:12:43,077 Foarte ad�nc. 152 00:12:43,527 --> 00:12:46,246 Te afunzi �ntr-un somn tot mai ad�nc. 153 00:12:46,647 --> 00:12:48,797 Unul ad�nc �i lini�titor. 154 00:12:48,927 --> 00:12:52,237 Dormi. Ad�nc, ad�nc. 155 00:12:55,247 --> 00:12:57,522 Acum te afli �n raport cu Profesorul Charcot. 156 00:12:57,767 --> 00:13:00,201 ��i va da ordine, c�rora tu te vei supune. 157 00:13:00,567 --> 00:13:03,445 �mi propun s� v� demonstrez 158 00:13:04,407 --> 00:13:08,559 ... c� cei doi pacien�i nu sufer� de boli organice... 159 00:13:09,047 --> 00:13:11,641 ... ci c� simptomele lor 160 00:13:11,767 --> 00:13:15,919 ... sunt rezultatul ideilor ezitante din min�ile lor. 161 00:13:16,807 --> 00:13:18,843 - M� auzi, Servais? - Da. 162 00:13:19,087 --> 00:13:23,444 E�ti �n siguran��. Nu ai de ce te teme. 163 00:13:24,447 --> 00:13:27,166 Te calmezi. E lini�te. 164 00:13:27,727 --> 00:13:29,604 Lini�te deplin�. 165 00:13:31,407 --> 00:13:35,320 C�nd voi bate din palme, nu vei mai tremura. 166 00:13:38,527 --> 00:13:40,836 Bine, Servais. Foarte bine. 167 00:13:41,807 --> 00:13:46,323 Am eliminat simptomul isteric printr-o comand� verbal�... 168 00:13:46,607 --> 00:13:51,806 ... astfel demonstr�nd c� afec�iunea nu are origine organic�. 169 00:13:55,687 --> 00:13:56,676 Jeanne. 170 00:13:59,527 --> 00:14:01,119 Dormi, Jeanne. 171 00:14:01,447 --> 00:14:02,436 Dormi. 172 00:14:03,127 --> 00:14:05,436 Te afunzi tot mai ad�nc �n somn. 173 00:14:07,047 --> 00:14:09,641 Un somn gentil �i odihnitor. 174 00:14:10,287 --> 00:14:15,645 Un somn dulce, lini�titor. Din ce �n ce mai ad�nc... 175 00:14:16,487 --> 00:14:17,476 Ad�nc. 176 00:14:19,847 --> 00:14:24,284 Jeanne, acum te predau Profesorului Charcot. 177 00:14:25,527 --> 00:14:27,040 M� auzi, Jeanne? 178 00:14:29,807 --> 00:14:30,796 Da. 179 00:14:31,847 --> 00:14:36,159 Picioarele tale. Senza�ia le revine. 180 00:14:40,927 --> 00:14:41,916 Da. 181 00:14:43,367 --> 00:14:46,962 Sim�i cum le str�bate s�ngele. 182 00:14:49,047 --> 00:14:51,766 Te-ai vindecat, te-ai vindecat! 183 00:14:53,727 --> 00:14:55,604 ��i po�i mi�ca picioarele. 184 00:14:58,807 --> 00:15:01,924 D�-i drumul �i mi�c�-le. 185 00:15:03,767 --> 00:15:05,803 Bine, Jeanne. 186 00:15:07,167 --> 00:15:09,635 Po�i s� �i stai pe ele. 187 00:15:09,887 --> 00:15:11,684 Da, po�i sta �n picioare. 188 00:15:12,287 --> 00:15:15,324 Ridic�-te �i stai �n picioare. 189 00:15:29,927 --> 00:15:31,963 Splendid, Jeanne. Splendid. 190 00:15:33,207 --> 00:15:35,516 Deschide-�i ochii. 191 00:15:36,087 --> 00:15:38,647 Acum, plimb�-te. Nu te teme. 192 00:15:38,727 --> 00:15:40,479 F� o plimbare �n jurul camerei. 193 00:15:40,847 --> 00:15:43,236 A�adar, am demonstrat 194 00:15:43,327 --> 00:15:46,285 ... c� se pot �ndep�rta simptomele prin sugestie... 195 00:15:46,567 --> 00:15:49,843 ... s� vedem acum, dac� se �i pot crea. 196 00:15:51,807 --> 00:15:53,320 C�nd bat din palme... 197 00:15:53,767 --> 00:15:55,564 ... picioarele ��i vor amor�i. 198 00:15:56,127 --> 00:15:57,924 Nu te vor mai sus�ine. 199 00:15:58,207 --> 00:16:02,644 Se vor paraliza. Inamovibili vor deveni, f�r� s� le sim�i. 200 00:16:12,087 --> 00:16:13,315 Stai nemi�cat�, Jeanne. 201 00:16:15,487 --> 00:16:17,318 �I vezi acolo pe Servais? 202 00:16:20,487 --> 00:16:22,921 ��i aminte�ti cum tremur�? 203 00:16:25,167 --> 00:16:26,361 Da, Jeanne? 204 00:16:29,047 --> 00:16:30,036 A�a. 205 00:16:31,367 --> 00:16:32,686 Nu-i a�a, Jeanne? 206 00:16:34,367 --> 00:16:35,516 Lar acum... 207 00:16:36,327 --> 00:16:39,637 ... �ie ��i tremur� astfel bra�ul. 208 00:16:45,287 --> 00:16:47,676 Acum, ambele. 209 00:16:48,327 --> 00:16:51,205 Tremura, tremura. 210 00:16:52,007 --> 00:16:55,477 �i picioarele. Nu te po�i opri, a�a-i? 211 00:16:55,967 --> 00:16:58,322 Tremuri, tremuri... 212 00:16:58,767 --> 00:16:59,756 Domnilor... 213 00:17:00,087 --> 00:17:04,524 ... a�i fost martorii na�terii unui simptom isteric. 214 00:17:06,527 --> 00:17:10,236 Acum, asisten�ii mei vor trezi pacien�ii. 215 00:17:10,327 --> 00:17:11,726 Ace�tia nu �i vor aminti nimic. 216 00:17:12,127 --> 00:17:14,322 Servais �i va rec�p�ta utilitatea picioarelor... 217 00:17:14,367 --> 00:17:16,198 ... dar tremuratul sau se va reinstala. 218 00:17:16,287 --> 00:17:20,724 Lar Jeanne nu va mai tremura doar ca s� se paralizeze c� �nainte. 219 00:17:21,127 --> 00:17:24,119 Starea hipnotic� e o imitare. 220 00:17:24,247 --> 00:17:26,556 Ne �nlesne�te a �n�elege, dar nu �i a vindeca. 221 00:17:38,007 --> 00:17:40,396 - Mazeltov. - Mazeltov. 222 00:17:42,167 --> 00:17:43,156 Mazeltov. 223 00:17:47,807 --> 00:17:51,117 Fiica ta, iar acum, �i a mea, e foarte frumoas�. 224 00:17:51,167 --> 00:17:55,638 Aproape c�-i seam�n� Amaliei mele, �n ziua nun�ii ei. 225 00:17:56,087 --> 00:17:59,966 Dar Martha e mai norocoas�. Amalia s - a ales doar cu un biet negustor de haine. 226 00:18:00,167 --> 00:18:04,558 Dar Martha are aici un geniu �i �n cur�nd, �ntreaga lume o va �tii. 227 00:18:04,847 --> 00:18:08,396 Dac� aceste idei str�ine au r�s�rit din mintea subiectului... 228 00:18:08,487 --> 00:18:11,718 ... ca �n caz de auto-sugestie, urmat� de o experient� traumatic�... 229 00:18:11,887 --> 00:18:14,606 ... ori de hetero-sugestie, c� la hipnoz�... 230 00:18:14,727 --> 00:18:18,083 ... sau, de la Diavol �nsu�i, a�a cum credeau str�mo�ii no�tri... 231 00:18:18,167 --> 00:18:20,237 ... e relativ neimportant. 232 00:18:21,287 --> 00:18:26,361 Important e c� aceste idei r�m�n necunoscute pacientului... 233 00:18:26,927 --> 00:18:28,963 ... sunt �n subcon�tient. 234 00:18:29,527 --> 00:18:32,758 Se vorbe�te mult mai nou despre subcon�tient. 235 00:18:33,007 --> 00:18:36,079 P�n� acum, era doar o abstrac�ie filosofic�... 236 00:18:36,247 --> 00:18:40,206 ... dar Profesorul Charchot ne-a �nlesnit palpabilitatea ei. 237 00:18:41,007 --> 00:18:42,804 Trebuie acum s� accept�m faptul c� 238 00:18:42,887 --> 00:18:46,402 ... exist� g�ndire �i la nivel de subcon�tient. 239 00:18:47,487 --> 00:18:49,050 Sunt oare aceste idei din subcon�tient 240 00:18:49,051 --> 00:18:51,765 produsele s�Ibatice ale unei min�i alterate... 241 00:18:51,967 --> 00:18:56,199 ... sau se conecteaz� cu trauma printr-o reac�ie logic� 242 00:18:56,327 --> 00:18:59,046 ale c�rei leg�turi trebuie �nc� descoperite? 243 00:19:12,487 --> 00:19:13,966 Mul�umesc, Dr Freud. 244 00:19:15,167 --> 00:19:19,399 Cred c� voi reflecta asupra sentimentelor colegilor mei, atunci c�nd te asigur 245 00:19:19,447 --> 00:19:21,438 ... de aprecierea noastr� �n privin�a raportului t�u. 246 00:19:21,687 --> 00:19:23,996 E opinia mea personal�, oricum... 247 00:19:24,087 --> 00:19:29,115 ... c� nu e nimic nou, legat de cele auzite, pentru doctorii vienezi. 248 00:19:29,247 --> 00:19:30,760 Voi spune c�teva cuvinte. 249 00:19:32,007 --> 00:19:34,202 �ndr�znesc s� nu fiu de acord cu stimatul domn pre�edinte... 250 00:19:34,887 --> 00:19:38,323 ... deoarece am g�sit �n cele spuse ni�te idei, care... 251 00:19:38,567 --> 00:19:40,364 ... �i altele, adev�rate. 252 00:19:40,567 --> 00:19:43,400 Dar ideile adev�rate nu sunt noi... 253 00:19:43,767 --> 00:19:46,645 ... iar cele noi, nu sunt adev�rate. 254 00:19:48,127 --> 00:19:52,006 Unii pacien�i prezint� dezordini nervoase similare celor prezentate nou�. 255 00:19:52,367 --> 00:19:53,641 Dar asta nu e ceva nou. 256 00:19:53,927 --> 00:19:57,715 �tim c� emo�iile violente pot afecta sistemul nervos central. 257 00:19:58,167 --> 00:20:02,240 Dar, de ce aceast� discu�ie despre idei diabolice �i subcon�tient? 258 00:20:02,487 --> 00:20:05,081 Suntem teologi sau medici? 259 00:20:05,727 --> 00:20:08,400 C�nd colegul nostru se sim�i obligat 260 00:20:08,487 --> 00:20:11,001 ... s�-�i instruiasc� �i s�-�i ilumineze seniorii despre hipnotism... 261 00:20:11,087 --> 00:20:14,523 ... uit� �n entuziasmul s�u c� nu ne spune nimic nou. 262 00:20:14,767 --> 00:20:18,601 Nu e adev�rat c� hipnotismul e metoda �tiin�ific�. 263 00:20:18,887 --> 00:20:23,199 Eu �I consider �i pe hipnotizator �i subiectul sau ni�te oameni bolnavi 264 00:20:23,487 --> 00:20:27,116 ... dintre care cel mai serios bolnav e cu siguran�� cel hipnotizat. 265 00:20:29,047 --> 00:20:33,563 Doctorii vienezi lasa specula�iile metafizice parizienilor... 266 00:20:33,767 --> 00:20:38,477 ... �i iau �n seam� umili �i cu r�bdare lec�iile experimentelor psihologice. 267 00:20:43,727 --> 00:20:47,720 - Dori�i s� replica�i, Dr. Freud? - Nu, mul�umesc. 268 00:20:49,247 --> 00:20:53,479 Cred c� Profesorul Meynert ne-a exprimat sentimentele. 269 00:20:53,767 --> 00:20:56,839 Cu permisiunea dvs., declar �edin�a �nchis�. 270 00:21:12,207 --> 00:21:16,246 Dle coleg, v� felicit pentru acest articol fascinant. 271 00:21:16,847 --> 00:21:18,758 Nu v� teme�i s� atinge�i leprosul? 272 00:21:19,007 --> 00:21:23,398 Cel care a citit ziarul e prea inteligent ca s� fie afectat�. 273 00:21:23,967 --> 00:21:28,677 Dac� ob�in aprobarea eminentului Dr Breuer, e recompensa suficient�. 274 00:21:29,447 --> 00:21:30,596 M- a� al�tura dezbaterii... 275 00:21:30,727 --> 00:21:34,640 ... dar s-ar cere o confesiune pe care nu sunt preg�tit s-o fac. 276 00:21:35,007 --> 00:21:37,567 Eu �nsumi m-am b�l�cit prin apele Artei Negre. 277 00:21:37,847 --> 00:21:39,200 Hipnoz�? 278 00:21:39,807 --> 00:21:44,676 O t�n�r� care a suferit o depresie nervoas� dup� moartea tat�lui ei. 279 00:21:44,767 --> 00:21:48,680 C�nd am preluat cazul, ea suferea de ni�te afec�iuni... 280 00:21:48,767 --> 00:21:50,200 ... incluz�nd insomnia. 281 00:21:50,327 --> 00:21:55,117 La prima hipnotizare m� g�ndeam s� o adorm f�r� medicamente. 282 00:21:55,447 --> 00:22:00,282 Dar, la intrarea �n trans�, a �nceput s� vorbeasc� �n dodii, �n fraze nelegate. 283 00:22:00,607 --> 00:22:03,405 �ns�, �n prezent am sesizat o inten�ie �n vorbele ei... 284 00:22:03,447 --> 00:22:05,085 ... �i am �nceput s� pun �ntreb�ri. 285 00:22:05,447 --> 00:22:08,439 Am ajuns la urm� s� descop�r cauza insomniei. 286 00:22:08,527 --> 00:22:13,920 A fost �nsp�im�ntat� de un vis recurent �n care vedea corpul tat�lui ei 287 00:22:14,527 --> 00:22:18,202 ... devorat de pisici �n Napoli, unde a decedat acesta. 288 00:22:18,607 --> 00:22:22,122 Faptul c�-mi spunea, p�rea c-o u�ureaz� de oroare. 289 00:22:22,407 --> 00:22:25,558 S- a lini�tit �i a trecut de la transa la un somn odihnitor. 290 00:22:25,967 --> 00:22:31,599 Lar, dac� un simptom se poate releva printr-o asemenea procedura, altul, la fel. 291 00:22:31,647 --> 00:22:35,242 Am hipnotizat-o regulat �n ultimele c�teva luni. 292 00:22:35,527 --> 00:22:39,361 Am dat de sursa simptomului, f�c�nd-o s�-�i aminteasc�... 293 00:22:39,527 --> 00:22:42,280 ... incidentul, 294 00:22:42,367 --> 00:22:44,244 ... cauzele simptomului disaparand. 295 00:22:44,527 --> 00:22:46,643 - Dar, cu siguran��, reapare. - Nu. 296 00:22:46,767 --> 00:22:50,157 - Deloc. - Tot foarte bolnav� e. 297 00:22:50,767 --> 00:22:52,997 Viziunile ei sunt disturbante, e semi-paralizata. 298 00:22:53,527 --> 00:22:57,202 Lucrez actualmente la recuperarea ei din inabilitatea de a bea ap� dintr-un pahar. 299 00:22:57,687 --> 00:22:59,200 Apa e murdar�. 300 00:23:01,047 --> 00:23:03,356 Arata pur�, curat�. 301 00:23:03,887 --> 00:23:05,718 Dar e plin� de dezgust. 302 00:23:06,767 --> 00:23:09,281 Ce te face s� crezi c� apa e murdar�? 303 00:23:09,607 --> 00:23:12,201 Tata mi-a spus a�a �n Napoli. 304 00:23:12,727 --> 00:23:16,276 �n Napoli, poate, dar acum e�ti la Viena. 305 00:23:16,967 --> 00:23:19,401 Ai b�ut apa aici, cu c�teva zile �n urm�. 306 00:23:20,127 --> 00:23:22,800 De ce nu mai bei? 307 00:23:23,807 --> 00:23:24,842 Animalul! 308 00:23:26,007 --> 00:23:26,996 Care animal? 309 00:23:27,807 --> 00:23:28,796 Murdar! 310 00:23:29,487 --> 00:23:32,559 Limba neagr�, lung�, nas negru! 311 00:23:33,727 --> 00:23:34,716 Oribil! 312 00:23:37,127 --> 00:23:39,118 Cecily, nu uita 313 00:23:39,687 --> 00:23:41,803 ce fel de animal era? 314 00:23:42,607 --> 00:23:46,646 - Un c�ine. C�inele meu. - Dachshundul t�u, Schnapp? 315 00:23:46,807 --> 00:23:47,796 Da. 316 00:23:48,927 --> 00:23:51,805 Ce-a f�cut Schnapp? Spune-mi. 317 00:23:52,407 --> 00:23:54,238 Se vede chiar acum. 318 00:23:54,607 --> 00:23:57,644 Schnapp e la mine pe pat. La tava mea. 319 00:23:58,007 --> 00:24:02,080 Bea din cupa mea aurie. Schnapp �I profaneaz�. 320 00:24:03,647 --> 00:24:05,444 Cel pe care tata mi I-a dat. 321 00:24:07,047 --> 00:24:10,835 Asistenta aceea, creatura rea, vicioas�... Ea I-a l�sat. 322 00:24:11,487 --> 00:24:13,239 Ur�sc toate asistentele! 323 00:24:22,607 --> 00:24:23,722 Mi-e sete. 324 00:24:25,327 --> 00:24:26,555 Tare sete. 325 00:24:31,327 --> 00:24:34,285 Ridic�-te, Cecily. Ridic�-te. 326 00:24:35,207 --> 00:24:36,526 Acum po�i bea. 327 00:24:37,927 --> 00:24:41,124 Bea, Cecily. Te vei trezi b�nd. 328 00:24:41,607 --> 00:24:44,485 La trezire, vei bea 329 00:24:44,647 --> 00:24:46,126 ... �i ��i vei aminti tot. 330 00:24:48,247 --> 00:24:49,316 Treze�te-te, Cecily. 331 00:25:01,487 --> 00:25:03,079 Bea, draga mea, bea. 332 00:25:06,007 --> 00:25:08,726 �ii minte c� �i c�inele �i-a b�ut din cupa? 333 00:25:10,407 --> 00:25:14,480 �i c� purt�m ranchiun� pe asistenta. Doar at�t? 334 00:25:26,847 --> 00:25:29,680 Da, Mama. Acum pot s� beau din nou. 335 00:25:33,967 --> 00:25:36,435 Cum reconciliezi asta cu teoria lui Charcot? 336 00:25:37,287 --> 00:25:39,278 Dac� mintea ei e �mp�r�it�... 337 00:25:40,127 --> 00:25:42,687 De ce �i-ar aminti incidentul traumatic relivator de simptom? 338 00:25:42,767 --> 00:25:47,887 - Partea �ntunecat� produce idei s�Ibatice. - Nu. Charcot se �n�eal�. 339 00:25:48,127 --> 00:25:51,642 Trauma nu divide minte a�a cum un topor despica un picior. 340 00:25:51,687 --> 00:25:55,680 Cauzeaz� doar c� memoria incidentului s� p�trund� �n con�tiin��. 341 00:25:55,727 --> 00:25:58,161 Dar cum pot memoriile subcon�tiente s� creeze simptome? 342 00:25:58,287 --> 00:26:00,642 Deoarece sunt �nconjurate de emo�ii 343 00:26:00,727 --> 00:26:03,924 ... care nu-�i pot g�si debu�eul firesc prin con�tiin�a. 344 00:26:04,887 --> 00:26:07,685 Dac� te cople�e�te o durere, ver�i lacrimi. 345 00:26:07,727 --> 00:26:10,116 La m�nie, love�ti. De fric�, alergi. 346 00:26:10,287 --> 00:26:13,757 Emo�ia trezit� �n tine e desc�rcat� �n ac�iunea fizic�. 347 00:26:14,007 --> 00:26:17,966 Dar, ce se �nt�mpl� la refularea emo�iei? 348 00:26:18,647 --> 00:26:21,559 E foc �n �emineu, dar ie�irea fumului e blocat�. 349 00:26:22,287 --> 00:26:26,724 Nu iese nici focul. Se umple camera de fum 350 00:26:26,767 --> 00:26:30,203 ... �i, �n final, se scurge prin geamul camarei. 351 00:26:30,967 --> 00:26:35,199 Un simptom morbid devine energie emo�ional� dac� r�zbate prin locul nepotrivit. 352 00:26:37,367 --> 00:26:38,959 Freud, ce crezi? 353 00:26:40,407 --> 00:26:42,637 Cred c� o u�� a fost deschis�. 354 00:26:43,407 --> 00:26:46,126 Ai f�cut o descoperire la fel de important� ca cea a lui Pasteur. 355 00:26:46,207 --> 00:26:50,439 El a izolat microbul, iar tu, memoria patogenic�. 356 00:26:50,647 --> 00:26:53,036 Cazul lui Cecily poate fi unic. 357 00:26:53,447 --> 00:26:55,836 Sunt mai degrab� �nclinat s� cred c� e unul clasic. 358 00:26:57,607 --> 00:27:01,202 Ar fi posibil s� �ncerci aceast� metod� �n spital? 359 00:27:03,727 --> 00:27:04,716 Da. 360 00:27:06,687 --> 00:27:09,042 V�sle�ti �n mijlocul lacului... 361 00:27:09,967 --> 00:27:11,400 �i ce se �nt�mpl�? 362 00:27:14,967 --> 00:27:17,561 - M� ridic. - Da? 363 00:27:19,487 --> 00:27:22,206 Barca se leag�n�. Eu cad. 364 00:27:23,967 --> 00:27:27,118 Barca se r�stoarn�. Eu sunt �n ap�. 365 00:27:27,527 --> 00:27:29,563 Fratele meu strig� dup� ajutor. 366 00:27:30,247 --> 00:27:33,842 Eu �not �n jurul lacului, dar nu �I g�sesc. 367 00:27:34,647 --> 00:27:37,207 - Fratele meu a disp�rut. - Unde e? 368 00:27:37,607 --> 00:27:38,642 S- a �necat. 369 00:27:40,087 --> 00:27:41,520 Barca se scufund�! 370 00:27:42,927 --> 00:27:45,157 - �not spre ��rm. - �no�i? 371 00:27:46,487 --> 00:27:47,476 �not. 372 00:27:51,727 --> 00:27:53,399 Ce faci, Dr Freud? 373 00:27:54,447 --> 00:27:56,199 ��i ordon s� �ncetezi imediat. 374 00:27:56,367 --> 00:27:57,925 Lini�te, prostule. 375 00:27:59,087 --> 00:28:01,476 �n absen�a Profesorului Meynert, eu am drept de conducere. 376 00:28:01,607 --> 00:28:04,724 - El nu aprob� hipnoz�. - La dracu' cu voi, am�ndoi. 377 00:28:06,567 --> 00:28:09,604 �i voi spune lui Meynert ce ai zis. 378 00:28:09,727 --> 00:28:11,399 �i spun chiar eu. 379 00:28:29,847 --> 00:28:31,485 Cu ce v� pot ajuta, Herr Freud? 380 00:28:32,567 --> 00:28:33,636 Profesore Meynert... 381 00:28:33,767 --> 00:28:37,237 ... a�i autorizat pe cineva s� m� opreasc� din practicarea hipnozei? 382 00:28:38,727 --> 00:28:39,716 Desigur. 383 00:28:40,407 --> 00:28:44,116 Dar pacientul era sub tutela. Nu era de pe sec�ia dvs. 384 00:28:44,447 --> 00:28:45,675 Freud 385 00:28:45,847 --> 00:28:49,442 ��i dai seama c� m� for�ezi s� demisionez din postul de la spital. 386 00:28:49,527 --> 00:28:54,476 Ai negat �tiin�� din ziua �n care mi-ai respins ofert� �i ai plecat la Paris. 387 00:28:54,807 --> 00:28:57,037 Pari�, c�rarea c�tre faim� �i avere. 388 00:28:57,487 --> 00:28:59,762 �ase lec�ii u�oare... A la Charcot. 389 00:29:00,327 --> 00:29:02,079 De ce spui asta? 390 00:29:02,407 --> 00:29:05,126 Cum o vei preveni? M� vei hipnotiza? 391 00:29:05,687 --> 00:29:07,678 La comanda mea, fiecare doarme! 392 00:29:08,007 --> 00:29:10,567 Orbii, aten�ie! Vi se ordon� s� vede�i! 393 00:29:10,967 --> 00:29:13,276 Paraliticii, st�nga-mprejur! 394 00:29:13,847 --> 00:29:16,407 Mar�, un'- doi, un'- doi! 395 00:29:17,247 --> 00:29:20,956 Heil, Sigmund Freud, cuceritor local al nevrozei. 396 00:29:21,447 --> 00:29:23,199 De parc� ai �tii ce e nevroz�. 397 00:29:24,407 --> 00:29:25,760 Sau Charcot �sta al t�u ar �tii. 398 00:29:26,647 --> 00:29:29,161 E un fel de-a face via�a posibil� iar tu-i jefuie�ti �i de asta! 399 00:29:29,327 --> 00:29:33,878 Ai f�cut lumin� �n �n�elegerea bietelor suflete �ntunecate. 400 00:29:34,287 --> 00:29:37,359 �i spiritele malefice vor disp�rea c�nd va face cucu' cucurigu. 401 00:29:38,607 --> 00:29:39,596 Uite. 402 00:29:47,847 --> 00:29:50,839 Da, scorpioni. Letali, din Mexic. 403 00:29:51,047 --> 00:29:54,801 Testez efectele otravei asupra sistemului nervos al animalelor mai mari. 404 00:29:55,487 --> 00:29:56,806 Anim�lu�e �armante. 405 00:29:57,727 --> 00:29:59,365 Lat� testul. 406 00:30:01,607 --> 00:30:02,926 Ei, Freud... 407 00:30:03,487 --> 00:30:05,443 ... crezi c� lumina ucide spiritele malefice? 408 00:30:05,687 --> 00:30:07,279 Eu cred c�-i re�nvie. 409 00:30:08,767 --> 00:30:10,723 Dac� r�m�ne deschis� cutia, vor alerga peste tot. 410 00:30:11,807 --> 00:30:14,605 Camera... lumea se va trezi odat� cu ele. 411 00:30:17,567 --> 00:30:19,159 �napoi �n �ntuneric. 412 00:30:20,527 --> 00:30:21,721 Poftim. 413 00:30:22,327 --> 00:30:24,795 Las�-i nop�ii ce-i apar�ine. 414 00:30:25,087 --> 00:30:27,647 - Schnapps? - Mul�umesc, nu beau. 415 00:30:28,047 --> 00:30:31,722 Nu bei. Ai fi prea �nsp�im�ntat de del�sare. 416 00:30:32,087 --> 00:30:33,839 Ce ai pierde, dac� te-ai �mb�ta? 417 00:30:34,527 --> 00:30:37,803 E bine s� fii precaut. Te baricadezi. 418 00:30:38,967 --> 00:30:41,925 �tiu ce e�ti. Te-am observat de mult timp 419 00:30:42,367 --> 00:30:45,086 ... �i sunt sigur c� nevroz� te pa�te. 420 00:30:45,167 --> 00:30:46,486 Cunosc simptomele. 421 00:30:46,847 --> 00:30:48,917 �tiu de ce e�ti atras de nebunia altora... 422 00:30:49,007 --> 00:30:50,406 ... fiindc� te face s� ui�i de a ta. 423 00:30:51,127 --> 00:30:54,358 Ce-ai zice dac� b�tr�nul t�u maestru ar fi bolnav de isterie a la Charcot? 424 00:30:54,487 --> 00:30:56,443 C�t de grijuliu ai fi cu el? 425 00:30:58,047 --> 00:31:00,686 Ghinion. Sunt s�n�tos ca un m�r. 426 00:31:01,727 --> 00:31:04,400 La revedere, Freud. Pleac� �i nu mai reveni. 427 00:31:06,767 --> 00:31:08,803 - C��i ani ai? - 30. 428 00:31:10,847 --> 00:31:15,841 Aveam aceea�i v�rst� c�nd am ales. 429 00:31:16,887 --> 00:31:21,278 �n timp, �i tu ai dvenit un practicant foarte de succes. 430 00:31:22,007 --> 00:31:26,159 Ai propria-�i tr�sur�, vinuri vechi, o cas� impun�toare. 431 00:31:27,367 --> 00:31:28,482 Nu c� a� avea pl�ngeri. 432 00:31:28,527 --> 00:31:30,995 Sunt medic, altfel eram om de �tiin��. 433 00:31:31,247 --> 00:31:33,715 Ziarul t�u, �n termeni vagi, e unul clasic. 434 00:31:33,927 --> 00:31:36,043 �i de aceea, neimportant cum o fi... 435 00:31:36,127 --> 00:31:39,881 ... mai degrab� pentru puterile mele ca vindec�tor, voi fi re�inut. 436 00:31:40,967 --> 00:31:44,562 Asta �i asocierea mea cu tine... 437 00:31:44,807 --> 00:31:48,322 ... poate, dac� alegi s� te devotezi studiului isteriei. 438 00:31:48,647 --> 00:31:52,162 Cum a� putea? A� fi norocos dac� a� face rost de clientela �n general 439 00:31:52,847 --> 00:31:53,836 Ascult�-m�... 440 00:31:54,567 --> 00:31:57,957 ... aceasta e oportunitatea mea de a fi repus �n banca �tiin�ei 441 00:31:58,007 --> 00:32:00,999 ... ceva mai mult dec�t suma talentelor retractate. 442 00:32:01,687 --> 00:32:05,157 Permite-mi s� ne �nzestrez. S� zicem cu 200 de guilderi pe lun�. 443 00:32:05,287 --> 00:32:08,165 ... �i ��i voi trimite pacien�ii mei isterici. 444 00:32:08,807 --> 00:32:11,037 C�nd vine vremea, ne vom publica concluziile. 445 00:32:11,687 --> 00:32:14,565 "Studii asupra isteriei", de Freud �i Breuer. 446 00:32:18,367 --> 00:32:19,516 Breuer �i Freud. 447 00:32:19,927 --> 00:32:21,645 �i so�ia mea a spus: 448 00:32:22,887 --> 00:32:25,037 "Nu sunt geloas�... 449 00:32:26,727 --> 00:32:30,163 ... dar a� vrea s� �tiu de unde ai tupeul 450 00:32:30,487 --> 00:32:33,684 ... de a fi curtezan cu alte femei �n prezen�a mea... 451 00:32:35,047 --> 00:32:39,279 Cine �tie, din vreo amar� experient�, cum c� n-ai fi deloc b�rbat". 452 00:32:42,367 --> 00:32:44,085 Am primit-o ca pe-o palm�. 453 00:32:52,647 --> 00:32:56,845 C�nd te vei trezi, ��i vei aminti tot ce mi-ai spus mie. 454 00:32:58,447 --> 00:32:59,436 Tot. 455 00:33:02,167 --> 00:33:03,156 Treze�te-te. 456 00:33:06,927 --> 00:33:08,724 Tata a suferit un atac de cord. 457 00:33:10,087 --> 00:33:11,918 �I veghez la pat. 458 00:33:13,367 --> 00:33:15,358 E o sear� c�Iduroas� de var�. 459 00:33:16,847 --> 00:33:18,326 Fereastra e deschis�. 460 00:33:20,327 --> 00:33:21,362 Aud muzica. 461 00:33:22,927 --> 00:33:24,246 Muzica de dans. 462 00:33:27,007 --> 00:33:29,043 Vine dintr-o cas� de vizavi. 463 00:33:31,367 --> 00:33:33,244 Se danseaz� pe teras�. 464 00:33:35,087 --> 00:33:36,406 �mi place s� dansez. 465 00:33:37,167 --> 00:33:38,839 Abia a�tept s� fiu cu ei. 466 00:33:40,607 --> 00:33:43,838 Ce r�ut�cios din partea mea c�nd tata ar putea muri. 467 00:33:45,967 --> 00:33:47,320 Sunt o fiic� rea. 468 00:33:49,287 --> 00:33:51,562 �nchid geamul s� numai aud muzica. 469 00:33:52,407 --> 00:33:54,045 Camera devine sufocant�. 470 00:33:55,047 --> 00:33:56,526 Nu pot respira. 471 00:33:58,927 --> 00:34:00,599 Te voi trezi. 472 00:34:01,967 --> 00:34:03,286 �i c�nd o voi face... 473 00:34:03,847 --> 00:34:06,964 ... vei putea respira normal din nou. 474 00:34:08,247 --> 00:34:09,475 Treze�te-te. 475 00:34:10,287 --> 00:34:12,437 ��i vei aminti tot ce am spus. 476 00:34:13,567 --> 00:34:14,556 Treze�te-te. 477 00:34:25,127 --> 00:34:27,163 Muzica p�trunde prin fereastr�. 478 00:34:27,407 --> 00:34:29,318 Cuvinte dispre�uitoare de nevast� 479 00:34:29,367 --> 00:34:32,723 ... nu cataclisme c� accidentele feroviare �i traznetele. 480 00:34:33,487 --> 00:34:36,718 Totu�i, toat� amintirea lor, provenea din con�tiin�a. 481 00:34:37,887 --> 00:34:40,003 Ar putea fi un mecanism psihic 482 00:34:40,207 --> 00:34:43,643 care protejeaz� mintea de memorii intolerabile 483 00:34:44,247 --> 00:34:47,762 ... c� glandele limfatice ale corpului contra infec�iei? 484 00:34:48,647 --> 00:34:50,444 Un mecanism de represiune 485 00:34:50,767 --> 00:34:53,759 care opre�te p�trunderea a asemenea memorii �n subcon�tient? 486 00:34:54,727 --> 00:34:56,479 �i �nchide u�a. 487 00:35:04,967 --> 00:35:06,366 Dr Freud. 488 00:35:26,087 --> 00:35:29,841 - Cun sunte�i, Herr von Schlosser? - Dumneavoastr�? 489 00:35:53,727 --> 00:35:56,002 Heine, Beaudelaire, Rambeau. 490 00:35:57,647 --> 00:36:01,276 - V� place poezia? - Da, foarte mult. 491 00:36:03,047 --> 00:36:07,245 - Scrie�i �i dvs.? - �ncerc. 492 00:36:10,167 --> 00:36:12,601 Nu g�sesc rimele. 493 00:36:14,927 --> 00:36:15,916 Mul�umesc. 494 00:36:19,247 --> 00:36:20,282 Tunica dvs.? 495 00:36:21,047 --> 00:36:24,676 Nu. Era a tat�lui meu c�nd avea v�rsta mea. 496 00:36:25,327 --> 00:36:26,726 C�pitan de Husari. 497 00:36:27,727 --> 00:36:32,642 Pute�i vedea ruptura dintr-un palo� provevind din B�t�lia de la Custoza. 498 00:36:34,727 --> 00:36:36,365 De ce I-a�i expus? 499 00:36:39,047 --> 00:36:42,164 - Sunt m�ndru de ����I meu. - �i cu toate astea I-ai atacat. 500 00:36:46,007 --> 00:36:46,996 Da. 501 00:36:48,007 --> 00:36:49,725 �i f�r� motiv. 502 00:36:52,247 --> 00:36:53,805 Trebuie c� �nnebunesc. 503 00:36:56,087 --> 00:36:58,123 M� ve�i interna la azil? 504 00:37:02,487 --> 00:37:04,443 Atunci m� voi sinucide �nainte. 505 00:37:08,087 --> 00:37:09,486 La loc, bine? 506 00:37:10,487 --> 00:37:13,240 Nu ai de ce te teme. Sunt aici s� te ajut. 507 00:37:14,167 --> 00:37:15,156 Stai jos. 508 00:37:24,007 --> 00:37:25,486 Sr. Von Schlosser... 509 00:37:25,807 --> 00:37:30,278 Vreau s� v� concentrez toat� aten�ia asupra cap�tului aceste �ig�ri. 510 00:37:31,887 --> 00:37:32,876 Relaxa�i-v�. 511 00:37:34,407 --> 00:37:35,396 A�a. 512 00:37:36,767 --> 00:37:38,359 V� voi adormi. 513 00:37:39,967 --> 00:37:41,844 Pleoapele vi se �ngreuneaz�. 514 00:37:44,047 --> 00:37:48,518 VOi num�ra de la cinci la unu �i ochii vi se vor �nchide. 515 00:37:48,807 --> 00:37:51,321 Cinci, patru... 516 00:37:51,927 --> 00:37:53,645 ... trei, doi... 517 00:37:55,127 --> 00:37:56,116 ... unu. 518 00:37:57,847 --> 00:37:59,121 Dormi�i. 519 00:37:59,687 --> 00:38:02,997 V� afunda�i �ntr-un somn foarte ad�nc. 520 00:38:09,007 --> 00:38:13,159 E ziua accidentului. Sunte�i cu ����I dvs. la mas�. 521 00:38:13,887 --> 00:38:15,320 Ce face�i? 522 00:38:24,847 --> 00:38:26,200 �i urm�resc m�inile. 523 00:38:27,527 --> 00:38:30,803 - Taie carne. - Da? 524 00:38:33,367 --> 00:38:34,880 Cu�itul sclipe�te. 525 00:38:37,967 --> 00:38:41,039 M� prive�te cu ur� peste mas�. 526 00:38:42,407 --> 00:38:44,796 Ochii lui str�lucesc precum cu�itul. 527 00:38:46,447 --> 00:38:49,007 Ar vrea s�-mi �nfig� cu�itul �n g�t. 528 00:38:50,687 --> 00:38:55,602 �I privesc, re�inut. 529 00:38:59,007 --> 00:39:01,805 �ns� privirea mea e provocatoare. 530 00:39:04,327 --> 00:39:06,045 �I enerveaz�. 531 00:39:09,527 --> 00:39:10,880 Va lovi. 532 00:39:13,087 --> 00:39:15,237 Doar unul din noi doi trebuie s� r�m�n�. 533 00:39:19,287 --> 00:39:21,676 �I lovesc eu �nt�i. 534 00:39:27,207 --> 00:39:29,641 Te �njunghii, porc murdar! 535 00:39:30,527 --> 00:39:32,483 De ce v� face�i ����I porc? 536 00:39:35,367 --> 00:39:37,039 A violat o t�n�r�. 537 00:39:38,367 --> 00:39:40,278 El? ����I d-tale? 538 00:39:41,767 --> 00:39:45,237 - O fat� de 17 ani. Noapte de noapte. - Ce fat�? 539 00:39:48,327 --> 00:39:49,442 Pe mama mea. 540 00:40:25,647 --> 00:40:26,636 Mam�. 541 00:40:40,367 --> 00:40:43,518 Nu v� ve�i aminti nimic la trezire. 542 00:40:43,687 --> 00:40:45,643 Nimic. V� voi trezi. 543 00:40:46,327 --> 00:40:49,046 Unu, doi, trei, patru, cinci. Trezi�i-v�! 544 00:40:49,687 --> 00:40:51,996 Deschide�i ochii! Larg! 545 00:40:57,367 --> 00:40:58,356 Dr Freud! 546 00:40:59,247 --> 00:41:00,236 Dr Freud! 547 00:43:11,567 --> 00:43:12,556 Mam�. 548 00:43:13,647 --> 00:43:18,038 - Mam�. - Nu, drag�, sunt Martha. So�ia ta. 549 00:43:27,047 --> 00:43:28,036 Sigi? 550 00:43:28,807 --> 00:43:31,526 Sigi. A venit Dr Breuer. 551 00:43:31,967 --> 00:43:32,956 Breuer. 552 00:43:34,807 --> 00:43:35,796 E vorba de onoare. 553 00:43:35,887 --> 00:43:38,640 Eram �n apropiere �i m-am g�ndit s� trec pe la tine. 554 00:43:38,727 --> 00:43:40,160 Ce-ai mai f�cut? 555 00:43:40,647 --> 00:43:43,480 �ntre pacien�i �i problemele cu �ahul... 556 00:43:43,567 --> 00:43:45,922 ... un nou articol pentru "Jurnalul Neurologic" 557 00:43:48,967 --> 00:43:51,561 "privind originile nervului acustic". 558 00:43:52,367 --> 00:43:53,846 Dar aceasta e pur� anatomie. 559 00:43:54,607 --> 00:43:58,236 E bine s� te revii cu fapte experimental dovedite. 560 00:43:58,487 --> 00:44:01,638 Mi-a fost dor de neurologie �i nici nu �tiam. 561 00:44:01,887 --> 00:44:04,481 �i cum r�m�ne cu "Studiile privind isteria"? 562 00:44:05,007 --> 00:44:07,475 Descoperirea e a ta. Eu nu am contribuit cu nimic. 563 00:44:07,647 --> 00:44:09,877 Nu are rost s� �mp�r�im creditul. 564 00:44:12,127 --> 00:44:16,086 Ar��i cam sl�bit. Cum �i e apetitul, Martha? 565 00:44:16,287 --> 00:44:17,481 Abia m�n�nc� ceva. 566 00:44:17,927 --> 00:44:21,522 - Doarme bine? - Se agit� toat� noaptea �i pl�nge. 567 00:44:23,127 --> 00:44:26,517 �I voi examina aici �i acum. 568 00:44:28,487 --> 00:44:30,921 - Stai jos. Descheie-�i c�ma�a. - Nu. 569 00:44:32,407 --> 00:44:35,479 Nu em nimic, te asigur. 570 00:44:41,007 --> 00:44:42,281 Atunci? 571 00:44:42,367 --> 00:44:45,120 Am �n�eles c� ai renun�at la cazul Frauleinei Wolf. 572 00:44:45,167 --> 00:44:47,681 Da �i al lui Herr Brenner �i la cel care o viza pe Frau Jonas. 573 00:44:47,767 --> 00:44:50,645 - Da. - �i nu erau toate vindecate? 574 00:44:51,527 --> 00:44:56,396 Nu le mai putem prescrie bai reci �i masaje. 575 00:44:56,927 --> 00:44:59,839 M� surprinde c� le-ai prescris a�a ceva. 576 00:45:00,167 --> 00:45:03,284 - Ce altceva mai e? - Trebuie s� �ntrebi? 577 00:45:03,807 --> 00:45:05,525 Ar trebui s� o vezi pe fata Koertner. 578 00:45:05,607 --> 00:45:09,282 E dovada vie a efectivit��ii metodelor noastre hipnotice. 579 00:45:10,287 --> 00:45:11,436 Freud... 580 00:45:12,767 --> 00:45:15,361 C�nd ai hipnotizat ultima dat� un pacient? 581 00:45:17,607 --> 00:45:18,596 Eh... 582 00:45:19,367 --> 00:45:22,564 - Nu mai �in minte. - Care caz era? 583 00:45:24,567 --> 00:45:25,556 Care... 584 00:45:26,247 --> 00:45:27,839 �tiu. 585 00:45:28,567 --> 00:45:31,206 Era unicul fiu al unui general. �mi scap� numele lui. 586 00:45:31,367 --> 00:45:34,598 - Nu mi-ai povestit de el. - Nu sunt prea multe de povestit. 587 00:45:34,807 --> 00:45:38,117 Odat� I-am v�zut. Avea probelme psihice. A trebuit s�-I internez. 588 00:45:38,247 --> 00:45:42,240 De ce te-ai oprit �n mijlocul activit��ii noastre? 589 00:45:43,167 --> 00:45:47,718 Meynert a spus, "E mai bine s� �ii scorpionii �nchi�i pe �ntuneric. " 590 00:45:48,087 --> 00:45:49,600 Sunt nevoit s� fiu de acord cu el. 591 00:45:53,527 --> 00:45:56,678 F�ceai progrese gigantice. 592 00:45:59,327 --> 00:46:01,557 �tiai c� Meynert a suferit un atac de cord? 593 00:46:02,407 --> 00:46:04,716 Am fost chemat ieri la consultare. 594 00:46:09,887 --> 00:46:13,402 - Se va reface? - Chestiune de s�pt�m�ni sau zile. 595 00:46:14,447 --> 00:46:17,325 - S�-i transmit ceva? - Nu. 596 00:46:20,367 --> 00:46:23,564 Ei, eu trebuie s� plec. Am de dat ni�te telefoane. 597 00:46:23,767 --> 00:46:24,756 Martha. 598 00:46:27,407 --> 00:46:31,844 - Nu are nimic fizic. - Ce bine! 599 00:46:32,047 --> 00:46:34,242 - Cum e Mathilda? - Foarte bine, mul�umesc. 600 00:46:34,287 --> 00:46:37,040 Se tot tine dup� mine sda mergem �n vacant�. 601 00:46:37,167 --> 00:46:40,204 Nu-I pot r�pi pe Sigmund nici pentru o dup�-amiaz� la tar�. 602 00:46:40,327 --> 00:46:42,841 E pedeapsa unei neveste de doctor. 603 00:46:43,287 --> 00:46:44,720 S� ne mai auzim. 604 00:46:53,447 --> 00:46:55,199 Tu I-ai chemat, nu? 605 00:46:56,287 --> 00:47:00,121 - Nu? - Da. M-am g�ndit c-ai putea fi bolnav. 606 00:47:00,967 --> 00:47:04,437 Ce e? Nu suport s� te v�d at�t de nefericit. 607 00:47:04,527 --> 00:47:07,041 - Nu-mi spui? - Nu am nimic. 608 00:47:12,487 --> 00:47:13,886 Pentru Dr Freud. 609 00:47:16,847 --> 00:47:19,998 Sigi, e�ti a�teptat. 610 00:47:31,807 --> 00:47:33,559 Profesorul Meynert. Ce vrea? 611 00:47:34,647 --> 00:47:37,161 E �n stare critic�. Breuer tocmai mi-a spus. 612 00:47:38,527 --> 00:47:41,678 Arogan�a omului. "Vino imediat". 613 00:47:42,527 --> 00:47:43,642 E muribund, Sigi. 614 00:47:46,407 --> 00:47:48,967 Da, ce �I mai incanta acest g�nd. 615 00:47:50,007 --> 00:47:52,601 Mereu se credea lehova. 616 00:48:02,327 --> 00:48:03,316 Freud? 617 00:48:04,247 --> 00:48:05,236 Intr�. 618 00:48:09,967 --> 00:48:11,195 Mai aproape. 619 00:48:11,847 --> 00:48:13,121 Apropie-te. 620 00:48:14,727 --> 00:48:18,003 �i-am citit toate articolele din "Jurnalul Neurologic". 621 00:48:18,367 --> 00:48:21,882 Stilul t�u a devenit mai sobru, mai pu�in beligerant. 622 00:48:23,007 --> 00:48:26,522 Ai �nv��at s�-�i formezi opiniile �n a�a fel �nc�t s� nu jigne�ti pe nimeni. 623 00:48:27,447 --> 00:48:30,439 Pe scurt, sunt bune de aruncat la gunoi. 624 00:48:30,767 --> 00:48:34,157 - Dac� m-ai chemat aici... - Scute�te un muribund. 625 00:48:34,487 --> 00:48:40,005 Breuer spune c� ai renun�at la ideea de a demonstra isteria. 626 00:48:40,687 --> 00:48:41,676 Ce p�cat. 627 00:48:41,767 --> 00:48:45,919 Puteam rezolva problema prezent�ndu-�i un caz clasic. 628 00:48:47,727 --> 00:48:48,716 Al cui? 629 00:48:50,207 --> 00:48:51,196 Al meu. 630 00:48:52,247 --> 00:48:54,317 Am un �ntreg complex de simptome. 631 00:48:54,887 --> 00:48:59,278 Migrene, terori nocturne, chiar paralizie. 632 00:49:00,127 --> 00:49:01,591 Mai �ii minte cum �mi purtam degetul ar�t�tor 633 00:49:01,592 --> 00:49:04,200 de la m�na dreapt� �n jurul nasturelui de la vesta 634 00:49:04,567 --> 00:49:06,876 ... de�i mi se picta portrtul? 635 00:49:07,487 --> 00:49:09,045 Nu ai suspectat niciodat�, a�a-i? 636 00:49:10,927 --> 00:49:13,964 �tiai asta c�nd m-ai dus departe de clinic�? 637 00:49:14,567 --> 00:49:18,116 �tiam �naintea lui Charcot. �tiam de 20 de ani. 638 00:49:18,527 --> 00:49:23,157 �i m-ai ridiculizat cu toate astea �naintea colegilor no�tri? 639 00:49:24,127 --> 00:49:27,039 Ham a fost blestemat de ����I s�u, fiindc� I-a v�zut dezbr�cat. 640 00:49:30,167 --> 00:49:32,237 Tu e�ti fiul meu spiritual. 641 00:49:34,247 --> 00:49:38,320 Nu dorm. Adun energie. 642 00:49:40,007 --> 00:49:42,123 Stai jos. Nu m� �ntrerupe. 643 00:49:49,327 --> 00:49:51,557 Neurotice de la fr��ie. 644 00:49:51,927 --> 00:49:54,646 �nva�� s� se recunoasc� �ntre ei, a�a c� tine. 645 00:49:55,567 --> 00:49:58,798 Au o singur� regul�: Lini�te �n prezen�a inamicului. 646 00:49:59,527 --> 00:50:00,846 Inamicul nostru comun... 647 00:50:01,567 --> 00:50:05,560 ... oamenii normali ne-ar huli deformitatile, ne-ar tortura �i degrada. 648 00:50:06,247 --> 00:50:08,363 Tu apar�ii fr��iei. 649 00:50:08,967 --> 00:50:11,879 Te-am auzit fiindc� p�reai hot�r�t s� ne tr�dezi. 650 00:50:12,247 --> 00:50:14,602 A�a c� am f�cut tot ce mi-a stat �n putin�� s� te discreditez. 651 00:50:15,527 --> 00:50:17,245 Via�a mea a fost o iluzie. 652 00:50:17,847 --> 00:50:19,758 Am abuzat de talentele mele... 653 00:50:20,167 --> 00:50:22,123 ... ascunz�nd adev�rul chiar de mine �nsumi. 654 00:50:22,887 --> 00:50:25,037 Mi-am suprimat fiin�� real�. 655 00:50:25,767 --> 00:50:26,882 Rezultatul... 656 00:50:27,687 --> 00:50:31,600 mor �ntr-o stare de m�ndrie �i ignoranta. 657 00:50:32,487 --> 00:50:33,806 Nu �tiu cine sunt. 658 00:50:34,487 --> 00:50:37,285 Nu eu mi-am tr�it via�a, �i altul... 659 00:50:38,087 --> 00:50:39,884 ... crea�ia vanit��ii mele. 660 00:50:42,247 --> 00:50:45,557 �ntrerupe t�cerea. F� ce �i-ai propus. 661 00:50:46,247 --> 00:50:48,841 Tr�deaz�-ne. Avem nevoie de un tr�d�tor. 662 00:50:49,487 --> 00:50:53,275 Du-te p�n� �n str�fundurile �ntunecimii noastre. V�neaz� �i izgone�te dragonul. 663 00:50:55,087 --> 00:50:58,966 �ngerii �i sfin�ii omoar� dragoni. Eu nu sunt nici unul. 664 00:50:59,407 --> 00:51:02,205 Dac� ��i lipsete t�ria, f� un pact cu diavolul. 665 00:51:02,607 --> 00:51:06,805 Ce lucru spelndid, s� descinzi �n iad �i s�-�i aprinzi torta cu fl�c�rile lui! 666 00:51:08,167 --> 00:51:09,156 Adio. 667 00:51:12,527 --> 00:51:13,516 Adio. 668 00:52:42,607 --> 00:52:44,802 Da? Ce e? 669 00:52:45,567 --> 00:52:48,843 A� vrea s� vorbesc cu Excelen�a Sa, dl General. 670 00:52:49,607 --> 00:52:53,998 Aceast� cas� e �nchis�. Excelen�a Sa locuie�te �n Salzburg. 671 00:52:54,567 --> 00:52:56,205 �i fiul Lui, Carl? 672 00:52:57,527 --> 00:52:59,119 Herr Carl a murit. 673 00:53:01,367 --> 00:53:02,641 A murit? 674 00:53:04,007 --> 00:53:08,239 Da, de pneumonie, cu �ase luni �n urm�. 675 00:53:11,807 --> 00:53:15,322 - Aici a murit? - Nu. 676 00:53:16,127 --> 00:53:17,116 Unde? 677 00:53:18,127 --> 00:53:23,281 - �ntr-un azil? - Da, dac� v� intereseaz�. 678 00:53:31,287 --> 00:53:32,879 Doamne, nu... 679 00:53:39,327 --> 00:53:41,283 lart�-m�, Carl. 680 00:53:54,727 --> 00:53:56,604 Ce tip imprevizibil. 681 00:53:57,247 --> 00:54:00,319 De deta�ezi de psihologie timp de un an... 682 00:54:00,447 --> 00:54:02,517 ... apoi, dup� dou� s�pt�m�ni 683 00:54:02,567 --> 00:54:05,206 ... formulezi o teorie general� despre nevroz�. 684 00:54:05,727 --> 00:54:09,003 Toate astea �n baza unui singur experiment, al t�u. 685 00:54:09,647 --> 00:54:13,322 Nu, Breuer. �n baza tuturor cazurilor observate. 686 00:54:14,247 --> 00:54:16,886 De exemplu, cel al Gre�ei Hubner? 687 00:54:17,807 --> 00:54:21,117 Muzica p�trunde prin fereastra camerei tat�lui ei muribund. 688 00:54:21,487 --> 00:54:25,082 Ea tanheste s� danseze �n bra�ele unui b�rbat, pe ritmurile sale. 689 00:54:25,247 --> 00:54:29,479 Desigur, corel�ri sexuale se pot g�si �n aproape fiecare caz... 690 00:54:30,007 --> 00:54:31,645 ... dac� le cau�i cu ardoare. 691 00:54:31,927 --> 00:54:35,840 Nu neg importanta sexualit��ii �n vie�ile noastre. 692 00:54:35,887 --> 00:54:38,082 ... ca factor contributiv, �ns� nu vei resui s� m� convingi 693 00:54:38,167 --> 00:54:40,476 ... c� e singurul caz de nevroz�. 694 00:54:40,807 --> 00:54:44,322 Aceast� teorie se bazeaz� pe fapte. 695 00:54:45,127 --> 00:54:46,606 Am exploatat-o �mpreun�. 696 00:54:46,847 --> 00:54:49,759 C�nd vezi �ncotro duce, te retragi. 697 00:54:51,087 --> 00:54:54,204 Practic medicina de peste 16 ani. 698 00:54:54,287 --> 00:54:58,166 A sculta secrete de dormitor e o rutin�. 699 00:54:58,767 --> 00:55:02,157 - Represia func�ioneaz� �n subcon�tient. - �mpotriva a ce? 700 00:55:02,367 --> 00:55:04,597 �mpotriva unui instinct cu care ne-a �nzestrat natur�? 701 00:55:04,847 --> 00:55:06,883 Natura �n r�zboi cu sine? 702 00:55:07,087 --> 00:55:09,043 Cu societatea noastr�. 703 00:55:09,087 --> 00:55:13,126 Care se poate pr�bu�i �ntr-o zi dac� sexualitatea prime�te liberate de expresie. 704 00:55:13,447 --> 00:55:16,166 Nu m� �ngrijoreaz� morala societ��ii. 705 00:55:16,247 --> 00:55:19,762 Eu sunt medic. �n mintea mea faptele precedeaza teoria. 706 00:55:20,327 --> 00:55:25,037 Conflictul emo�ional al multor pacien�i nu e sexual la origini. 707 00:55:25,967 --> 00:55:27,446 Care pacien�i? 708 00:55:28,727 --> 00:55:30,001 Cecily, de exemplu. 709 00:55:30,447 --> 00:55:33,803 Cu greu ai putea scoate la iveal� un element erotic �n cazul ei. 710 00:55:34,647 --> 00:55:36,763 Poate nu ai mers destul de departe. 711 00:55:37,087 --> 00:55:40,682 E complet incon�tient� de sine ca femeie. Corpul ei e adormit. 712 00:55:41,487 --> 00:55:47,323 Dac� aceasta e provocare la teoria mea, a� putea-o revedea? 713 00:55:48,407 --> 00:55:50,398 Cred c� nu ar d�una. 714 00:55:51,087 --> 00:55:54,159 Cecily, vreau s� �ncerc din nou. 715 00:55:55,047 --> 00:55:58,244 G�nde�te-te din nou cum a fost c�nd ai avut probleme prima dat� cu viziunea ta. 716 00:55:58,847 --> 00:55:59,962 C�nd a fost asta? 717 00:56:01,087 --> 00:56:02,486 Am uitat. 718 00:56:03,487 --> 00:56:04,920 Te sup�r? 719 00:56:06,127 --> 00:56:07,276 Deloc, Cecily. 720 00:56:07,807 --> 00:56:10,037 Cum ai putea? Deci... 721 00:56:10,967 --> 00:56:14,357 Unde erai c�nd au ap�rut problemele pentru prima dat�? 722 00:56:15,647 --> 00:56:18,161 Italia, Napoli. 723 00:56:19,687 --> 00:56:22,485 - �n acel loc. - Care? 724 00:56:26,247 --> 00:56:29,319 - La spital, acolo m-au dus. - De ce? 725 00:56:31,407 --> 00:56:32,999 S�-i identific... 726 00:56:34,447 --> 00:56:35,596 ... cadavrul. 727 00:56:36,807 --> 00:56:40,959 - La ce or� �i-ai v�zul ����I murind? - La unu, diminea�a. 728 00:56:41,607 --> 00:56:45,885 - Unde erai atunci? - �n camera de hotel, singur�. 729 00:56:48,087 --> 00:56:50,476 M- au trezit cu b�tutul la u��. 730 00:56:51,647 --> 00:56:53,842 Mai tare. Mai tare. 731 00:56:57,287 --> 00:57:00,199 - Credeam c� vor sparge u�a! - Cine, Cecily? 732 00:57:02,367 --> 00:57:03,356 Doctorii. 733 00:57:05,367 --> 00:57:08,006 Au venit s�-mi spun� de tata. 734 00:57:11,687 --> 00:57:12,676 Breuer... 735 00:57:13,207 --> 00:57:16,438 Doctorii p�r�sesc spitalul s� raporteze un deces? 736 00:57:18,527 --> 00:57:20,245 Continu�, copil�. 737 00:57:20,807 --> 00:57:23,162 Mi-au spus c� au venit s� m� duc� la spital. 738 00:57:51,967 --> 00:57:54,959 M- au dus pe hol p�n� �n camera lui. 739 00:57:55,607 --> 00:57:59,759 Se auzea muzic� pentru pacien�i. 740 00:58:00,807 --> 00:58:02,445 Insuportabil�! 741 00:58:04,767 --> 00:58:06,359 Erau �i al�i doctori acolo. 742 00:58:09,007 --> 00:58:12,716 Unul mi-a spus c� tata murise. 743 00:58:19,407 --> 00:58:22,126 Unele asistente m� priveau. 744 00:58:22,927 --> 00:58:24,280 Ar�tau nostim. 745 00:58:24,847 --> 00:58:26,963 �i medicii m� priveau. 746 00:58:28,247 --> 00:58:29,885 "Prive�te-I", mi-au spus. 747 00:58:30,567 --> 00:58:32,364 "E ����I dtale?". 748 00:58:33,647 --> 00:58:35,046 Nu puteam privi. 749 00:58:36,927 --> 00:58:38,042 Nu puteam. 750 00:58:43,087 --> 00:58:44,076 Cecily... 751 00:58:45,287 --> 00:58:46,640 Te voi trezi. 752 00:58:48,567 --> 00:58:51,286 ��i vei aminti tot ce �i-am spus. 753 00:58:52,127 --> 00:58:53,606 C�nd te vei trezi... 754 00:58:53,887 --> 00:58:57,004 ... ochii t�i frumo�i vor putea s� vad� clar din nou. 755 00:58:58,127 --> 00:59:01,756 Treze�te-te, Cecily. Treze�te-te. Acum. 756 00:59:08,567 --> 00:59:10,717 ��i aminte�ti ce s-a �nt�mplat la spital. 757 00:59:12,087 --> 00:59:14,123 Acum �n�elegi, da? 758 00:59:29,927 --> 00:59:31,440 E �n regul�, Cecily. 759 00:59:32,087 --> 00:59:35,762 Dureaz�... ceva vreme. 760 00:59:37,127 --> 00:59:39,197 Vom mai �ncerca o zi. 761 00:59:40,967 --> 00:59:43,686 Te voi adormi din nou s� te calmezi. 762 00:59:44,487 --> 00:59:45,715 Dormi, Cecily. 763 00:59:46,487 --> 00:59:48,921 Ai adormit ad�nc acum. 764 00:59:49,527 --> 00:59:50,562 Te-ai lini�tit. 765 00:59:53,567 --> 00:59:57,560 Breuer, a� vrea s�-i pun c�teva �ntreb�ri. 766 00:59:58,007 --> 01:00:00,919 Trei sesiuni sunt foarte obositoare. Nu trebuie s� exager�m. 767 01:00:01,487 --> 01:00:03,682 Dar e at�t de aproape. 768 01:00:06,327 --> 01:00:08,283 - Foarte bine. - Mul�umesc. 769 01:00:10,647 --> 01:00:11,636 Cecily... 770 01:00:12,327 --> 01:00:15,956 ... �I vei auzi pe Dr Freud. ��i va pune ni�te �ntreb�ri. 771 01:00:17,967 --> 01:00:21,084 La �ntreb�rile puse, �i vei r�spunde. 772 01:00:23,407 --> 01:00:26,444 Cecily, te �ntorci �n timp. 773 01:00:27,087 --> 01:00:28,679 �napoi �n timp. 774 01:00:29,287 --> 01:00:33,246 E�ti �n Napoli, �n camera ta, la hotel. 775 01:00:33,487 --> 01:00:34,476 E noapte. 776 01:00:35,687 --> 01:00:38,201 Se bate la u��. 777 01:00:39,287 --> 01:00:40,322 Ce faci? 778 01:00:41,247 --> 01:00:44,125 M� trezesc. Aprind lumina. 779 01:00:44,807 --> 01:00:45,956 Deschid u�a. 780 01:00:46,607 --> 01:00:49,326 Deschizi u�a, f�r� a �tii cine-i afar�? 781 01:00:49,687 --> 01:00:51,040 Dar �tiu c�-s doctori. 782 01:00:51,367 --> 01:00:54,996 De unde? E�ti sigur? 783 01:00:55,607 --> 01:00:57,325 - Spui ceva? - Da. 784 01:00:57,887 --> 01:01:00,765 - Da! - Ce spun? 785 01:01:01,687 --> 01:01:05,566 - Poli�ia! Deschide u�a! - Ce se �nt�mpl� acum? 786 01:01:05,687 --> 01:01:06,961 Gentil, Freud. 787 01:01:08,327 --> 01:01:09,316 Ce s-a �nt�mplat? 788 01:01:09,767 --> 01:01:10,995 Sunt dus� la spital. 789 01:01:12,127 --> 01:01:15,085 Spune-mi despre asistente. Ai spus c� erau ciudate. 790 01:01:16,567 --> 01:01:17,920 Rochiile lor... 791 01:01:18,327 --> 01:01:22,206 �n spitalele italiene c�lug�ritele au grij� de pacien�i. 792 01:01:22,687 --> 01:01:25,724 - E un spital protestant. - �n Napoli? 793 01:01:26,167 --> 01:01:28,442 - Da. - �i se aude muzica? 794 01:01:28,767 --> 01:01:30,758 Da, �i e oribil�! 795 01:01:30,887 --> 01:01:34,277 �ntr-un spital protestant se d� drumul la muzic� dup� miezul nop�ii? 796 01:01:34,327 --> 01:01:36,124 Da, s�-mi insulte ����I! 797 01:01:36,447 --> 01:01:39,803 E�ti �ntr-un spital. De unde �tii? 798 01:01:40,047 --> 01:01:41,036 �i-am spus. 799 01:01:41,087 --> 01:01:43,555 Nu e�ti la spital, unde e�ti? 800 01:01:44,967 --> 01:01:47,083 E un bordel! E un bordel! 801 01:01:57,487 --> 01:02:00,365 - Copila mea, nu po�i... - Ce se �nt�mpl� atunci? 802 01:02:01,767 --> 01:02:02,916 Ce se �nt�mpl�? 803 01:02:03,487 --> 01:02:05,364 Sunt dus� �n camer�... 804 01:02:12,367 --> 01:02:14,039 Unde femei satu �n jurul patului. 805 01:02:15,127 --> 01:02:19,405 Le ur�sc! O v�d pe cea care I-a ucis! 806 01:02:20,207 --> 01:02:23,358 - Cum I-a ucis? - Cu pofte. 807 01:02:24,647 --> 01:02:26,080 A murit �n bra�ele lui. 808 01:02:30,447 --> 01:02:32,324 M� for�eaz� s-o privesc. 809 01:02:33,447 --> 01:02:36,644 "E ����I dtale? �I recuno�ti?". 810 01:02:39,447 --> 01:02:40,800 Nu vreau s� m� uit. 811 01:02:42,127 --> 01:02:43,355 M� for�eaz�. 812 01:02:47,007 --> 01:02:48,565 Are ruj pe buze. 813 01:02:48,647 --> 01:02:51,081 De ajuns. Te voi trezi. 814 01:02:51,287 --> 01:02:53,721 - Un minut. - E tot pacienta mea. 815 01:02:53,807 --> 01:02:54,796 �tiu. 816 01:02:55,647 --> 01:02:59,162 E�ti �n Viena acum. 817 01:03:00,007 --> 01:03:03,636 �i c�nd te vei terzi, ��i vei aminti tot ce ai spus. 818 01:03:05,327 --> 01:03:07,887 Cecily, treze�te-te. 819 01:03:22,647 --> 01:03:23,636 V�d! 820 01:03:26,287 --> 01:03:27,606 Pot vedea! 821 01:03:29,127 --> 01:03:30,116 Clar! 822 01:03:30,527 --> 01:03:31,516 Clar! 823 01:03:35,487 --> 01:03:36,556 Ce-am spus? 824 01:03:37,967 --> 01:03:38,956 Pleac�! 825 01:03:40,607 --> 01:03:42,359 Mai bine ne la�i acum. 826 01:03:44,287 --> 01:03:46,517 �n orice caz, Fraulein Koertner... 827 01:03:47,327 --> 01:03:49,761 ... vezti vedea normal de acum. 828 01:03:50,287 --> 01:03:51,276 Afar�! 829 01:04:06,287 --> 01:04:09,006 Vene�ia trebuie s� fie �nc�nt�toare prim�vara. 830 01:04:09,167 --> 01:04:10,566 O invidiez pe Mathilda. 831 01:04:11,367 --> 01:04:14,962 N- am mai fost �n vacan�a de 2 ani. �i tot promit. 832 01:04:15,047 --> 01:04:17,083 Mathilda �i-a pus �n sf�r�it piciorul �n prag. 833 01:04:17,167 --> 01:04:19,681 - C�nd pleca�i? - Disear�. 834 01:04:20,407 --> 01:04:21,396 �n seara aceasta? 835 01:04:22,727 --> 01:04:25,719 M� po�i �nlocui? 836 01:04:25,967 --> 01:04:26,956 Da, desigur. 837 01:04:27,647 --> 01:04:29,205 Vino la apeluri cu mine... 838 01:04:29,247 --> 01:04:32,080 te voi prezenta celor care au nevoie de aten�ie obi�nuit�. 839 01:04:33,007 --> 01:04:36,477 - Fraulein Koertner e �ntre ele? - Nu. 840 01:04:36,727 --> 01:04:40,720 Cecily e vindecat�. Vei vedea. 841 01:04:40,807 --> 01:04:42,638 Ce recuperare magnific�. 842 01:04:42,847 --> 01:04:45,759 Ultimul simptom a disp�rut pe 7 martie, �n urm� cu cinci ani. 843 01:04:45,807 --> 01:04:49,163 Acum se mi�c� liber �i nestingherit, gra�ioasa c� o c�prioar�. 844 01:04:49,327 --> 01:04:52,876 Mul�umesc, Freud. Te iau la ora 2:00 PM. 845 01:04:53,087 --> 01:04:54,076 Bine. 846 01:05:02,847 --> 01:05:05,805 - Ciudat. - Ce anume? 847 01:05:06,767 --> 01:05:09,201 Nu �I caractrerizeaza pe Breuer aceasta subit� plecare. 848 01:05:09,687 --> 01:05:12,281 Pl�nuie�te mereu cu mult �nainte. 849 01:05:13,687 --> 01:05:17,043 Ai observat tenul butonierei lui? 850 01:05:18,367 --> 01:05:22,918 Mathilda �mi spune c� prime�te flori de la una din pacientele sale. 851 01:05:23,167 --> 01:05:26,682 - Ei? - O cheam� Cecily. 852 01:05:27,407 --> 01:05:30,365 - �i? - Mathilda nu e proast�. 853 01:06:13,727 --> 01:06:16,002 Bravo, Cecily! Magnific! 854 01:06:16,447 --> 01:06:17,675 Mul�umesc, Dr Breuer. 855 01:06:19,247 --> 01:06:20,999 Dr Freud, m� bucur s� v� rev�d. 856 01:06:21,207 --> 01:06:23,596 M- am comportat repro�abil data trecut�. 857 01:06:23,687 --> 01:06:27,043 - Deloc. - Dar asta �nainte de vindecarea mea. 858 01:06:28,727 --> 01:06:29,464 E cro�etul t�u? 859 01:06:29,465 --> 01:06:32,606 Pentru a �nc�Izi picioru�ele vreunui copila�. 860 01:06:32,767 --> 01:06:33,596 Unul din carit��ile tale? 861 01:06:33,597 --> 01:06:35,918 �ntr-o lume at�t de rece, e nevoie de caritate. 862 01:06:37,287 --> 01:06:39,517 Nu mi-ai spus unde te duci �n vacant�. 863 01:06:41,007 --> 01:06:43,919 - La Vene�ia. - Singur? 864 01:06:44,007 --> 01:06:47,397 - Cu so�ia mea. - Vene�ia? O vei adora. 865 01:06:47,727 --> 01:06:51,402 Bietul meu tat� m-a dus acolo. Va fi ca o nou� luna de miere. 866 01:06:52,847 --> 01:06:56,157 Cine �tie, doctore, ale cui sunt astea. 867 01:07:02,807 --> 01:07:05,719 Trebuie s� plec�m. Am trecut doar s�-mi iau la revedere. 868 01:07:06,367 --> 01:07:08,722 V� doresc fericire din toat� inima. 869 01:07:09,927 --> 01:07:10,996 Ai inim�? 870 01:07:12,767 --> 01:07:16,840 Vorbesc aiurea. �tiu c�t de devotat v- a�i �ngrijit de mine. 871 01:07:18,407 --> 01:07:19,886 Nu m� s�ru�i de la revedere? 872 01:07:58,167 --> 01:07:59,316 Dr Breuer? 873 01:08:12,767 --> 01:08:13,756 Freud... 874 01:08:32,967 --> 01:08:34,798 - Sunt Dr Torsch. - Breuer. 875 01:08:35,287 --> 01:08:39,166 Ce neobi�nuit. Prezint� simptomele de munc�. 876 01:08:41,287 --> 01:08:42,845 O crede chiar ea. 877 01:08:43,447 --> 01:08:46,837 �ns� nu e �ns�rcinat�, nici nu poate fi. 878 01:08:53,847 --> 01:08:54,836 Cecily. 879 01:08:55,167 --> 01:08:58,842 - Cecily, Cecily. - �tiam c� vei veni. 880 01:08:59,047 --> 01:09:02,164 Da, Cecily. Dormi, dormi. 881 01:09:02,407 --> 01:09:05,080 �nchide ochii, �nchide ochii. 882 01:09:05,487 --> 01:09:09,082 Adormi. Ad�nc. 883 01:09:09,607 --> 01:09:11,086 Ai adormit ad�nc. 884 01:09:13,287 --> 01:09:16,245 �tii ce �i se �nt�mpl�? 885 01:09:18,447 --> 01:09:22,042 - Voi avea un copil. - Nu. Nu po�i! 886 01:09:22,327 --> 01:09:26,400 ��i ordon s� �ncetezi a te mai g�ndi la asemenea lucruri false. 887 01:09:26,727 --> 01:09:30,083 Te vei trezi �i atunci, ��i vor disp�rea. 888 01:09:30,247 --> 01:09:31,236 Vor fi uitate. 889 01:09:32,567 --> 01:09:35,764 Treze�te-te, Cecily. Deschide ochii. 890 01:10:02,687 --> 01:10:03,676 Breuer... 891 01:10:04,807 --> 01:10:06,718 - N-o po�i l�sa a�a. - Trebuie. 892 01:10:06,807 --> 01:10:07,796 Trebuie? 893 01:10:07,887 --> 01:10:09,559 E�ti doctorul ei. Are nevoie de tine. 894 01:10:09,687 --> 01:10:13,282 E Mathilda. κi imagineaz� c� e ceva �ntre Cecily �i mine. 895 01:10:13,407 --> 01:10:16,843 C� m-a� fi �ndr�gostit de fat�. Trebuie s� �mi salvez mariajul! 896 01:10:31,007 --> 01:10:31,996 Martha. 897 01:10:40,767 --> 01:10:42,200 Ce faci, drag�? 898 01:10:42,807 --> 01:10:44,718 Citeam unul din manuscrisele tale. 899 01:10:46,047 --> 01:10:47,719 E vreun motiv pentru care nu ar trebui? 900 01:10:48,847 --> 01:10:51,884 - A� prefera s� n-o faci. - De ce? 901 01:10:52,567 --> 01:10:55,035 Din cauza naturii materialului. 902 01:10:55,447 --> 01:10:58,007 E pentru medici. Nu �i so�iile lor. 903 01:10:58,407 --> 01:11:02,286 So�iile prietenilor t�i �tiu totul. Eu par s� fiu singura care nu �tie. 904 01:11:04,727 --> 01:11:05,955 Ce spun? 905 01:11:07,087 --> 01:11:09,601 Nu conteaz� ce, ci cum o spun. 906 01:11:10,167 --> 01:11:11,839 �n �oapt�. 907 01:11:13,047 --> 01:11:15,003 Pacien�ii te-au p�r�sit. 908 01:11:16,047 --> 01:11:20,404 E din cauza �ntreb�rilor pe care le pui? 909 01:11:21,087 --> 01:11:22,076 Poate. 910 01:11:23,127 --> 01:11:26,278 Dar spun c� e�ti singurul doctor din Viena care pune asemenea �ntreb�ri. 911 01:11:27,167 --> 01:11:28,680 Din lume, probabil. 912 01:11:44,967 --> 01:11:48,039 Martha, nu e de ochii t�i. 913 01:11:51,407 --> 01:11:54,956 Cum po�i numai tu, dintre to�i... 914 01:11:56,807 --> 01:12:00,004 ... fii interesat de asemenea... lucruri? 915 01:12:02,927 --> 01:12:08,524 Drag�, �tiu c� e greu de �n�eles, dar trebuie s� ai �ncredere �n mine. 916 01:12:08,967 --> 01:12:10,685 Am nevoie. 917 01:12:11,607 --> 01:12:14,917 Prietenii mei cu nevestele lor doar �optesc pe la spatele meu. 918 01:12:15,247 --> 01:12:17,602 M�ine m-ar putea lapida pe str�zi. 919 01:12:25,287 --> 01:12:26,402 Am �ncredere �n tine. 920 01:12:34,527 --> 01:12:38,679 - Ce e, drag�? - Martha, papa a suferit un infarct! 921 01:12:38,767 --> 01:12:42,555 A c�zut pe strad�. L- au adus incon�tient. 922 01:12:43,087 --> 01:12:44,486 Cred c� moare. 923 01:12:45,127 --> 01:12:46,640 - Sigi, e ����I meu. - E �ntr-o stare foarte proast�. 924 01:12:46,767 --> 01:12:48,917 Te-a chemat. Repede! 925 01:12:50,447 --> 01:12:52,005 Cred ca pap� moare. 926 01:12:57,847 --> 01:13:00,441 - Dr Breuer... - Da, Herr. Freud? 927 01:13:02,127 --> 01:13:04,038 Breuer, �i-I dau pe fiul meu. 928 01:13:05,647 --> 01:13:07,205 Vreau s� faci pentru el 929 01:13:08,007 --> 01:13:10,202 ... ceea ce-a� fi f�cut chiar eu �nsumi. 930 01:13:11,767 --> 01:13:15,680 Cu ajutorul t�u, nu are de ce s� se team�. 931 01:14:19,247 --> 01:14:20,236 Sigi... 932 01:14:21,047 --> 01:14:22,116 Ce e? 933 01:14:23,007 --> 01:14:26,124 N- am... n-am reu�it s� trec de poart�. 934 01:14:27,407 --> 01:14:30,285 Nu mi s-a... permis. 935 01:14:30,927 --> 01:14:33,361 Drag�, visai. 936 01:14:35,807 --> 01:14:37,035 Visai. 937 01:14:41,607 --> 01:14:43,279 Dr Breuer e aici. 938 01:14:47,687 --> 01:14:49,086 Cum te sim�i? 939 01:14:50,487 --> 01:14:52,000 M� simt c�... 940 01:14:55,647 --> 01:14:57,524 �n mijlocul unui vis. 941 01:14:59,767 --> 01:15:01,917 "Ochii se vor �nchise". 942 01:15:02,567 --> 01:15:03,682 Ce �nseamn� asta? 943 01:15:04,887 --> 01:15:05,876 �nseamn�? 944 01:15:06,447 --> 01:15:08,722 Nimic, presupun, dac� era vis. 945 01:15:10,167 --> 01:15:12,806 Doar c� visele au �nsemn�tate. 946 01:15:12,887 --> 01:15:13,876 Pentru cine? 947 01:15:15,207 --> 01:15:16,560 Pentru cel ce le viseaz�. 948 01:15:16,767 --> 01:15:18,758 Pentru sine, despre sine. 949 01:15:20,567 --> 01:15:22,558 Dar vorbesc �n parabole. 950 01:15:24,287 --> 01:15:28,678 S- ar putea ca visele s� fie idei sc�pate din represiune... 951 01:15:29,887 --> 01:15:31,081 ... deghizate? 952 01:15:33,447 --> 01:15:35,642 Toat� lumea era �ndoliat�. 953 01:15:36,167 --> 01:15:37,395 �n afar� de mine. 954 01:15:37,807 --> 01:15:40,446 Nu eram �n doliu la �nmorm�ntarea tat�lui meu. 955 01:15:40,647 --> 01:15:43,036 De ce nu purtam doliu? L- am iubit. 956 01:15:45,327 --> 01:15:46,316 Oare? 957 01:15:48,207 --> 01:15:49,799 Visul arat� c� nu. 958 01:15:50,887 --> 01:15:53,924 Nu te mai tortura. ����I t�u a murit fericit. 959 01:15:54,007 --> 01:15:55,918 L- ai onorat. Ai fost un fiu bun. 960 01:15:56,247 --> 01:16:00,479 Nu asta ar�t� semnele. "Ochii se vor �nchide. " 961 01:16:00,927 --> 01:16:02,724 Ai cui? Ai tat�lui meu? 962 01:16:03,007 --> 01:16:05,282 Eram la c�p�t�iul lui. I- am �nchis ochii. 963 01:16:05,487 --> 01:16:06,556 Desigur. 964 01:16:06,927 --> 01:16:08,565 Ai cui, atunci? 965 01:16:11,647 --> 01:16:12,636 Ai mei? 966 01:16:13,927 --> 01:16:18,478 Cu to�ii la gar� se plimbau cu ochii �nchi�i. 967 01:16:19,007 --> 01:16:21,043 Ai mei erau deschi�i. 968 01:16:21,807 --> 01:16:23,081 Larg deshisi. 969 01:16:26,127 --> 01:16:27,116 De asta... 970 01:16:27,567 --> 01:16:30,559 De asta nu mi s-a permis s� trec de poart�. 971 01:16:31,687 --> 01:16:33,166 �n�eleg acum! 972 01:16:34,487 --> 01:16:35,886 Ce? 973 01:16:36,487 --> 01:16:40,002 Sensul acelor cuvinte. "Ochii se vor �nchide. " 974 01:16:40,647 --> 01:16:41,636 �ii minte? 975 01:16:41,887 --> 01:16:45,163 Fii vor �nchide ochii la p�catele ta�ilor lor. 976 01:16:46,527 --> 01:16:47,721 Am �nc�Icat legea. 977 01:16:50,567 --> 01:16:56,119 Dar la ce p�cat de-al lui �mi puteam eu �nchide ochii? 978 01:16:58,327 --> 01:17:01,683 Breuer, du-m� �napoi la cimitir. 979 01:17:05,967 --> 01:17:07,082 Ce p�cat? 980 01:17:08,967 --> 01:17:10,036 Ce p�cat? 981 01:17:10,687 --> 01:17:11,676 What s�n? 982 01:17:28,087 --> 01:17:29,440 Ce se �nt�mpl�? 983 01:17:31,287 --> 01:17:32,276 Nu... 984 01:17:33,487 --> 01:17:35,478 ... nu m� mai �in picioarele. 985 01:17:38,167 --> 01:17:40,727 - Nu pot. - Vino �napoi la tr�sur�. 986 01:17:49,447 --> 01:17:50,436 De ce? 987 01:17:51,287 --> 01:17:55,041 De ce, c�nd �mi �ntorc spatele, nu mai am nici o problem�? 988 01:17:56,407 --> 01:17:57,726 Meynert avea dreptate. 989 01:17:58,207 --> 01:18:01,005 Da, sunt nevrotic! Acestea sunt simptomele isteriei. 990 01:18:01,127 --> 01:18:02,958 E�ti extenuat emo�ional. 991 01:18:03,247 --> 01:18:04,919 M� �ntreb... Ce... 992 01:18:06,007 --> 01:18:07,076 Ce teroare... 993 01:18:07,607 --> 01:18:11,566 ce teroare ascuns� m� re�ine de la a sta l�ng� morm�ntul tat�lui meu? 994 01:18:11,927 --> 01:18:14,043 ... �i �mi amenin�a iubirea fat� de el? 995 01:18:15,807 --> 01:18:17,718 Ce-a f�cut s�rmanul om? 996 01:18:19,487 --> 01:18:22,240 Odat�, b�iat fiind, m� plimbam cu el pe strada 997 01:18:22,367 --> 01:18:26,679 c�nd ni�te derbedei I-au numit "jidan �mpu�it" �i i-au s�Itat p�l�ria. 998 01:18:26,887 --> 01:18:31,199 A ridicat-o doar �i ne-am v�zut de drum. 999 01:18:32,527 --> 01:18:36,440 Din acel moment am �ncetat s�-I mai divinizez... 1000 01:18:37,127 --> 01:18:39,243 ... dar nu I-am ur�t pentru sl�biciunea s�. 1001 01:18:39,687 --> 01:18:42,360 Aceste amintiri trebuie s� fie vechi. 1002 01:18:42,767 --> 01:18:46,840 - Putea nevroz� �ncepe �n copil�rie? - De ce nu? 1003 01:18:47,927 --> 01:18:51,602 Incidentul traumatic ar putea fi de dinaintea trezirii impulsului sexual. 1004 01:18:51,767 --> 01:18:52,756 Da. 1005 01:18:54,167 --> 01:18:58,046 Dac� e a�a, teoria mea sexual� privind nevroz�, se pr�bu�e�te. 1006 01:18:58,207 --> 01:19:00,482 �n care caz, a� fi recunosc�tor. 1007 01:19:01,407 --> 01:19:03,238 N- ai crezut niciodat� �n ea, a�a-i? 1008 01:19:03,647 --> 01:19:06,366 Ne �nchidem ochii �n fata infinitei variet��i a vie�ii. 1009 01:19:06,407 --> 01:19:09,046 C�nd �ncercam s-o reducem la un singur principiu. 1010 01:19:09,487 --> 01:19:11,318 Era doar o chestiune de timp 1011 01:19:11,407 --> 01:19:13,637 ... �nainte ca vreun so� s� fi ap�rut cu cu o crava��. 1012 01:19:13,927 --> 01:19:15,599 Nu m� tem de scandal... 1013 01:19:15,767 --> 01:19:20,124 ... dar cum pot s� par o teorie necrezut� nici de mine? 1014 01:19:20,527 --> 01:19:22,836 Breuer, hipnotizeaz�-m�. 1015 01:19:23,327 --> 01:19:25,477 S�-I rememorez pe tata. 1016 01:19:25,607 --> 01:19:29,077 Dou� s�pt�m�ni la munte ��i vor vindeca toate bolile. 1017 01:19:29,167 --> 01:19:33,524 - Nu caut tratament. Vreau r�spunsuri. - Nu are rost, nu voi accepta cazul. 1018 01:19:34,247 --> 01:19:38,081 Asta �mi aduce aminte c-a� vrea s- o tratezi pe Cecily Koertner. 1019 01:19:38,847 --> 01:19:41,077 M- a c�utat mama ei s�pt�m�na trecut�. 1020 01:19:41,127 --> 01:19:44,244 A fost la mul�i doctori, dar starea ei nu s-a �mbun�t��it. 1021 01:19:44,287 --> 01:19:46,517 Fr�u Koertner a vrut s� reiau cazul. 1022 01:19:47,167 --> 01:19:49,965 Nici nu se pune problema, din motive evidente, a�a c�... 1023 01:19:50,247 --> 01:19:52,397 ... te-am recomandat, iar ea a fost de acord. 1024 01:19:54,327 --> 01:19:57,558 Dr Freud, m-am s�turat de boal�. 1025 01:19:59,767 --> 01:20:01,120 Noaptea, uneori... 1026 01:20:01,287 --> 01:20:04,597 Zac �n �ntuneric �i pl�ng ore �n �ir. 1027 01:20:05,967 --> 01:20:07,116 C� �ntr-o �nchisoare. 1028 01:20:11,407 --> 01:20:12,396 Spune-mi... 1029 01:20:13,767 --> 01:20:16,964 ... ai suferit de vreo boal� �naintea mor�ii tat�lui t�u? 1030 01:20:17,607 --> 01:20:19,962 Doar cele copil�re�ti, obi�nuite. Nimic serios. 1031 01:20:20,927 --> 01:20:23,316 Dar la 14 ani, am stat �n pat c�teva s�pt�m�ni. 1032 01:20:23,447 --> 01:20:25,597 - De ce? - Nu puteam merge. 1033 01:20:25,967 --> 01:20:27,400 Nu m� �ineau picioarele. 1034 01:20:27,927 --> 01:20:29,679 Doctorii nu �tiau de ce. 1035 01:20:30,087 --> 01:20:33,921 S- a �nt�mplat dup� ce am le�inat odat�. M- am pr�bu�it pe strad�. 1036 01:20:34,367 --> 01:20:35,356 Da? 1037 01:20:36,167 --> 01:20:37,441 Eram cu tata. 1038 01:20:38,247 --> 01:20:41,444 Era de Cr�ciun. M-a rugat s�-I a�tept �n fa�a unui magazin, p�n� el a intrat. 1039 01:20:41,887 --> 01:20:44,321 - Te-a p�r�sit �n strad�? - Da. 1040 01:20:44,807 --> 01:20:47,605 C�nd s-a �ntors, eram pe trotuar. 1041 01:20:48,087 --> 01:20:49,884 S- a �nt�mplat ceva ce s� te fi �nsp�im�ntat? 1042 01:20:50,327 --> 01:20:53,842 - Nu cred, nu �mi amintesc. - Ai putea, sub hipnoz�. 1043 01:21:03,687 --> 01:21:05,723 Acum, vreau s� te g�nde�ti la somn. 1044 01:21:06,047 --> 01:21:07,400 Doar la a dormi. 1045 01:21:08,247 --> 01:21:11,045 Pleoapele �i se �ngreuneaz�. 1046 01:21:11,207 --> 01:21:14,404 Respiri tot mai greu ca �n somn. 1047 01:21:14,647 --> 01:21:16,638 Dormi. Adormi. 1048 01:21:20,367 --> 01:21:21,356 Nu are sens. 1049 01:21:22,927 --> 01:21:25,521 De ce te �mpotrive�ti? Aproape adormise�i. 1050 01:21:27,927 --> 01:21:31,078 Ce-ar fi spus Breuer dac� ar fi �tiut c� m-ai adormit? 1051 01:21:33,367 --> 01:21:36,245 - V� vede�i uneori, nu? - Da. 1052 01:21:37,487 --> 01:21:38,966 Te �ntreab� vreodat� de mine? 1053 01:21:41,927 --> 01:21:42,916 Nu. 1054 01:21:43,607 --> 01:21:45,882 Trebuie s�-I sco�i pe Dr Breuer din cap. 1055 01:21:45,967 --> 01:21:47,480 Nu va mai reveni aici. 1056 01:21:47,847 --> 01:21:50,361 C�t despre el, nu mai exist�. 1057 01:21:51,127 --> 01:21:53,402 E mort, c� tata. 1058 01:21:55,047 --> 01:21:57,117 Erai tare apropiat de ����I t�u? 1059 01:21:58,007 --> 01:22:00,043 Da, era un om minunat. 1060 01:22:01,487 --> 01:22:03,876 Ai fost �n Napoli. Unde a fost mama ta? 1061 01:22:04,327 --> 01:22:06,443 Acas�. Era vremea cur��eniei de prim�var�. 1062 01:22:06,687 --> 01:22:08,245 Nu avea incrdere �n servitori. 1063 01:22:08,567 --> 01:22:10,683 Mama avea un mare sim� al datoriei. 1064 01:22:11,327 --> 01:22:13,557 Tata era de p�rere c� fiecare avea datoria de a savura via�a. 1065 01:22:14,007 --> 01:22:15,998 M- a purtat peste tot. Eram mereu �mpreun�. 1066 01:22:16,327 --> 01:22:18,716 M- am �i ocupat de cas� c�nd mama avusese un accident. 1067 01:22:19,807 --> 01:22:21,035 Ce accident? 1068 01:22:23,327 --> 01:22:27,081 Era la condus �ntr-o zi. I s-a r�sturnat �aret�. 1069 01:22:27,327 --> 01:22:29,363 S- a zb�tut o vreme �ntre via�� �i moarte. 1070 01:22:29,487 --> 01:22:31,637 - C��i ani aveai atunci? - 13. 1071 01:22:33,447 --> 01:22:35,119 Era cea mai fericit� perioad� a vie�ii mele. 1072 01:22:35,847 --> 01:22:39,681 Nu a�a am vrut s� m� exprim! Desigur c�-mi lipsea mama. 1073 01:22:40,247 --> 01:22:42,238 Dar... nu �tiu. 1074 01:22:43,287 --> 01:22:46,757 Tat�, las�-m� s� aranjez florile �i s� pun masa pentru musafiri. 1075 01:22:47,727 --> 01:22:49,604 Mi-a� putea face p�rul �i purta bijuterii. 1076 01:22:50,127 --> 01:22:51,845 Cu to�ii spuneau c� eram un cuplu frumos. 1077 01:22:52,727 --> 01:22:55,036 �ase nop�i pe s�pt�m�n� �i treji p�n� la ore t�rzii... 1078 01:22:55,807 --> 01:22:58,196 - �i a �aptea? - Tata juca tarot. 1079 01:22:58,887 --> 01:22:59,956 Ador�. 1080 01:23:00,527 --> 01:23:03,280 Presupun c� un om serios ca tine nu e de acord cu jocul de c�r�i. 1081 01:23:03,447 --> 01:23:05,244 �nt�mpl�tor, e jocul meu preferat. 1082 01:23:06,047 --> 01:23:07,844 �mi refac ideea despre tine. 1083 01:23:08,367 --> 01:23:11,837 Ai spus c-a fost cel mai fericit moment din via�a ta. 1084 01:23:12,167 --> 01:23:13,520 Apoi mama ta a sosit acas�. 1085 01:23:15,527 --> 01:23:16,676 �i totul s-a schimbat. 1086 01:23:17,687 --> 01:23:20,247 Din nou panglici �i culcare la 9 PM. 1087 01:23:21,407 --> 01:23:23,967 Mama e fiica de ofi�er neam�. 1088 01:23:24,367 --> 01:23:27,325 Vine dintr-o lume total diferit� de tata. 1089 01:23:27,567 --> 01:23:29,239 Nici m�car religiile lor nu se aseam�n�. 1090 01:23:29,367 --> 01:23:31,517 Insist� c� m� cre�te ca pe o prostituat�. 1091 01:23:35,327 --> 01:23:36,806 Adic�, Protestant�. 1092 01:23:37,007 --> 01:23:38,759 Mi s-a �mpotmolit limba. 1093 01:23:40,407 --> 01:23:43,877 Ai spus c� era un spital protestant. 1094 01:23:44,247 --> 01:23:47,080 C�nd, de fapt, era un bordel. 1095 01:23:49,007 --> 01:23:52,682 Mai �ii minte c�nd ai auzit prima dat� acel cuv�nt? 1096 01:23:54,047 --> 01:23:56,641 De unde �tii c�nd I-ai auzit prima dat�? 1097 01:24:08,487 --> 01:24:10,205 �i ea e �ndr�gostit� de tine? 1098 01:24:11,327 --> 01:24:12,919 S- ar putea spune. 1099 01:24:13,607 --> 01:24:15,996 - Ce vei face �n leg�tur� cu asta? - Nimic. 1100 01:24:16,687 --> 01:24:20,885 Din cauza sentimentelor ei fat� de Breuer, n-am putut-o hipnotiza. 1101 01:24:21,047 --> 01:24:24,244 Pentru ea, actul are semnifica�ie erotic�. 1102 01:24:24,727 --> 01:24:26,479 Se sim�ea necredincioasa. 1103 01:24:27,127 --> 01:24:30,563 Dar acum, �n orice zi, m� poate cere. 1104 01:24:31,247 --> 01:24:34,762 Cum te po�i antrena �ntr-o asemenea treab�, dac� asta �nseamn� pentru ea? 1105 01:24:35,367 --> 01:24:38,325 Numai prin hipnoz� se poate trezi subcon�tientul. 1106 01:24:39,287 --> 01:24:41,198 Dr Breuer a renun�at la caz. 1107 01:24:41,847 --> 01:24:43,803 E bolnav�. Are nevoie de ajutor. 1108 01:24:44,327 --> 01:24:46,921 E doar disperat� dup� aten�ie masculin�. 1109 01:24:47,447 --> 01:24:49,597 C� extensie a orbirii �i paraliziei? 1110 01:24:49,687 --> 01:24:50,676 Nu, Martha. 1111 01:24:51,087 --> 01:24:53,760 Ata�amentele ei sunt tot simptome. 1112 01:24:54,647 --> 01:24:56,763 A te �ndr�gosti e un simptom? 1113 01:24:58,327 --> 01:25:00,204 �naintea mea, era Dr. Breuer. 1114 01:25:02,287 --> 01:25:03,606 El a fost primul? 1115 01:25:05,287 --> 01:25:08,597 Poate ambii suntem reflec�ii 1116 01:25:09,767 --> 01:25:11,519 ... ale imaginii altcuiva. 1117 01:25:11,927 --> 01:25:15,283 O iubire original�, care, pentru un oarecare motiv e refulat�. 1118 01:25:16,927 --> 01:25:18,076 M� �ntreb... 1119 01:25:19,087 --> 01:25:22,682 m� g�ndeam c� iubirea e �ntre un b�rbat �i o femeie destina�i unul altuia. 1120 01:25:23,287 --> 01:25:24,606 �i noi? 1121 01:25:25,327 --> 01:25:28,285 Suntem reflec�iile altora din trecut? 1122 01:25:28,887 --> 01:25:32,641 Poate por�i o asem�nare cu o imagine drag� mie... 1123 01:25:32,807 --> 01:25:34,365 ... una uitat�. 1124 01:25:40,127 --> 01:25:43,199 Ai spus c� ����I t�u �i-a dat-o pe 7 martie. 1125 01:25:43,327 --> 01:25:44,806 Era o zi special�? 1126 01:25:45,127 --> 01:25:47,880 Nu cred. 1127 01:25:48,247 --> 01:25:50,886 Doar c� �i pl�cea mereu s� celebreze ziua �n care papa mi I-a d�ruit. 1128 01:25:51,607 --> 01:25:53,962 �i nimic nu s-a �nt�mplat �n acea zi? 1129 01:25:55,407 --> 01:25:57,204 - P�i... - Ce? 1130 01:25:58,007 --> 01:25:59,645 Am enervat-o r�u pe mama. 1131 01:25:59,887 --> 01:26:01,400 Papa m-a dus la balet. 1132 01:26:01,647 --> 01:26:05,117 Ne-am dus pe dup� scena la garderob� unei dansatoare. 1133 01:26:06,127 --> 01:26:08,277 Era frumoas� �i mirosea bine. 1134 01:26:09,167 --> 01:26:11,078 Papa i-a spus c� �i eu dansez... 1135 01:26:11,247 --> 01:26:14,478 ... iare a a r�s �i a zis: "����I t�u iube�te dansatoarele. " 1136 01:26:14,807 --> 01:26:17,480 Abia a�teptam s� ajung acas� �i s�-mi machiez fata c� a ei! 1137 01:26:18,207 --> 01:26:19,481 Mi-am folosit acuarelele. 1138 01:26:20,407 --> 01:26:21,920 Brusc, a intrat mama. 1139 01:26:23,647 --> 01:26:25,160 Ce faci? 1140 01:26:25,287 --> 01:26:28,040 S� nu �ndr�zne�ti s�-�i m�nje�ti fata! 1141 01:26:31,407 --> 01:26:32,635 Am izbucnit �n lacrimi. 1142 01:26:33,047 --> 01:26:34,196 Papa m-a lini�tit 1143 01:26:34,527 --> 01:26:37,325 ... �i mi-a promis p�pu�� din ziua urm�toare. 1144 01:26:37,927 --> 01:26:39,155 Era pe 7 martie. 1145 01:26:40,607 --> 01:26:43,724 Ce fel de femei se vopsesc pe fat�? 1146 01:26:44,927 --> 01:26:47,282 Actri�e, dansatoare... 1147 01:26:48,447 --> 01:26:49,436 �i? 1148 01:26:50,447 --> 01:26:54,076 - Prostituate? - C�nd ai auzit acest cuv�nt prima dat�? 1149 01:26:55,007 --> 01:26:56,759 Pe la 9 ani. 1150 01:26:57,847 --> 01:27:00,520 Treceam pe hol �i am auzit urlete �n sufragerie. 1151 01:27:00,927 --> 01:27:02,758 Mama �i spunea lui Lucy, una din servitoare... 1152 01:27:02,847 --> 01:27:04,997 Am ochi �i-n cap! �tiu ce se petrece. 1153 01:27:05,607 --> 01:27:07,484 �mpacheteaz�-te �i dispari. 1154 01:27:07,767 --> 01:27:08,995 Pleac� din casa asta! 1155 01:27:09,367 --> 01:27:11,756 E�ti doar o prostituat�. 1156 01:27:12,487 --> 01:27:13,715 Lucy a plecat �n aceea�i zi. 1157 01:27:13,927 --> 01:27:15,804 Eram trist�. Am fost c� surorile. 1158 01:27:16,127 --> 01:27:17,685 Avea mereu timp de joac� cu mine. 1159 01:27:40,367 --> 01:27:41,766 �i tatei �i pl�cea. 1160 01:27:42,087 --> 01:27:44,396 A zis: "E�ti o dr�g�la��. " 1161 01:27:44,887 --> 01:27:47,765 De ce crezi c� mama ta a numit-o a�a? 1162 01:27:48,407 --> 01:27:51,319 - Nu �tiu. - Concentreaz�-te. 1163 01:27:52,087 --> 01:27:53,725 ����I t�u �i Lucy. 1164 01:27:54,647 --> 01:27:55,636 �mpreun�. 1165 01:27:56,447 --> 01:27:57,436 Ce vezi? 1166 01:28:03,407 --> 01:28:04,965 - Un turn. - Un ce? 1167 01:28:05,967 --> 01:28:08,242 - Un turn ro�u. - Da? 1168 01:28:09,127 --> 01:28:10,640 Strada Red Tower. 1169 01:28:11,847 --> 01:28:12,962 Ai trecut pe acolo? 1170 01:28:14,047 --> 01:28:16,845 �mi pare r�u, Dr Freud. Sunt foarte frivola. 1171 01:28:17,087 --> 01:28:18,918 Nici nu �tiu de ce mi-a venit �n minte. 1172 01:28:22,447 --> 01:28:23,436 Spune-mi... 1173 01:28:24,927 --> 01:28:27,487 Ce �tii de strad� Red Tower? 1174 01:28:28,687 --> 01:28:30,598 E strad� pe care am le�inat atunci cu papa. 1175 01:28:37,887 --> 01:28:40,879 Acolo ai le�inat? 1176 01:28:43,527 --> 01:28:45,040 Nu se poate scoate. 1177 01:28:46,247 --> 01:28:47,726 Ce anume? 1178 01:28:49,247 --> 01:28:52,319 Asta a spus mama. Am v�rsat vin pe plapuma. 1179 01:28:52,407 --> 01:28:55,399 A zis:"Proasto, cum po�i fi at�t de neglijent�? 1180 01:28:55,447 --> 01:28:56,880 Nu se poate scoate. " 1181 01:28:58,207 --> 01:28:59,959 Arat� c� s�ngele. 1182 01:29:03,047 --> 01:29:04,321 Te sup�ra? 1183 01:29:06,127 --> 01:29:08,277 Cred c� 1184 01:29:09,087 --> 01:29:11,885 ... deoarece mi-a ap�rut �n vis. Cuvintele mamei... 1185 01:29:12,367 --> 01:29:14,881 �i turnul! Acolo am v�zut turnul! 1186 01:29:15,607 --> 01:29:17,086 ��i po�i aminti visul? 1187 01:29:18,047 --> 01:29:20,083 M� plimbam pe falez�... 1188 01:29:20,287 --> 01:29:22,755 ... �i �mi amintesc, brusc, un turn �nalt, ro�u. 1189 01:29:23,167 --> 01:29:25,761 Deasupra intr�rii era o inscrip�ie cu un strat de bra�e. 1190 01:29:26,087 --> 01:29:28,647 Unul nostim. Un baston cu un �arpe �ncol�cit �n juru-i. 1191 01:29:29,407 --> 01:29:31,841 - �i inscrip�ia? - N-o �in minte. 1192 01:29:33,047 --> 01:29:34,116 Era o femeie. 1193 01:29:34,207 --> 01:29:36,641 Corpul ei era pictat cu imagini mirifice. 1194 01:29:36,727 --> 01:29:38,524 Putea fi egipteanca. 1195 01:29:43,287 --> 01:29:46,245 Un t�n�r chipe� ap�ru l�ng� ea, tras la patru ace. 1196 01:29:46,607 --> 01:29:47,676 Femeia a spus... 1197 01:29:47,967 --> 01:29:49,400 Sunt Frau Putiphar. 1198 01:29:49,887 --> 01:29:53,004 A �ncercat s�-i potriveasc� b�rbatului pe deget un inel de logodn� sub�ire... 1199 01:29:53,047 --> 01:29:55,163 ... �ns� ce aurie a lui, a �mpiedicat-o. 1200 01:29:55,407 --> 01:29:57,363 A ei a alunecat jos �i s-a rostogolit. 1201 01:29:58,167 --> 01:30:00,362 Apoi, omul s-a �ntors �i a fugit. 1202 01:30:00,607 --> 01:30:03,280 S- a �mpiedicat �i a c�zut ca secerat. 1203 01:30:03,487 --> 01:30:06,684 C�nd am ajuns acolo, am g�sit numai ni�te haine. 1204 01:30:08,607 --> 01:30:11,075 O fereastr� a turnului deschis� �i femeia �nchis� pe dinafar�. 1205 01:30:11,607 --> 01:30:12,676 Era mama. 1206 01:30:14,287 --> 01:30:16,755 A ar�tat amenin��tor c�tre femeia pictat� �i a zis: 1207 01:30:16,847 --> 01:30:20,237 "Se va adveri, fata mea. Nu se poate sp�la. 1208 01:30:20,487 --> 01:30:21,886 Indeifernt ce vei face. E �n s�nge. " 1209 01:30:29,727 --> 01:30:33,197 Cum o chema pe femeia pictat�? 1210 01:30:34,647 --> 01:30:37,036 - Frau Putiphar. - Spui Putiphar. 1211 01:30:37,847 --> 01:30:40,520 Putiphar nu e un personaj biblic? 1212 01:30:41,727 --> 01:30:43,126 A folosit pronun�ie francez�. 1213 01:30:43,607 --> 01:30:46,838 - Mai po�i g�si alt cuv�nt c� Putiphar? - Putain. 1214 01:30:47,287 --> 01:30:50,085 Adic� "prostituat�" �n francez�. 1215 01:30:51,287 --> 01:30:52,925 Cine era Frau Putiphar? 1216 01:30:55,087 --> 01:30:59,319 A �ncercat s�-I seduc� pe losif �n Biblie. 1217 01:30:59,687 --> 01:31:01,484 - �i apoi? - S-a r�zbunat. 1218 01:31:02,487 --> 01:31:03,886 Cine e losif? 1219 01:31:04,407 --> 01:31:05,396 Cum adic�? 1220 01:31:06,207 --> 01:31:08,323 Cuno�ti vreun losif? 1221 01:31:10,207 --> 01:31:12,801 Dr Joseph Breuer. 1222 01:31:14,167 --> 01:31:17,159 Losif cel din visele tale nu a f�cut dragoste cu fata pictat�. 1223 01:31:17,407 --> 01:31:21,161 Cine s� fie ea? �tii vreo asemenea fat�? 1224 01:31:23,807 --> 01:31:25,126 Era egipteanca. 1225 01:31:26,087 --> 01:31:28,123 Ce i-a spus mama ta? 1226 01:31:29,887 --> 01:31:32,845 "S�ngele o va dovedi. Nu se poate sp�la. " 1227 01:31:34,207 --> 01:31:37,995 �i ieri tot asta �i-a spus mama ta, c� nu se poate scoate, sp�la. 1228 01:31:39,927 --> 01:31:40,962 Nu sunt eu 1229 01:31:47,207 --> 01:31:48,765 cea pictat�. 1230 01:31:50,967 --> 01:31:54,004 Care a fost respins� de losif �i de accea �I ur�te. 1231 01:31:54,927 --> 01:31:55,916 Eu nu �I ur�sc. 1232 01:31:56,527 --> 01:31:58,483 N- o po�i �nc� recunoa�te. 1233 01:31:58,967 --> 01:32:01,356 Dar �n vis, I-ai f�cut s� moar�. 1234 01:32:03,847 --> 01:32:05,803 Nu pot suporta s� fiu aceast� persoan�. 1235 01:32:06,767 --> 01:32:08,883 Nici unul din nou nu poate suporta s� fie pus fata �n fat� cu dorin�ele sale. 1236 01:32:09,247 --> 01:32:10,396 De asta le reprim�m. 1237 01:32:11,847 --> 01:32:14,919 Realizezi ce s-a �nt�mplat azi �n aceast� camer�? 1238 01:32:16,207 --> 01:32:17,196 Tu �i cu mine 1239 01:32:17,927 --> 01:32:21,761 ... am ajuns p�n� �n subcontient, f�r� hipnoz� 1240 01:32:22,647 --> 01:32:27,437 Aparentele coincidente sc�p�ri au fost indicatori de direc�ie. 1241 01:32:27,967 --> 01:32:29,161 Visul t�u... 1242 01:32:30,087 --> 01:32:32,078 cu limbajul simbolic 1243 01:32:32,367 --> 01:32:34,835 ... �i-a dezv�luit adev�ratele sentimente fat� de Dr Breuer. 1244 01:32:34,927 --> 01:32:36,724 Dar I-am visat demult. 1245 01:32:37,127 --> 01:32:40,517 Sau altele asem�n�toare au fost cu mult �nainte de a-I �nt�Ini pe Dr Breuer. 1246 01:32:41,727 --> 01:32:44,525 Un turn, marea �i femeile. 1247 01:32:46,127 --> 01:32:48,402 Exist� �i un b�rbat �n aceste vise? 1248 01:32:49,527 --> 01:32:50,516 Da. 1249 01:32:51,367 --> 01:32:52,356 Era? 1250 01:32:54,647 --> 01:32:56,080 L- ai putea descrie? 1251 01:32:56,847 --> 01:32:57,836 Nu. 1252 01:32:58,687 --> 01:32:59,836 Nu, nu pot. 1253 01:33:02,727 --> 01:33:04,445 A plecat pre�ioasa mea, at�t de devreme. 1254 01:33:05,087 --> 01:33:06,156 Ora 10. 1255 01:33:10,567 --> 01:33:12,239 M�ine. 1256 01:33:35,487 --> 01:33:36,476 ����I ei. 1257 01:33:38,327 --> 01:33:42,161 Figura tat�lui ei o fi care se mi�ca prin visele ei recurente? 1258 01:33:44,047 --> 01:33:45,719 E so�ul fantom� 1259 01:33:45,807 --> 01:33:49,197 ... de la care are provine p�pu�a copilului ei imaginar? 1260 01:33:51,207 --> 01:33:52,196 Nu. 1261 01:33:53,607 --> 01:33:54,596 De neimaginat! 1262 01:33:56,127 --> 01:33:57,401 Nu e ����I ei! 1263 01:34:02,807 --> 01:34:04,001 Faci progrese. 1264 01:34:04,887 --> 01:34:08,243 S� continu�m. Unde ne-am oprit? 1265 01:34:09,167 --> 01:34:11,476 S� ne �ntoarcem pe strada Red Tower. 1266 01:34:11,727 --> 01:34:14,002 E Cr�ciunul. �I a�tep�i pe ����I t�u. 1267 01:34:16,487 --> 01:34:18,876 Ai spus c� e important s� �mi amintesc ce m-a f�cut s� le�in. 1268 01:34:19,406 --> 01:34:20,555 Dar de ce? 1269 01:34:20,806 --> 01:34:23,684 Amintirea acestui lucru m� va ajuta? 1270 01:34:24,886 --> 01:34:27,275 A fost ocazia primului t�u atac. 1271 01:34:27,406 --> 01:34:29,556 Dac� putem g�si cauza acestuia... 1272 01:34:29,646 --> 01:34:32,080 ... vei fi vindecat� odat� pentru totdeauna. 1273 01:34:33,446 --> 01:34:35,960 Hipnotizeaz�-m�. Azi, po�i. 1274 01:34:36,646 --> 01:34:38,762 - Nu. - �mi voi dezv�lui fiecare secret. 1275 01:34:38,846 --> 01:34:40,996 Nu. Gata cu hipnozele. 1276 01:34:41,726 --> 01:34:43,398 Am g�sit o metod� mai bine. 1277 01:34:44,206 --> 01:34:48,040 G�nde�te-te la strada Red Tower. Spune tot ce-�i trece prin minte. 1278 01:34:48,126 --> 01:34:49,844 - Dar nu te v�d. - �tiu. 1279 01:34:50,886 --> 01:34:54,196 Nu re�ine nimic, indiferent c�t ar fi de trivial. 1280 01:34:55,646 --> 01:34:58,399 Trafic, magazine, oameni. 1281 01:34:59,726 --> 01:35:00,954 Unde ne va conduce asta? 1282 01:35:01,126 --> 01:35:03,321 Nic�ieri, dac� ��i cenzurezi g�ndurile. 1283 01:35:03,686 --> 01:35:05,278 �nl�tur� cenzur�. 1284 01:35:05,686 --> 01:35:07,358 Acum, la ce te g�nde�ti? 1285 01:35:07,526 --> 01:35:09,084 - La c�r�ile tarot. - Da? 1286 01:35:09,766 --> 01:35:13,805 - Joci tarot cu so�ia ta acas�? - Nu, acas� la un coleg. 1287 01:35:14,446 --> 01:35:16,880 �i �i spune so�iei sale c� joac� la tine acas�. 1288 01:35:17,646 --> 01:35:18,874 To�i b�rba�ii sunt la fel. 1289 01:35:19,806 --> 01:35:20,795 Continu�. 1290 01:35:21,926 --> 01:35:23,757 - M-am g�ndit doar c�... - Ce? 1291 01:35:24,006 --> 01:35:25,803 Nu, nimic, nimic important. 1292 01:35:27,006 --> 01:35:28,519 �mi aminteam. 1293 01:35:29,526 --> 01:35:33,121 Papa mi-a promis c� m� duce la oper�. Abia a�teptam. 1294 01:35:33,646 --> 01:35:36,080 Venise acas� �i a spus c� uitase... 1295 01:35:36,126 --> 01:35:38,117 ... �i a trebuit s� plece �i s� joace tarot cu prietenii. 1296 01:35:39,046 --> 01:35:42,038 Am �nceput s� joc �i am urcat �n camera mea. 1297 01:35:43,206 --> 01:35:44,195 At�t. 1298 01:35:45,006 --> 01:35:46,519 Cu siguran�� nu e tot. 1299 01:35:47,406 --> 01:35:50,000 �nchide-�i ochii. Ce vezi? 1300 01:35:51,966 --> 01:35:53,604 - Fug. - Da? 1301 01:35:53,886 --> 01:35:56,320 Fug pe sc�ri. 1302 01:35:56,646 --> 01:35:59,479 Mi s-a interzis s� ies singur� noaptea. 1303 01:35:59,846 --> 01:36:01,359 - Singura erai? - Da. 1304 01:36:02,246 --> 01:36:03,235 Nu. 1305 01:36:03,806 --> 01:36:04,921 Nu, era �i papa. 1306 01:36:05,926 --> 01:36:07,120 �I urm�ream pe pap�. 1307 01:36:07,926 --> 01:36:09,644 Am azuit u�a din fata tr�ntindu-se. 1308 01:36:10,406 --> 01:36:13,125 Dac� ne duceam unde a zis, nu lua tr�sura. 1309 01:36:16,966 --> 01:36:19,560 Era foarte �nsp�im�ntat s� nu se vad� c� m� strecuram prin u�i. 1310 01:36:20,046 --> 01:36:21,035 Unde s-a dus? 1311 01:36:22,366 --> 01:36:24,118 �tiam c� nu trebuie s�-I mai urm�resc... 1312 01:36:25,526 --> 01:36:26,595 ... dar am f�cut-o. 1313 01:36:26,966 --> 01:36:28,604 Spre strada Red Tower? 1314 01:36:29,886 --> 01:36:32,719 A �inut-o de bra� �i i-a z�mbit. 1315 01:36:33,486 --> 01:36:35,397 O creatur� str�lucitoare, vopsit�! 1316 01:36:36,206 --> 01:36:38,674 Papa a preferat compania ei �n locul meu! 1317 01:36:39,806 --> 01:36:43,037 M- am sim�it ame�it� �i am le�inat. 1318 01:36:44,446 --> 01:36:46,641 Nu puteam s� fac fat� �i am le�inat! 1319 01:36:48,086 --> 01:36:49,917 Acela�i lucru s-a �nt�mplat �n Napoli. 1320 01:36:50,126 --> 01:36:51,445 M- a min�it! 1321 01:36:54,486 --> 01:36:56,238 �n timp ce mama z�cea �n spital 1322 01:36:57,366 --> 01:36:59,960 ... el era la ag��at! 1323 01:37:01,166 --> 01:37:02,155 L- am ur�t! 1324 01:37:02,726 --> 01:37:04,956 �I ur�sc, ur�sc b�rba�ii! 1325 01:37:09,766 --> 01:37:10,915 Am g�sit! 1326 01:37:11,606 --> 01:37:13,198 Ai g�sit amintirea! 1327 01:37:14,606 --> 01:37:15,595 Mergi. 1328 01:37:57,366 --> 01:37:58,958 De ce nu e vindecat�? 1329 01:37:59,606 --> 01:38:02,803 Totul a indicat spre experien�a ei de pe strada Red Tower 1330 01:38:02,886 --> 01:38:04,478 ... ca �i cauza a nevrozei sale. 1331 01:38:05,126 --> 01:38:07,959 Dar putea fi �i reflec�ia unei traume mai vechi. 1332 01:38:09,246 --> 01:38:10,235 Mai vechi? 1333 01:38:10,806 --> 01:38:12,398 Dinainte de adolescent�? 1334 01:38:13,206 --> 01:38:16,562 Din nou, contradic�ia chinuitoare ar�tat� de Breuer. 1335 01:38:17,046 --> 01:38:18,843 Cum poate instinctul sexual 1336 01:38:18,886 --> 01:38:21,958 ... deveni obiectul represiunii �nainte de a fi trezit? 1337 01:38:23,326 --> 01:38:26,443 �n inocent� copil�riei, cum poate fi 1338 01:38:26,526 --> 01:38:27,959 ... traumatica o experient� sexual�? 1339 01:38:28,406 --> 01:38:31,284 S� zicem c� e victima unei agresiuni adulte. 1340 01:38:31,566 --> 01:38:35,354 Dac� nu cauzeaz� durere sau violent�, nu �nseamn� nimic pentru copil 1341 01:38:35,526 --> 01:38:38,643 ... din cauza simplei lipse a sexualit��ii. 1342 01:38:38,886 --> 01:38:42,435 Dar experien�a nu e reprimat�... 1343 01:38:42,846 --> 01:38:44,802 ... dec�t mai t�rziu, �n adolescent�... 1344 01:38:45,526 --> 01:38:48,438 ... memoria stimuleaz� excitarea s� sexual�... 1345 01:38:48,606 --> 01:38:50,756 ... condamnat� de moralitate. 1346 01:38:50,846 --> 01:38:53,406 Doar atunci va sim�i aceea�i vin�... 1347 01:38:54,926 --> 01:38:55,915 ... �i... 1348 01:38:56,206 --> 01:38:58,003 ... memoria devine intolerabil�. 1349 01:38:59,326 --> 01:39:01,715 O elaborat� structur�, dra bazat� pe ce? 1350 01:39:01,806 --> 01:39:03,285 O jum�tate de duzin� de cazuri? 1351 01:39:04,406 --> 01:39:05,885 Vor mai fi. 1352 01:39:06,406 --> 01:39:07,475 Cel pu�in dou�. 1353 01:39:08,246 --> 01:39:09,235 Ale cui? 1354 01:39:10,406 --> 01:39:11,634 A Ceciliei, de exemplu. 1355 01:39:14,766 --> 01:39:15,755 Da? 1356 01:39:17,286 --> 01:39:19,004 Ea �i iubea ����I. 1357 01:39:19,086 --> 01:39:21,600 Tu i-ai reflectat doar imaginea. 1358 01:39:22,646 --> 01:39:26,161 O asemenea fixa�ie trebuie s� fi r�s�rit dintr-o experient� erotic�. 1359 01:39:26,366 --> 01:39:29,756 De ce s-ar fi �mboln�vit dup� ce ai vindecat-o? 1360 01:39:29,966 --> 01:39:32,924 Deoarece, amintirea acelui incident, nu v�zuse niciodat� lumina. 1361 01:39:34,766 --> 01:39:36,040 �i al doilea caz? 1362 01:39:39,686 --> 01:39:40,675 Al meu. 1363 01:39:42,326 --> 01:39:46,080 �I simt cum se mi�ca �n mine ca un �arpe. 1364 01:39:47,206 --> 01:39:52,121 Amintirea a ceva la ce am fost p�rta� 1365 01:39:53,726 --> 01:39:55,796 ... �ntre ����I �i sora mea. 1366 01:39:59,646 --> 01:40:02,206 M� aplec. Aproape c�-i ating buclele... 1367 01:40:03,926 --> 01:40:05,803 ... iar curajul atunci m� lasa 1368 01:40:06,646 --> 01:40:10,241 ... �i se refugiaz� �ntr-un alt col� �ntunecat. 1369 01:40:11,406 --> 01:40:13,920 Freud, eu zic s� ai grij�. 1370 01:40:14,846 --> 01:40:17,679 Propria-�i imagina�ie morbid� e �arpele. 1371 01:40:18,246 --> 01:40:20,362 Teoria ta sexual� a devenit o obsesie. 1372 01:40:20,566 --> 01:40:23,126 Pentru a o sus�ine, ai t�r�t memoria tat�lui t�u �n mocirl�. 1373 01:40:23,206 --> 01:40:25,959 �n numele a orice �i-o fi sf�nt, renun�a! 1374 01:40:26,366 --> 01:40:28,402 �n �tiin��, doar adev�rul e sf�nt. 1375 01:40:28,486 --> 01:40:31,762 Da, �n �tiin��, dar noi suntem medici, �nainte de toate. 1376 01:40:33,366 --> 01:40:35,436 Adev�rul e o medica�ie periculoas� 1377 01:40:35,526 --> 01:40:38,563 ... care e de administrat cu aceea�i precau�ie c� strichina. 1378 01:40:39,446 --> 01:40:41,437 Efectele sale pot fi letale. 1379 01:40:42,166 --> 01:40:43,804 Cecily �i-e acum pacient�. 1380 01:40:44,606 --> 01:40:47,518 Nu-mi st� �n fire s�-�i intervin �ntre metode... 1381 01:40:48,486 --> 01:40:49,680 ... dar te implor... 1382 01:40:50,366 --> 01:40:53,278 ... n-o f� pe aceast� fat� calul de b�taie al teoriei tale. 1383 01:41:05,406 --> 01:41:06,885 Ce faci? 1384 01:41:07,006 --> 01:41:09,361 S� nu te vopse�ti pe fat�! 1385 01:41:13,846 --> 01:41:15,074 Las-o �n pace! 1386 01:41:15,406 --> 01:41:17,636 - Papa! Papa! - Copila mea... 1387 01:41:22,006 --> 01:41:24,201 M- a purtat �n camera lui �i m-a dezbr�cat. 1388 01:41:24,286 --> 01:41:26,846 �i mi-a c�ntat s� m� lini�teasc�. 1389 01:41:38,846 --> 01:41:41,235 Atunci �i-a promis p�pu�a? 1390 01:41:41,366 --> 01:41:42,355 Da. 1391 01:41:44,126 --> 01:41:45,115 Nu. 1392 01:41:45,926 --> 01:41:48,599 Nu, mai t�rziu, noaptea, c�nd m� trezisem �i pl�ngeam. 1393 01:41:49,086 --> 01:41:51,361 - Ai dormit �n patul lui? - Da. 1394 01:41:51,766 --> 01:41:54,041 De ce pl�ngeai �n toiul nop�ii? 1395 01:41:55,046 --> 01:41:56,081 Nu �tiu. 1396 01:41:56,726 --> 01:41:58,478 Mama a sup�rat� pe mine. 1397 01:41:59,366 --> 01:42:01,436 - De asta? - Asta a fost? 1398 01:42:01,966 --> 01:42:04,241 P�i, da. Cu siguran��. 1399 01:42:04,326 --> 01:42:06,681 Te-ai trezit �i ai pl�ns. De ce? 1400 01:42:08,366 --> 01:42:09,594 Dormeam. 1401 01:42:09,966 --> 01:42:13,356 Am pl�ns. De ce? 1402 01:42:16,526 --> 01:42:17,845 A �ncuiat u�a. 1403 01:42:19,326 --> 01:42:21,521 Apa se revarsa �n baie. 1404 01:42:32,206 --> 01:42:34,674 Tata a venit spre mine �n roba lui ro�ie. 1405 01:42:35,246 --> 01:42:36,998 �nalt, ca un turn. 1406 01:42:38,806 --> 01:42:40,922 Puternic, ca un zeu c�nd m-a �mbr��i�at. 1407 01:42:41,166 --> 01:42:44,602 �i �i-a promis o p�pu�� Dac� p�strezi secretul? 1408 01:42:44,726 --> 01:42:46,682 Da! Da! Da! 1409 01:43:21,006 --> 01:43:21,995 Pot s� merg. 1410 01:43:29,406 --> 01:43:30,555 Pot s� merg. 1411 01:43:31,806 --> 01:43:33,205 M- ai f�cut s� merg. 1412 01:43:43,126 --> 01:43:44,764 ����I meu a fost un criminal. 1413 01:43:46,246 --> 01:43:48,316 Sunt sigur c� a suferit pentru ce a f�cut 1414 01:43:49,366 --> 01:43:50,879 Am obosit. 1415 01:43:51,686 --> 01:43:52,675 Am obosit tare. 1416 01:44:08,686 --> 01:44:12,201 - Te bucuri pentru mine? - Da. 1417 01:44:13,926 --> 01:44:16,076 M� duc la culcare acum dac� m� �ii de m�n�. 1418 01:44:17,846 --> 01:44:18,915 Trebuie s� plec. 1419 01:44:19,926 --> 01:44:20,915 Desigur. 1420 01:44:21,726 --> 01:44:23,842 Am uitat c� ai al�i pacien�i... 1421 01:44:24,686 --> 01:44:26,005 ... mai importan�i dec�t mine. 1422 01:44:26,726 --> 01:44:29,524 Nu mai importan�i. Am al�i pacien�i. 1423 01:44:32,006 --> 01:44:33,234 Te rog s� nu m� la�i s� a�tept. 1424 01:44:33,486 --> 01:44:35,681 Voi suna �n aceast� sear�, dac� vrei. 1425 01:44:47,966 --> 01:44:51,038 S- a plimbat. Agresiunea nu s-a uitat �i ea a mers. 1426 01:44:52,366 --> 01:44:55,403 Totu�i ceva nu merge. 1427 01:44:55,806 --> 01:44:57,000 �i p�pu�a? 1428 01:44:57,566 --> 01:45:00,842 E evident� crimei tat�lui ei. Ar ura-o... 1429 01:45:01,526 --> 01:45:05,565 ... totu�i o adora �i o pre�uie�te. 1430 01:45:07,046 --> 01:45:11,801 Poate c� r�spunsul rezid� mai �nd�r�t, �n cazul meu. 1431 01:45:16,886 --> 01:45:17,875 Mam�. 1432 01:45:19,166 --> 01:45:20,884 C�nd am fost eu prima dat� �n tren? 1433 01:45:22,686 --> 01:45:24,961 C�nd am trecut de Freiberg spre Leipzig. 1434 01:45:25,606 --> 01:45:28,916 - S-a �nt�mplat ceva �n acea c�l�torie? - Nimic �n particular. 1435 01:45:29,286 --> 01:45:30,275 Nimic? 1436 01:45:30,966 --> 01:45:33,878 Erai foarte t�n�r� �i fluieratul trenului te-a �nsp�im�ntat. 1437 01:45:35,846 --> 01:45:36,835 Da. 1438 01:45:37,126 --> 01:45:39,356 Ne-am oprit pe noapte la un hotel �n Breslau 1439 01:45:39,406 --> 01:45:40,521 ... s� �ntrerupem c�l�toria. 1440 01:45:41,366 --> 01:45:43,322 �n zori de zi, iar ne-am �mbarcat. 1441 01:45:43,686 --> 01:45:47,315 De fiecare dat� c�nd trenul fluier�, pl�ngeai cutremurat�. 1442 01:45:48,166 --> 01:45:51,203 Ai spus c� era un animal �ndurerat. Un animal mare. 1443 01:45:51,606 --> 01:45:55,315 Trebuie s� fi auzit acela�i fluierat �n drum spre Breslau... 1444 01:45:55,806 --> 01:45:58,081 - �i nu m-a speriat. - Nu. 1445 01:45:59,486 --> 01:46:02,239 Ai pl�ns doar la a doua jum�tate a c�l�toriei. 1446 01:46:03,326 --> 01:46:05,886 Atunci, trebuie s� se fi �nt�mplat �n compartiment. 1447 01:46:07,686 --> 01:46:08,675 Ce? 1448 01:46:10,606 --> 01:46:11,595 Ce traum�. 1449 01:46:13,006 --> 01:46:15,236 M� conectam cu orice incident. 1450 01:46:15,286 --> 01:46:17,516 Cu fluieratul m-a �nsp�im�nta mult. 1451 01:46:19,926 --> 01:46:22,486 - Dar nimic nu s-a �nt�mplat. - Sigur? 1452 01:46:24,166 --> 01:46:27,761 E�ti sigur c� niciodat� nu ne-ai p�r�sit pe nici una din cele trei 1453 01:46:27,846 --> 01:46:29,040 ... �n compartiment? 1454 01:46:29,126 --> 01:46:32,163 Mitzi? Sora ta nu se trezise atunci. 1455 01:46:32,726 --> 01:46:35,001 - Nu se n�scuse? - Nu �nc� �ase luni. 1456 01:46:38,526 --> 01:46:39,515 Desigur. 1457 01:46:41,606 --> 01:46:42,800 Dar desigur. 1458 01:46:44,446 --> 01:46:46,880 Totu�i e �n amintirea mea. 1459 01:46:47,486 --> 01:46:49,397 �i nu un minor, ci o feti��. 1460 01:46:50,646 --> 01:46:52,477 Aveai doar 4 ani. 1461 01:46:54,126 --> 01:46:56,196 Memoria joac� feste ciudate. 1462 01:46:58,086 --> 01:46:59,917 �i mereu unui scop. 1463 01:47:02,806 --> 01:47:06,355 C�nd eram �n Breslau la hotel, unde dormeam? 1464 01:47:06,846 --> 01:47:07,835 �n patul meu. 1465 01:47:08,566 --> 01:47:10,796 S� te lini�tesc pentru prima zi departe de cas�. 1466 01:47:12,206 --> 01:47:13,195 �i tata? 1467 01:47:14,086 --> 01:47:15,075 Era �n camera al�turat�. 1468 01:47:16,366 --> 01:47:20,484 De�i te auzea pl�ng�nd, se trezise �i intrase �n camer�. 1469 01:47:23,206 --> 01:47:24,639 M� auzise pl�ng�nd... 1470 01:47:25,606 --> 01:47:28,837 ... �n acea noapte... la hotel. 1471 01:47:30,366 --> 01:47:31,355 Da. 1472 01:47:33,646 --> 01:47:36,956 - �i-am dat-o s� te joci cu ea. - Da, �in minte. 1473 01:47:37,406 --> 01:47:39,920 �i a�a m� chemai? Micul meu... 1474 01:47:39,966 --> 01:47:41,194 - Arab. - Arab. 1475 01:47:41,286 --> 01:47:43,481 Fiindc� p�rul t�u era at�t de negru. 1476 01:47:46,206 --> 01:47:47,434 Mi-o dai? 1477 01:47:48,726 --> 01:47:49,715 Da. 1478 01:47:51,086 --> 01:47:52,599 Pentru c�teva zile. 1479 01:48:07,766 --> 01:48:12,442 Veneam la tine acas�. Unde e Fraulein Koertner? 1480 01:48:13,806 --> 01:48:14,875 Nu e acas�? 1481 01:48:15,006 --> 01:48:17,964 A l�sat mesaj c� vei �tii unde s-o g�se�ti. 1482 01:48:22,006 --> 01:48:25,681 - Cat timp a fost plecat�? - Mai mult de-o or�. S� te duc cu ma�ina? 1483 01:48:27,646 --> 01:48:28,635 Nu. 1484 01:48:36,166 --> 01:48:37,315 Unde s� mergem? 1485 01:48:38,046 --> 01:48:40,276 - La acel hotel. - De ce? 1486 01:48:40,406 --> 01:48:43,159 Aveam un client acolo. Cunosc acel loc. 1487 01:48:44,966 --> 01:48:48,003 N- am mai f�cut dragoste. Va trebui s� m� �nve�i. 1488 01:48:48,086 --> 01:48:49,075 Vino. 1489 01:48:49,726 --> 01:48:51,557 Dar nu te cost� nimic. 1490 01:48:52,206 --> 01:48:55,357 M- ai f�cut s� merg din nou. Meri�i o recompens�. 1491 01:48:56,246 --> 01:48:57,725 Am o piele frumoas�, catifelat�. 1492 01:48:57,846 --> 01:49:01,441 - Cecily, nu te mai preface! - De ce ai venit dup� mine? 1493 01:49:01,646 --> 01:49:02,965 S� te duc acas�. 1494 01:49:03,046 --> 01:49:06,641 Eu apar�in acelor femei. Am s�nge r�u. 1495 01:49:08,046 --> 01:49:09,559 Stricat� p�n�-n m�duva oaselor! Sunt fiica mamei mele. 1496 01:49:10,206 --> 01:49:11,924 Nu merit ����I pe care I-am avut. 1497 01:49:12,486 --> 01:49:14,363 Cel mai iubitor tata. 1498 01:49:15,126 --> 01:49:17,162 �i eu, fiica lui... 1499 01:49:18,726 --> 01:49:21,763 ... I-am acuzat de un asemenea act nefiresc, inexplicabil! 1500 01:49:22,206 --> 01:49:24,322 Doar o t�rf� �nn�scut� e capabil� de o asemenea minciun�! 1501 01:49:26,326 --> 01:49:27,315 Cecily... 1502 01:49:28,526 --> 01:49:29,515 ... prive�te-m�. 1503 01:49:30,686 --> 01:49:33,246 M- ai min�it? 1504 01:49:33,326 --> 01:49:35,078 - Desigur. - De ce? 1505 01:49:35,206 --> 01:49:36,958 Deoarece �i tu ai vrut-o. 1506 01:49:37,286 --> 01:49:39,436 �i-a fost pe plac. �i-am v�zut-o �n ochi. 1507 01:49:41,126 --> 01:49:42,161 El nu m-a atins. 1508 01:49:43,726 --> 01:49:45,045 Trebuie s� m� crezi. 1509 01:49:45,806 --> 01:49:47,205 Trebuie! 1510 01:49:48,766 --> 01:49:50,836 - M� sinucid! - Cecily! 1511 01:49:54,006 --> 01:49:54,995 Cecily! 1512 01:50:01,646 --> 01:50:02,874 Nu te apropia de mine! 1513 01:50:06,606 --> 01:50:07,595 M� crezi? 1514 01:50:11,766 --> 01:50:12,915 Te cred. 1515 01:50:16,366 --> 01:50:17,594 D�-mi un motiv. 1516 01:50:18,526 --> 01:50:22,075 - D�-mi un contra-motiv. - De dragul meu. 1517 01:50:22,766 --> 01:50:24,165 Sunt partea vinovat�. 1518 01:50:25,206 --> 01:50:27,083 A fost minciuna mea, nu a ta. 1519 01:50:27,646 --> 01:50:31,161 Dac� te distrugi, va fi �i facerea mea. 1520 01:51:32,966 --> 01:51:34,797 �i-am dat-o s� te joci cu ea. 1521 01:51:35,726 --> 01:51:37,125 Da, �in minte. 1522 01:51:37,726 --> 01:51:39,956 Cum mi-ai zis? Micu�ul meu... 1523 01:51:40,086 --> 01:51:41,405 - Arab. - Arab. 1524 01:51:41,526 --> 01:51:43,676 Fiindc� aveai p�rul at�t de negru. 1525 01:52:23,886 --> 01:52:26,036 Re�ine-I, sl�b�nogule! 1526 01:52:26,446 --> 01:52:28,243 Onoreaz�-m�, tata! 1527 01:52:39,926 --> 01:52:40,995 Micu�ul arab. 1528 01:52:41,086 --> 01:52:45,079 O caut� pe mama corporal �i calm� m�nia tat�lui meu. 1529 01:52:45,966 --> 01:52:49,356 Ce amintire ascuns� �i are prinsoarea �n acel vis? 1530 01:52:49,966 --> 01:52:52,480 Poate fi doar a acelei nop�i din Breslau. 1531 01:52:52,526 --> 01:52:55,040 C�nd mama mi-a dat-o s�-mi lini�tesc suspinele. 1532 01:52:56,046 --> 01:52:57,320 De ce pl�ngeam? 1533 01:52:58,566 --> 01:53:01,160 R�spunsul turnat �n acest metal. 1534 01:53:02,206 --> 01:53:05,915 Stau �ntins �ntr-un pat mare, urm�rind-o pe mama. 1535 01:53:06,526 --> 01:53:10,041 Era dezbr�cat� p�n� la br�u, dup� c�te re�in. 1536 01:53:40,486 --> 01:53:45,037 A luat-o de l�ng� mine. Urma s� se �ntind� l�ng� mine. 1537 01:53:46,086 --> 01:53:48,998 M- a� fi ghemuit l�ng� corpul ei moale �i cald. 1538 01:53:49,766 --> 01:53:51,802 Dar a dus-o �n camera lui. 1539 01:53:52,726 --> 01:53:57,004 Sufletele ard �n iad. Ladul urii, al geloziei. 1540 01:53:58,446 --> 01:54:00,038 L- am vrut mort. 1541 01:54:00,526 --> 01:54:04,917 Pentru a justifica acea dorin�� vinovat�, am evocat crim� contra surorii mele. 1542 01:54:05,446 --> 01:54:09,962 Eram gelos pe tata. O vroiam pe mama doar pentru mine. 1543 01:54:10,446 --> 01:54:11,925 Am vrut s� scap de el. 1544 01:54:12,806 --> 01:54:16,321 Eu port vin� acum. Mi-am dezonorat ����I. 1545 01:54:20,486 --> 01:54:21,805 Am v�zut lumina. 1546 01:54:23,246 --> 01:54:24,315 E prea t�rziu. 1547 01:54:28,446 --> 01:54:30,402 Sigi, ce e? 1548 01:54:35,046 --> 01:54:37,480 Drag�, vreau s� p�r�sesc Viena. 1549 01:54:38,006 --> 01:54:41,123 Putem pleca oriunde. S� fiu doctor �ntr-un or�el... 1550 01:54:41,326 --> 01:54:42,964 ... oriunde, numai aici nu. 1551 01:54:43,646 --> 01:54:44,761 De ce, Sigi? 1552 01:54:45,926 --> 01:54:48,235 Teoria mea i-a ofensat pe to�i. 1553 01:54:49,046 --> 01:54:51,480 �i nu e de mirare. E fals�... 1554 01:54:52,206 --> 01:54:55,164 �i distructiv�. Cecily A �ncercat s� se sinucid� �n aceast� sear�. 1555 01:54:55,526 --> 01:54:56,959 Breuer m-a avertizat. 1556 01:54:57,286 --> 01:54:59,436 Dar tu nu vroiai nici un r�u. De ce s� te pedepse�ti? 1557 01:54:59,566 --> 01:55:01,318 Merit pedeapsa. 1558 01:55:01,886 --> 01:55:04,161 Am inventat o teorie s�-mi dezonorez ����I. 1559 01:55:04,846 --> 01:55:08,156 I- am ponegrit imaginea �n tatii pacien�ilor mei. 1560 01:55:09,286 --> 01:55:11,038 La tar�... 1561 01:55:12,326 --> 01:55:15,159 ne putem din nou apropia. �tiu. 1562 01:55:15,726 --> 01:55:18,718 �tiu c� urai munca ta. 1563 01:55:19,326 --> 01:55:21,282 A ridicat un zid �ntre noi. 1564 01:55:21,966 --> 01:55:23,365 Asta n-o pot nega. 1565 01:55:24,286 --> 01:55:27,676 C�nd e�ti �n birou cu o pacient�, o femeie... 1566 01:55:29,406 --> 01:55:31,158 �ncerc s� nu m� g�ndesc ce se �nt�mpl�. 1567 01:55:32,406 --> 01:55:35,716 Secretele pe care le auzi. Obscenit��ile. 1568 01:55:36,846 --> 01:55:38,677 Le ur�sc �i pe ele �i pe tine! 1569 01:55:40,566 --> 01:55:42,477 �i pe mine �nsumi c� te-am l�sat. 1570 01:55:43,326 --> 01:55:46,318 Nu sunt o so�ie bun�. Sunt egoist� �i geloas�. 1571 01:55:50,806 --> 01:55:53,161 A�a c�, cu at�t mai mult ��i spun s� nu te opre�ti. 1572 01:55:55,806 --> 01:55:57,398 Nu te opri, Sigi. 1573 01:56:12,246 --> 01:56:13,235 Ce faci? 1574 01:56:16,326 --> 01:56:17,998 Jurnalul t�u din studen�ie. 1575 01:56:19,126 --> 01:56:20,115 Ascult�. 1576 01:56:21,806 --> 01:56:23,637 "Progresul, asemeni mersului pe jos... 1577 01:56:23,926 --> 01:56:27,475 ... se ob�ine pierz�nd apoi rec�tig�nd balan�a. 1578 01:56:28,286 --> 01:56:29,799 E vorba de o serie de gre�eli". 1579 01:56:30,766 --> 01:56:32,836 - �ii minte? - Da. 1580 01:56:34,806 --> 01:56:36,159 �i finalul? 1581 01:56:37,126 --> 01:56:40,721 "Din eroare �n eroare se descoper� �ntregul adev�r". 1582 01:56:42,926 --> 01:56:44,518 �mi spuneam 1583 01:56:45,206 --> 01:56:48,482 ... falsul e adesea adev�rul cu susul �n jos. 1584 01:57:00,446 --> 01:57:01,435 Invers... 1585 01:57:01,966 --> 01:57:02,955 Da. 1586 01:57:04,006 --> 01:57:08,682 Da, ea pretindea c� ����I ei a sedus-o. 1587 01:57:09,246 --> 01:57:10,235 Fals. 1588 01:57:11,086 --> 01:57:15,443 Nu el �i-a dorit fiica, ci ea I-a dorit pe el. 1589 01:57:16,646 --> 01:57:19,240 �i nu o amintire era cea reprimat�. 1590 01:57:19,806 --> 01:57:20,795 Nu! 1591 01:57:22,526 --> 01:57:23,925 A fost o fantezie. 1592 01:57:24,966 --> 01:57:25,955 Da. 1593 01:57:26,766 --> 01:57:28,438 Au �mp�r�it acela�i pat. 1594 01:57:28,686 --> 01:57:32,361 Diminea�a urm�toare �i-a primit p�pu�a, copilul ei de la el. 1595 01:57:33,566 --> 01:57:36,080 M� min�ea? Nu. Pe ea �ns�i? 1596 01:57:37,526 --> 01:57:38,515 Nu. 1597 01:57:39,006 --> 01:57:40,997 Subcon�tientul e bezn� total�. 1598 01:57:41,766 --> 01:57:43,245 Mi-am spus-o �n propriul �ntuneric 1599 01:57:43,566 --> 01:57:46,842 ... c� ����I meu o �ndep�rtase pe mama de mine... 1600 01:57:47,886 --> 01:57:50,354 ... deoarece eu nu suportam s� m� p�r�seasc� pentru el. 1601 01:57:53,566 --> 01:57:55,443 Da, da, da, da! 1602 01:57:56,006 --> 01:57:56,995 Se potrive�te. 1603 01:57:57,726 --> 01:58:00,763 Cecily �i-a iubit ����I. Eu am iubit-o pe mama. 1604 01:58:01,726 --> 01:58:04,001 Ea �i-a ur�t mama. Eu mi-am ur�t ����I. 1605 01:58:06,726 --> 01:58:09,115 Adev�rul a ie�it la iveal� pe dos. 1606 01:58:09,846 --> 01:58:11,882 �i se va baza pe o singur� premisa. 1607 01:58:12,566 --> 01:58:15,080 Trebuie s� existe sexualitate �n copil�rie. 1608 01:58:15,726 --> 01:58:17,079 Chiar �i la infantilitate. 1609 01:58:19,886 --> 01:58:21,877 N- o spune �n Gath, iubirea mea... 1610 01:58:21,966 --> 01:58:25,402 ... �i, mai presus de toate, ascunde ve�tile bune de filistini. 1611 01:58:40,646 --> 01:58:43,797 Lart�-m�. N- am mai pl�ns demult. 1612 01:58:47,566 --> 01:58:49,841 Vorbise �n somn noaptea trecut�... 1613 01:58:51,406 --> 01:58:53,044 ... ca �n copil�rie. 1614 01:58:54,846 --> 01:58:57,076 Obi�nuia s� se trezeasc� �ip�nd 1615 01:58:57,726 --> 01:58:59,762 ... �i spun�nd c� m� visase moart�. 1616 01:59:00,686 --> 01:59:04,679 �ntr-o vreme �i eu m� doream moart�. 1617 01:59:05,246 --> 01:59:06,395 C�nd? 1618 01:59:06,726 --> 01:59:08,842 C�nd o purt�m �n p�ntece. 1619 01:59:10,246 --> 01:59:11,565 �nainte s� m� fi m�ritat... 1620 01:59:13,806 --> 01:59:16,161 Eram o dansatoare de cabaret ieftin. 1621 01:59:17,926 --> 01:59:20,042 �ntr-o sear�, dup� tura... 1622 01:59:21,286 --> 01:59:25,120 m� dusei la garderob� �i un b�rbat m� a�tepta acolo. 1623 01:59:27,286 --> 01:59:29,959 Unul chipe�... 1624 01:59:32,806 --> 01:59:34,478 cu floare la butoniera. 1625 01:59:37,886 --> 01:59:40,036 Dup� �ase s�pt�m�ni, ne-am c�s�torit. 1626 01:59:41,646 --> 01:59:46,720 Noi, creaturi, bine�tiut ahtiate dup� respectabilitate 1627 01:59:48,286 --> 01:59:50,720 Am vrut doar s� uit trecutul. 1628 01:59:51,686 --> 01:59:53,358 S� fiu o so�ie �i o mam� bun�. 1629 01:59:54,126 --> 01:59:56,765 Eram �ns�rcinat� �nainte ca luna de miere s� se termine... 1630 01:59:56,886 --> 02:00:00,356 ... dar nu i-am spus-o lui Joseph p�n� �n prima noapte de dup� �ntoarcerea acas�. 1631 02:00:01,406 --> 02:00:03,556 Nu voi uita niciodat� privirea lui. 1632 02:00:06,566 --> 02:00:10,036 F�r� nici un cuv�nt s-a ridicat �i a plecat. 1633 02:00:11,606 --> 02:00:13,164 Nu m-a mai atins niciodat�. 1634 02:00:14,766 --> 02:00:20,443 S- a �nsurat cu mine doar ca s� aib� o t�rf�-n cas�. 1635 02:00:30,806 --> 02:00:34,594 Ei, doctore, cine e cel vinovat? 1636 02:00:35,566 --> 02:00:37,318 Trebuie s� fie cineva? 1637 02:00:38,006 --> 02:00:40,679 - Nici m�car el? - Nu. 1638 02:00:41,286 --> 02:00:44,278 Dorin�a lui de prostituate era un simptom nevrotic. 1639 02:00:45,286 --> 02:00:46,435 Dar ce I-a cauzat? 1640 02:00:47,646 --> 02:00:49,557 E mort. Nu vom afla niciodat�. 1641 02:00:50,766 --> 02:00:53,838 ��i aminte�ti, �n copil�rie, s� fi visat moartea mamei tale? 1642 02:00:54,166 --> 02:00:56,726 De ce crezi c� ai visat a�a ceva? 1643 02:00:57,126 --> 02:01:00,755 Era vreo �ndeplinire a unei dorin�e pe care nu o puteai con�tient accepta? 1644 02:01:04,006 --> 02:01:05,837 A�adar, eram de pe atunci un monstru? 1645 02:01:06,166 --> 02:01:08,481 Orice se afl� �ntre deziderat �i �ndeplinire, 1646 02:01:08,482 --> 02:01:10,796 copilul o dore�te. 1647 02:01:11,366 --> 02:01:14,676 Mama ta st�tea �ntre tine �i iubirea ta. 1648 02:01:15,086 --> 02:01:17,600 Lubirea mea? Aveam 4 ani. 1649 02:01:17,926 --> 02:01:20,918 ��i iubeai ����I. Mama ta I-a �inut departe de tine. 1650 02:01:21,326 --> 02:01:24,318 - Ai vrut s-o dai la o parte. - M-a r�pit de la el. 1651 02:01:24,406 --> 02:01:25,580 M- a purtat �n patul meu �i m-a l�sat singur�, 1652 02:01:25,581 --> 02:01:27,079 c� ea s� se poat� �ntoarce l�ng� el. 1653 02:01:27,806 --> 02:01:31,116 - Pune-o jos! - Papa! Papa! 1654 02:01:31,366 --> 02:01:34,085 Papa! Papa! 1655 02:01:35,726 --> 02:01:37,205 �I re�inea de mine. 1656 02:01:37,406 --> 02:01:39,556 �i doream moartea. Am vrut s-o omor. 1657 02:01:42,566 --> 02:01:43,555 De ce? 1658 02:01:44,966 --> 02:01:46,718 De ce o ur�ti �i acum 1659 02:01:47,646 --> 02:01:49,955 ... de parc� ieri, �i nu cu ani �n urm� se �nt�mplase? 1660 02:01:51,406 --> 02:01:54,079 Timpul nu exist� �n subcon�tient. 1661 02:01:55,646 --> 02:01:57,443 S� relatez pentru �ine povestea ta? 1662 02:02:00,006 --> 02:02:03,043 Ca orice copil, aveai nevoie de �ngrijirea mamei tale... 1663 02:02:03,126 --> 02:02:04,400 ... de c�Idura corpului ei. 1664 02:02:05,086 --> 02:02:06,280 �i s-au negat. 1665 02:02:06,806 --> 02:02:10,037 A�a c�, te-ai apropiat de ����I t�u, care �i le-a oferit. 1666 02:02:10,966 --> 02:02:12,957 Ai ajuns s� depinzi de ele. 1667 02:02:13,406 --> 02:02:17,285 Ai acceptat orice rol credeai c� �i va face pl�cere. 1668 02:02:18,006 --> 02:02:20,440 Dansatoare, menajera casei... 1669 02:02:20,486 --> 02:02:22,795 ... chiar �i so�ia tat�lui t�u. 1670 02:02:23,566 --> 02:02:25,557 Atunci a intervenit mama ta. 1671 02:02:26,166 --> 02:02:27,599 Ai vrut-o moart�. 1672 02:02:28,286 --> 02:02:30,880 Dorin�a fat� de ����I t�u, fat� de ur� fat� de mama ta. 1673 02:02:31,326 --> 02:02:34,875 �n timp, ai �nv��at c� asemenea imbolduri cu dou� t�i�uri erau interzise. 1674 02:02:35,166 --> 02:02:36,997 Trebuiau reprimate. 1675 02:02:37,486 --> 02:02:38,805 Mai apoi, orice �i se �nt�mplase... 1676 02:02:38,846 --> 02:02:41,519 fiece ghinion, le-a restarnit. 1677 02:02:42,046 --> 02:02:44,719 Cecily, nu, nu e�ti vinovat�. 1678 02:02:45,206 --> 02:02:48,403 Ori, dac� da, ��i �mpar�i vin� cu fiecare fiin�� uman�. 1679 02:02:49,326 --> 02:02:51,362 Ne na�tem inocen�i �n aceast� lume 1680 02:02:51,446 --> 02:02:54,119 ... �n care nu avem apoi cum s� ne men�inem aceast� inocent�. 1681 02:02:54,726 --> 02:02:57,524 Fiecare copil e condamnat la p�cat. 1682 02:02:57,926 --> 02:03:01,157 �i eu am p�c�tuit. Am visat s�-mi omor ����I. 1683 02:03:02,806 --> 02:03:07,322 - A�adar, tot un monstru erai. - Nu, doare un copil. 1684 02:03:11,126 --> 02:03:13,082 Accept orice-mi spui... 1685 02:03:14,446 --> 02:03:18,041 ... dar mi-ai spus c� dac� aflu cauza bolii mele, aceasta m� va vindeca... 1686 02:03:18,606 --> 02:03:20,039 ... �i totu�i, �mi doresc moartea �i acum. 1687 02:03:23,926 --> 02:03:27,885 Lar acum dup� vindecare, nu m� vei mai vedea. 1688 02:03:28,966 --> 02:03:32,356 Ba da, deoarece nu putem vorbi �nc� de vindecare. 1689 02:03:32,886 --> 02:03:34,444 Mi-au disp�rut simptomele. 1690 02:03:34,966 --> 02:03:37,002 Da. Toate, �n afara unuia. 1691 02:03:38,646 --> 02:03:41,399 - Care? - Lubirea ta fat� de mine. 1692 02:03:44,446 --> 02:03:46,084 Acela nu e un simptom. 1693 02:03:47,206 --> 02:03:50,516 De ce crezi c-ai fost asear� pe strada Red Tower? 1694 02:03:53,006 --> 02:03:55,361 S� m� pedepsesc pentru o minciun� pe care �i-am spus-o. 1695 02:03:55,406 --> 02:03:56,395 Nu. 1696 02:03:56,886 --> 02:03:59,798 �mi urm�reai ����I. Prin mine. 1697 02:04:00,246 --> 02:04:02,157 �i c�utai �nc� afec�iunea 1698 02:04:03,126 --> 02:04:05,720 ... aliment�ndu-i dorin�a fat� de prostituate. 1699 02:04:06,766 --> 02:04:09,564 S�-I urm�resc prin tine? 1700 02:04:09,926 --> 02:04:12,235 Eu sunt doar o reflexie a imaginii lui. 1701 02:04:12,886 --> 02:04:14,842 Dar eu te iubesc pentru ceea ce e�ti! 1702 02:04:16,486 --> 02:04:18,636 ����I t�u I-a iubit pe Dr Breuer pentru sine? 1703 02:04:19,966 --> 02:04:22,036 Am crezut doar c�-I iubesc pe Dr Breuer. 1704 02:04:22,526 --> 02:04:25,279 M- am �n�elat! �i nu e nici o leg�tur�. 1705 02:04:25,406 --> 02:04:28,000 Ba da. Chiar tu mi-ai spus-o. 1706 02:04:29,206 --> 02:04:30,924 Descrie din nou turnul. 1707 02:04:33,406 --> 02:04:34,395 Era... 1708 02:04:35,006 --> 02:04:38,521 ... rotund �i ro�u... �nalt. 1709 02:04:39,286 --> 02:04:41,322 Cu ni�te bra�e deasupra intr�rii. 1710 02:04:41,366 --> 02:04:44,802 Da. Un baston cu �arpe. 1711 02:04:46,366 --> 02:04:49,403 - Nu e emblema medical�? - Mai era �i o inscrip�ie. 1712 02:04:49,766 --> 02:04:52,724 �i-o aminte�ti acum? �ncearc�. 1713 02:04:57,886 --> 02:05:00,559 "Ministerul Regal al Comunica�iilor". 1714 02:05:02,126 --> 02:05:03,115 Comunica�ii... 1715 02:05:04,606 --> 02:05:05,595 Comunicare... 1716 02:05:06,446 --> 02:05:07,879 ��i spun secretele mele. 1717 02:05:08,726 --> 02:05:10,717 - A�a e? - Da. 1718 02:05:12,286 --> 02:05:14,754 Asta face din visul t�u o alegorie. 1719 02:05:15,326 --> 02:05:16,884 Prin iubire, spune... 1720 02:05:16,966 --> 02:05:20,925 c� vei fi �n stare s�-�i relevi secretele doctorului cu asemenea emblema. 1721 02:05:21,486 --> 02:05:25,274 Dup� ce vor fi spuse �i �n�elese, te vei fi vindecat. 1722 02:05:26,406 --> 02:05:27,759 Atunci... 1723 02:05:28,566 --> 02:05:29,794 ... accep�i aceast� iubire? 1724 02:05:30,526 --> 02:05:32,039 Ca o �ncredere sacr�... 1725 02:05:32,886 --> 02:05:35,719 ... p�n� c�nd dispare, pentru a face loc altei iubiri. 1726 02:05:36,126 --> 02:05:38,435 O iubire de tine aleasa. 1727 02:05:40,326 --> 02:05:45,002 Munca noastr� de-abia a �nceput. Va cere timp punerea trecutului �n ordine. 1728 02:05:45,246 --> 02:05:48,044 Vor fi recidive... 1729 02:05:48,726 --> 02:05:51,957 ... dar va veni ziua �n care vei �nfrunta via�a la propriu. 1730 02:05:52,926 --> 02:05:53,915 Crede-m�. 1731 02:05:56,686 --> 02:05:57,675 Te cred. 1732 02:05:59,606 --> 02:06:03,281 Te a�tept la mine �n birou, m�ine diminea�� la ora 6:00 PM. 1733 02:06:09,566 --> 02:06:11,204 I- ai spune te rog mamei... 1734 02:06:11,846 --> 02:06:13,074 c- a� vrea s-o v�d? 1735 02:06:15,126 --> 02:06:16,764 M� minunez cu ce u�urin�a 1736 02:06:16,846 --> 02:06:19,041 jonglezi lucrurile, spre propria-�i convenient�. 1737 02:06:19,406 --> 02:06:23,399 Leri, i-ai condamnat pe p�rin�i. Azi, copiii sunt de vin�. 1738 02:06:24,726 --> 02:06:27,445 Nu exista vin� la originea sexualit��ii. 1739 02:06:27,566 --> 02:06:29,875 Doar dup� ce r�ul va fi sp�lat ora�ele. 1740 02:06:30,806 --> 02:06:33,718 Eu nu sunt de acord cu noua ta teorie. M� indign�. 1741 02:06:34,246 --> 02:06:38,683 Crezi c�-mi voi risca reputa�ia 1742 02:06:38,726 --> 02:06:40,523 ... doar pentru a-mi ap�rea numai numele pe o alt� carte? 1743 02:06:41,326 --> 02:06:43,521 Ne-am putea semna contribu�iile separat, dac� vrei. 1744 02:06:43,566 --> 02:06:45,921 Nu! Eu nu vreau nici o leg�tur�! 1745 02:06:50,206 --> 02:06:53,278 Atunci, s� l�s�m capitolul pe dinafar�. 1746 02:06:55,006 --> 02:06:57,281 - Foarte bine. - �n acest caz... 1747 02:06:57,806 --> 02:07:01,242 �I voi citi c� pe un articol la urm�torul Congres Medical. 1748 02:07:01,566 --> 02:07:03,716 �i voi pune cap�t carierei tale �ntr-o singur� sear�. 1749 02:07:04,366 --> 02:07:05,355 Freud. 1750 02:07:06,166 --> 02:07:07,155 Sigmund. 1751 02:07:08,766 --> 02:07:10,802 ����I t�u m-a rugat s� am grij� de tine. 1752 02:07:11,086 --> 02:07:12,917 S� iau locul lui �n via�a ta. 1753 02:07:13,406 --> 02:07:16,398 Tu m-ai acceptat. Te-am iubit c� pe un fiu. 1754 02:07:18,726 --> 02:07:20,125 Da, �i eu la fel. 1755 02:07:20,966 --> 02:07:25,437 C� tat� al t�u spiritual, ��i interzic s� cite�ti acest ziar. 1756 02:07:33,246 --> 02:07:36,875 Vine o vreme c�nd trebuie renun�at la tati 1757 02:07:37,646 --> 02:07:38,795 ... �i stat pe propriile picioare. 1758 02:07:48,126 --> 02:07:49,115 Domnilor! 1759 02:07:50,046 --> 02:07:52,355 "V�rsta inocentei" i se zice 1760 02:07:52,606 --> 02:07:56,485 ... deoarece copilul se crede a nu avea con�tiin�a sexual�. 1761 02:07:57,246 --> 02:07:58,474 Acest crez eronat 1762 02:07:58,606 --> 02:08:01,757 ... reflect� propriile sentimente ale societ��ii �n privin�a fricii �i vinov��iei. 1763 02:08:03,566 --> 02:08:05,117 Bizar, e o inten�ie animalic� infantil� �i feroce de satisfacere, 1764 02:08:06,245 --> 02:08:08,345 de a umple stomacul. 1765 02:08:08,646 --> 02:08:12,161 Laptele cald �i curge �n gur�. Aceasta �i ofer� pl�cere. 1766 02:08:12,766 --> 02:08:16,156 Pl�cerea pe care o cauta e satisf�cut� �i la fel �i foamea, prin extensie. 1767 02:08:16,206 --> 02:08:19,084 A�a c� suge sf�rcul sau degetul s�u. 1768 02:08:20,126 --> 02:08:24,358 Satisfac�ia senzitivizeaza regiunea gurii �i a buzelor 1769 02:08:24,646 --> 02:08:26,716 ... a�a �nc�t, aceasta devine o zon� erogen�. 1770 02:08:30,686 --> 02:08:32,199 Care apoi, �n via�a adult�... 1771 02:08:33,286 --> 02:08:36,483 ... �i g�se�te pl�cerea �n s�rut. 1772 02:08:38,126 --> 02:08:42,005 Copilul e �mb�iat. E �nf�urat �i �ngrijit, m�ng�iat de mama. 1773 02:08:42,206 --> 02:08:44,845 �ntregul lui corp r�spunde acestei tandre�i. 1774 02:08:45,566 --> 02:08:51,163 Dorin�a pentru s�nii ei se extinde uneia pentru mama �ns�i. 1775 02:09:11,366 --> 02:09:14,756 Inevitabil, ea devine primul obiect al afec�iunii de iubire copil�reasc�. 1776 02:09:15,566 --> 02:09:19,036 Apoi, el descoper� c� ea nu e singur�. 1777 02:09:19,486 --> 02:09:21,954 Are un rival: ����I s�u. 1778 02:09:23,806 --> 02:09:27,116 A�a c�, �nainte de a �n�elege sau a se lupta cu el... 1779 02:09:27,166 --> 02:09:28,838 ... e consumat de gelozie. 1780 02:09:29,326 --> 02:09:32,523 Prins �ntr-un conflict �ntre iubire �i ur�. 1781 02:09:35,606 --> 02:09:38,200 Nimic nou p�n� aici. Vechii greci 1782 02:09:38,246 --> 02:09:41,682 ... au relevat cuno�tin�ele lor �n domeniu �n povestea lui Oedip... 1783 02:09:41,766 --> 02:09:45,998 care, incon�tient, �i-a ucis ����I �i s-a �nsurat cu mama sa. 1784 02:09:49,326 --> 02:09:50,315 �i... 1785 02:09:51,646 --> 02:09:56,117 a fost apoi condamnat la a se perinda prin via�a orb �i vagabond. 1786 02:09:56,806 --> 02:10:00,196 Umbra acestui e�ec ne pa�te pe to�i. 1787 02:10:04,046 --> 02:10:07,243 Domnilor! Nu suntem la o �ntrunire politic�. 1788 02:10:07,766 --> 02:10:09,996 Dr Freud trebuie l�sat s� vorbeasc�! 1789 02:10:10,806 --> 02:10:12,478 E vorba de Complexul lui Oedip: 1790 02:10:12,526 --> 02:10:15,484 Obsesia copilului asupra p�rintelui de sex opus 1791 02:10:15,526 --> 02:10:17,676 ... erotismul infantil ajuns la punctul s�u culminant. 1792 02:10:20,006 --> 02:10:20,995 Fiecare... 1793 02:10:21,326 --> 02:10:24,159 om se confrunt� cu a�a ceva 1794 02:10:24,406 --> 02:10:26,874 ... lupt�nd s� refuleze acest complex �n sine. 1795 02:10:27,726 --> 02:10:31,401 Dac� reu�e�te, va deveni un individ matur. 1796 02:10:31,486 --> 02:10:33,602 Dac� nu, devine un nevrotic... 1797 02:10:34,606 --> 02:10:39,396 ... �i va hoin�ri �i el �n orbire �i vagabondaj. 1798 02:10:39,726 --> 02:10:40,715 Stai jos! 1799 02:10:43,806 --> 02:10:48,402 Domnilor v� mul�umesc pentru aten�ie. 1800 02:10:49,406 --> 02:10:53,035 N- a�i �ncetat s� afi�a�i indiferent�... 1801 02:10:53,686 --> 02:10:58,123 dragostea de adev�r, de dragul adev�rului care ne inobileaza profesia. 1802 02:11:02,446 --> 02:11:05,722 Domnilor, ave�i �ntreb�ri? 1803 02:11:06,246 --> 02:11:07,645 Doar o �ntrebare. 1804 02:11:08,246 --> 02:11:10,362 �i nu o voi pune vorbitorului. 1805 02:11:12,366 --> 02:11:17,042 Cunoa�te�i stima pe care v-o purt�m cu to�ii. 1806 02:11:18,326 --> 02:11:20,396 �mp�r�i�i punctele de vedere ale colaboratorului dvs.? 1807 02:11:24,366 --> 02:11:27,836 Dle, colaboratorul meu e un om eminent. 1808 02:11:29,246 --> 02:11:31,043 E un muncitor zelos... 1809 02:11:31,806 --> 02:11:34,798 ... pe care mul�i din cei prezen�i �i I-ar dori 1810 02:11:35,206 --> 02:11:37,766 ... din perspectiva scruplelor �i con�tiin�ei sale profesionale. 1811 02:11:42,086 --> 02:11:43,485 Cum �ndr�zne�ti? 1812 02:11:44,326 --> 02:11:47,955 �i cum �ndr�zni�i s�-mi cere�i referin�e privindu-I pe Dr Freud? 1813 02:11:48,926 --> 02:11:52,202 Cine din aceast� aul� poate spune: "Valorez mai mult dec�t acel om"? 1814 02:11:52,446 --> 02:11:54,482 Nimeni nu viseaz� la a�a ceva, Dr Breuer. 1815 02:11:55,086 --> 02:11:58,522 A� vrea doar s� �tiu dac� �mp�r�i�i opiniile antevorbitorului dvs. 1816 02:12:00,766 --> 02:12:05,362 �n mod specific, ce crede�i despre sexualitatea infantil�? 1817 02:12:17,966 --> 02:12:19,558 Nu cred �n ea. 1818 02:12:20,406 --> 02:12:24,479 N- am crezut niciodat�. N- o pot accepta. 1819 02:12:24,526 --> 02:12:25,925 Niciodat�, niciodat�! 1820 02:12:40,006 --> 02:12:42,440 Domnilor, declar �edin�a �ncheiat�! 1821 02:13:15,166 --> 02:13:16,724 "Cunoa�te-te pe tine insu�i." 1822 02:13:18,246 --> 02:13:22,922 �n urm� cu 2,000 de ani, aceste cuvinte se gravau pe templul din Delphi. 1823 02:13:23,606 --> 02:13:25,437 "Cunoa�te-te pe tine insu�i." 1824 02:13:26,366 --> 02:13:28,596 Sunt temelia �n�elepciunii. 1825 02:13:29,966 --> 02:13:32,958 �n ele zace singura speran�� de izb�nd� 1826 02:13:33,526 --> 02:13:36,723 ... asupra celui mai vechi du�man al omului: Vanitatea sa. 1827 02:13:39,166 --> 02:13:42,636 Aceast� cunoa�tere ne e acum la �ndem�n�. 1828 02:13:44,206 --> 02:13:45,639 O vom folosi? 1829 02:13:47,246 --> 02:13:48,235 S� sper�m. 144358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.