Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,487 --> 00:01:47,159
Din vremuri str�vechi...
2
00:01:47,247 --> 00:01:51,286
... au existat trei mari schimb�ri
legate de ideea omului despre sine.
3
00:01:52,127 --> 00:01:55,722
Cu alte cuvinte, am primit trei mari
lovituri �n ceea ce ne prive�te vanitatea.
4
00:01:56,327 --> 00:01:59,717
�nainte de Copernic, credeam c� suntem
centrul universului...
5
00:02:00,527 --> 00:02:04,725
... c� toate corpurile cere�ti
se �nv�rt �n jurul P�m�ntului.
6
00:02:05,567 --> 00:02:08,206
Dar, marele astronom a sf�r�mat
acel concept...
7
00:02:08,527 --> 00:02:11,121
... �i am fost nevoi�i s� ne accept�m
planet�
8
00:02:11,167 --> 00:02:14,364
... ca fiind doar una din cele
multe ce se rotesc �n jurul soarelui...
9
00:02:14,887 --> 00:02:16,736
... c� exist� �i alte sisteme
�n afara sistemului nostru solar...
10
00:02:16,737 --> 00:02:18,243
�n nenum�rate lumi.
11
00:02:20,527 --> 00:02:22,165
�nainte de Charles Darwin...
12
00:02:22,207 --> 00:02:25,279
... omul credea c� este
o specie proprie...
13
00:02:25,527 --> 00:02:28,041
... separat� de regnul animal.
14
00:02:29,247 --> 00:02:32,637
Dar marele biolog ne-a ar�tat
c� organismul nostru fizic
15
00:02:32,687 --> 00:02:35,838
... este produsul unul vast proces
evolutiv.
16
00:02:35,967 --> 00:02:38,083
Ale c�rui legi nu difer�
17
00:02:38,167 --> 00:02:40,761
... de nici o alt� form� de via��
animal�.
18
00:02:40,967 --> 00:02:43,720
�nainte de Sigmund Freud,
omul credea c� ceea ce spune
19
00:02:43,807 --> 00:02:47,800
... �i face este produsul exclusiv
al voin�ei sale con�tiente.
20
00:02:47,887 --> 00:02:49,206
Dar marele psiholog
21
00:02:49,247 --> 00:02:52,523
... ne-a dovedit existen�a
unei alte p�rti a min�ii noastre
22
00:02:52,607 --> 00:02:58,045
care func�ioneaz� foarte secretos
�i ne poate chiar conduce via�a.
23
00:02:58,527 --> 00:03:01,883
Aceasta e povestea descendentei
lui Freud �ntr-o regiune
24
00:03:02,327 --> 00:03:05,080
... asem�n�tor iadului de �ntunecat�:
25
00:03:05,167 --> 00:03:09,160
Subcon�tientul uman, respectiv, modul �n
care lumina a p�truns acolo datorit� lui.
26
00:04:12,007 --> 00:04:14,077
Un nou pacient, Herr Profesor.
27
00:04:15,047 --> 00:04:17,561
Isterie.
Cine a admis acest pacient?
28
00:04:17,887 --> 00:04:19,559
Eu, Herr Profesor.
29
00:04:20,007 --> 00:04:23,636
�mi ignori regul� aduc�nd a�a-zi�i
isterici la mine �n sec�ie?
30
00:04:23,767 --> 00:04:27,476
Am orbit, Herr Profesor!
Nu-mi pot mi�ca piciorul!
31
00:04:28,447 --> 00:04:32,565
Cunosc regulile, Profesore Meynert,
dar aceast� femeie e bolnav�.
32
00:04:33,527 --> 00:04:35,722
Cu permisiunea dvs., a� dori
s- o supun unor teste.
33
00:04:35,767 --> 00:04:39,203
Teste? Desigur, s� efectu�m acele
teste aici �i acum.
34
00:04:39,727 --> 00:04:40,920
Voi folosi aceast� ocazie
pentru a v� ilumina
35
00:04:40,921 --> 00:04:43,436
cu referire
la adev�rata natur� a isteriei.
36
00:04:43,847 --> 00:04:44,836
Lini�te.
37
00:04:45,407 --> 00:04:48,365
Aceast� femeie pretinde c� sufer�
de paralizie a piciorului st�ng.
38
00:04:48,767 --> 00:04:49,916
�n cazul unei paralizii
spastice autentice,
39
00:04:49,917 --> 00:04:52,476
piciorul nu ar fi
at�t de inflexibil de rigid.
40
00:04:52,607 --> 00:04:56,486
Paralitica noastr� face o prezentare
mai adcvata pentru Volkstheater
41
00:04:56,527 --> 00:04:58,199
... dec�t pentru patul de spital!
42
00:04:58,687 --> 00:05:02,521
Simptomele ei corespund scopului
43
00:05:02,607 --> 00:05:06,395
... de a atrage aten�ia, acapara mil�
�i a sc�pa de responsabilit��i.
44
00:05:07,127 --> 00:05:09,960
Lar �n ceea ce-i prive�te preten�ia legat�
de orbire...
45
00:05:10,167 --> 00:05:11,156
Un chibrit.
46
00:05:11,767 --> 00:05:12,756
Aprinde-I.
47
00:05:20,367 --> 00:05:23,439
- Ce vezi?
- Pupilele i se contract�.
48
00:05:25,967 --> 00:05:29,118
- �i crezi c� asta e orbire?
- Nu.
49
00:05:31,327 --> 00:05:34,444
Herr Profesor, �mi permite�i
s� fac un test?
50
00:05:36,967 --> 00:05:37,956
Desigur.
51
00:05:56,607 --> 00:05:58,006
Nici o reac�ie.
52
00:05:58,607 --> 00:05:59,642
Se preface?
53
00:06:00,967 --> 00:06:05,245
Anestezia indus� prin men�inerea
piciorului �ntr-o pozi�ie nefireasc�.
54
00:06:05,687 --> 00:06:09,316
Isteria e o alt� denumire a minciunii.
P�cat c� nu are terapie.
55
00:06:09,567 --> 00:06:13,401
Ve�i vedea personal c� acest pat
se va evacua degrab�.
56
00:06:21,527 --> 00:06:22,960
Mam�, ce s� fac?
57
00:06:23,447 --> 00:06:26,166
P�r�se�te spitalul.
Du-te �n alt� parte.
58
00:06:28,047 --> 00:06:30,322
Asta ar �nsemna s� reiau totul de
la cap�t.
59
00:06:31,367 --> 00:06:35,406
�tiu cum tu �i tata v-a�i spetit
s� m� pune�i unde sunt...
60
00:06:35,647 --> 00:06:40,323
- �i cum surorile mele duceau lipsa de...
- Am vrut un doctor �n familie.
61
00:06:40,647 --> 00:06:43,605
�i Martha?
N- o pot �ine �n a�teptare la infinit.
62
00:06:44,927 --> 00:06:47,600
�nainte ca tu �i Martha s� va fi logodit...
63
00:06:47,967 --> 00:06:52,119
... aveai �n plan o Burs� de C�l�torie.
O mai po�i ob�ine?
64
00:06:53,607 --> 00:06:54,722
Da, da.
65
00:06:55,847 --> 00:06:57,326
Ar putea fi r�spunsul.
66
00:06:59,007 --> 00:06:59,996
Poate.
67
00:07:04,127 --> 00:07:08,598
- Cat timp ai fi plecat?
- 6 luni, un an. Nu �tiu.
68
00:07:10,607 --> 00:07:12,086
Unde te-ai duce?
69
00:07:13,527 --> 00:07:16,360
Berlin...
poate Charcot.
70
00:07:17,367 --> 00:07:22,361
- Charcot e un ora� sau un om?
- Un om, un geniu.
71
00:07:23,647 --> 00:07:27,117
E la Paris f�c�nd experimente �n
domeniul isteriei.
72
00:07:27,967 --> 00:07:33,087
Exist� anumite fenomene mintale
care sfideaz� orice regul� a �tiin�ei.
73
00:07:33,247 --> 00:07:36,319
Majoritatea dintre noi refuza c� exist�,
nu �i Charcot.
74
00:07:36,927 --> 00:07:38,758
A avut curajul s� ias� la iveal�
cu axiom�
75
00:07:38,807 --> 00:07:41,480
... potrivit c�reia g�ndirea �i
con�tiin�� sunt una �i aceea�i.
76
00:07:42,247 --> 00:07:45,876
A dovedit c� mintea poate func�iona
�i �n stare de adormire...
77
00:07:45,967 --> 00:07:48,561
... �n somn artificial indus prin
hipnoz�.
78
00:07:48,647 --> 00:07:52,686
Da, el �ndr�zne�te s� foloseasc�
hipnoz�, o erezie �n �tiin��.
79
00:07:53,927 --> 00:07:57,602
- Desigur te duci la Charcot.
- De unde �tii?
80
00:07:57,887 --> 00:08:00,117
Prin intermediul t�u, c�nd vorbe�ti
despre el.
81
00:08:03,007 --> 00:08:07,478
Cred c� totul s-a decis �nainte
de dezacordul cu Meynert.
82
00:08:10,207 --> 00:08:13,836
At�t de departe, Parisul.
O zi, o noapte �i �nc� o zi.
83
00:08:14,927 --> 00:08:17,043
- C�l�torie pl�cut�.
- La revedere.
84
00:08:17,127 --> 00:08:20,483
- Noroc.
- La revedere. Mul�umesc.
85
00:08:20,647 --> 00:08:22,000
... �i Sigi a pl�ns pe parcursul
�ntregii c�l�torii.
86
00:08:22,247 --> 00:08:25,319
- M� vei uita, Sigi?
- Sigur c� nu.
87
00:08:27,447 --> 00:08:28,436
La revedere.
88
00:08:28,527 --> 00:08:32,759
- Mam�...
- Ca s�-�i tin� de cald la iarn�.
89
00:08:32,847 --> 00:08:34,565
- Mul�umesc.
- Papa.
90
00:08:34,607 --> 00:08:38,441
Sigmund, acest ceas a apar�inut
so�ului meu, Alev Ashalom.
91
00:08:38,687 --> 00:08:41,679
Acum e timpul departaj�rii
de cei �ndr�gi�i...
92
00:08:41,767 --> 00:08:43,564
- Vi-I fac cadou.
- Mul�umesc.
93
00:08:43,647 --> 00:08:46,207
- Ca simbol. La revedere.
- Mul�umesc. La revedere.
94
00:09:06,047 --> 00:09:08,402
Oh, ce accident nefericit!
95
00:09:12,487 --> 00:09:13,476
Mul�umesc.
96
00:09:16,367 --> 00:09:18,437
Cuv�ntul "isterie"
97
00:09:18,687 --> 00:09:23,715
... provinde din grecescul "hysteron",
care �nseamn� "p�ntec".
98
00:09:24,647 --> 00:09:27,639
P�n� �i la ora actual�, doctorii
consider� c� aceast� boal�
99
00:09:27,767 --> 00:09:29,678
... exist� doar la femei, dac�...
100
00:09:29,767 --> 00:09:33,362
... m� rog, ele �i accept� existen�a.
101
00:09:34,367 --> 00:09:39,839
Dar mul�i �i neag� exsitenta
�n "Encyclopaedia Medica".
102
00:09:40,847 --> 00:09:44,317
Excelenta descriere a isteriei
se poate g�si �n �nscrisuri
103
00:09:44,447 --> 00:09:47,644
... legate de procese de vr�jitorie
din timpuri apuse.
104
00:09:48,647 --> 00:09:52,117
Victimele ei se presupunea a fi
fost posedate de Diavol.
105
00:09:52,407 --> 00:09:55,524
Existau veritabile epidemii
ale acestei himere.
106
00:09:55,967 --> 00:09:57,878
�ntregi comunit��i erau infectate.
107
00:09:58,127 --> 00:10:02,598
Da, era infec�ios, cu toate c� nu
existau microbi.
108
00:10:03,247 --> 00:10:05,966
Isteria violeaz� doctrina medical�
109
00:10:06,127 --> 00:10:09,403
... cum c� toate simptomele organismului
trebuie s� aib� origine organic�...
110
00:10:09,487 --> 00:10:11,364
... �i, la fel, �i doctrina psihologic�
111
00:10:11,447 --> 00:10:15,486
... potrivit c�reia, mintea e capabil�
de a se g�ndi la un singur lucru odat�.
112
00:10:16,447 --> 00:10:18,722
Dar faptele nu �ncetau s� existe
113
00:10:18,767 --> 00:10:22,043
... �i erau �n contradic�ie
cu �ndr�gitele noastre teorii.
114
00:10:22,327 --> 00:10:24,602
Inten�ionez s� fac o demonstra�ie,
�n ideea dovedirii
115
00:10:24,647 --> 00:10:27,207
... c� isteria e o maladie pur mental�
116
00:10:27,287 --> 00:10:29,801
... �i c� mintea s� poate �nvr�jbi contra
sie�i
117
00:10:29,847 --> 00:10:33,203
... a�a �nc�t poate prigoni dou�
direc�ii de g�ndire simultan.
118
00:10:45,127 --> 00:10:47,038
- Ce vezi?
- Paralizie.
119
00:10:47,247 --> 00:10:48,680
Paralizie fle�c�it�.
120
00:10:53,047 --> 00:10:56,323
Drag� Jeanne, de c�nd te po�i
mi�ca?
121
00:10:56,487 --> 00:10:59,684
- Din 1880.
- De �ase ani.
122
00:10:59,767 --> 00:11:03,806
Ai p��it ceva ce ��i putea cauza
boala?
123
00:11:04,407 --> 00:11:05,396
Nu.
124
00:11:06,287 --> 00:11:09,677
Lat� una din cele mai evidente
caracteristici ale isteriei.
125
00:11:09,767 --> 00:11:11,837
C� pacientul nu �i aminte�te
de nimic.
126
00:11:12,047 --> 00:11:13,958
Totu�i, am aflat de la rudele ei.
127
00:11:14,087 --> 00:11:18,046
... c� apari�ia simptomelor sale
a urmat imediat unui accident feroviar.
128
00:11:18,327 --> 00:11:20,158
Nu a fost r�nit� fizic.
129
00:11:20,567 --> 00:11:24,640
Condi�ia ei se datoreaz� numai
traumei psihice.
130
00:11:30,527 --> 00:11:34,361
�i-avem aici, aparent, dup� toate
semnele...
131
00:11:34,567 --> 00:11:38,242
... un exemplu clasic de paralizie
agitans.
132
00:11:40,687 --> 00:11:43,918
Servais, c�nd ai �nceput s� ai
frisoane?
133
00:11:44,087 --> 00:11:47,966
- C... C-am de o lun�.
- Servais, ca profesie, t�ia lemne.
134
00:11:48,287 --> 00:11:51,199
O caban� �n care s-a refugiat de
furtun�
135
00:11:51,247 --> 00:11:52,726
a fost lovit� de tr�snet.
136
00:11:52,967 --> 00:11:55,606
Un incident de care Servais
nu �i aminte�te
137
00:11:55,647 --> 00:11:58,366
... �i care a avut loc nu de o lun�,
ci de peste un an.
138
00:11:59,087 --> 00:12:00,122
Dup� accident...
139
00:12:00,567 --> 00:12:03,923
... a ajuns �ntr-o stare tipic�
victimelor traumei:
140
00:12:04,247 --> 00:12:06,636
A devenit plumburiu, cvu ochi
inexpresivi...
141
00:12:06,687 --> 00:12:08,757
... cu mi�c�ri mecanice.
142
00:12:09,327 --> 00:12:13,115
Se purta de parc� era �ntr-o stare
de trans� hipnotic�!
143
00:12:14,367 --> 00:12:16,085
Prin hipnoz�...
144
00:12:16,407 --> 00:12:20,320
... o practic� pe care �tiin�a doar recent
a eliberat-o de sub tutela magiei negre...
145
00:12:20,487 --> 00:12:24,082
putem determina o satre mental�
a pacientului
146
00:12:24,207 --> 00:12:27,836
... similar� celei �n care
simptomele lui au luat na�tere.
147
00:12:31,167 --> 00:12:33,044
Te voi adormi.
148
00:12:33,287 --> 00:12:36,324
Prive�te drept �n flac�ra
cu ambii ochi.
149
00:12:36,687 --> 00:12:38,086
Direct �n flac�r�.
150
00:12:38,847 --> 00:12:40,565
Acum, vei adormi.
151
00:12:41,007 --> 00:12:43,077
Foarte ad�nc.
152
00:12:43,527 --> 00:12:46,246
Te afunzi �ntr-un somn tot mai
ad�nc.
153
00:12:46,647 --> 00:12:48,797
Unul ad�nc �i lini�titor.
154
00:12:48,927 --> 00:12:52,237
Dormi.
Ad�nc, ad�nc.
155
00:12:55,247 --> 00:12:57,522
Acum te afli �n raport cu
Profesorul Charcot.
156
00:12:57,767 --> 00:13:00,201
��i va da ordine, c�rora tu te vei
supune.
157
00:13:00,567 --> 00:13:03,445
�mi propun s� v� demonstrez
158
00:13:04,407 --> 00:13:08,559
... c� cei doi pacien�i nu sufer�
de boli organice...
159
00:13:09,047 --> 00:13:11,641
... ci c� simptomele lor
160
00:13:11,767 --> 00:13:15,919
... sunt rezultatul ideilor
ezitante din min�ile lor.
161
00:13:16,807 --> 00:13:18,843
- M� auzi, Servais?
- Da.
162
00:13:19,087 --> 00:13:23,444
E�ti �n siguran��.
Nu ai de ce te teme.
163
00:13:24,447 --> 00:13:27,166
Te calmezi.
E lini�te.
164
00:13:27,727 --> 00:13:29,604
Lini�te deplin�.
165
00:13:31,407 --> 00:13:35,320
C�nd voi bate din palme, nu vei
mai tremura.
166
00:13:38,527 --> 00:13:40,836
Bine, Servais.
Foarte bine.
167
00:13:41,807 --> 00:13:46,323
Am eliminat simptomul isteric
printr-o comand� verbal�...
168
00:13:46,607 --> 00:13:51,806
... astfel demonstr�nd c�
afec�iunea nu are origine organic�.
169
00:13:55,687 --> 00:13:56,676
Jeanne.
170
00:13:59,527 --> 00:14:01,119
Dormi, Jeanne.
171
00:14:01,447 --> 00:14:02,436
Dormi.
172
00:14:03,127 --> 00:14:05,436
Te afunzi tot mai ad�nc �n somn.
173
00:14:07,047 --> 00:14:09,641
Un somn gentil �i odihnitor.
174
00:14:10,287 --> 00:14:15,645
Un somn dulce, lini�titor.
Din ce �n ce mai ad�nc...
175
00:14:16,487 --> 00:14:17,476
Ad�nc.
176
00:14:19,847 --> 00:14:24,284
Jeanne, acum te predau Profesorului
Charcot.
177
00:14:25,527 --> 00:14:27,040
M� auzi, Jeanne?
178
00:14:29,807 --> 00:14:30,796
Da.
179
00:14:31,847 --> 00:14:36,159
Picioarele tale.
Senza�ia le revine.
180
00:14:40,927 --> 00:14:41,916
Da.
181
00:14:43,367 --> 00:14:46,962
Sim�i cum le str�bate s�ngele.
182
00:14:49,047 --> 00:14:51,766
Te-ai vindecat, te-ai vindecat!
183
00:14:53,727 --> 00:14:55,604
��i po�i mi�ca picioarele.
184
00:14:58,807 --> 00:15:01,924
D�-i drumul �i mi�c�-le.
185
00:15:03,767 --> 00:15:05,803
Bine, Jeanne.
186
00:15:07,167 --> 00:15:09,635
Po�i s� �i stai pe ele.
187
00:15:09,887 --> 00:15:11,684
Da, po�i sta �n picioare.
188
00:15:12,287 --> 00:15:15,324
Ridic�-te �i stai �n picioare.
189
00:15:29,927 --> 00:15:31,963
Splendid, Jeanne.
Splendid.
190
00:15:33,207 --> 00:15:35,516
Deschide-�i ochii.
191
00:15:36,087 --> 00:15:38,647
Acum, plimb�-te.
Nu te teme.
192
00:15:38,727 --> 00:15:40,479
F� o plimbare �n jurul camerei.
193
00:15:40,847 --> 00:15:43,236
A�adar, am demonstrat
194
00:15:43,327 --> 00:15:46,285
... c� se pot �ndep�rta simptomele
prin sugestie...
195
00:15:46,567 --> 00:15:49,843
... s� vedem acum, dac� se �i pot
crea.
196
00:15:51,807 --> 00:15:53,320
C�nd bat din palme...
197
00:15:53,767 --> 00:15:55,564
... picioarele ��i vor amor�i.
198
00:15:56,127 --> 00:15:57,924
Nu te vor mai sus�ine.
199
00:15:58,207 --> 00:16:02,644
Se vor paraliza. Inamovibili
vor deveni, f�r� s� le sim�i.
200
00:16:12,087 --> 00:16:13,315
Stai nemi�cat�, Jeanne.
201
00:16:15,487 --> 00:16:17,318
�I vezi acolo pe Servais?
202
00:16:20,487 --> 00:16:22,921
��i aminte�ti cum tremur�?
203
00:16:25,167 --> 00:16:26,361
Da, Jeanne?
204
00:16:29,047 --> 00:16:30,036
A�a.
205
00:16:31,367 --> 00:16:32,686
Nu-i a�a, Jeanne?
206
00:16:34,367 --> 00:16:35,516
Lar acum...
207
00:16:36,327 --> 00:16:39,637
... �ie ��i tremur� astfel bra�ul.
208
00:16:45,287 --> 00:16:47,676
Acum, ambele.
209
00:16:48,327 --> 00:16:51,205
Tremura, tremura.
210
00:16:52,007 --> 00:16:55,477
�i picioarele.
Nu te po�i opri, a�a-i?
211
00:16:55,967 --> 00:16:58,322
Tremuri, tremuri...
212
00:16:58,767 --> 00:16:59,756
Domnilor...
213
00:17:00,087 --> 00:17:04,524
... a�i fost martorii na�terii
unui simptom isteric.
214
00:17:06,527 --> 00:17:10,236
Acum, asisten�ii mei vor trezi
pacien�ii.
215
00:17:10,327 --> 00:17:11,726
Ace�tia nu �i vor aminti nimic.
216
00:17:12,127 --> 00:17:14,322
Servais �i va rec�p�ta utilitatea
picioarelor...
217
00:17:14,367 --> 00:17:16,198
... dar tremuratul sau se va
reinstala.
218
00:17:16,287 --> 00:17:20,724
Lar Jeanne nu va mai tremura
doar ca s� se paralizeze c� �nainte.
219
00:17:21,127 --> 00:17:24,119
Starea hipnotic� e o imitare.
220
00:17:24,247 --> 00:17:26,556
Ne �nlesne�te a �n�elege, dar nu
�i a vindeca.
221
00:17:38,007 --> 00:17:40,396
- Mazeltov.
- Mazeltov.
222
00:17:42,167 --> 00:17:43,156
Mazeltov.
223
00:17:47,807 --> 00:17:51,117
Fiica ta, iar acum, �i a mea,
e foarte frumoas�.
224
00:17:51,167 --> 00:17:55,638
Aproape c�-i seam�n� Amaliei mele,
�n ziua nun�ii ei.
225
00:17:56,087 --> 00:17:59,966
Dar Martha e mai norocoas�. Amalia s
- a ales doar cu un biet negustor de haine.
226
00:18:00,167 --> 00:18:04,558
Dar Martha are aici un geniu �i
�n cur�nd, �ntreaga lume o va �tii.
227
00:18:04,847 --> 00:18:08,396
Dac� aceste idei str�ine
au r�s�rit din mintea subiectului...
228
00:18:08,487 --> 00:18:11,718
... ca �n caz de auto-sugestie,
urmat� de o experient� traumatic�...
229
00:18:11,887 --> 00:18:14,606
... ori de hetero-sugestie, c�
la hipnoz�...
230
00:18:14,727 --> 00:18:18,083
... sau, de la Diavol �nsu�i,
a�a cum credeau str�mo�ii no�tri...
231
00:18:18,167 --> 00:18:20,237
... e relativ neimportant.
232
00:18:21,287 --> 00:18:26,361
Important e c� aceste idei
r�m�n necunoscute pacientului...
233
00:18:26,927 --> 00:18:28,963
... sunt �n subcon�tient.
234
00:18:29,527 --> 00:18:32,758
Se vorbe�te mult mai nou
despre subcon�tient.
235
00:18:33,007 --> 00:18:36,079
P�n� acum, era doar o abstrac�ie
filosofic�...
236
00:18:36,247 --> 00:18:40,206
... dar Profesorul Charchot ne-a
�nlesnit palpabilitatea ei.
237
00:18:41,007 --> 00:18:42,804
Trebuie acum s� accept�m faptul c�
238
00:18:42,887 --> 00:18:46,402
... exist� g�ndire �i la nivel de
subcon�tient.
239
00:18:47,487 --> 00:18:49,050
Sunt oare aceste idei din subcon�tient
240
00:18:49,051 --> 00:18:51,765
produsele s�Ibatice
ale unei min�i alterate...
241
00:18:51,967 --> 00:18:56,199
... sau se conecteaz� cu trauma
printr-o reac�ie logic�
242
00:18:56,327 --> 00:18:59,046
ale c�rei leg�turi trebuie
�nc� descoperite?
243
00:19:12,487 --> 00:19:13,966
Mul�umesc, Dr Freud.
244
00:19:15,167 --> 00:19:19,399
Cred c� voi reflecta asupra sentimentelor
colegilor mei, atunci c�nd te asigur
245
00:19:19,447 --> 00:19:21,438
... de aprecierea noastr�
�n privin�a raportului t�u.
246
00:19:21,687 --> 00:19:23,996
E opinia mea personal�, oricum...
247
00:19:24,087 --> 00:19:29,115
... c� nu e nimic nou, legat de cele
auzite, pentru doctorii vienezi.
248
00:19:29,247 --> 00:19:30,760
Voi spune c�teva cuvinte.
249
00:19:32,007 --> 00:19:34,202
�ndr�znesc s� nu fiu de acord cu
stimatul domn pre�edinte...
250
00:19:34,887 --> 00:19:38,323
... deoarece am g�sit �n cele spuse
ni�te idei, care...
251
00:19:38,567 --> 00:19:40,364
... �i altele, adev�rate.
252
00:19:40,567 --> 00:19:43,400
Dar ideile adev�rate nu sunt noi...
253
00:19:43,767 --> 00:19:46,645
... iar cele noi, nu sunt adev�rate.
254
00:19:48,127 --> 00:19:52,006
Unii pacien�i prezint� dezordini nervoase
similare celor prezentate nou�.
255
00:19:52,367 --> 00:19:53,641
Dar asta nu e ceva nou.
256
00:19:53,927 --> 00:19:57,715
�tim c� emo�iile violente pot afecta
sistemul nervos central.
257
00:19:58,167 --> 00:20:02,240
Dar, de ce aceast� discu�ie despre
idei diabolice �i subcon�tient?
258
00:20:02,487 --> 00:20:05,081
Suntem teologi sau medici?
259
00:20:05,727 --> 00:20:08,400
C�nd colegul nostru se sim�i
obligat
260
00:20:08,487 --> 00:20:11,001
... s�-�i instruiasc� �i s�-�i ilumineze
seniorii despre hipnotism...
261
00:20:11,087 --> 00:20:14,523
... uit� �n entuziasmul s�u
c� nu ne spune nimic nou.
262
00:20:14,767 --> 00:20:18,601
Nu e adev�rat c� hipnotismul
e metoda �tiin�ific�.
263
00:20:18,887 --> 00:20:23,199
Eu �I consider �i pe hipnotizator
�i subiectul sau ni�te oameni bolnavi
264
00:20:23,487 --> 00:20:27,116
... dintre care cel mai serios bolnav
e cu siguran�� cel hipnotizat.
265
00:20:29,047 --> 00:20:33,563
Doctorii vienezi lasa specula�iile
metafizice parizienilor...
266
00:20:33,767 --> 00:20:38,477
... �i iau �n seam� umili �i cu r�bdare
lec�iile experimentelor psihologice.
267
00:20:43,727 --> 00:20:47,720
- Dori�i s� replica�i, Dr. Freud?
- Nu, mul�umesc.
268
00:20:49,247 --> 00:20:53,479
Cred c� Profesorul Meynert
ne-a exprimat sentimentele.
269
00:20:53,767 --> 00:20:56,839
Cu permisiunea dvs., declar
�edin�a �nchis�.
270
00:21:12,207 --> 00:21:16,246
Dle coleg, v� felicit pentru
acest articol fascinant.
271
00:21:16,847 --> 00:21:18,758
Nu v� teme�i s� atinge�i leprosul?
272
00:21:19,007 --> 00:21:23,398
Cel care a citit ziarul e prea
inteligent ca s� fie afectat�.
273
00:21:23,967 --> 00:21:28,677
Dac� ob�in aprobarea eminentului
Dr Breuer, e recompensa suficient�.
274
00:21:29,447 --> 00:21:30,596
M- a� al�tura dezbaterii...
275
00:21:30,727 --> 00:21:34,640
... dar s-ar cere o confesiune
pe care nu sunt preg�tit s-o fac.
276
00:21:35,007 --> 00:21:37,567
Eu �nsumi m-am b�l�cit prin apele
Artei Negre.
277
00:21:37,847 --> 00:21:39,200
Hipnoz�?
278
00:21:39,807 --> 00:21:44,676
O t�n�r� care a suferit o depresie
nervoas� dup� moartea tat�lui ei.
279
00:21:44,767 --> 00:21:48,680
C�nd am preluat cazul, ea suferea
de ni�te afec�iuni...
280
00:21:48,767 --> 00:21:50,200
... incluz�nd insomnia.
281
00:21:50,327 --> 00:21:55,117
La prima hipnotizare m� g�ndeam s�
o adorm f�r� medicamente.
282
00:21:55,447 --> 00:22:00,282
Dar, la intrarea �n trans�, a �nceput
s� vorbeasc� �n dodii, �n fraze nelegate.
283
00:22:00,607 --> 00:22:03,405
�ns�, �n prezent am sesizat o inten�ie
�n vorbele ei...
284
00:22:03,447 --> 00:22:05,085
... �i am �nceput s� pun �ntreb�ri.
285
00:22:05,447 --> 00:22:08,439
Am ajuns la urm�
s� descop�r cauza insomniei.
286
00:22:08,527 --> 00:22:13,920
A fost �nsp�im�ntat� de un vis recurent
�n care vedea corpul tat�lui ei
287
00:22:14,527 --> 00:22:18,202
... devorat de pisici �n Napoli,
unde a decedat acesta.
288
00:22:18,607 --> 00:22:22,122
Faptul c�-mi spunea, p�rea c-o
u�ureaz� de oroare.
289
00:22:22,407 --> 00:22:25,558
S- a lini�tit �i a trecut de la transa
la un somn odihnitor.
290
00:22:25,967 --> 00:22:31,599
Lar, dac� un simptom se poate releva
printr-o asemenea procedura, altul, la fel.
291
00:22:31,647 --> 00:22:35,242
Am hipnotizat-o regulat �n ultimele
c�teva luni.
292
00:22:35,527 --> 00:22:39,361
Am dat de sursa simptomului,
f�c�nd-o s�-�i aminteasc�...
293
00:22:39,527 --> 00:22:42,280
... incidentul,
294
00:22:42,367 --> 00:22:44,244
... cauzele simptomului disaparand.
295
00:22:44,527 --> 00:22:46,643
- Dar, cu siguran��, reapare.
- Nu.
296
00:22:46,767 --> 00:22:50,157
- Deloc.
- Tot foarte bolnav� e.
297
00:22:50,767 --> 00:22:52,997
Viziunile ei sunt disturbante,
e semi-paralizata.
298
00:22:53,527 --> 00:22:57,202
Lucrez actualmente la recuperarea ei din
inabilitatea de a bea ap� dintr-un pahar.
299
00:22:57,687 --> 00:22:59,200
Apa e murdar�.
300
00:23:01,047 --> 00:23:03,356
Arata pur�, curat�.
301
00:23:03,887 --> 00:23:05,718
Dar e plin� de dezgust.
302
00:23:06,767 --> 00:23:09,281
Ce te face s� crezi c� apa e
murdar�?
303
00:23:09,607 --> 00:23:12,201
Tata mi-a spus a�a �n Napoli.
304
00:23:12,727 --> 00:23:16,276
�n Napoli, poate, dar acum e�ti
la Viena.
305
00:23:16,967 --> 00:23:19,401
Ai b�ut apa aici, cu c�teva zile
�n urm�.
306
00:23:20,127 --> 00:23:22,800
De ce nu mai bei?
307
00:23:23,807 --> 00:23:24,842
Animalul!
308
00:23:26,007 --> 00:23:26,996
Care animal?
309
00:23:27,807 --> 00:23:28,796
Murdar!
310
00:23:29,487 --> 00:23:32,559
Limba neagr�, lung�, nas negru!
311
00:23:33,727 --> 00:23:34,716
Oribil!
312
00:23:37,127 --> 00:23:39,118
Cecily, nu uita
313
00:23:39,687 --> 00:23:41,803
ce fel de animal era?
314
00:23:42,607 --> 00:23:46,646
- Un c�ine. C�inele meu.
- Dachshundul t�u, Schnapp?
315
00:23:46,807 --> 00:23:47,796
Da.
316
00:23:48,927 --> 00:23:51,805
Ce-a f�cut Schnapp?
Spune-mi.
317
00:23:52,407 --> 00:23:54,238
Se vede chiar acum.
318
00:23:54,607 --> 00:23:57,644
Schnapp e la mine pe pat.
La tava mea.
319
00:23:58,007 --> 00:24:02,080
Bea din cupa mea aurie.
Schnapp �I profaneaz�.
320
00:24:03,647 --> 00:24:05,444
Cel pe care tata mi I-a dat.
321
00:24:07,047 --> 00:24:10,835
Asistenta aceea, creatura rea, vicioas�...
Ea I-a l�sat.
322
00:24:11,487 --> 00:24:13,239
Ur�sc toate asistentele!
323
00:24:22,607 --> 00:24:23,722
Mi-e sete.
324
00:24:25,327 --> 00:24:26,555
Tare sete.
325
00:24:31,327 --> 00:24:34,285
Ridic�-te, Cecily.
Ridic�-te.
326
00:24:35,207 --> 00:24:36,526
Acum po�i bea.
327
00:24:37,927 --> 00:24:41,124
Bea, Cecily.
Te vei trezi b�nd.
328
00:24:41,607 --> 00:24:44,485
La trezire, vei bea
329
00:24:44,647 --> 00:24:46,126
... �i ��i vei aminti tot.
330
00:24:48,247 --> 00:24:49,316
Treze�te-te, Cecily.
331
00:25:01,487 --> 00:25:03,079
Bea, draga mea, bea.
332
00:25:06,007 --> 00:25:08,726
�ii minte c� �i c�inele �i-a b�ut
din cupa?
333
00:25:10,407 --> 00:25:14,480
�i c� purt�m ranchiun� pe asistenta.
Doar at�t?
334
00:25:26,847 --> 00:25:29,680
Da, Mama.
Acum pot s� beau din nou.
335
00:25:33,967 --> 00:25:36,435
Cum reconciliezi asta cu teoria lui
Charcot?
336
00:25:37,287 --> 00:25:39,278
Dac� mintea ei e �mp�r�it�...
337
00:25:40,127 --> 00:25:42,687
De ce �i-ar aminti incidentul
traumatic relivator de simptom?
338
00:25:42,767 --> 00:25:47,887
- Partea �ntunecat� produce idei s�Ibatice.
- Nu. Charcot se �n�eal�.
339
00:25:48,127 --> 00:25:51,642
Trauma nu divide minte a�a cum un topor
despica un picior.
340
00:25:51,687 --> 00:25:55,680
Cauzeaz� doar c� memoria incidentului
s� p�trund� �n con�tiin��.
341
00:25:55,727 --> 00:25:58,161
Dar cum pot memoriile subcon�tiente
s� creeze simptome?
342
00:25:58,287 --> 00:26:00,642
Deoarece sunt �nconjurate de emo�ii
343
00:26:00,727 --> 00:26:03,924
... care nu-�i pot g�si debu�eul firesc
prin con�tiin�a.
344
00:26:04,887 --> 00:26:07,685
Dac� te cople�e�te o durere,
ver�i lacrimi.
345
00:26:07,727 --> 00:26:10,116
La m�nie, love�ti.
De fric�, alergi.
346
00:26:10,287 --> 00:26:13,757
Emo�ia trezit� �n tine e
desc�rcat� �n ac�iunea fizic�.
347
00:26:14,007 --> 00:26:17,966
Dar, ce se �nt�mpl� la refularea
emo�iei?
348
00:26:18,647 --> 00:26:21,559
E foc �n �emineu, dar ie�irea fumului
e blocat�.
349
00:26:22,287 --> 00:26:26,724
Nu iese nici focul.
Se umple camera de fum
350
00:26:26,767 --> 00:26:30,203
... �i, �n final, se scurge
prin geamul camarei.
351
00:26:30,967 --> 00:26:35,199
Un simptom morbid devine energie emo�ional�
dac� r�zbate prin locul nepotrivit.
352
00:26:37,367 --> 00:26:38,959
Freud, ce crezi?
353
00:26:40,407 --> 00:26:42,637
Cred c� o u�� a fost deschis�.
354
00:26:43,407 --> 00:26:46,126
Ai f�cut o descoperire la fel de
important� ca cea a lui Pasteur.
355
00:26:46,207 --> 00:26:50,439
El a izolat microbul, iar tu,
memoria patogenic�.
356
00:26:50,647 --> 00:26:53,036
Cazul lui Cecily poate fi unic.
357
00:26:53,447 --> 00:26:55,836
Sunt mai degrab� �nclinat s� cred
c� e unul clasic.
358
00:26:57,607 --> 00:27:01,202
Ar fi posibil s� �ncerci aceast�
metod� �n spital?
359
00:27:03,727 --> 00:27:04,716
Da.
360
00:27:06,687 --> 00:27:09,042
V�sle�ti �n mijlocul lacului...
361
00:27:09,967 --> 00:27:11,400
�i ce se �nt�mpl�?
362
00:27:14,967 --> 00:27:17,561
- M� ridic.
- Da?
363
00:27:19,487 --> 00:27:22,206
Barca se leag�n�.
Eu cad.
364
00:27:23,967 --> 00:27:27,118
Barca se r�stoarn�.
Eu sunt �n ap�.
365
00:27:27,527 --> 00:27:29,563
Fratele meu strig� dup� ajutor.
366
00:27:30,247 --> 00:27:33,842
Eu �not �n jurul lacului,
dar nu �I g�sesc.
367
00:27:34,647 --> 00:27:37,207
- Fratele meu a disp�rut.
- Unde e?
368
00:27:37,607 --> 00:27:38,642
S- a �necat.
369
00:27:40,087 --> 00:27:41,520
Barca se scufund�!
370
00:27:42,927 --> 00:27:45,157
- �not spre ��rm.
- �no�i?
371
00:27:46,487 --> 00:27:47,476
�not.
372
00:27:51,727 --> 00:27:53,399
Ce faci, Dr Freud?
373
00:27:54,447 --> 00:27:56,199
��i ordon s� �ncetezi imediat.
374
00:27:56,367 --> 00:27:57,925
Lini�te, prostule.
375
00:27:59,087 --> 00:28:01,476
�n absen�a Profesorului Meynert,
eu am drept de conducere.
376
00:28:01,607 --> 00:28:04,724
- El nu aprob� hipnoz�.
- La dracu' cu voi, am�ndoi.
377
00:28:06,567 --> 00:28:09,604
�i voi spune lui Meynert ce ai
zis.
378
00:28:09,727 --> 00:28:11,399
�i spun chiar eu.
379
00:28:29,847 --> 00:28:31,485
Cu ce v� pot ajuta, Herr Freud?
380
00:28:32,567 --> 00:28:33,636
Profesore Meynert...
381
00:28:33,767 --> 00:28:37,237
... a�i autorizat pe cineva s� m�
opreasc� din practicarea hipnozei?
382
00:28:38,727 --> 00:28:39,716
Desigur.
383
00:28:40,407 --> 00:28:44,116
Dar pacientul era sub tutela.
Nu era de pe sec�ia dvs.
384
00:28:44,447 --> 00:28:45,675
Freud
385
00:28:45,847 --> 00:28:49,442
��i dai seama c� m� for�ezi
s� demisionez din postul de la spital.
386
00:28:49,527 --> 00:28:54,476
Ai negat �tiin�� din ziua �n care mi-ai
respins ofert� �i ai plecat la Paris.
387
00:28:54,807 --> 00:28:57,037
Pari�, c�rarea c�tre faim� �i
avere.
388
00:28:57,487 --> 00:28:59,762
�ase lec�ii u�oare... A la Charcot.
389
00:29:00,327 --> 00:29:02,079
De ce spui asta?
390
00:29:02,407 --> 00:29:05,126
Cum o vei preveni?
M� vei hipnotiza?
391
00:29:05,687 --> 00:29:07,678
La comanda mea, fiecare doarme!
392
00:29:08,007 --> 00:29:10,567
Orbii, aten�ie!
Vi se ordon� s� vede�i!
393
00:29:10,967 --> 00:29:13,276
Paraliticii, st�nga-mprejur!
394
00:29:13,847 --> 00:29:16,407
Mar�, un'- doi, un'- doi!
395
00:29:17,247 --> 00:29:20,956
Heil, Sigmund Freud,
cuceritor local al nevrozei.
396
00:29:21,447 --> 00:29:23,199
De parc� ai �tii ce e nevroz�.
397
00:29:24,407 --> 00:29:25,760
Sau Charcot �sta al t�u ar �tii.
398
00:29:26,647 --> 00:29:29,161
E un fel de-a face via�a posibil�
iar tu-i jefuie�ti �i de asta!
399
00:29:29,327 --> 00:29:33,878
Ai f�cut lumin� �n �n�elegerea
bietelor suflete �ntunecate.
400
00:29:34,287 --> 00:29:37,359
�i spiritele malefice vor disp�rea
c�nd va face cucu' cucurigu.
401
00:29:38,607 --> 00:29:39,596
Uite.
402
00:29:47,847 --> 00:29:50,839
Da, scorpioni.
Letali, din Mexic.
403
00:29:51,047 --> 00:29:54,801
Testez efectele otravei asupra
sistemului nervos al animalelor mai mari.
404
00:29:55,487 --> 00:29:56,806
Anim�lu�e �armante.
405
00:29:57,727 --> 00:29:59,365
Lat� testul.
406
00:30:01,607 --> 00:30:02,926
Ei, Freud...
407
00:30:03,487 --> 00:30:05,443
... crezi c� lumina ucide spiritele
malefice?
408
00:30:05,687 --> 00:30:07,279
Eu cred c�-i re�nvie.
409
00:30:08,767 --> 00:30:10,723
Dac� r�m�ne deschis� cutia,
vor alerga peste tot.
410
00:30:11,807 --> 00:30:14,605
Camera...
lumea se va trezi odat� cu ele.
411
00:30:17,567 --> 00:30:19,159
�napoi �n �ntuneric.
412
00:30:20,527 --> 00:30:21,721
Poftim.
413
00:30:22,327 --> 00:30:24,795
Las�-i nop�ii ce-i apar�ine.
414
00:30:25,087 --> 00:30:27,647
- Schnapps?
- Mul�umesc, nu beau.
415
00:30:28,047 --> 00:30:31,722
Nu bei.
Ai fi prea �nsp�im�ntat de del�sare.
416
00:30:32,087 --> 00:30:33,839
Ce ai pierde, dac� te-ai �mb�ta?
417
00:30:34,527 --> 00:30:37,803
E bine s� fii precaut.
Te baricadezi.
418
00:30:38,967 --> 00:30:41,925
�tiu ce e�ti.
Te-am observat de mult timp
419
00:30:42,367 --> 00:30:45,086
... �i sunt sigur c� nevroz�
te pa�te.
420
00:30:45,167 --> 00:30:46,486
Cunosc simptomele.
421
00:30:46,847 --> 00:30:48,917
�tiu de ce e�ti atras de nebunia
altora...
422
00:30:49,007 --> 00:30:50,406
... fiindc� te face s� ui�i de a ta.
423
00:30:51,127 --> 00:30:54,358
Ce-ai zice dac� b�tr�nul t�u maestru
ar fi bolnav de isterie a la Charcot?
424
00:30:54,487 --> 00:30:56,443
C�t de grijuliu ai fi cu el?
425
00:30:58,047 --> 00:31:00,686
Ghinion.
Sunt s�n�tos ca un m�r.
426
00:31:01,727 --> 00:31:04,400
La revedere, Freud.
Pleac� �i nu mai reveni.
427
00:31:06,767 --> 00:31:08,803
- C��i ani ai?
- 30.
428
00:31:10,847 --> 00:31:15,841
Aveam aceea�i v�rst� c�nd
am ales.
429
00:31:16,887 --> 00:31:21,278
�n timp, �i tu ai dvenit
un practicant foarte de succes.
430
00:31:22,007 --> 00:31:26,159
Ai propria-�i tr�sur�, vinuri vechi,
o cas� impun�toare.
431
00:31:27,367 --> 00:31:28,482
Nu c� a� avea pl�ngeri.
432
00:31:28,527 --> 00:31:30,995
Sunt medic, altfel eram om de
�tiin��.
433
00:31:31,247 --> 00:31:33,715
Ziarul t�u, �n termeni vagi,
e unul clasic.
434
00:31:33,927 --> 00:31:36,043
�i de aceea, neimportant cum o fi...
435
00:31:36,127 --> 00:31:39,881
... mai degrab� pentru puterile mele
ca vindec�tor, voi fi re�inut.
436
00:31:40,967 --> 00:31:44,562
Asta �i asocierea mea cu tine...
437
00:31:44,807 --> 00:31:48,322
... poate, dac� alegi s� te devotezi
studiului isteriei.
438
00:31:48,647 --> 00:31:52,162
Cum a� putea? A� fi norocos dac�
a� face rost de clientela �n general
439
00:31:52,847 --> 00:31:53,836
Ascult�-m�...
440
00:31:54,567 --> 00:31:57,957
... aceasta e oportunitatea mea
de a fi repus �n banca �tiin�ei
441
00:31:58,007 --> 00:32:00,999
... ceva mai mult dec�t suma talentelor
retractate.
442
00:32:01,687 --> 00:32:05,157
Permite-mi s� ne �nzestrez.
S� zicem cu 200 de guilderi pe lun�.
443
00:32:05,287 --> 00:32:08,165
... �i ��i voi trimite pacien�ii
mei isterici.
444
00:32:08,807 --> 00:32:11,037
C�nd vine vremea, ne vom publica
concluziile.
445
00:32:11,687 --> 00:32:14,565
"Studii asupra isteriei",
de Freud �i Breuer.
446
00:32:18,367 --> 00:32:19,516
Breuer �i Freud.
447
00:32:19,927 --> 00:32:21,645
�i so�ia mea a spus:
448
00:32:22,887 --> 00:32:25,037
"Nu sunt geloas�...
449
00:32:26,727 --> 00:32:30,163
... dar a� vrea s� �tiu de unde
ai tupeul
450
00:32:30,487 --> 00:32:33,684
... de a fi curtezan cu alte
femei �n prezen�a mea...
451
00:32:35,047 --> 00:32:39,279
Cine �tie, din vreo amar� experient�,
cum c� n-ai fi deloc b�rbat".
452
00:32:42,367 --> 00:32:44,085
Am primit-o ca pe-o palm�.
453
00:32:52,647 --> 00:32:56,845
C�nd te vei trezi, ��i vei aminti
tot ce mi-ai spus mie.
454
00:32:58,447 --> 00:32:59,436
Tot.
455
00:33:02,167 --> 00:33:03,156
Treze�te-te.
456
00:33:06,927 --> 00:33:08,724
Tata a suferit un atac de cord.
457
00:33:10,087 --> 00:33:11,918
�I veghez la pat.
458
00:33:13,367 --> 00:33:15,358
E o sear� c�Iduroas� de var�.
459
00:33:16,847 --> 00:33:18,326
Fereastra e deschis�.
460
00:33:20,327 --> 00:33:21,362
Aud muzica.
461
00:33:22,927 --> 00:33:24,246
Muzica de dans.
462
00:33:27,007 --> 00:33:29,043
Vine dintr-o cas� de vizavi.
463
00:33:31,367 --> 00:33:33,244
Se danseaz� pe teras�.
464
00:33:35,087 --> 00:33:36,406
�mi place s� dansez.
465
00:33:37,167 --> 00:33:38,839
Abia a�tept s� fiu cu ei.
466
00:33:40,607 --> 00:33:43,838
Ce r�ut�cios din partea mea c�nd
tata ar putea muri.
467
00:33:45,967 --> 00:33:47,320
Sunt o fiic� rea.
468
00:33:49,287 --> 00:33:51,562
�nchid geamul s� numai aud muzica.
469
00:33:52,407 --> 00:33:54,045
Camera devine sufocant�.
470
00:33:55,047 --> 00:33:56,526
Nu pot respira.
471
00:33:58,927 --> 00:34:00,599
Te voi trezi.
472
00:34:01,967 --> 00:34:03,286
�i c�nd o voi face...
473
00:34:03,847 --> 00:34:06,964
... vei putea respira normal din
nou.
474
00:34:08,247 --> 00:34:09,475
Treze�te-te.
475
00:34:10,287 --> 00:34:12,437
��i vei aminti tot ce am spus.
476
00:34:13,567 --> 00:34:14,556
Treze�te-te.
477
00:34:25,127 --> 00:34:27,163
Muzica p�trunde prin fereastr�.
478
00:34:27,407 --> 00:34:29,318
Cuvinte dispre�uitoare de nevast�
479
00:34:29,367 --> 00:34:32,723
... nu cataclisme c� accidentele
feroviare �i traznetele.
480
00:34:33,487 --> 00:34:36,718
Totu�i, toat� amintirea lor,
provenea din con�tiin�a.
481
00:34:37,887 --> 00:34:40,003
Ar putea fi un mecanism psihic
482
00:34:40,207 --> 00:34:43,643
care protejeaz� mintea de
memorii intolerabile
483
00:34:44,247 --> 00:34:47,762
... c� glandele limfatice ale
corpului contra infec�iei?
484
00:34:48,647 --> 00:34:50,444
Un mecanism de represiune
485
00:34:50,767 --> 00:34:53,759
care opre�te p�trunderea a
asemenea memorii �n subcon�tient?
486
00:34:54,727 --> 00:34:56,479
�i �nchide u�a.
487
00:35:04,967 --> 00:35:06,366
Dr Freud.
488
00:35:26,087 --> 00:35:29,841
- Cun sunte�i, Herr von Schlosser?
- Dumneavoastr�?
489
00:35:53,727 --> 00:35:56,002
Heine, Beaudelaire, Rambeau.
490
00:35:57,647 --> 00:36:01,276
- V� place poezia?
- Da, foarte mult.
491
00:36:03,047 --> 00:36:07,245
- Scrie�i �i dvs.?
- �ncerc.
492
00:36:10,167 --> 00:36:12,601
Nu g�sesc rimele.
493
00:36:14,927 --> 00:36:15,916
Mul�umesc.
494
00:36:19,247 --> 00:36:20,282
Tunica dvs.?
495
00:36:21,047 --> 00:36:24,676
Nu. Era a tat�lui meu c�nd avea
v�rsta mea.
496
00:36:25,327 --> 00:36:26,726
C�pitan de Husari.
497
00:36:27,727 --> 00:36:32,642
Pute�i vedea ruptura dintr-un palo�
provevind din B�t�lia de la Custoza.
498
00:36:34,727 --> 00:36:36,365
De ce I-a�i expus?
499
00:36:39,047 --> 00:36:42,164
- Sunt m�ndru de ����I meu.
- �i cu toate astea I-ai atacat.
500
00:36:46,007 --> 00:36:46,996
Da.
501
00:36:48,007 --> 00:36:49,725
�i f�r� motiv.
502
00:36:52,247 --> 00:36:53,805
Trebuie c� �nnebunesc.
503
00:36:56,087 --> 00:36:58,123
M� ve�i interna la azil?
504
00:37:02,487 --> 00:37:04,443
Atunci m� voi sinucide �nainte.
505
00:37:08,087 --> 00:37:09,486
La loc, bine?
506
00:37:10,487 --> 00:37:13,240
Nu ai de ce te teme.
Sunt aici s� te ajut.
507
00:37:14,167 --> 00:37:15,156
Stai jos.
508
00:37:24,007 --> 00:37:25,486
Sr. Von Schlosser...
509
00:37:25,807 --> 00:37:30,278
Vreau s� v� concentrez toat� aten�ia
asupra cap�tului aceste �ig�ri.
510
00:37:31,887 --> 00:37:32,876
Relaxa�i-v�.
511
00:37:34,407 --> 00:37:35,396
A�a.
512
00:37:36,767 --> 00:37:38,359
V� voi adormi.
513
00:37:39,967 --> 00:37:41,844
Pleoapele vi se �ngreuneaz�.
514
00:37:44,047 --> 00:37:48,518
VOi num�ra de la cinci la unu
�i ochii vi se vor �nchide.
515
00:37:48,807 --> 00:37:51,321
Cinci, patru...
516
00:37:51,927 --> 00:37:53,645
... trei, doi...
517
00:37:55,127 --> 00:37:56,116
... unu.
518
00:37:57,847 --> 00:37:59,121
Dormi�i.
519
00:37:59,687 --> 00:38:02,997
V� afunda�i �ntr-un somn foarte
ad�nc.
520
00:38:09,007 --> 00:38:13,159
E ziua accidentului.
Sunte�i cu ����I dvs. la mas�.
521
00:38:13,887 --> 00:38:15,320
Ce face�i?
522
00:38:24,847 --> 00:38:26,200
�i urm�resc m�inile.
523
00:38:27,527 --> 00:38:30,803
- Taie carne.
- Da?
524
00:38:33,367 --> 00:38:34,880
Cu�itul sclipe�te.
525
00:38:37,967 --> 00:38:41,039
M� prive�te cu ur� peste mas�.
526
00:38:42,407 --> 00:38:44,796
Ochii lui str�lucesc precum cu�itul.
527
00:38:46,447 --> 00:38:49,007
Ar vrea s�-mi �nfig� cu�itul �n g�t.
528
00:38:50,687 --> 00:38:55,602
�I privesc, re�inut.
529
00:38:59,007 --> 00:39:01,805
�ns� privirea mea e provocatoare.
530
00:39:04,327 --> 00:39:06,045
�I enerveaz�.
531
00:39:09,527 --> 00:39:10,880
Va lovi.
532
00:39:13,087 --> 00:39:15,237
Doar unul din noi doi trebuie
s� r�m�n�.
533
00:39:19,287 --> 00:39:21,676
�I lovesc eu �nt�i.
534
00:39:27,207 --> 00:39:29,641
Te �njunghii, porc murdar!
535
00:39:30,527 --> 00:39:32,483
De ce v� face�i ����I porc?
536
00:39:35,367 --> 00:39:37,039
A violat o t�n�r�.
537
00:39:38,367 --> 00:39:40,278
El? ����I d-tale?
538
00:39:41,767 --> 00:39:45,237
- O fat� de 17 ani. Noapte de noapte.
- Ce fat�?
539
00:39:48,327 --> 00:39:49,442
Pe mama mea.
540
00:40:25,647 --> 00:40:26,636
Mam�.
541
00:40:40,367 --> 00:40:43,518
Nu v� ve�i aminti nimic la trezire.
542
00:40:43,687 --> 00:40:45,643
Nimic.
V� voi trezi.
543
00:40:46,327 --> 00:40:49,046
Unu, doi, trei, patru, cinci.
Trezi�i-v�!
544
00:40:49,687 --> 00:40:51,996
Deschide�i ochii!
Larg!
545
00:40:57,367 --> 00:40:58,356
Dr Freud!
546
00:40:59,247 --> 00:41:00,236
Dr Freud!
547
00:43:11,567 --> 00:43:12,556
Mam�.
548
00:43:13,647 --> 00:43:18,038
- Mam�.
- Nu, drag�, sunt Martha. So�ia ta.
549
00:43:27,047 --> 00:43:28,036
Sigi?
550
00:43:28,807 --> 00:43:31,526
Sigi.
A venit Dr Breuer.
551
00:43:31,967 --> 00:43:32,956
Breuer.
552
00:43:34,807 --> 00:43:35,796
E vorba de onoare.
553
00:43:35,887 --> 00:43:38,640
Eram �n apropiere �i m-am g�ndit
s� trec pe la tine.
554
00:43:38,727 --> 00:43:40,160
Ce-ai mai f�cut?
555
00:43:40,647 --> 00:43:43,480
�ntre pacien�i �i problemele
cu �ahul...
556
00:43:43,567 --> 00:43:45,922
... un nou articol pentru
"Jurnalul Neurologic"
557
00:43:48,967 --> 00:43:51,561
"privind originile nervului acustic".
558
00:43:52,367 --> 00:43:53,846
Dar aceasta e pur� anatomie.
559
00:43:54,607 --> 00:43:58,236
E bine s� te revii cu fapte experimental
dovedite.
560
00:43:58,487 --> 00:44:01,638
Mi-a fost dor de neurologie
�i nici nu �tiam.
561
00:44:01,887 --> 00:44:04,481
�i cum r�m�ne cu "Studiile privind
isteria"?
562
00:44:05,007 --> 00:44:07,475
Descoperirea e a ta.
Eu nu am contribuit cu nimic.
563
00:44:07,647 --> 00:44:09,877
Nu are rost s� �mp�r�im creditul.
564
00:44:12,127 --> 00:44:16,086
Ar��i cam sl�bit.
Cum �i e apetitul, Martha?
565
00:44:16,287 --> 00:44:17,481
Abia m�n�nc� ceva.
566
00:44:17,927 --> 00:44:21,522
- Doarme bine?
- Se agit� toat� noaptea �i pl�nge.
567
00:44:23,127 --> 00:44:26,517
�I voi examina aici �i acum.
568
00:44:28,487 --> 00:44:30,921
- Stai jos. Descheie-�i c�ma�a.
- Nu.
569
00:44:32,407 --> 00:44:35,479
Nu em nimic, te asigur.
570
00:44:41,007 --> 00:44:42,281
Atunci?
571
00:44:42,367 --> 00:44:45,120
Am �n�eles c� ai renun�at la cazul
Frauleinei Wolf.
572
00:44:45,167 --> 00:44:47,681
Da �i al lui Herr Brenner
�i la cel care o viza pe Frau Jonas.
573
00:44:47,767 --> 00:44:50,645
- Da.
- �i nu erau toate vindecate?
574
00:44:51,527 --> 00:44:56,396
Nu le mai putem prescrie bai reci
�i masaje.
575
00:44:56,927 --> 00:44:59,839
M� surprinde c� le-ai prescris
a�a ceva.
576
00:45:00,167 --> 00:45:03,284
- Ce altceva mai e?
- Trebuie s� �ntrebi?
577
00:45:03,807 --> 00:45:05,525
Ar trebui s� o vezi pe fata Koertner.
578
00:45:05,607 --> 00:45:09,282
E dovada vie a efectivit��ii
metodelor noastre hipnotice.
579
00:45:10,287 --> 00:45:11,436
Freud...
580
00:45:12,767 --> 00:45:15,361
C�nd ai hipnotizat ultima dat�
un pacient?
581
00:45:17,607 --> 00:45:18,596
Eh...
582
00:45:19,367 --> 00:45:22,564
- Nu mai �in minte.
- Care caz era?
583
00:45:24,567 --> 00:45:25,556
Care...
584
00:45:26,247 --> 00:45:27,839
�tiu.
585
00:45:28,567 --> 00:45:31,206
Era unicul fiu al unui general.
�mi scap� numele lui.
586
00:45:31,367 --> 00:45:34,598
- Nu mi-ai povestit de el.
- Nu sunt prea multe de povestit.
587
00:45:34,807 --> 00:45:38,117
Odat� I-am v�zut. Avea probelme psihice.
A trebuit s�-I internez.
588
00:45:38,247 --> 00:45:42,240
De ce te-ai oprit �n mijlocul
activit��ii noastre?
589
00:45:43,167 --> 00:45:47,718
Meynert a spus, "E mai bine s� �ii
scorpionii �nchi�i pe �ntuneric. "
590
00:45:48,087 --> 00:45:49,600
Sunt nevoit s� fiu de acord cu el.
591
00:45:53,527 --> 00:45:56,678
F�ceai progrese gigantice.
592
00:45:59,327 --> 00:46:01,557
�tiai c� Meynert a suferit un
atac de cord?
593
00:46:02,407 --> 00:46:04,716
Am fost chemat ieri la consultare.
594
00:46:09,887 --> 00:46:13,402
- Se va reface?
- Chestiune de s�pt�m�ni sau zile.
595
00:46:14,447 --> 00:46:17,325
- S�-i transmit ceva?
- Nu.
596
00:46:20,367 --> 00:46:23,564
Ei, eu trebuie s� plec.
Am de dat ni�te telefoane.
597
00:46:23,767 --> 00:46:24,756
Martha.
598
00:46:27,407 --> 00:46:31,844
- Nu are nimic fizic.
- Ce bine!
599
00:46:32,047 --> 00:46:34,242
- Cum e Mathilda?
- Foarte bine, mul�umesc.
600
00:46:34,287 --> 00:46:37,040
Se tot tine dup� mine sda mergem
�n vacant�.
601
00:46:37,167 --> 00:46:40,204
Nu-I pot r�pi pe Sigmund nici pentru
o dup�-amiaz� la tar�.
602
00:46:40,327 --> 00:46:42,841
E pedeapsa unei neveste de doctor.
603
00:46:43,287 --> 00:46:44,720
S� ne mai auzim.
604
00:46:53,447 --> 00:46:55,199
Tu I-ai chemat, nu?
605
00:46:56,287 --> 00:47:00,121
- Nu?
- Da. M-am g�ndit c-ai putea fi bolnav.
606
00:47:00,967 --> 00:47:04,437
Ce e?
Nu suport s� te v�d at�t de nefericit.
607
00:47:04,527 --> 00:47:07,041
- Nu-mi spui?
- Nu am nimic.
608
00:47:12,487 --> 00:47:13,886
Pentru Dr Freud.
609
00:47:16,847 --> 00:47:19,998
Sigi, e�ti a�teptat.
610
00:47:31,807 --> 00:47:33,559
Profesorul Meynert.
Ce vrea?
611
00:47:34,647 --> 00:47:37,161
E �n stare critic�.
Breuer tocmai mi-a spus.
612
00:47:38,527 --> 00:47:41,678
Arogan�a omului.
"Vino imediat".
613
00:47:42,527 --> 00:47:43,642
E muribund, Sigi.
614
00:47:46,407 --> 00:47:48,967
Da, ce �I mai incanta acest g�nd.
615
00:47:50,007 --> 00:47:52,601
Mereu se credea lehova.
616
00:48:02,327 --> 00:48:03,316
Freud?
617
00:48:04,247 --> 00:48:05,236
Intr�.
618
00:48:09,967 --> 00:48:11,195
Mai aproape.
619
00:48:11,847 --> 00:48:13,121
Apropie-te.
620
00:48:14,727 --> 00:48:18,003
�i-am citit toate articolele din
"Jurnalul Neurologic".
621
00:48:18,367 --> 00:48:21,882
Stilul t�u a devenit mai sobru,
mai pu�in beligerant.
622
00:48:23,007 --> 00:48:26,522
Ai �nv��at s�-�i formezi opiniile �n
a�a fel �nc�t s� nu jigne�ti pe nimeni.
623
00:48:27,447 --> 00:48:30,439
Pe scurt, sunt bune de aruncat
la gunoi.
624
00:48:30,767 --> 00:48:34,157
- Dac� m-ai chemat aici...
- Scute�te un muribund.
625
00:48:34,487 --> 00:48:40,005
Breuer spune c� ai renun�at la ideea
de a demonstra isteria.
626
00:48:40,687 --> 00:48:41,676
Ce p�cat.
627
00:48:41,767 --> 00:48:45,919
Puteam rezolva problema
prezent�ndu-�i un caz clasic.
628
00:48:47,727 --> 00:48:48,716
Al cui?
629
00:48:50,207 --> 00:48:51,196
Al meu.
630
00:48:52,247 --> 00:48:54,317
Am un �ntreg complex de simptome.
631
00:48:54,887 --> 00:48:59,278
Migrene, terori nocturne,
chiar paralizie.
632
00:49:00,127 --> 00:49:01,591
Mai �ii minte
cum �mi purtam degetul ar�t�tor
633
00:49:01,592 --> 00:49:04,200
de la m�na dreapt�
�n jurul nasturelui de la vesta
634
00:49:04,567 --> 00:49:06,876
... de�i mi se picta portrtul?
635
00:49:07,487 --> 00:49:09,045
Nu ai suspectat niciodat�,
a�a-i?
636
00:49:10,927 --> 00:49:13,964
�tiai asta c�nd m-ai dus departe
de clinic�?
637
00:49:14,567 --> 00:49:18,116
�tiam �naintea lui Charcot.
�tiam de 20 de ani.
638
00:49:18,527 --> 00:49:23,157
�i m-ai ridiculizat cu toate astea
�naintea colegilor no�tri?
639
00:49:24,127 --> 00:49:27,039
Ham a fost blestemat de ����I s�u,
fiindc� I-a v�zut dezbr�cat.
640
00:49:30,167 --> 00:49:32,237
Tu e�ti fiul meu spiritual.
641
00:49:34,247 --> 00:49:38,320
Nu dorm.
Adun energie.
642
00:49:40,007 --> 00:49:42,123
Stai jos.
Nu m� �ntrerupe.
643
00:49:49,327 --> 00:49:51,557
Neurotice de la fr��ie.
644
00:49:51,927 --> 00:49:54,646
�nva�� s� se recunoasc� �ntre
ei, a�a c� tine.
645
00:49:55,567 --> 00:49:58,798
Au o singur� regul�:
Lini�te �n prezen�a inamicului.
646
00:49:59,527 --> 00:50:00,846
Inamicul nostru comun...
647
00:50:01,567 --> 00:50:05,560
... oamenii normali ne-ar huli
deformitatile, ne-ar tortura �i degrada.
648
00:50:06,247 --> 00:50:08,363
Tu apar�ii fr��iei.
649
00:50:08,967 --> 00:50:11,879
Te-am auzit fiindc�
p�reai hot�r�t s� ne tr�dezi.
650
00:50:12,247 --> 00:50:14,602
A�a c� am f�cut tot ce mi-a stat
�n putin�� s� te discreditez.
651
00:50:15,527 --> 00:50:17,245
Via�a mea a fost o iluzie.
652
00:50:17,847 --> 00:50:19,758
Am abuzat de talentele mele...
653
00:50:20,167 --> 00:50:22,123
... ascunz�nd adev�rul chiar de
mine �nsumi.
654
00:50:22,887 --> 00:50:25,037
Mi-am suprimat fiin�� real�.
655
00:50:25,767 --> 00:50:26,882
Rezultatul...
656
00:50:27,687 --> 00:50:31,600
mor �ntr-o stare de m�ndrie
�i ignoranta.
657
00:50:32,487 --> 00:50:33,806
Nu �tiu cine sunt.
658
00:50:34,487 --> 00:50:37,285
Nu eu mi-am tr�it via�a, �i
altul...
659
00:50:38,087 --> 00:50:39,884
... crea�ia vanit��ii mele.
660
00:50:42,247 --> 00:50:45,557
�ntrerupe t�cerea.
F� ce �i-ai propus.
661
00:50:46,247 --> 00:50:48,841
Tr�deaz�-ne.
Avem nevoie de un tr�d�tor.
662
00:50:49,487 --> 00:50:53,275
Du-te p�n� �n str�fundurile �ntunecimii
noastre. V�neaz� �i izgone�te dragonul.
663
00:50:55,087 --> 00:50:58,966
�ngerii �i sfin�ii omoar� dragoni.
Eu nu sunt nici unul.
664
00:50:59,407 --> 00:51:02,205
Dac� ��i lipsete t�ria, f� un
pact cu diavolul.
665
00:51:02,607 --> 00:51:06,805
Ce lucru spelndid, s� descinzi �n iad
�i s�-�i aprinzi torta cu fl�c�rile lui!
666
00:51:08,167 --> 00:51:09,156
Adio.
667
00:51:12,527 --> 00:51:13,516
Adio.
668
00:52:42,607 --> 00:52:44,802
Da?
Ce e?
669
00:52:45,567 --> 00:52:48,843
A� vrea s� vorbesc cu Excelen�a
Sa, dl General.
670
00:52:49,607 --> 00:52:53,998
Aceast� cas� e �nchis�.
Excelen�a Sa locuie�te �n Salzburg.
671
00:52:54,567 --> 00:52:56,205
�i fiul Lui, Carl?
672
00:52:57,527 --> 00:52:59,119
Herr Carl a murit.
673
00:53:01,367 --> 00:53:02,641
A murit?
674
00:53:04,007 --> 00:53:08,239
Da, de pneumonie, cu �ase luni
�n urm�.
675
00:53:11,807 --> 00:53:15,322
- Aici a murit?
- Nu.
676
00:53:16,127 --> 00:53:17,116
Unde?
677
00:53:18,127 --> 00:53:23,281
- �ntr-un azil?
- Da, dac� v� intereseaz�.
678
00:53:31,287 --> 00:53:32,879
Doamne, nu...
679
00:53:39,327 --> 00:53:41,283
lart�-m�, Carl.
680
00:53:54,727 --> 00:53:56,604
Ce tip imprevizibil.
681
00:53:57,247 --> 00:54:00,319
De deta�ezi de psihologie timp
de un an...
682
00:54:00,447 --> 00:54:02,517
... apoi, dup� dou� s�pt�m�ni
683
00:54:02,567 --> 00:54:05,206
... formulezi o teorie general�
despre nevroz�.
684
00:54:05,727 --> 00:54:09,003
Toate astea �n baza unui singur
experiment, al t�u.
685
00:54:09,647 --> 00:54:13,322
Nu, Breuer. �n baza tuturor cazurilor
observate.
686
00:54:14,247 --> 00:54:16,886
De exemplu, cel al Gre�ei Hubner?
687
00:54:17,807 --> 00:54:21,117
Muzica p�trunde prin fereastra camerei
tat�lui ei muribund.
688
00:54:21,487 --> 00:54:25,082
Ea tanheste s� danseze �n bra�ele
unui b�rbat, pe ritmurile sale.
689
00:54:25,247 --> 00:54:29,479
Desigur, corel�ri sexuale se pot
g�si �n aproape fiecare caz...
690
00:54:30,007 --> 00:54:31,645
... dac� le cau�i cu ardoare.
691
00:54:31,927 --> 00:54:35,840
Nu neg importanta sexualit��ii
�n vie�ile noastre.
692
00:54:35,887 --> 00:54:38,082
... ca factor contributiv,
�ns� nu vei resui s� m� convingi
693
00:54:38,167 --> 00:54:40,476
... c� e singurul caz de nevroz�.
694
00:54:40,807 --> 00:54:44,322
Aceast� teorie se bazeaz� pe fapte.
695
00:54:45,127 --> 00:54:46,606
Am exploatat-o �mpreun�.
696
00:54:46,847 --> 00:54:49,759
C�nd vezi �ncotro duce, te retragi.
697
00:54:51,087 --> 00:54:54,204
Practic medicina de peste
16 ani.
698
00:54:54,287 --> 00:54:58,166
A sculta secrete de dormitor
e o rutin�.
699
00:54:58,767 --> 00:55:02,157
- Represia func�ioneaz� �n subcon�tient.
- �mpotriva a ce?
700
00:55:02,367 --> 00:55:04,597
�mpotriva unui instinct cu care
ne-a �nzestrat natur�?
701
00:55:04,847 --> 00:55:06,883
Natura �n r�zboi cu sine?
702
00:55:07,087 --> 00:55:09,043
Cu societatea noastr�.
703
00:55:09,087 --> 00:55:13,126
Care se poate pr�bu�i �ntr-o zi dac�
sexualitatea prime�te liberate de expresie.
704
00:55:13,447 --> 00:55:16,166
Nu m� �ngrijoreaz� morala societ��ii.
705
00:55:16,247 --> 00:55:19,762
Eu sunt medic. �n mintea mea
faptele precedeaza teoria.
706
00:55:20,327 --> 00:55:25,037
Conflictul emo�ional al multor
pacien�i nu e sexual la origini.
707
00:55:25,967 --> 00:55:27,446
Care pacien�i?
708
00:55:28,727 --> 00:55:30,001
Cecily, de exemplu.
709
00:55:30,447 --> 00:55:33,803
Cu greu ai putea scoate la iveal�
un element erotic �n cazul ei.
710
00:55:34,647 --> 00:55:36,763
Poate nu ai mers destul de departe.
711
00:55:37,087 --> 00:55:40,682
E complet incon�tient� de sine
ca femeie. Corpul ei e adormit.
712
00:55:41,487 --> 00:55:47,323
Dac� aceasta e provocare la teoria mea,
a� putea-o revedea?
713
00:55:48,407 --> 00:55:50,398
Cred c� nu ar d�una.
714
00:55:51,087 --> 00:55:54,159
Cecily, vreau s� �ncerc din nou.
715
00:55:55,047 --> 00:55:58,244
G�nde�te-te din nou cum a fost c�nd ai
avut probleme prima dat� cu viziunea ta.
716
00:55:58,847 --> 00:55:59,962
C�nd a fost asta?
717
00:56:01,087 --> 00:56:02,486
Am uitat.
718
00:56:03,487 --> 00:56:04,920
Te sup�r?
719
00:56:06,127 --> 00:56:07,276
Deloc, Cecily.
720
00:56:07,807 --> 00:56:10,037
Cum ai putea?
Deci...
721
00:56:10,967 --> 00:56:14,357
Unde erai c�nd au ap�rut problemele
pentru prima dat�?
722
00:56:15,647 --> 00:56:18,161
Italia, Napoli.
723
00:56:19,687 --> 00:56:22,485
- �n acel loc.
- Care?
724
00:56:26,247 --> 00:56:29,319
- La spital, acolo m-au dus.
- De ce?
725
00:56:31,407 --> 00:56:32,999
S�-i identific...
726
00:56:34,447 --> 00:56:35,596
... cadavrul.
727
00:56:36,807 --> 00:56:40,959
- La ce or� �i-ai v�zul ����I murind?
- La unu, diminea�a.
728
00:56:41,607 --> 00:56:45,885
- Unde erai atunci?
- �n camera de hotel, singur�.
729
00:56:48,087 --> 00:56:50,476
M- au trezit cu b�tutul la u��.
730
00:56:51,647 --> 00:56:53,842
Mai tare. Mai tare.
731
00:56:57,287 --> 00:57:00,199
- Credeam c� vor sparge u�a!
- Cine, Cecily?
732
00:57:02,367 --> 00:57:03,356
Doctorii.
733
00:57:05,367 --> 00:57:08,006
Au venit s�-mi spun� de tata.
734
00:57:11,687 --> 00:57:12,676
Breuer...
735
00:57:13,207 --> 00:57:16,438
Doctorii p�r�sesc spitalul
s� raporteze un deces?
736
00:57:18,527 --> 00:57:20,245
Continu�, copil�.
737
00:57:20,807 --> 00:57:23,162
Mi-au spus c� au venit s� m�
duc� la spital.
738
00:57:51,967 --> 00:57:54,959
M- au dus pe hol p�n� �n camera lui.
739
00:57:55,607 --> 00:57:59,759
Se auzea muzic� pentru pacien�i.
740
00:58:00,807 --> 00:58:02,445
Insuportabil�!
741
00:58:04,767 --> 00:58:06,359
Erau �i al�i doctori acolo.
742
00:58:09,007 --> 00:58:12,716
Unul mi-a spus c� tata murise.
743
00:58:19,407 --> 00:58:22,126
Unele asistente m� priveau.
744
00:58:22,927 --> 00:58:24,280
Ar�tau nostim.
745
00:58:24,847 --> 00:58:26,963
�i medicii m� priveau.
746
00:58:28,247 --> 00:58:29,885
"Prive�te-I", mi-au spus.
747
00:58:30,567 --> 00:58:32,364
"E ����I dtale?".
748
00:58:33,647 --> 00:58:35,046
Nu puteam privi.
749
00:58:36,927 --> 00:58:38,042
Nu puteam.
750
00:58:43,087 --> 00:58:44,076
Cecily...
751
00:58:45,287 --> 00:58:46,640
Te voi trezi.
752
00:58:48,567 --> 00:58:51,286
��i vei aminti tot ce �i-am spus.
753
00:58:52,127 --> 00:58:53,606
C�nd te vei trezi...
754
00:58:53,887 --> 00:58:57,004
... ochii t�i frumo�i vor putea
s� vad� clar din nou.
755
00:58:58,127 --> 00:59:01,756
Treze�te-te, Cecily.
Treze�te-te. Acum.
756
00:59:08,567 --> 00:59:10,717
��i aminte�ti ce s-a �nt�mplat
la spital.
757
00:59:12,087 --> 00:59:14,123
Acum �n�elegi, da?
758
00:59:29,927 --> 00:59:31,440
E �n regul�, Cecily.
759
00:59:32,087 --> 00:59:35,762
Dureaz�... ceva vreme.
760
00:59:37,127 --> 00:59:39,197
Vom mai �ncerca o zi.
761
00:59:40,967 --> 00:59:43,686
Te voi adormi din nou s� te calmezi.
762
00:59:44,487 --> 00:59:45,715
Dormi, Cecily.
763
00:59:46,487 --> 00:59:48,921
Ai adormit ad�nc acum.
764
00:59:49,527 --> 00:59:50,562
Te-ai lini�tit.
765
00:59:53,567 --> 00:59:57,560
Breuer, a� vrea s�-i pun c�teva
�ntreb�ri.
766
00:59:58,007 --> 01:00:00,919
Trei sesiuni sunt foarte obositoare.
Nu trebuie s� exager�m.
767
01:00:01,487 --> 01:00:03,682
Dar e at�t de aproape.
768
01:00:06,327 --> 01:00:08,283
- Foarte bine.
- Mul�umesc.
769
01:00:10,647 --> 01:00:11,636
Cecily...
770
01:00:12,327 --> 01:00:15,956
... �I vei auzi pe Dr Freud.
��i va pune ni�te �ntreb�ri.
771
01:00:17,967 --> 01:00:21,084
La �ntreb�rile puse, �i vei
r�spunde.
772
01:00:23,407 --> 01:00:26,444
Cecily, te �ntorci �n timp.
773
01:00:27,087 --> 01:00:28,679
�napoi �n timp.
774
01:00:29,287 --> 01:00:33,246
E�ti �n Napoli, �n camera ta,
la hotel.
775
01:00:33,487 --> 01:00:34,476
E noapte.
776
01:00:35,687 --> 01:00:38,201
Se bate la u��.
777
01:00:39,287 --> 01:00:40,322
Ce faci?
778
01:00:41,247 --> 01:00:44,125
M� trezesc.
Aprind lumina.
779
01:00:44,807 --> 01:00:45,956
Deschid u�a.
780
01:00:46,607 --> 01:00:49,326
Deschizi u�a, f�r� a �tii cine-i
afar�?
781
01:00:49,687 --> 01:00:51,040
Dar �tiu c�-s doctori.
782
01:00:51,367 --> 01:00:54,996
De unde?
E�ti sigur?
783
01:00:55,607 --> 01:00:57,325
- Spui ceva?
- Da.
784
01:00:57,887 --> 01:01:00,765
- Da!
- Ce spun?
785
01:01:01,687 --> 01:01:05,566
- Poli�ia! Deschide u�a!
- Ce se �nt�mpl� acum?
786
01:01:05,687 --> 01:01:06,961
Gentil, Freud.
787
01:01:08,327 --> 01:01:09,316
Ce s-a �nt�mplat?
788
01:01:09,767 --> 01:01:10,995
Sunt dus� la spital.
789
01:01:12,127 --> 01:01:15,085
Spune-mi despre asistente.
Ai spus c� erau ciudate.
790
01:01:16,567 --> 01:01:17,920
Rochiile lor...
791
01:01:18,327 --> 01:01:22,206
�n spitalele italiene c�lug�ritele
au grij� de pacien�i.
792
01:01:22,687 --> 01:01:25,724
- E un spital protestant.
- �n Napoli?
793
01:01:26,167 --> 01:01:28,442
- Da.
- �i se aude muzica?
794
01:01:28,767 --> 01:01:30,758
Da, �i e oribil�!
795
01:01:30,887 --> 01:01:34,277
�ntr-un spital protestant se d�
drumul la muzic� dup� miezul nop�ii?
796
01:01:34,327 --> 01:01:36,124
Da, s�-mi insulte ����I!
797
01:01:36,447 --> 01:01:39,803
E�ti �ntr-un spital.
De unde �tii?
798
01:01:40,047 --> 01:01:41,036
�i-am spus.
799
01:01:41,087 --> 01:01:43,555
Nu e�ti la spital, unde e�ti?
800
01:01:44,967 --> 01:01:47,083
E un bordel!
E un bordel!
801
01:01:57,487 --> 01:02:00,365
- Copila mea, nu po�i...
- Ce se �nt�mpl� atunci?
802
01:02:01,767 --> 01:02:02,916
Ce se �nt�mpl�?
803
01:02:03,487 --> 01:02:05,364
Sunt dus� �n camer�...
804
01:02:12,367 --> 01:02:14,039
Unde femei satu �n jurul patului.
805
01:02:15,127 --> 01:02:19,405
Le ur�sc!
O v�d pe cea care I-a ucis!
806
01:02:20,207 --> 01:02:23,358
- Cum I-a ucis?
- Cu pofte.
807
01:02:24,647 --> 01:02:26,080
A murit �n bra�ele lui.
808
01:02:30,447 --> 01:02:32,324
M� for�eaz� s-o privesc.
809
01:02:33,447 --> 01:02:36,644
"E ����I dtale?
�I recuno�ti?".
810
01:02:39,447 --> 01:02:40,800
Nu vreau s� m� uit.
811
01:02:42,127 --> 01:02:43,355
M� for�eaz�.
812
01:02:47,007 --> 01:02:48,565
Are ruj pe buze.
813
01:02:48,647 --> 01:02:51,081
De ajuns.
Te voi trezi.
814
01:02:51,287 --> 01:02:53,721
- Un minut.
- E tot pacienta mea.
815
01:02:53,807 --> 01:02:54,796
�tiu.
816
01:02:55,647 --> 01:02:59,162
E�ti �n Viena acum.
817
01:03:00,007 --> 01:03:03,636
�i c�nd te vei terzi, ��i vei
aminti tot ce ai spus.
818
01:03:05,327 --> 01:03:07,887
Cecily, treze�te-te.
819
01:03:22,647 --> 01:03:23,636
V�d!
820
01:03:26,287 --> 01:03:27,606
Pot vedea!
821
01:03:29,127 --> 01:03:30,116
Clar!
822
01:03:30,527 --> 01:03:31,516
Clar!
823
01:03:35,487 --> 01:03:36,556
Ce-am spus?
824
01:03:37,967 --> 01:03:38,956
Pleac�!
825
01:03:40,607 --> 01:03:42,359
Mai bine ne la�i acum.
826
01:03:44,287 --> 01:03:46,517
�n orice caz, Fraulein Koertner...
827
01:03:47,327 --> 01:03:49,761
... vezti vedea normal de acum.
828
01:03:50,287 --> 01:03:51,276
Afar�!
829
01:04:06,287 --> 01:04:09,006
Vene�ia trebuie s� fie �nc�nt�toare
prim�vara.
830
01:04:09,167 --> 01:04:10,566
O invidiez pe Mathilda.
831
01:04:11,367 --> 01:04:14,962
N- am mai fost �n vacan�a de 2 ani.
�i tot promit.
832
01:04:15,047 --> 01:04:17,083
Mathilda �i-a pus �n sf�r�it piciorul
�n prag.
833
01:04:17,167 --> 01:04:19,681
- C�nd pleca�i?
- Disear�.
834
01:04:20,407 --> 01:04:21,396
�n seara aceasta?
835
01:04:22,727 --> 01:04:25,719
M� po�i �nlocui?
836
01:04:25,967 --> 01:04:26,956
Da, desigur.
837
01:04:27,647 --> 01:04:29,205
Vino la apeluri cu mine...
838
01:04:29,247 --> 01:04:32,080
te voi prezenta celor
care au nevoie de aten�ie obi�nuit�.
839
01:04:33,007 --> 01:04:36,477
- Fraulein Koertner e �ntre ele?
- Nu.
840
01:04:36,727 --> 01:04:40,720
Cecily e vindecat�.
Vei vedea.
841
01:04:40,807 --> 01:04:42,638
Ce recuperare magnific�.
842
01:04:42,847 --> 01:04:45,759
Ultimul simptom a disp�rut pe
7 martie, �n urm� cu cinci ani.
843
01:04:45,807 --> 01:04:49,163
Acum se mi�c� liber �i nestingherit,
gra�ioasa c� o c�prioar�.
844
01:04:49,327 --> 01:04:52,876
Mul�umesc, Freud.
Te iau la ora 2:00 PM.
845
01:04:53,087 --> 01:04:54,076
Bine.
846
01:05:02,847 --> 01:05:05,805
- Ciudat.
- Ce anume?
847
01:05:06,767 --> 01:05:09,201
Nu �I caractrerizeaza pe Breuer
aceasta subit� plecare.
848
01:05:09,687 --> 01:05:12,281
Pl�nuie�te mereu cu mult �nainte.
849
01:05:13,687 --> 01:05:17,043
Ai observat tenul butonierei lui?
850
01:05:18,367 --> 01:05:22,918
Mathilda �mi spune c� prime�te flori
de la una din pacientele sale.
851
01:05:23,167 --> 01:05:26,682
- Ei?
- O cheam� Cecily.
852
01:05:27,407 --> 01:05:30,365
- �i?
- Mathilda nu e proast�.
853
01:06:13,727 --> 01:06:16,002
Bravo, Cecily!
Magnific!
854
01:06:16,447 --> 01:06:17,675
Mul�umesc, Dr Breuer.
855
01:06:19,247 --> 01:06:20,999
Dr Freud, m� bucur s� v� rev�d.
856
01:06:21,207 --> 01:06:23,596
M- am comportat repro�abil data
trecut�.
857
01:06:23,687 --> 01:06:27,043
- Deloc.
- Dar asta �nainte de vindecarea mea.
858
01:06:28,727 --> 01:06:29,464
E cro�etul t�u?
859
01:06:29,465 --> 01:06:32,606
Pentru a �nc�Izi
picioru�ele vreunui copila�.
860
01:06:32,767 --> 01:06:33,596
Unul din carit��ile tale?
861
01:06:33,597 --> 01:06:35,918
�ntr-o lume at�t de rece,
e nevoie de caritate.
862
01:06:37,287 --> 01:06:39,517
Nu mi-ai spus unde te duci �n
vacant�.
863
01:06:41,007 --> 01:06:43,919
- La Vene�ia.
- Singur?
864
01:06:44,007 --> 01:06:47,397
- Cu so�ia mea.
- Vene�ia? O vei adora.
865
01:06:47,727 --> 01:06:51,402
Bietul meu tat� m-a dus acolo.
Va fi ca o nou� luna de miere.
866
01:06:52,847 --> 01:06:56,157
Cine �tie, doctore, ale cui
sunt astea.
867
01:07:02,807 --> 01:07:05,719
Trebuie s� plec�m.
Am trecut doar s�-mi iau la revedere.
868
01:07:06,367 --> 01:07:08,722
V� doresc fericire din toat�
inima.
869
01:07:09,927 --> 01:07:10,996
Ai inim�?
870
01:07:12,767 --> 01:07:16,840
Vorbesc aiurea. �tiu c�t de devotat
v- a�i �ngrijit de mine.
871
01:07:18,407 --> 01:07:19,886
Nu m� s�ru�i de la revedere?
872
01:07:58,167 --> 01:07:59,316
Dr Breuer?
873
01:08:12,767 --> 01:08:13,756
Freud...
874
01:08:32,967 --> 01:08:34,798
- Sunt Dr Torsch.
- Breuer.
875
01:08:35,287 --> 01:08:39,166
Ce neobi�nuit.
Prezint� simptomele de munc�.
876
01:08:41,287 --> 01:08:42,845
O crede chiar ea.
877
01:08:43,447 --> 01:08:46,837
�ns� nu e �ns�rcinat�, nici nu
poate fi.
878
01:08:53,847 --> 01:08:54,836
Cecily.
879
01:08:55,167 --> 01:08:58,842
- Cecily, Cecily.
- �tiam c� vei veni.
880
01:08:59,047 --> 01:09:02,164
Da, Cecily.
Dormi, dormi.
881
01:09:02,407 --> 01:09:05,080
�nchide ochii, �nchide ochii.
882
01:09:05,487 --> 01:09:09,082
Adormi.
Ad�nc.
883
01:09:09,607 --> 01:09:11,086
Ai adormit ad�nc.
884
01:09:13,287 --> 01:09:16,245
�tii ce �i se �nt�mpl�?
885
01:09:18,447 --> 01:09:22,042
- Voi avea un copil.
- Nu. Nu po�i!
886
01:09:22,327 --> 01:09:26,400
��i ordon s� �ncetezi a te mai g�ndi
la asemenea lucruri false.
887
01:09:26,727 --> 01:09:30,083
Te vei trezi �i atunci, ��i vor
disp�rea.
888
01:09:30,247 --> 01:09:31,236
Vor fi uitate.
889
01:09:32,567 --> 01:09:35,764
Treze�te-te, Cecily.
Deschide ochii.
890
01:10:02,687 --> 01:10:03,676
Breuer...
891
01:10:04,807 --> 01:10:06,718
- N-o po�i l�sa a�a.
- Trebuie.
892
01:10:06,807 --> 01:10:07,796
Trebuie?
893
01:10:07,887 --> 01:10:09,559
E�ti doctorul ei.
Are nevoie de tine.
894
01:10:09,687 --> 01:10:13,282
E Mathilda. κi imagineaz� c� e ceva
�ntre Cecily �i mine.
895
01:10:13,407 --> 01:10:16,843
C� m-a� fi �ndr�gostit de fat�.
Trebuie s� �mi salvez mariajul!
896
01:10:31,007 --> 01:10:31,996
Martha.
897
01:10:40,767 --> 01:10:42,200
Ce faci, drag�?
898
01:10:42,807 --> 01:10:44,718
Citeam unul din manuscrisele
tale.
899
01:10:46,047 --> 01:10:47,719
E vreun motiv pentru care nu
ar trebui?
900
01:10:48,847 --> 01:10:51,884
- A� prefera s� n-o faci.
- De ce?
901
01:10:52,567 --> 01:10:55,035
Din cauza naturii materialului.
902
01:10:55,447 --> 01:10:58,007
E pentru medici.
Nu �i so�iile lor.
903
01:10:58,407 --> 01:11:02,286
So�iile prietenilor t�i �tiu totul.
Eu par s� fiu singura care nu �tie.
904
01:11:04,727 --> 01:11:05,955
Ce spun?
905
01:11:07,087 --> 01:11:09,601
Nu conteaz� ce, ci cum o spun.
906
01:11:10,167 --> 01:11:11,839
�n �oapt�.
907
01:11:13,047 --> 01:11:15,003
Pacien�ii te-au p�r�sit.
908
01:11:16,047 --> 01:11:20,404
E din cauza �ntreb�rilor pe
care le pui?
909
01:11:21,087 --> 01:11:22,076
Poate.
910
01:11:23,127 --> 01:11:26,278
Dar spun c� e�ti singurul doctor
din Viena care pune asemenea �ntreb�ri.
911
01:11:27,167 --> 01:11:28,680
Din lume, probabil.
912
01:11:44,967 --> 01:11:48,039
Martha, nu e de ochii t�i.
913
01:11:51,407 --> 01:11:54,956
Cum po�i numai tu, dintre to�i...
914
01:11:56,807 --> 01:12:00,004
... fii interesat de asemenea...
lucruri?
915
01:12:02,927 --> 01:12:08,524
Drag�, �tiu c� e greu de �n�eles,
dar trebuie s� ai �ncredere �n mine.
916
01:12:08,967 --> 01:12:10,685
Am nevoie.
917
01:12:11,607 --> 01:12:14,917
Prietenii mei cu nevestele lor
doar �optesc pe la spatele meu.
918
01:12:15,247 --> 01:12:17,602
M�ine m-ar putea lapida pe str�zi.
919
01:12:25,287 --> 01:12:26,402
Am �ncredere �n tine.
920
01:12:34,527 --> 01:12:38,679
- Ce e, drag�?
- Martha, papa a suferit un infarct!
921
01:12:38,767 --> 01:12:42,555
A c�zut pe strad�.
L- au adus incon�tient.
922
01:12:43,087 --> 01:12:44,486
Cred c� moare.
923
01:12:45,127 --> 01:12:46,640
- Sigi, e ����I meu.
- E �ntr-o stare foarte proast�.
924
01:12:46,767 --> 01:12:48,917
Te-a chemat.
Repede!
925
01:12:50,447 --> 01:12:52,005
Cred ca pap� moare.
926
01:12:57,847 --> 01:13:00,441
- Dr Breuer...
- Da, Herr. Freud?
927
01:13:02,127 --> 01:13:04,038
Breuer, �i-I dau pe fiul meu.
928
01:13:05,647 --> 01:13:07,205
Vreau s� faci pentru el
929
01:13:08,007 --> 01:13:10,202
... ceea ce-a� fi f�cut chiar eu
�nsumi.
930
01:13:11,767 --> 01:13:15,680
Cu ajutorul t�u, nu are de ce s�
se team�.
931
01:14:19,247 --> 01:14:20,236
Sigi...
932
01:14:21,047 --> 01:14:22,116
Ce e?
933
01:14:23,007 --> 01:14:26,124
N- am... n-am reu�it s� trec de
poart�.
934
01:14:27,407 --> 01:14:30,285
Nu mi s-a... permis.
935
01:14:30,927 --> 01:14:33,361
Drag�, visai.
936
01:14:35,807 --> 01:14:37,035
Visai.
937
01:14:41,607 --> 01:14:43,279
Dr Breuer e aici.
938
01:14:47,687 --> 01:14:49,086
Cum te sim�i?
939
01:14:50,487 --> 01:14:52,000
M� simt c�...
940
01:14:55,647 --> 01:14:57,524
�n mijlocul unui vis.
941
01:14:59,767 --> 01:15:01,917
"Ochii se vor �nchise".
942
01:15:02,567 --> 01:15:03,682
Ce �nseamn� asta?
943
01:15:04,887 --> 01:15:05,876
�nseamn�?
944
01:15:06,447 --> 01:15:08,722
Nimic, presupun, dac� era vis.
945
01:15:10,167 --> 01:15:12,806
Doar c� visele au �nsemn�tate.
946
01:15:12,887 --> 01:15:13,876
Pentru cine?
947
01:15:15,207 --> 01:15:16,560
Pentru cel ce le viseaz�.
948
01:15:16,767 --> 01:15:18,758
Pentru sine, despre sine.
949
01:15:20,567 --> 01:15:22,558
Dar vorbesc �n parabole.
950
01:15:24,287 --> 01:15:28,678
S- ar putea ca visele s� fie
idei sc�pate din represiune...
951
01:15:29,887 --> 01:15:31,081
... deghizate?
952
01:15:33,447 --> 01:15:35,642
Toat� lumea era �ndoliat�.
953
01:15:36,167 --> 01:15:37,395
�n afar� de mine.
954
01:15:37,807 --> 01:15:40,446
Nu eram �n doliu la �nmorm�ntarea
tat�lui meu.
955
01:15:40,647 --> 01:15:43,036
De ce nu purtam doliu?
L- am iubit.
956
01:15:45,327 --> 01:15:46,316
Oare?
957
01:15:48,207 --> 01:15:49,799
Visul arat� c� nu.
958
01:15:50,887 --> 01:15:53,924
Nu te mai tortura.
����I t�u a murit fericit.
959
01:15:54,007 --> 01:15:55,918
L- ai onorat.
Ai fost un fiu bun.
960
01:15:56,247 --> 01:16:00,479
Nu asta ar�t� semnele.
"Ochii se vor �nchide. "
961
01:16:00,927 --> 01:16:02,724
Ai cui?
Ai tat�lui meu?
962
01:16:03,007 --> 01:16:05,282
Eram la c�p�t�iul lui.
I- am �nchis ochii.
963
01:16:05,487 --> 01:16:06,556
Desigur.
964
01:16:06,927 --> 01:16:08,565
Ai cui, atunci?
965
01:16:11,647 --> 01:16:12,636
Ai mei?
966
01:16:13,927 --> 01:16:18,478
Cu to�ii la gar� se plimbau cu
ochii �nchi�i.
967
01:16:19,007 --> 01:16:21,043
Ai mei erau deschi�i.
968
01:16:21,807 --> 01:16:23,081
Larg deshisi.
969
01:16:26,127 --> 01:16:27,116
De asta...
970
01:16:27,567 --> 01:16:30,559
De asta nu mi s-a permis s� trec
de poart�.
971
01:16:31,687 --> 01:16:33,166
�n�eleg acum!
972
01:16:34,487 --> 01:16:35,886
Ce?
973
01:16:36,487 --> 01:16:40,002
Sensul acelor cuvinte.
"Ochii se vor �nchide. "
974
01:16:40,647 --> 01:16:41,636
�ii minte?
975
01:16:41,887 --> 01:16:45,163
Fii vor �nchide ochii la p�catele
ta�ilor lor.
976
01:16:46,527 --> 01:16:47,721
Am �nc�Icat legea.
977
01:16:50,567 --> 01:16:56,119
Dar la ce p�cat de-al lui �mi puteam
eu �nchide ochii?
978
01:16:58,327 --> 01:17:01,683
Breuer, du-m� �napoi la cimitir.
979
01:17:05,967 --> 01:17:07,082
Ce p�cat?
980
01:17:08,967 --> 01:17:10,036
Ce p�cat?
981
01:17:10,687 --> 01:17:11,676
What s�n?
982
01:17:28,087 --> 01:17:29,440
Ce se �nt�mpl�?
983
01:17:31,287 --> 01:17:32,276
Nu...
984
01:17:33,487 --> 01:17:35,478
... nu m� mai �in picioarele.
985
01:17:38,167 --> 01:17:40,727
- Nu pot.
- Vino �napoi la tr�sur�.
986
01:17:49,447 --> 01:17:50,436
De ce?
987
01:17:51,287 --> 01:17:55,041
De ce, c�nd �mi �ntorc spatele,
nu mai am nici o problem�?
988
01:17:56,407 --> 01:17:57,726
Meynert avea dreptate.
989
01:17:58,207 --> 01:18:01,005
Da, sunt nevrotic!
Acestea sunt simptomele isteriei.
990
01:18:01,127 --> 01:18:02,958
E�ti extenuat emo�ional.
991
01:18:03,247 --> 01:18:04,919
M� �ntreb...
Ce...
992
01:18:06,007 --> 01:18:07,076
Ce teroare...
993
01:18:07,607 --> 01:18:11,566
ce teroare ascuns� m� re�ine de
la a sta l�ng� morm�ntul tat�lui meu?
994
01:18:11,927 --> 01:18:14,043
... �i �mi amenin�a iubirea fat� de el?
995
01:18:15,807 --> 01:18:17,718
Ce-a f�cut s�rmanul om?
996
01:18:19,487 --> 01:18:22,240
Odat�, b�iat fiind, m� plimbam
cu el pe strada
997
01:18:22,367 --> 01:18:26,679
c�nd ni�te derbedei I-au numit
"jidan �mpu�it" �i i-au s�Itat p�l�ria.
998
01:18:26,887 --> 01:18:31,199
A ridicat-o doar �i ne-am v�zut de drum.
999
01:18:32,527 --> 01:18:36,440
Din acel moment am �ncetat s�-I
mai divinizez...
1000
01:18:37,127 --> 01:18:39,243
... dar nu I-am ur�t pentru sl�biciunea
s�.
1001
01:18:39,687 --> 01:18:42,360
Aceste amintiri trebuie s� fie vechi.
1002
01:18:42,767 --> 01:18:46,840
- Putea nevroz� �ncepe �n copil�rie?
- De ce nu?
1003
01:18:47,927 --> 01:18:51,602
Incidentul traumatic ar putea fi
de dinaintea trezirii impulsului sexual.
1004
01:18:51,767 --> 01:18:52,756
Da.
1005
01:18:54,167 --> 01:18:58,046
Dac� e a�a, teoria mea sexual�
privind nevroz�, se pr�bu�e�te.
1006
01:18:58,207 --> 01:19:00,482
�n care caz, a� fi recunosc�tor.
1007
01:19:01,407 --> 01:19:03,238
N- ai crezut niciodat� �n ea,
a�a-i?
1008
01:19:03,647 --> 01:19:06,366
Ne �nchidem ochii �n fata infinitei
variet��i a vie�ii.
1009
01:19:06,407 --> 01:19:09,046
C�nd �ncercam s-o reducem la un singur
principiu.
1010
01:19:09,487 --> 01:19:11,318
Era doar o chestiune de timp
1011
01:19:11,407 --> 01:19:13,637
... �nainte ca vreun so� s� fi
ap�rut cu cu o crava��.
1012
01:19:13,927 --> 01:19:15,599
Nu m� tem de scandal...
1013
01:19:15,767 --> 01:19:20,124
... dar cum pot s� par o teorie
necrezut� nici de mine?
1014
01:19:20,527 --> 01:19:22,836
Breuer, hipnotizeaz�-m�.
1015
01:19:23,327 --> 01:19:25,477
S�-I rememorez pe tata.
1016
01:19:25,607 --> 01:19:29,077
Dou� s�pt�m�ni la munte ��i vor
vindeca toate bolile.
1017
01:19:29,167 --> 01:19:33,524
- Nu caut tratament. Vreau r�spunsuri.
- Nu are rost, nu voi accepta cazul.
1018
01:19:34,247 --> 01:19:38,081
Asta �mi aduce aminte c-a� vrea
s- o tratezi pe Cecily Koertner.
1019
01:19:38,847 --> 01:19:41,077
M- a c�utat mama ei s�pt�m�na trecut�.
1020
01:19:41,127 --> 01:19:44,244
A fost la mul�i doctori,
dar starea ei nu s-a �mbun�t��it.
1021
01:19:44,287 --> 01:19:46,517
Fr�u Koertner a vrut s� reiau cazul.
1022
01:19:47,167 --> 01:19:49,965
Nici nu se pune problema, din motive
evidente, a�a c�...
1023
01:19:50,247 --> 01:19:52,397
... te-am recomandat, iar ea a fost de
acord.
1024
01:19:54,327 --> 01:19:57,558
Dr Freud, m-am s�turat de boal�.
1025
01:19:59,767 --> 01:20:01,120
Noaptea, uneori...
1026
01:20:01,287 --> 01:20:04,597
Zac �n �ntuneric �i pl�ng
ore �n �ir.
1027
01:20:05,967 --> 01:20:07,116
C� �ntr-o �nchisoare.
1028
01:20:11,407 --> 01:20:12,396
Spune-mi...
1029
01:20:13,767 --> 01:20:16,964
... ai suferit de vreo boal� �naintea
mor�ii tat�lui t�u?
1030
01:20:17,607 --> 01:20:19,962
Doar cele copil�re�ti, obi�nuite.
Nimic serios.
1031
01:20:20,927 --> 01:20:23,316
Dar la 14 ani, am stat �n pat
c�teva s�pt�m�ni.
1032
01:20:23,447 --> 01:20:25,597
- De ce?
- Nu puteam merge.
1033
01:20:25,967 --> 01:20:27,400
Nu m� �ineau picioarele.
1034
01:20:27,927 --> 01:20:29,679
Doctorii nu �tiau de ce.
1035
01:20:30,087 --> 01:20:33,921
S- a �nt�mplat dup� ce am le�inat
odat�. M- am pr�bu�it pe strad�.
1036
01:20:34,367 --> 01:20:35,356
Da?
1037
01:20:36,167 --> 01:20:37,441
Eram cu tata.
1038
01:20:38,247 --> 01:20:41,444
Era de Cr�ciun. M-a rugat s�-I a�tept
�n fa�a unui magazin, p�n� el a intrat.
1039
01:20:41,887 --> 01:20:44,321
- Te-a p�r�sit �n strad�?
- Da.
1040
01:20:44,807 --> 01:20:47,605
C�nd s-a �ntors, eram pe trotuar.
1041
01:20:48,087 --> 01:20:49,884
S- a �nt�mplat ceva ce s� te
fi �nsp�im�ntat?
1042
01:20:50,327 --> 01:20:53,842
- Nu cred, nu �mi amintesc.
- Ai putea, sub hipnoz�.
1043
01:21:03,687 --> 01:21:05,723
Acum, vreau s� te g�nde�ti la somn.
1044
01:21:06,047 --> 01:21:07,400
Doar la a dormi.
1045
01:21:08,247 --> 01:21:11,045
Pleoapele �i se �ngreuneaz�.
1046
01:21:11,207 --> 01:21:14,404
Respiri tot mai greu ca �n somn.
1047
01:21:14,647 --> 01:21:16,638
Dormi.
Adormi.
1048
01:21:20,367 --> 01:21:21,356
Nu are sens.
1049
01:21:22,927 --> 01:21:25,521
De ce te �mpotrive�ti?
Aproape adormise�i.
1050
01:21:27,927 --> 01:21:31,078
Ce-ar fi spus Breuer dac� ar
fi �tiut c� m-ai adormit?
1051
01:21:33,367 --> 01:21:36,245
- V� vede�i uneori, nu?
- Da.
1052
01:21:37,487 --> 01:21:38,966
Te �ntreab� vreodat� de mine?
1053
01:21:41,927 --> 01:21:42,916
Nu.
1054
01:21:43,607 --> 01:21:45,882
Trebuie s�-I sco�i pe Dr Breuer
din cap.
1055
01:21:45,967 --> 01:21:47,480
Nu va mai reveni aici.
1056
01:21:47,847 --> 01:21:50,361
C�t despre el, nu mai exist�.
1057
01:21:51,127 --> 01:21:53,402
E mort, c� tata.
1058
01:21:55,047 --> 01:21:57,117
Erai tare apropiat de ����I t�u?
1059
01:21:58,007 --> 01:22:00,043
Da, era un om minunat.
1060
01:22:01,487 --> 01:22:03,876
Ai fost �n Napoli.
Unde a fost mama ta?
1061
01:22:04,327 --> 01:22:06,443
Acas�.
Era vremea cur��eniei de prim�var�.
1062
01:22:06,687 --> 01:22:08,245
Nu avea incrdere �n servitori.
1063
01:22:08,567 --> 01:22:10,683
Mama avea un mare sim� al datoriei.
1064
01:22:11,327 --> 01:22:13,557
Tata era de p�rere c� fiecare avea
datoria de a savura via�a.
1065
01:22:14,007 --> 01:22:15,998
M- a purtat peste tot.
Eram mereu �mpreun�.
1066
01:22:16,327 --> 01:22:18,716
M- am �i ocupat de cas� c�nd mama
avusese un accident.
1067
01:22:19,807 --> 01:22:21,035
Ce accident?
1068
01:22:23,327 --> 01:22:27,081
Era la condus �ntr-o zi.
I s-a r�sturnat �aret�.
1069
01:22:27,327 --> 01:22:29,363
S- a zb�tut o vreme �ntre via��
�i moarte.
1070
01:22:29,487 --> 01:22:31,637
- C��i ani aveai atunci?
- 13.
1071
01:22:33,447 --> 01:22:35,119
Era cea mai fericit� perioad�
a vie�ii mele.
1072
01:22:35,847 --> 01:22:39,681
Nu a�a am vrut s� m� exprim!
Desigur c�-mi lipsea mama.
1073
01:22:40,247 --> 01:22:42,238
Dar... nu �tiu.
1074
01:22:43,287 --> 01:22:46,757
Tat�, las�-m� s� aranjez florile
�i s� pun masa pentru musafiri.
1075
01:22:47,727 --> 01:22:49,604
Mi-a� putea face p�rul �i purta
bijuterii.
1076
01:22:50,127 --> 01:22:51,845
Cu to�ii spuneau c� eram un cuplu
frumos.
1077
01:22:52,727 --> 01:22:55,036
�ase nop�i pe s�pt�m�n� �i treji
p�n� la ore t�rzii...
1078
01:22:55,807 --> 01:22:58,196
- �i a �aptea?
- Tata juca tarot.
1079
01:22:58,887 --> 01:22:59,956
Ador�.
1080
01:23:00,527 --> 01:23:03,280
Presupun c� un om serios ca tine
nu e de acord cu jocul de c�r�i.
1081
01:23:03,447 --> 01:23:05,244
�nt�mpl�tor, e jocul meu preferat.
1082
01:23:06,047 --> 01:23:07,844
�mi refac ideea despre tine.
1083
01:23:08,367 --> 01:23:11,837
Ai spus c-a fost cel mai fericit
moment din via�a ta.
1084
01:23:12,167 --> 01:23:13,520
Apoi mama ta a sosit acas�.
1085
01:23:15,527 --> 01:23:16,676
�i totul s-a schimbat.
1086
01:23:17,687 --> 01:23:20,247
Din nou panglici �i culcare la 9 PM.
1087
01:23:21,407 --> 01:23:23,967
Mama e fiica de ofi�er neam�.
1088
01:23:24,367 --> 01:23:27,325
Vine dintr-o lume total
diferit� de tata.
1089
01:23:27,567 --> 01:23:29,239
Nici m�car religiile lor nu
se aseam�n�.
1090
01:23:29,367 --> 01:23:31,517
Insist� c� m� cre�te ca pe o prostituat�.
1091
01:23:35,327 --> 01:23:36,806
Adic�, Protestant�.
1092
01:23:37,007 --> 01:23:38,759
Mi s-a �mpotmolit limba.
1093
01:23:40,407 --> 01:23:43,877
Ai spus c� era un spital protestant.
1094
01:23:44,247 --> 01:23:47,080
C�nd, de fapt, era un bordel.
1095
01:23:49,007 --> 01:23:52,682
Mai �ii minte c�nd ai auzit prima
dat� acel cuv�nt?
1096
01:23:54,047 --> 01:23:56,641
De unde �tii c�nd I-ai auzit prima
dat�?
1097
01:24:08,487 --> 01:24:10,205
�i ea e �ndr�gostit� de tine?
1098
01:24:11,327 --> 01:24:12,919
S- ar putea spune.
1099
01:24:13,607 --> 01:24:15,996
- Ce vei face �n leg�tur� cu asta?
- Nimic.
1100
01:24:16,687 --> 01:24:20,885
Din cauza sentimentelor ei fat� de
Breuer, n-am putut-o hipnotiza.
1101
01:24:21,047 --> 01:24:24,244
Pentru ea, actul are semnifica�ie
erotic�.
1102
01:24:24,727 --> 01:24:26,479
Se sim�ea necredincioasa.
1103
01:24:27,127 --> 01:24:30,563
Dar acum, �n orice zi, m� poate
cere.
1104
01:24:31,247 --> 01:24:34,762
Cum te po�i antrena �ntr-o asemenea
treab�, dac� asta �nseamn� pentru ea?
1105
01:24:35,367 --> 01:24:38,325
Numai prin hipnoz� se poate trezi
subcon�tientul.
1106
01:24:39,287 --> 01:24:41,198
Dr Breuer a renun�at la caz.
1107
01:24:41,847 --> 01:24:43,803
E bolnav�. Are nevoie de ajutor.
1108
01:24:44,327 --> 01:24:46,921
E doar disperat� dup� aten�ie
masculin�.
1109
01:24:47,447 --> 01:24:49,597
C� extensie a orbirii �i paraliziei?
1110
01:24:49,687 --> 01:24:50,676
Nu, Martha.
1111
01:24:51,087 --> 01:24:53,760
Ata�amentele ei sunt tot simptome.
1112
01:24:54,647 --> 01:24:56,763
A te �ndr�gosti e un simptom?
1113
01:24:58,327 --> 01:25:00,204
�naintea mea, era Dr. Breuer.
1114
01:25:02,287 --> 01:25:03,606
El a fost primul?
1115
01:25:05,287 --> 01:25:08,597
Poate ambii suntem reflec�ii
1116
01:25:09,767 --> 01:25:11,519
... ale imaginii altcuiva.
1117
01:25:11,927 --> 01:25:15,283
O iubire original�, care, pentru
un oarecare motiv e refulat�.
1118
01:25:16,927 --> 01:25:18,076
M� �ntreb...
1119
01:25:19,087 --> 01:25:22,682
m� g�ndeam c� iubirea e �ntre un b�rbat
�i o femeie destina�i unul altuia.
1120
01:25:23,287 --> 01:25:24,606
�i noi?
1121
01:25:25,327 --> 01:25:28,285
Suntem reflec�iile altora din trecut?
1122
01:25:28,887 --> 01:25:32,641
Poate por�i o asem�nare cu o imagine
drag� mie...
1123
01:25:32,807 --> 01:25:34,365
... una uitat�.
1124
01:25:40,127 --> 01:25:43,199
Ai spus c� ����I t�u �i-a dat-o
pe 7 martie.
1125
01:25:43,327 --> 01:25:44,806
Era o zi special�?
1126
01:25:45,127 --> 01:25:47,880
Nu cred.
1127
01:25:48,247 --> 01:25:50,886
Doar c� �i pl�cea mereu s� celebreze
ziua �n care papa mi I-a d�ruit.
1128
01:25:51,607 --> 01:25:53,962
�i nimic nu s-a �nt�mplat �n acea
zi?
1129
01:25:55,407 --> 01:25:57,204
- P�i...
- Ce?
1130
01:25:58,007 --> 01:25:59,645
Am enervat-o r�u pe mama.
1131
01:25:59,887 --> 01:26:01,400
Papa m-a dus la balet.
1132
01:26:01,647 --> 01:26:05,117
Ne-am dus pe dup� scena la garderob�
unei dansatoare.
1133
01:26:06,127 --> 01:26:08,277
Era frumoas� �i mirosea bine.
1134
01:26:09,167 --> 01:26:11,078
Papa i-a spus c� �i eu dansez...
1135
01:26:11,247 --> 01:26:14,478
... iare a a r�s �i a zis:
"����I t�u iube�te dansatoarele. "
1136
01:26:14,807 --> 01:26:17,480
Abia a�teptam s� ajung acas� �i s�-mi
machiez fata c� a ei!
1137
01:26:18,207 --> 01:26:19,481
Mi-am folosit acuarelele.
1138
01:26:20,407 --> 01:26:21,920
Brusc, a intrat mama.
1139
01:26:23,647 --> 01:26:25,160
Ce faci?
1140
01:26:25,287 --> 01:26:28,040
S� nu �ndr�zne�ti s�-�i m�nje�ti
fata!
1141
01:26:31,407 --> 01:26:32,635
Am izbucnit �n lacrimi.
1142
01:26:33,047 --> 01:26:34,196
Papa m-a lini�tit
1143
01:26:34,527 --> 01:26:37,325
... �i mi-a promis p�pu�� din ziua
urm�toare.
1144
01:26:37,927 --> 01:26:39,155
Era pe 7 martie.
1145
01:26:40,607 --> 01:26:43,724
Ce fel de femei se vopsesc pe
fat�?
1146
01:26:44,927 --> 01:26:47,282
Actri�e, dansatoare...
1147
01:26:48,447 --> 01:26:49,436
�i?
1148
01:26:50,447 --> 01:26:54,076
- Prostituate?
- C�nd ai auzit acest cuv�nt prima dat�?
1149
01:26:55,007 --> 01:26:56,759
Pe la 9 ani.
1150
01:26:57,847 --> 01:27:00,520
Treceam pe hol �i am auzit
urlete �n sufragerie.
1151
01:27:00,927 --> 01:27:02,758
Mama �i spunea lui Lucy,
una din servitoare...
1152
01:27:02,847 --> 01:27:04,997
Am ochi �i-n cap!
�tiu ce se petrece.
1153
01:27:05,607 --> 01:27:07,484
�mpacheteaz�-te �i dispari.
1154
01:27:07,767 --> 01:27:08,995
Pleac� din casa asta!
1155
01:27:09,367 --> 01:27:11,756
E�ti doar o prostituat�.
1156
01:27:12,487 --> 01:27:13,715
Lucy a plecat �n aceea�i zi.
1157
01:27:13,927 --> 01:27:15,804
Eram trist�.
Am fost c� surorile.
1158
01:27:16,127 --> 01:27:17,685
Avea mereu timp de joac� cu mine.
1159
01:27:40,367 --> 01:27:41,766
�i tatei �i pl�cea.
1160
01:27:42,087 --> 01:27:44,396
A zis:
"E�ti o dr�g�la��. "
1161
01:27:44,887 --> 01:27:47,765
De ce crezi c� mama ta a numit-o
a�a?
1162
01:27:48,407 --> 01:27:51,319
- Nu �tiu.
- Concentreaz�-te.
1163
01:27:52,087 --> 01:27:53,725
����I t�u �i Lucy.
1164
01:27:54,647 --> 01:27:55,636
�mpreun�.
1165
01:27:56,447 --> 01:27:57,436
Ce vezi?
1166
01:28:03,407 --> 01:28:04,965
- Un turn.
- Un ce?
1167
01:28:05,967 --> 01:28:08,242
- Un turn ro�u.
- Da?
1168
01:28:09,127 --> 01:28:10,640
Strada Red Tower.
1169
01:28:11,847 --> 01:28:12,962
Ai trecut pe acolo?
1170
01:28:14,047 --> 01:28:16,845
�mi pare r�u, Dr Freud.
Sunt foarte frivola.
1171
01:28:17,087 --> 01:28:18,918
Nici nu �tiu de ce mi-a venit
�n minte.
1172
01:28:22,447 --> 01:28:23,436
Spune-mi...
1173
01:28:24,927 --> 01:28:27,487
Ce �tii de strad� Red Tower?
1174
01:28:28,687 --> 01:28:30,598
E strad� pe care am le�inat
atunci cu papa.
1175
01:28:37,887 --> 01:28:40,879
Acolo ai le�inat?
1176
01:28:43,527 --> 01:28:45,040
Nu se poate scoate.
1177
01:28:46,247 --> 01:28:47,726
Ce anume?
1178
01:28:49,247 --> 01:28:52,319
Asta a spus mama.
Am v�rsat vin pe plapuma.
1179
01:28:52,407 --> 01:28:55,399
A zis:"Proasto, cum po�i fi
at�t de neglijent�?
1180
01:28:55,447 --> 01:28:56,880
Nu se poate scoate. "
1181
01:28:58,207 --> 01:28:59,959
Arat� c� s�ngele.
1182
01:29:03,047 --> 01:29:04,321
Te sup�ra?
1183
01:29:06,127 --> 01:29:08,277
Cred c�
1184
01:29:09,087 --> 01:29:11,885
... deoarece mi-a ap�rut �n vis.
Cuvintele mamei...
1185
01:29:12,367 --> 01:29:14,881
�i turnul!
Acolo am v�zut turnul!
1186
01:29:15,607 --> 01:29:17,086
��i po�i aminti visul?
1187
01:29:18,047 --> 01:29:20,083
M� plimbam pe falez�...
1188
01:29:20,287 --> 01:29:22,755
... �i �mi amintesc, brusc, un turn
�nalt, ro�u.
1189
01:29:23,167 --> 01:29:25,761
Deasupra intr�rii era o inscrip�ie
cu un strat de bra�e.
1190
01:29:26,087 --> 01:29:28,647
Unul nostim. Un baston cu
un �arpe �ncol�cit �n juru-i.
1191
01:29:29,407 --> 01:29:31,841
- �i inscrip�ia?
- N-o �in minte.
1192
01:29:33,047 --> 01:29:34,116
Era o femeie.
1193
01:29:34,207 --> 01:29:36,641
Corpul ei era pictat cu imagini
mirifice.
1194
01:29:36,727 --> 01:29:38,524
Putea fi egipteanca.
1195
01:29:43,287 --> 01:29:46,245
Un t�n�r chipe� ap�ru l�ng� ea,
tras la patru ace.
1196
01:29:46,607 --> 01:29:47,676
Femeia a spus...
1197
01:29:47,967 --> 01:29:49,400
Sunt Frau Putiphar.
1198
01:29:49,887 --> 01:29:53,004
A �ncercat s�-i potriveasc� b�rbatului
pe deget un inel de logodn� sub�ire...
1199
01:29:53,047 --> 01:29:55,163
... �ns� ce aurie a lui, a �mpiedicat-o.
1200
01:29:55,407 --> 01:29:57,363
A ei a alunecat jos �i s-a rostogolit.
1201
01:29:58,167 --> 01:30:00,362
Apoi, omul s-a �ntors �i a fugit.
1202
01:30:00,607 --> 01:30:03,280
S- a �mpiedicat �i a c�zut
ca secerat.
1203
01:30:03,487 --> 01:30:06,684
C�nd am ajuns acolo, am g�sit numai
ni�te haine.
1204
01:30:08,607 --> 01:30:11,075
O fereastr� a turnului deschis�
�i femeia �nchis� pe dinafar�.
1205
01:30:11,607 --> 01:30:12,676
Era mama.
1206
01:30:14,287 --> 01:30:16,755
A ar�tat amenin��tor c�tre femeia
pictat� �i a zis:
1207
01:30:16,847 --> 01:30:20,237
"Se va adveri, fata mea.
Nu se poate sp�la.
1208
01:30:20,487 --> 01:30:21,886
Indeifernt ce vei face.
E �n s�nge. "
1209
01:30:29,727 --> 01:30:33,197
Cum o chema pe femeia pictat�?
1210
01:30:34,647 --> 01:30:37,036
- Frau Putiphar.
- Spui Putiphar.
1211
01:30:37,847 --> 01:30:40,520
Putiphar nu e un personaj biblic?
1212
01:30:41,727 --> 01:30:43,126
A folosit pronun�ie francez�.
1213
01:30:43,607 --> 01:30:46,838
- Mai po�i g�si alt cuv�nt c� Putiphar?
- Putain.
1214
01:30:47,287 --> 01:30:50,085
Adic� "prostituat�" �n francez�.
1215
01:30:51,287 --> 01:30:52,925
Cine era Frau Putiphar?
1216
01:30:55,087 --> 01:30:59,319
A �ncercat s�-I seduc� pe losif
�n Biblie.
1217
01:30:59,687 --> 01:31:01,484
- �i apoi?
- S-a r�zbunat.
1218
01:31:02,487 --> 01:31:03,886
Cine e losif?
1219
01:31:04,407 --> 01:31:05,396
Cum adic�?
1220
01:31:06,207 --> 01:31:08,323
Cuno�ti vreun losif?
1221
01:31:10,207 --> 01:31:12,801
Dr Joseph Breuer.
1222
01:31:14,167 --> 01:31:17,159
Losif cel din visele tale nu a
f�cut dragoste cu fata pictat�.
1223
01:31:17,407 --> 01:31:21,161
Cine s� fie ea? �tii vreo asemenea
fat�?
1224
01:31:23,807 --> 01:31:25,126
Era egipteanca.
1225
01:31:26,087 --> 01:31:28,123
Ce i-a spus mama ta?
1226
01:31:29,887 --> 01:31:32,845
"S�ngele o va dovedi.
Nu se poate sp�la. "
1227
01:31:34,207 --> 01:31:37,995
�i ieri tot asta �i-a spus mama ta,
c� nu se poate scoate, sp�la.
1228
01:31:39,927 --> 01:31:40,962
Nu sunt eu
1229
01:31:47,207 --> 01:31:48,765
cea pictat�.
1230
01:31:50,967 --> 01:31:54,004
Care a fost respins� de losif �i
de accea �I ur�te.
1231
01:31:54,927 --> 01:31:55,916
Eu nu �I ur�sc.
1232
01:31:56,527 --> 01:31:58,483
N- o po�i �nc� recunoa�te.
1233
01:31:58,967 --> 01:32:01,356
Dar �n vis, I-ai f�cut s� moar�.
1234
01:32:03,847 --> 01:32:05,803
Nu pot suporta s� fiu aceast�
persoan�.
1235
01:32:06,767 --> 01:32:08,883
Nici unul din nou nu poate suporta
s� fie pus fata �n fat� cu dorin�ele sale.
1236
01:32:09,247 --> 01:32:10,396
De asta le reprim�m.
1237
01:32:11,847 --> 01:32:14,919
Realizezi ce s-a �nt�mplat azi �n aceast�
camer�?
1238
01:32:16,207 --> 01:32:17,196
Tu �i cu mine
1239
01:32:17,927 --> 01:32:21,761
... am ajuns p�n� �n subcontient,
f�r� hipnoz�
1240
01:32:22,647 --> 01:32:27,437
Aparentele coincidente sc�p�ri
au fost indicatori de direc�ie.
1241
01:32:27,967 --> 01:32:29,161
Visul t�u...
1242
01:32:30,087 --> 01:32:32,078
cu limbajul simbolic
1243
01:32:32,367 --> 01:32:34,835
... �i-a dezv�luit adev�ratele
sentimente fat� de Dr Breuer.
1244
01:32:34,927 --> 01:32:36,724
Dar I-am visat demult.
1245
01:32:37,127 --> 01:32:40,517
Sau altele asem�n�toare au fost cu mult
�nainte de a-I �nt�Ini pe Dr Breuer.
1246
01:32:41,727 --> 01:32:44,525
Un turn, marea �i femeile.
1247
01:32:46,127 --> 01:32:48,402
Exist� �i un b�rbat �n aceste
vise?
1248
01:32:49,527 --> 01:32:50,516
Da.
1249
01:32:51,367 --> 01:32:52,356
Era?
1250
01:32:54,647 --> 01:32:56,080
L- ai putea descrie?
1251
01:32:56,847 --> 01:32:57,836
Nu.
1252
01:32:58,687 --> 01:32:59,836
Nu, nu pot.
1253
01:33:02,727 --> 01:33:04,445
A plecat pre�ioasa mea, at�t de
devreme.
1254
01:33:05,087 --> 01:33:06,156
Ora 10.
1255
01:33:10,567 --> 01:33:12,239
M�ine.
1256
01:33:35,487 --> 01:33:36,476
����I ei.
1257
01:33:38,327 --> 01:33:42,161
Figura tat�lui ei o fi care se
mi�ca prin visele ei recurente?
1258
01:33:44,047 --> 01:33:45,719
E so�ul fantom�
1259
01:33:45,807 --> 01:33:49,197
... de la care are provine
p�pu�a copilului ei imaginar?
1260
01:33:51,207 --> 01:33:52,196
Nu.
1261
01:33:53,607 --> 01:33:54,596
De neimaginat!
1262
01:33:56,127 --> 01:33:57,401
Nu e ����I ei!
1263
01:34:02,807 --> 01:34:04,001
Faci progrese.
1264
01:34:04,887 --> 01:34:08,243
S� continu�m.
Unde ne-am oprit?
1265
01:34:09,167 --> 01:34:11,476
S� ne �ntoarcem pe strada Red Tower.
1266
01:34:11,727 --> 01:34:14,002
E Cr�ciunul.
�I a�tep�i pe ����I t�u.
1267
01:34:16,487 --> 01:34:18,876
Ai spus c� e important s� �mi
amintesc ce m-a f�cut s� le�in.
1268
01:34:19,406 --> 01:34:20,555
Dar de ce?
1269
01:34:20,806 --> 01:34:23,684
Amintirea acestui lucru m� va ajuta?
1270
01:34:24,886 --> 01:34:27,275
A fost ocazia primului t�u atac.
1271
01:34:27,406 --> 01:34:29,556
Dac� putem g�si cauza acestuia...
1272
01:34:29,646 --> 01:34:32,080
... vei fi vindecat� odat� pentru
totdeauna.
1273
01:34:33,446 --> 01:34:35,960
Hipnotizeaz�-m�.
Azi, po�i.
1274
01:34:36,646 --> 01:34:38,762
- Nu.
- �mi voi dezv�lui fiecare secret.
1275
01:34:38,846 --> 01:34:40,996
Nu. Gata cu hipnozele.
1276
01:34:41,726 --> 01:34:43,398
Am g�sit o metod� mai bine.
1277
01:34:44,206 --> 01:34:48,040
G�nde�te-te la strada Red Tower.
Spune tot ce-�i trece prin minte.
1278
01:34:48,126 --> 01:34:49,844
- Dar nu te v�d.
- �tiu.
1279
01:34:50,886 --> 01:34:54,196
Nu re�ine nimic, indiferent c�t ar
fi de trivial.
1280
01:34:55,646 --> 01:34:58,399
Trafic, magazine, oameni.
1281
01:34:59,726 --> 01:35:00,954
Unde ne va conduce asta?
1282
01:35:01,126 --> 01:35:03,321
Nic�ieri, dac� ��i cenzurezi
g�ndurile.
1283
01:35:03,686 --> 01:35:05,278
�nl�tur� cenzur�.
1284
01:35:05,686 --> 01:35:07,358
Acum, la ce te g�nde�ti?
1285
01:35:07,526 --> 01:35:09,084
- La c�r�ile tarot.
- Da?
1286
01:35:09,766 --> 01:35:13,805
- Joci tarot cu so�ia ta acas�?
- Nu, acas� la un coleg.
1287
01:35:14,446 --> 01:35:16,880
�i �i spune so�iei sale c�
joac� la tine acas�.
1288
01:35:17,646 --> 01:35:18,874
To�i b�rba�ii sunt la fel.
1289
01:35:19,806 --> 01:35:20,795
Continu�.
1290
01:35:21,926 --> 01:35:23,757
- M-am g�ndit doar c�...
- Ce?
1291
01:35:24,006 --> 01:35:25,803
Nu, nimic, nimic important.
1292
01:35:27,006 --> 01:35:28,519
�mi aminteam.
1293
01:35:29,526 --> 01:35:33,121
Papa mi-a promis c� m� duce la oper�.
Abia a�teptam.
1294
01:35:33,646 --> 01:35:36,080
Venise acas� �i a spus c� uitase...
1295
01:35:36,126 --> 01:35:38,117
... �i a trebuit s� plece �i s�
joace tarot cu prietenii.
1296
01:35:39,046 --> 01:35:42,038
Am �nceput s� joc �i am urcat
�n camera mea.
1297
01:35:43,206 --> 01:35:44,195
At�t.
1298
01:35:45,006 --> 01:35:46,519
Cu siguran�� nu e tot.
1299
01:35:47,406 --> 01:35:50,000
�nchide-�i ochii.
Ce vezi?
1300
01:35:51,966 --> 01:35:53,604
- Fug.
- Da?
1301
01:35:53,886 --> 01:35:56,320
Fug pe sc�ri.
1302
01:35:56,646 --> 01:35:59,479
Mi s-a interzis s� ies singur�
noaptea.
1303
01:35:59,846 --> 01:36:01,359
- Singura erai?
- Da.
1304
01:36:02,246 --> 01:36:03,235
Nu.
1305
01:36:03,806 --> 01:36:04,921
Nu, era �i papa.
1306
01:36:05,926 --> 01:36:07,120
�I urm�ream pe pap�.
1307
01:36:07,926 --> 01:36:09,644
Am azuit u�a din fata tr�ntindu-se.
1308
01:36:10,406 --> 01:36:13,125
Dac� ne duceam unde a zis,
nu lua tr�sura.
1309
01:36:16,966 --> 01:36:19,560
Era foarte �nsp�im�ntat s� nu
se vad� c� m� strecuram prin u�i.
1310
01:36:20,046 --> 01:36:21,035
Unde s-a dus?
1311
01:36:22,366 --> 01:36:24,118
�tiam c� nu trebuie s�-I mai urm�resc...
1312
01:36:25,526 --> 01:36:26,595
... dar am f�cut-o.
1313
01:36:26,966 --> 01:36:28,604
Spre strada Red Tower?
1314
01:36:29,886 --> 01:36:32,719
A �inut-o de bra� �i i-a z�mbit.
1315
01:36:33,486 --> 01:36:35,397
O creatur� str�lucitoare, vopsit�!
1316
01:36:36,206 --> 01:36:38,674
Papa a preferat compania ei �n locul
meu!
1317
01:36:39,806 --> 01:36:43,037
M- am sim�it ame�it� �i am le�inat.
1318
01:36:44,446 --> 01:36:46,641
Nu puteam s� fac fat� �i am le�inat!
1319
01:36:48,086 --> 01:36:49,917
Acela�i lucru s-a �nt�mplat �n Napoli.
1320
01:36:50,126 --> 01:36:51,445
M- a min�it!
1321
01:36:54,486 --> 01:36:56,238
�n timp ce mama z�cea �n spital
1322
01:36:57,366 --> 01:36:59,960
... el era la ag��at!
1323
01:37:01,166 --> 01:37:02,155
L- am ur�t!
1324
01:37:02,726 --> 01:37:04,956
�I ur�sc, ur�sc b�rba�ii!
1325
01:37:09,766 --> 01:37:10,915
Am g�sit!
1326
01:37:11,606 --> 01:37:13,198
Ai g�sit amintirea!
1327
01:37:14,606 --> 01:37:15,595
Mergi.
1328
01:37:57,366 --> 01:37:58,958
De ce nu e vindecat�?
1329
01:37:59,606 --> 01:38:02,803
Totul a indicat spre experien�a
ei de pe strada Red Tower
1330
01:38:02,886 --> 01:38:04,478
... ca �i cauza a nevrozei sale.
1331
01:38:05,126 --> 01:38:07,959
Dar putea fi �i reflec�ia unei
traume mai vechi.
1332
01:38:09,246 --> 01:38:10,235
Mai vechi?
1333
01:38:10,806 --> 01:38:12,398
Dinainte de adolescent�?
1334
01:38:13,206 --> 01:38:16,562
Din nou, contradic�ia chinuitoare
ar�tat� de Breuer.
1335
01:38:17,046 --> 01:38:18,843
Cum poate instinctul sexual
1336
01:38:18,886 --> 01:38:21,958
... deveni obiectul represiunii
�nainte de a fi trezit?
1337
01:38:23,326 --> 01:38:26,443
�n inocent� copil�riei, cum poate fi
1338
01:38:26,526 --> 01:38:27,959
... traumatica o experient� sexual�?
1339
01:38:28,406 --> 01:38:31,284
S� zicem c� e victima unei agresiuni
adulte.
1340
01:38:31,566 --> 01:38:35,354
Dac� nu cauzeaz� durere sau violent�,
nu �nseamn� nimic pentru copil
1341
01:38:35,526 --> 01:38:38,643
... din cauza simplei lipse a sexualit��ii.
1342
01:38:38,886 --> 01:38:42,435
Dar experien�a nu e reprimat�...
1343
01:38:42,846 --> 01:38:44,802
... dec�t mai t�rziu, �n adolescent�...
1344
01:38:45,526 --> 01:38:48,438
... memoria stimuleaz� excitarea
s� sexual�...
1345
01:38:48,606 --> 01:38:50,756
... condamnat� de moralitate.
1346
01:38:50,846 --> 01:38:53,406
Doar atunci va sim�i aceea�i vin�...
1347
01:38:54,926 --> 01:38:55,915
... �i...
1348
01:38:56,206 --> 01:38:58,003
... memoria
devine intolerabil�.
1349
01:38:59,326 --> 01:39:01,715
O elaborat� structur�, dra bazat�
pe ce?
1350
01:39:01,806 --> 01:39:03,285
O jum�tate de duzin� de cazuri?
1351
01:39:04,406 --> 01:39:05,885
Vor mai fi.
1352
01:39:06,406 --> 01:39:07,475
Cel pu�in dou�.
1353
01:39:08,246 --> 01:39:09,235
Ale cui?
1354
01:39:10,406 --> 01:39:11,634
A Ceciliei, de exemplu.
1355
01:39:14,766 --> 01:39:15,755
Da?
1356
01:39:17,286 --> 01:39:19,004
Ea �i iubea ����I.
1357
01:39:19,086 --> 01:39:21,600
Tu i-ai reflectat doar imaginea.
1358
01:39:22,646 --> 01:39:26,161
O asemenea fixa�ie trebuie s� fi
r�s�rit dintr-o experient� erotic�.
1359
01:39:26,366 --> 01:39:29,756
De ce s-ar fi �mboln�vit dup� ce ai
vindecat-o?
1360
01:39:29,966 --> 01:39:32,924
Deoarece, amintirea acelui incident, nu
v�zuse niciodat� lumina.
1361
01:39:34,766 --> 01:39:36,040
�i al doilea caz?
1362
01:39:39,686 --> 01:39:40,675
Al meu.
1363
01:39:42,326 --> 01:39:46,080
�I simt cum se mi�ca �n mine ca un �arpe.
1364
01:39:47,206 --> 01:39:52,121
Amintirea a ceva la ce am fost p�rta�
1365
01:39:53,726 --> 01:39:55,796
... �ntre ����I �i sora mea.
1366
01:39:59,646 --> 01:40:02,206
M� aplec.
Aproape c�-i ating buclele...
1367
01:40:03,926 --> 01:40:05,803
... iar curajul atunci m� lasa
1368
01:40:06,646 --> 01:40:10,241
... �i se refugiaz� �ntr-un alt
col� �ntunecat.
1369
01:40:11,406 --> 01:40:13,920
Freud, eu zic s� ai grij�.
1370
01:40:14,846 --> 01:40:17,679
Propria-�i imagina�ie morbid� e
�arpele.
1371
01:40:18,246 --> 01:40:20,362
Teoria ta sexual� a devenit o obsesie.
1372
01:40:20,566 --> 01:40:23,126
Pentru a o sus�ine, ai t�r�t memoria
tat�lui t�u �n mocirl�.
1373
01:40:23,206 --> 01:40:25,959
�n numele a orice �i-o fi sf�nt,
renun�a!
1374
01:40:26,366 --> 01:40:28,402
�n �tiin��, doar adev�rul e sf�nt.
1375
01:40:28,486 --> 01:40:31,762
Da, �n �tiin��, dar noi suntem medici,
�nainte de toate.
1376
01:40:33,366 --> 01:40:35,436
Adev�rul e o medica�ie periculoas�
1377
01:40:35,526 --> 01:40:38,563
... care e de administrat cu aceea�i
precau�ie c� strichina.
1378
01:40:39,446 --> 01:40:41,437
Efectele sale pot fi letale.
1379
01:40:42,166 --> 01:40:43,804
Cecily �i-e acum pacient�.
1380
01:40:44,606 --> 01:40:47,518
Nu-mi st� �n fire s�-�i intervin
�ntre metode...
1381
01:40:48,486 --> 01:40:49,680
... dar te implor...
1382
01:40:50,366 --> 01:40:53,278
... n-o f� pe aceast� fat�
calul de b�taie al teoriei tale.
1383
01:41:05,406 --> 01:41:06,885
Ce faci?
1384
01:41:07,006 --> 01:41:09,361
S� nu te vopse�ti pe fat�!
1385
01:41:13,846 --> 01:41:15,074
Las-o �n pace!
1386
01:41:15,406 --> 01:41:17,636
- Papa! Papa!
- Copila mea...
1387
01:41:22,006 --> 01:41:24,201
M- a purtat �n camera lui �i m-a
dezbr�cat.
1388
01:41:24,286 --> 01:41:26,846
�i mi-a c�ntat s� m� lini�teasc�.
1389
01:41:38,846 --> 01:41:41,235
Atunci �i-a promis p�pu�a?
1390
01:41:41,366 --> 01:41:42,355
Da.
1391
01:41:44,126 --> 01:41:45,115
Nu.
1392
01:41:45,926 --> 01:41:48,599
Nu, mai t�rziu, noaptea, c�nd m�
trezisem �i pl�ngeam.
1393
01:41:49,086 --> 01:41:51,361
- Ai dormit �n patul lui?
- Da.
1394
01:41:51,766 --> 01:41:54,041
De ce pl�ngeai �n toiul nop�ii?
1395
01:41:55,046 --> 01:41:56,081
Nu �tiu.
1396
01:41:56,726 --> 01:41:58,478
Mama a sup�rat� pe mine.
1397
01:41:59,366 --> 01:42:01,436
- De asta?
- Asta a fost?
1398
01:42:01,966 --> 01:42:04,241
P�i, da.
Cu siguran��.
1399
01:42:04,326 --> 01:42:06,681
Te-ai trezit �i ai pl�ns.
De ce?
1400
01:42:08,366 --> 01:42:09,594
Dormeam.
1401
01:42:09,966 --> 01:42:13,356
Am pl�ns.
De ce?
1402
01:42:16,526 --> 01:42:17,845
A �ncuiat u�a.
1403
01:42:19,326 --> 01:42:21,521
Apa se revarsa �n baie.
1404
01:42:32,206 --> 01:42:34,674
Tata a venit spre mine
�n roba lui ro�ie.
1405
01:42:35,246 --> 01:42:36,998
�nalt, ca un turn.
1406
01:42:38,806 --> 01:42:40,922
Puternic, ca un zeu
c�nd m-a �mbr��i�at.
1407
01:42:41,166 --> 01:42:44,602
�i �i-a promis o p�pu��
Dac� p�strezi secretul?
1408
01:42:44,726 --> 01:42:46,682
Da! Da! Da!
1409
01:43:21,006 --> 01:43:21,995
Pot s� merg.
1410
01:43:29,406 --> 01:43:30,555
Pot s� merg.
1411
01:43:31,806 --> 01:43:33,205
M- ai f�cut s� merg.
1412
01:43:43,126 --> 01:43:44,764
����I meu a fost un criminal.
1413
01:43:46,246 --> 01:43:48,316
Sunt sigur c� a suferit
pentru ce a f�cut
1414
01:43:49,366 --> 01:43:50,879
Am obosit.
1415
01:43:51,686 --> 01:43:52,675
Am obosit tare.
1416
01:44:08,686 --> 01:44:12,201
- Te bucuri pentru mine?
- Da.
1417
01:44:13,926 --> 01:44:16,076
M� duc la culcare acum
dac� m� �ii de m�n�.
1418
01:44:17,846 --> 01:44:18,915
Trebuie s� plec.
1419
01:44:19,926 --> 01:44:20,915
Desigur.
1420
01:44:21,726 --> 01:44:23,842
Am uitat c� ai al�i pacien�i...
1421
01:44:24,686 --> 01:44:26,005
... mai importan�i dec�t mine.
1422
01:44:26,726 --> 01:44:29,524
Nu mai importan�i.
Am al�i pacien�i.
1423
01:44:32,006 --> 01:44:33,234
Te rog s� nu m� la�i s� a�tept.
1424
01:44:33,486 --> 01:44:35,681
Voi suna �n aceast� sear�,
dac� vrei.
1425
01:44:47,966 --> 01:44:51,038
S- a plimbat. Agresiunea nu s-a
uitat �i ea a mers.
1426
01:44:52,366 --> 01:44:55,403
Totu�i ceva nu merge.
1427
01:44:55,806 --> 01:44:57,000
�i p�pu�a?
1428
01:44:57,566 --> 01:45:00,842
E evident� crimei tat�lui ei.
Ar ura-o...
1429
01:45:01,526 --> 01:45:05,565
... totu�i o adora �i o pre�uie�te.
1430
01:45:07,046 --> 01:45:11,801
Poate c� r�spunsul rezid� mai
�nd�r�t, �n cazul meu.
1431
01:45:16,886 --> 01:45:17,875
Mam�.
1432
01:45:19,166 --> 01:45:20,884
C�nd am fost eu prima dat� �n tren?
1433
01:45:22,686 --> 01:45:24,961
C�nd am trecut de Freiberg
spre Leipzig.
1434
01:45:25,606 --> 01:45:28,916
- S-a �nt�mplat ceva �n acea c�l�torie?
- Nimic �n particular.
1435
01:45:29,286 --> 01:45:30,275
Nimic?
1436
01:45:30,966 --> 01:45:33,878
Erai foarte t�n�r� �i fluieratul trenului
te-a �nsp�im�ntat.
1437
01:45:35,846 --> 01:45:36,835
Da.
1438
01:45:37,126 --> 01:45:39,356
Ne-am oprit pe noapte
la un hotel �n Breslau
1439
01:45:39,406 --> 01:45:40,521
... s� �ntrerupem c�l�toria.
1440
01:45:41,366 --> 01:45:43,322
�n zori de zi, iar ne-am �mbarcat.
1441
01:45:43,686 --> 01:45:47,315
De fiecare dat� c�nd trenul fluier�,
pl�ngeai cutremurat�.
1442
01:45:48,166 --> 01:45:51,203
Ai spus c� era un animal �ndurerat.
Un animal mare.
1443
01:45:51,606 --> 01:45:55,315
Trebuie s� fi auzit acela�i fluierat
�n drum spre Breslau...
1444
01:45:55,806 --> 01:45:58,081
- �i nu m-a speriat.
- Nu.
1445
01:45:59,486 --> 01:46:02,239
Ai pl�ns doar la a doua jum�tate
a c�l�toriei.
1446
01:46:03,326 --> 01:46:05,886
Atunci, trebuie s� se fi �nt�mplat
�n compartiment.
1447
01:46:07,686 --> 01:46:08,675
Ce?
1448
01:46:10,606 --> 01:46:11,595
Ce traum�.
1449
01:46:13,006 --> 01:46:15,236
M� conectam cu orice incident.
1450
01:46:15,286 --> 01:46:17,516
Cu fluieratul m-a �nsp�im�nta
mult.
1451
01:46:19,926 --> 01:46:22,486
- Dar nimic nu s-a �nt�mplat.
- Sigur?
1452
01:46:24,166 --> 01:46:27,761
E�ti sigur c� niciodat� nu ne-ai
p�r�sit pe nici una din cele trei
1453
01:46:27,846 --> 01:46:29,040
... �n compartiment?
1454
01:46:29,126 --> 01:46:32,163
Mitzi?
Sora ta nu se trezise atunci.
1455
01:46:32,726 --> 01:46:35,001
- Nu se n�scuse?
- Nu �nc� �ase luni.
1456
01:46:38,526 --> 01:46:39,515
Desigur.
1457
01:46:41,606 --> 01:46:42,800
Dar desigur.
1458
01:46:44,446 --> 01:46:46,880
Totu�i e �n amintirea mea.
1459
01:46:47,486 --> 01:46:49,397
�i nu un minor, ci o feti��.
1460
01:46:50,646 --> 01:46:52,477
Aveai doar 4 ani.
1461
01:46:54,126 --> 01:46:56,196
Memoria joac� feste ciudate.
1462
01:46:58,086 --> 01:46:59,917
�i mereu unui scop.
1463
01:47:02,806 --> 01:47:06,355
C�nd eram �n Breslau la hotel,
unde dormeam?
1464
01:47:06,846 --> 01:47:07,835
�n patul meu.
1465
01:47:08,566 --> 01:47:10,796
S� te lini�tesc pentru prima zi
departe de cas�.
1466
01:47:12,206 --> 01:47:13,195
�i tata?
1467
01:47:14,086 --> 01:47:15,075
Era �n camera al�turat�.
1468
01:47:16,366 --> 01:47:20,484
De�i te auzea pl�ng�nd,
se trezise �i intrase �n camer�.
1469
01:47:23,206 --> 01:47:24,639
M� auzise pl�ng�nd...
1470
01:47:25,606 --> 01:47:28,837
... �n acea noapte... la hotel.
1471
01:47:30,366 --> 01:47:31,355
Da.
1472
01:47:33,646 --> 01:47:36,956
- �i-am dat-o s� te joci cu ea.
- Da, �in minte.
1473
01:47:37,406 --> 01:47:39,920
�i a�a m� chemai?
Micul meu...
1474
01:47:39,966 --> 01:47:41,194
- Arab.
- Arab.
1475
01:47:41,286 --> 01:47:43,481
Fiindc� p�rul t�u era at�t de negru.
1476
01:47:46,206 --> 01:47:47,434
Mi-o dai?
1477
01:47:48,726 --> 01:47:49,715
Da.
1478
01:47:51,086 --> 01:47:52,599
Pentru c�teva zile.
1479
01:48:07,766 --> 01:48:12,442
Veneam la tine acas�.
Unde e Fraulein Koertner?
1480
01:48:13,806 --> 01:48:14,875
Nu e acas�?
1481
01:48:15,006 --> 01:48:17,964
A l�sat mesaj c� vei �tii
unde s-o g�se�ti.
1482
01:48:22,006 --> 01:48:25,681
- Cat timp a fost plecat�? - Mai
mult de-o or�. S� te duc cu ma�ina?
1483
01:48:27,646 --> 01:48:28,635
Nu.
1484
01:48:36,166 --> 01:48:37,315
Unde s� mergem?
1485
01:48:38,046 --> 01:48:40,276
- La acel hotel.
- De ce?
1486
01:48:40,406 --> 01:48:43,159
Aveam un client acolo.
Cunosc acel loc.
1487
01:48:44,966 --> 01:48:48,003
N- am mai f�cut dragoste.
Va trebui s� m� �nve�i.
1488
01:48:48,086 --> 01:48:49,075
Vino.
1489
01:48:49,726 --> 01:48:51,557
Dar nu te cost� nimic.
1490
01:48:52,206 --> 01:48:55,357
M- ai f�cut s� merg din nou.
Meri�i o recompens�.
1491
01:48:56,246 --> 01:48:57,725
Am o piele frumoas�, catifelat�.
1492
01:48:57,846 --> 01:49:01,441
- Cecily, nu te mai preface!
- De ce ai venit dup� mine?
1493
01:49:01,646 --> 01:49:02,965
S� te duc acas�.
1494
01:49:03,046 --> 01:49:06,641
Eu apar�in acelor femei.
Am s�nge r�u.
1495
01:49:08,046 --> 01:49:09,559
Stricat� p�n�-n m�duva oaselor!
Sunt fiica mamei mele.
1496
01:49:10,206 --> 01:49:11,924
Nu merit ����I pe care I-am avut.
1497
01:49:12,486 --> 01:49:14,363
Cel mai iubitor tata.
1498
01:49:15,126 --> 01:49:17,162
�i eu, fiica lui...
1499
01:49:18,726 --> 01:49:21,763
... I-am acuzat de un asemenea act
nefiresc, inexplicabil!
1500
01:49:22,206 --> 01:49:24,322
Doar o t�rf� �nn�scut� e capabil�
de o asemenea minciun�!
1501
01:49:26,326 --> 01:49:27,315
Cecily...
1502
01:49:28,526 --> 01:49:29,515
... prive�te-m�.
1503
01:49:30,686 --> 01:49:33,246
M- ai min�it?
1504
01:49:33,326 --> 01:49:35,078
- Desigur.
- De ce?
1505
01:49:35,206 --> 01:49:36,958
Deoarece �i tu ai vrut-o.
1506
01:49:37,286 --> 01:49:39,436
�i-a fost pe plac.
�i-am v�zut-o �n ochi.
1507
01:49:41,126 --> 01:49:42,161
El nu m-a atins.
1508
01:49:43,726 --> 01:49:45,045
Trebuie s� m� crezi.
1509
01:49:45,806 --> 01:49:47,205
Trebuie!
1510
01:49:48,766 --> 01:49:50,836
- M� sinucid!
- Cecily!
1511
01:49:54,006 --> 01:49:54,995
Cecily!
1512
01:50:01,646 --> 01:50:02,874
Nu te apropia de mine!
1513
01:50:06,606 --> 01:50:07,595
M� crezi?
1514
01:50:11,766 --> 01:50:12,915
Te cred.
1515
01:50:16,366 --> 01:50:17,594
D�-mi un motiv.
1516
01:50:18,526 --> 01:50:22,075
- D�-mi un contra-motiv.
- De dragul meu.
1517
01:50:22,766 --> 01:50:24,165
Sunt partea vinovat�.
1518
01:50:25,206 --> 01:50:27,083
A fost minciuna mea, nu a ta.
1519
01:50:27,646 --> 01:50:31,161
Dac� te distrugi, va fi �i facerea mea.
1520
01:51:32,966 --> 01:51:34,797
�i-am dat-o s� te joci cu ea.
1521
01:51:35,726 --> 01:51:37,125
Da, �in minte.
1522
01:51:37,726 --> 01:51:39,956
Cum mi-ai zis?
Micu�ul meu...
1523
01:51:40,086 --> 01:51:41,405
- Arab.
- Arab.
1524
01:51:41,526 --> 01:51:43,676
Fiindc� aveai p�rul at�t de negru.
1525
01:52:23,886 --> 01:52:26,036
Re�ine-I, sl�b�nogule!
1526
01:52:26,446 --> 01:52:28,243
Onoreaz�-m�, tata!
1527
01:52:39,926 --> 01:52:40,995
Micu�ul arab.
1528
01:52:41,086 --> 01:52:45,079
O caut� pe mama corporal
�i calm� m�nia tat�lui meu.
1529
01:52:45,966 --> 01:52:49,356
Ce amintire ascuns� �i are
prinsoarea �n acel vis?
1530
01:52:49,966 --> 01:52:52,480
Poate fi doar a acelei nop�i
din Breslau.
1531
01:52:52,526 --> 01:52:55,040
C�nd mama mi-a dat-o s�-mi
lini�tesc suspinele.
1532
01:52:56,046 --> 01:52:57,320
De ce pl�ngeam?
1533
01:52:58,566 --> 01:53:01,160
R�spunsul turnat �n acest metal.
1534
01:53:02,206 --> 01:53:05,915
Stau �ntins �ntr-un pat mare,
urm�rind-o pe mama.
1535
01:53:06,526 --> 01:53:10,041
Era dezbr�cat� p�n� la br�u,
dup� c�te re�in.
1536
01:53:40,486 --> 01:53:45,037
A luat-o de l�ng� mine.
Urma s� se �ntind� l�ng� mine.
1537
01:53:46,086 --> 01:53:48,998
M- a� fi ghemuit l�ng� corpul ei
moale �i cald.
1538
01:53:49,766 --> 01:53:51,802
Dar a dus-o �n camera lui.
1539
01:53:52,726 --> 01:53:57,004
Sufletele ard �n iad.
Ladul urii, al geloziei.
1540
01:53:58,446 --> 01:54:00,038
L- am vrut mort.
1541
01:54:00,526 --> 01:54:04,917
Pentru a justifica acea dorin�� vinovat�,
am evocat crim� contra surorii mele.
1542
01:54:05,446 --> 01:54:09,962
Eram gelos pe tata.
O vroiam pe mama doar pentru mine.
1543
01:54:10,446 --> 01:54:11,925
Am vrut s� scap de el.
1544
01:54:12,806 --> 01:54:16,321
Eu port vin� acum.
Mi-am dezonorat ����I.
1545
01:54:20,486 --> 01:54:21,805
Am v�zut lumina.
1546
01:54:23,246 --> 01:54:24,315
E prea t�rziu.
1547
01:54:28,446 --> 01:54:30,402
Sigi, ce e?
1548
01:54:35,046 --> 01:54:37,480
Drag�, vreau s� p�r�sesc Viena.
1549
01:54:38,006 --> 01:54:41,123
Putem pleca oriunde.
S� fiu doctor �ntr-un or�el...
1550
01:54:41,326 --> 01:54:42,964
... oriunde, numai aici nu.
1551
01:54:43,646 --> 01:54:44,761
De ce, Sigi?
1552
01:54:45,926 --> 01:54:48,235
Teoria mea i-a ofensat pe to�i.
1553
01:54:49,046 --> 01:54:51,480
�i nu e de mirare.
E fals�...
1554
01:54:52,206 --> 01:54:55,164
�i distructiv�. Cecily A �ncercat
s� se sinucid� �n aceast� sear�.
1555
01:54:55,526 --> 01:54:56,959
Breuer m-a avertizat.
1556
01:54:57,286 --> 01:54:59,436
Dar tu nu vroiai nici un r�u.
De ce s� te pedepse�ti?
1557
01:54:59,566 --> 01:55:01,318
Merit pedeapsa.
1558
01:55:01,886 --> 01:55:04,161
Am inventat o teorie s�-mi dezonorez
����I.
1559
01:55:04,846 --> 01:55:08,156
I- am ponegrit imaginea �n tatii
pacien�ilor mei.
1560
01:55:09,286 --> 01:55:11,038
La tar�...
1561
01:55:12,326 --> 01:55:15,159
ne putem din nou apropia.
�tiu.
1562
01:55:15,726 --> 01:55:18,718
�tiu c� urai munca ta.
1563
01:55:19,326 --> 01:55:21,282
A ridicat un zid �ntre noi.
1564
01:55:21,966 --> 01:55:23,365
Asta n-o pot nega.
1565
01:55:24,286 --> 01:55:27,676
C�nd e�ti �n birou cu o pacient�,
o femeie...
1566
01:55:29,406 --> 01:55:31,158
�ncerc s� nu m� g�ndesc ce se
�nt�mpl�.
1567
01:55:32,406 --> 01:55:35,716
Secretele pe care le auzi.
Obscenit��ile.
1568
01:55:36,846 --> 01:55:38,677
Le ur�sc �i pe ele �i pe tine!
1569
01:55:40,566 --> 01:55:42,477
�i pe mine �nsumi c� te-am l�sat.
1570
01:55:43,326 --> 01:55:46,318
Nu sunt o so�ie bun�. Sunt egoist�
�i geloas�.
1571
01:55:50,806 --> 01:55:53,161
A�a c�, cu at�t mai mult ��i spun
s� nu te opre�ti.
1572
01:55:55,806 --> 01:55:57,398
Nu te opri, Sigi.
1573
01:56:12,246 --> 01:56:13,235
Ce faci?
1574
01:56:16,326 --> 01:56:17,998
Jurnalul t�u din studen�ie.
1575
01:56:19,126 --> 01:56:20,115
Ascult�.
1576
01:56:21,806 --> 01:56:23,637
"Progresul, asemeni mersului
pe jos...
1577
01:56:23,926 --> 01:56:27,475
... se ob�ine pierz�nd
apoi rec�tig�nd balan�a.
1578
01:56:28,286 --> 01:56:29,799
E vorba de o serie de gre�eli".
1579
01:56:30,766 --> 01:56:32,836
- �ii minte?
- Da.
1580
01:56:34,806 --> 01:56:36,159
�i finalul?
1581
01:56:37,126 --> 01:56:40,721
"Din eroare �n eroare se descoper�
�ntregul adev�r".
1582
01:56:42,926 --> 01:56:44,518
�mi spuneam
1583
01:56:45,206 --> 01:56:48,482
... falsul e adesea adev�rul
cu susul �n jos.
1584
01:57:00,446 --> 01:57:01,435
Invers...
1585
01:57:01,966 --> 01:57:02,955
Da.
1586
01:57:04,006 --> 01:57:08,682
Da, ea pretindea c� ����I ei a
sedus-o.
1587
01:57:09,246 --> 01:57:10,235
Fals.
1588
01:57:11,086 --> 01:57:15,443
Nu el �i-a dorit fiica,
ci ea I-a dorit pe el.
1589
01:57:16,646 --> 01:57:19,240
�i nu o amintire era cea reprimat�.
1590
01:57:19,806 --> 01:57:20,795
Nu!
1591
01:57:22,526 --> 01:57:23,925
A fost o fantezie.
1592
01:57:24,966 --> 01:57:25,955
Da.
1593
01:57:26,766 --> 01:57:28,438
Au �mp�r�it acela�i pat.
1594
01:57:28,686 --> 01:57:32,361
Diminea�a urm�toare �i-a primit p�pu�a,
copilul ei de la el.
1595
01:57:33,566 --> 01:57:36,080
M� min�ea? Nu.
Pe ea �ns�i?
1596
01:57:37,526 --> 01:57:38,515
Nu.
1597
01:57:39,006 --> 01:57:40,997
Subcon�tientul e bezn� total�.
1598
01:57:41,766 --> 01:57:43,245
Mi-am spus-o �n propriul �ntuneric
1599
01:57:43,566 --> 01:57:46,842
... c� ����I meu o �ndep�rtase pe
mama de mine...
1600
01:57:47,886 --> 01:57:50,354
... deoarece eu nu suportam s�
m� p�r�seasc� pentru el.
1601
01:57:53,566 --> 01:57:55,443
Da, da, da, da!
1602
01:57:56,006 --> 01:57:56,995
Se potrive�te.
1603
01:57:57,726 --> 01:58:00,763
Cecily �i-a iubit ����I.
Eu am iubit-o pe mama.
1604
01:58:01,726 --> 01:58:04,001
Ea �i-a ur�t mama.
Eu mi-am ur�t ����I.
1605
01:58:06,726 --> 01:58:09,115
Adev�rul a ie�it la iveal� pe dos.
1606
01:58:09,846 --> 01:58:11,882
�i se va baza pe o singur� premisa.
1607
01:58:12,566 --> 01:58:15,080
Trebuie s� existe sexualitate �n
copil�rie.
1608
01:58:15,726 --> 01:58:17,079
Chiar �i la infantilitate.
1609
01:58:19,886 --> 01:58:21,877
N- o spune �n Gath, iubirea mea...
1610
01:58:21,966 --> 01:58:25,402
... �i, mai presus de toate, ascunde
ve�tile bune de filistini.
1611
01:58:40,646 --> 01:58:43,797
Lart�-m�.
N- am mai pl�ns demult.
1612
01:58:47,566 --> 01:58:49,841
Vorbise �n somn noaptea trecut�...
1613
01:58:51,406 --> 01:58:53,044
... ca �n copil�rie.
1614
01:58:54,846 --> 01:58:57,076
Obi�nuia s� se trezeasc� �ip�nd
1615
01:58:57,726 --> 01:58:59,762
... �i spun�nd c� m� visase moart�.
1616
01:59:00,686 --> 01:59:04,679
�ntr-o vreme �i eu m� doream moart�.
1617
01:59:05,246 --> 01:59:06,395
C�nd?
1618
01:59:06,726 --> 01:59:08,842
C�nd o purt�m �n p�ntece.
1619
01:59:10,246 --> 01:59:11,565
�nainte s� m� fi m�ritat...
1620
01:59:13,806 --> 01:59:16,161
Eram o dansatoare de cabaret ieftin.
1621
01:59:17,926 --> 01:59:20,042
�ntr-o sear�, dup� tura...
1622
01:59:21,286 --> 01:59:25,120
m� dusei la garderob� �i un b�rbat
m� a�tepta acolo.
1623
01:59:27,286 --> 01:59:29,959
Unul chipe�...
1624
01:59:32,806 --> 01:59:34,478
cu floare la butoniera.
1625
01:59:37,886 --> 01:59:40,036
Dup� �ase s�pt�m�ni, ne-am c�s�torit.
1626
01:59:41,646 --> 01:59:46,720
Noi, creaturi, bine�tiut ahtiate
dup� respectabilitate
1627
01:59:48,286 --> 01:59:50,720
Am vrut doar s� uit trecutul.
1628
01:59:51,686 --> 01:59:53,358
S� fiu o so�ie �i o mam� bun�.
1629
01:59:54,126 --> 01:59:56,765
Eram �ns�rcinat� �nainte ca luna
de miere s� se termine...
1630
01:59:56,886 --> 02:00:00,356
... dar nu i-am spus-o lui Joseph p�n� �n
prima noapte de dup� �ntoarcerea acas�.
1631
02:00:01,406 --> 02:00:03,556
Nu voi uita niciodat� privirea lui.
1632
02:00:06,566 --> 02:00:10,036
F�r� nici un cuv�nt s-a ridicat
�i a plecat.
1633
02:00:11,606 --> 02:00:13,164
Nu m-a mai atins niciodat�.
1634
02:00:14,766 --> 02:00:20,443
S- a �nsurat cu mine doar ca s�
aib� o t�rf�-n cas�.
1635
02:00:30,806 --> 02:00:34,594
Ei, doctore, cine e cel vinovat?
1636
02:00:35,566 --> 02:00:37,318
Trebuie s� fie cineva?
1637
02:00:38,006 --> 02:00:40,679
- Nici m�car el?
- Nu.
1638
02:00:41,286 --> 02:00:44,278
Dorin�a lui de prostituate era un
simptom nevrotic.
1639
02:00:45,286 --> 02:00:46,435
Dar ce I-a cauzat?
1640
02:00:47,646 --> 02:00:49,557
E mort.
Nu vom afla niciodat�.
1641
02:00:50,766 --> 02:00:53,838
��i aminte�ti, �n copil�rie, s� fi
visat moartea mamei tale?
1642
02:00:54,166 --> 02:00:56,726
De ce crezi c� ai visat a�a ceva?
1643
02:00:57,126 --> 02:01:00,755
Era vreo �ndeplinire a unei dorin�e
pe care nu o puteai con�tient accepta?
1644
02:01:04,006 --> 02:01:05,837
A�adar, eram de pe atunci un monstru?
1645
02:01:06,166 --> 02:01:08,481
Orice se afl�
�ntre deziderat �i �ndeplinire,
1646
02:01:08,482 --> 02:01:10,796
copilul o dore�te.
1647
02:01:11,366 --> 02:01:14,676
Mama ta st�tea �ntre tine �i iubirea ta.
1648
02:01:15,086 --> 02:01:17,600
Lubirea mea?
Aveam 4 ani.
1649
02:01:17,926 --> 02:01:20,918
��i iubeai ����I.
Mama ta I-a �inut departe de tine.
1650
02:01:21,326 --> 02:01:24,318
- Ai vrut s-o dai la o parte.
- M-a r�pit de la el.
1651
02:01:24,406 --> 02:01:25,580
M- a purtat �n patul meu
�i m-a l�sat singur�,
1652
02:01:25,581 --> 02:01:27,079
c� ea s� se poat� �ntoarce l�ng� el.
1653
02:01:27,806 --> 02:01:31,116
- Pune-o jos!
- Papa! Papa!
1654
02:01:31,366 --> 02:01:34,085
Papa! Papa!
1655
02:01:35,726 --> 02:01:37,205
�I re�inea de mine.
1656
02:01:37,406 --> 02:01:39,556
�i doream moartea.
Am vrut s-o omor.
1657
02:01:42,566 --> 02:01:43,555
De ce?
1658
02:01:44,966 --> 02:01:46,718
De ce o ur�ti �i acum
1659
02:01:47,646 --> 02:01:49,955
... de parc� ieri, �i nu cu ani �n
urm� se �nt�mplase?
1660
02:01:51,406 --> 02:01:54,079
Timpul nu exist� �n subcon�tient.
1661
02:01:55,646 --> 02:01:57,443
S� relatez pentru �ine povestea ta?
1662
02:02:00,006 --> 02:02:03,043
Ca orice copil, aveai nevoie de
�ngrijirea mamei tale...
1663
02:02:03,126 --> 02:02:04,400
... de c�Idura corpului ei.
1664
02:02:05,086 --> 02:02:06,280
�i s-au negat.
1665
02:02:06,806 --> 02:02:10,037
A�a c�, te-ai apropiat de ����I t�u,
care �i le-a oferit.
1666
02:02:10,966 --> 02:02:12,957
Ai ajuns s� depinzi de ele.
1667
02:02:13,406 --> 02:02:17,285
Ai acceptat orice rol credeai c�
�i va face pl�cere.
1668
02:02:18,006 --> 02:02:20,440
Dansatoare, menajera casei...
1669
02:02:20,486 --> 02:02:22,795
... chiar �i so�ia tat�lui t�u.
1670
02:02:23,566 --> 02:02:25,557
Atunci a intervenit mama ta.
1671
02:02:26,166 --> 02:02:27,599
Ai vrut-o moart�.
1672
02:02:28,286 --> 02:02:30,880
Dorin�a fat� de ����I t�u,
fat� de ur� fat� de mama ta.
1673
02:02:31,326 --> 02:02:34,875
�n timp, ai �nv��at c� asemenea
imbolduri cu dou� t�i�uri erau interzise.
1674
02:02:35,166 --> 02:02:36,997
Trebuiau reprimate.
1675
02:02:37,486 --> 02:02:38,805
Mai apoi, orice �i se �nt�mplase...
1676
02:02:38,846 --> 02:02:41,519
fiece ghinion, le-a restarnit.
1677
02:02:42,046 --> 02:02:44,719
Cecily,
nu, nu e�ti vinovat�.
1678
02:02:45,206 --> 02:02:48,403
Ori, dac� da, ��i �mpar�i vin�
cu fiecare fiin�� uman�.
1679
02:02:49,326 --> 02:02:51,362
Ne na�tem inocen�i �n aceast� lume
1680
02:02:51,446 --> 02:02:54,119
... �n care nu avem apoi cum s� ne
men�inem aceast� inocent�.
1681
02:02:54,726 --> 02:02:57,524
Fiecare copil e condamnat la p�cat.
1682
02:02:57,926 --> 02:03:01,157
�i eu am p�c�tuit.
Am visat s�-mi omor ����I.
1683
02:03:02,806 --> 02:03:07,322
- A�adar, tot un monstru erai.
- Nu, doare un copil.
1684
02:03:11,126 --> 02:03:13,082
Accept orice-mi spui...
1685
02:03:14,446 --> 02:03:18,041
... dar mi-ai spus c� dac� aflu cauza
bolii mele, aceasta m� va vindeca...
1686
02:03:18,606 --> 02:03:20,039
... �i totu�i, �mi doresc moartea �i acum.
1687
02:03:23,926 --> 02:03:27,885
Lar acum dup� vindecare,
nu m� vei mai vedea.
1688
02:03:28,966 --> 02:03:32,356
Ba da, deoarece nu putem vorbi �nc�
de vindecare.
1689
02:03:32,886 --> 02:03:34,444
Mi-au disp�rut simptomele.
1690
02:03:34,966 --> 02:03:37,002
Da. Toate, �n afara unuia.
1691
02:03:38,646 --> 02:03:41,399
- Care?
- Lubirea ta fat� de mine.
1692
02:03:44,446 --> 02:03:46,084
Acela nu e un simptom.
1693
02:03:47,206 --> 02:03:50,516
De ce crezi c-ai fost asear� pe
strada Red Tower?
1694
02:03:53,006 --> 02:03:55,361
S� m� pedepsesc pentru o minciun�
pe care �i-am spus-o.
1695
02:03:55,406 --> 02:03:56,395
Nu.
1696
02:03:56,886 --> 02:03:59,798
�mi urm�reai ����I.
Prin mine.
1697
02:04:00,246 --> 02:04:02,157
�i c�utai �nc� afec�iunea
1698
02:04:03,126 --> 02:04:05,720
... aliment�ndu-i dorin�a fat� de
prostituate.
1699
02:04:06,766 --> 02:04:09,564
S�-I urm�resc prin tine?
1700
02:04:09,926 --> 02:04:12,235
Eu sunt doar o reflexie a imaginii lui.
1701
02:04:12,886 --> 02:04:14,842
Dar eu te iubesc pentru ceea ce e�ti!
1702
02:04:16,486 --> 02:04:18,636
����I t�u I-a iubit pe Dr Breuer
pentru sine?
1703
02:04:19,966 --> 02:04:22,036
Am crezut doar c�-I iubesc pe Dr Breuer.
1704
02:04:22,526 --> 02:04:25,279
M- am �n�elat!
�i nu e nici o leg�tur�.
1705
02:04:25,406 --> 02:04:28,000
Ba da.
Chiar tu mi-ai spus-o.
1706
02:04:29,206 --> 02:04:30,924
Descrie din nou turnul.
1707
02:04:33,406 --> 02:04:34,395
Era...
1708
02:04:35,006 --> 02:04:38,521
... rotund �i ro�u... �nalt.
1709
02:04:39,286 --> 02:04:41,322
Cu ni�te bra�e deasupra intr�rii.
1710
02:04:41,366 --> 02:04:44,802
Da. Un baston cu �arpe.
1711
02:04:46,366 --> 02:04:49,403
- Nu e emblema medical�?
- Mai era �i o inscrip�ie.
1712
02:04:49,766 --> 02:04:52,724
�i-o aminte�ti acum?
�ncearc�.
1713
02:04:57,886 --> 02:05:00,559
"Ministerul Regal al Comunica�iilor".
1714
02:05:02,126 --> 02:05:03,115
Comunica�ii...
1715
02:05:04,606 --> 02:05:05,595
Comunicare...
1716
02:05:06,446 --> 02:05:07,879
��i spun secretele mele.
1717
02:05:08,726 --> 02:05:10,717
- A�a e?
- Da.
1718
02:05:12,286 --> 02:05:14,754
Asta face din visul t�u o alegorie.
1719
02:05:15,326 --> 02:05:16,884
Prin iubire, spune...
1720
02:05:16,966 --> 02:05:20,925
c� vei fi �n stare s�-�i relevi secretele
doctorului cu asemenea emblema.
1721
02:05:21,486 --> 02:05:25,274
Dup� ce vor fi spuse �i �n�elese,
te vei fi vindecat.
1722
02:05:26,406 --> 02:05:27,759
Atunci...
1723
02:05:28,566 --> 02:05:29,794
... accep�i aceast� iubire?
1724
02:05:30,526 --> 02:05:32,039
Ca o �ncredere sacr�...
1725
02:05:32,886 --> 02:05:35,719
... p�n� c�nd dispare, pentru a face
loc altei iubiri.
1726
02:05:36,126 --> 02:05:38,435
O iubire de tine aleasa.
1727
02:05:40,326 --> 02:05:45,002
Munca noastr� de-abia a �nceput. Va cere
timp punerea trecutului �n ordine.
1728
02:05:45,246 --> 02:05:48,044
Vor fi recidive...
1729
02:05:48,726 --> 02:05:51,957
... dar va veni ziua �n care vei
�nfrunta via�a la propriu.
1730
02:05:52,926 --> 02:05:53,915
Crede-m�.
1731
02:05:56,686 --> 02:05:57,675
Te cred.
1732
02:05:59,606 --> 02:06:03,281
Te a�tept la mine �n birou,
m�ine diminea�� la ora 6:00 PM.
1733
02:06:09,566 --> 02:06:11,204
I- ai spune te rog mamei...
1734
02:06:11,846 --> 02:06:13,074
c- a� vrea s-o v�d?
1735
02:06:15,126 --> 02:06:16,764
M� minunez cu ce u�urin�a
1736
02:06:16,846 --> 02:06:19,041
jonglezi lucrurile, spre propria-�i
convenient�.
1737
02:06:19,406 --> 02:06:23,399
Leri, i-ai condamnat pe p�rin�i.
Azi, copiii sunt de vin�.
1738
02:06:24,726 --> 02:06:27,445
Nu exista vin� la originea
sexualit��ii.
1739
02:06:27,566 --> 02:06:29,875
Doar dup� ce r�ul va fi sp�lat
ora�ele.
1740
02:06:30,806 --> 02:06:33,718
Eu nu sunt de acord cu noua ta teorie.
M� indign�.
1741
02:06:34,246 --> 02:06:38,683
Crezi c�-mi voi risca reputa�ia
1742
02:06:38,726 --> 02:06:40,523
... doar pentru a-mi ap�rea
numai numele pe o alt� carte?
1743
02:06:41,326 --> 02:06:43,521
Ne-am putea semna contribu�iile
separat, dac� vrei.
1744
02:06:43,566 --> 02:06:45,921
Nu! Eu nu vreau nici o leg�tur�!
1745
02:06:50,206 --> 02:06:53,278
Atunci, s� l�s�m capitolul pe dinafar�.
1746
02:06:55,006 --> 02:06:57,281
- Foarte bine.
- �n acest caz...
1747
02:06:57,806 --> 02:07:01,242
�I voi citi c� pe un articol la
urm�torul Congres Medical.
1748
02:07:01,566 --> 02:07:03,716
�i voi pune cap�t carierei tale
�ntr-o singur� sear�.
1749
02:07:04,366 --> 02:07:05,355
Freud.
1750
02:07:06,166 --> 02:07:07,155
Sigmund.
1751
02:07:08,766 --> 02:07:10,802
����I t�u m-a rugat s� am grij� de
tine.
1752
02:07:11,086 --> 02:07:12,917
S� iau locul lui �n via�a ta.
1753
02:07:13,406 --> 02:07:16,398
Tu m-ai acceptat.
Te-am iubit c� pe un fiu.
1754
02:07:18,726 --> 02:07:20,125
Da, �i eu la fel.
1755
02:07:20,966 --> 02:07:25,437
C� tat� al t�u spiritual,
��i interzic s� cite�ti acest ziar.
1756
02:07:33,246 --> 02:07:36,875
Vine o vreme c�nd trebuie renun�at la
tati
1757
02:07:37,646 --> 02:07:38,795
... �i stat pe propriile picioare.
1758
02:07:48,126 --> 02:07:49,115
Domnilor!
1759
02:07:50,046 --> 02:07:52,355
"V�rsta inocentei" i se zice
1760
02:07:52,606 --> 02:07:56,485
... deoarece copilul se crede a
nu avea con�tiin�a sexual�.
1761
02:07:57,246 --> 02:07:58,474
Acest crez eronat
1762
02:07:58,606 --> 02:08:01,757
... reflect� propriile sentimente ale
societ��ii �n privin�a fricii �i vinov��iei.
1763
02:08:03,566 --> 02:08:05,117
Bizar, e o inten�ie animalic� infantil�
�i feroce de satisfacere,
1764
02:08:06,245 --> 02:08:08,345
de a umple stomacul.
1765
02:08:08,646 --> 02:08:12,161
Laptele cald �i curge �n gur�.
Aceasta �i ofer� pl�cere.
1766
02:08:12,766 --> 02:08:16,156
Pl�cerea pe care o cauta e satisf�cut� �i
la fel �i foamea, prin extensie.
1767
02:08:16,206 --> 02:08:19,084
A�a c� suge sf�rcul sau degetul s�u.
1768
02:08:20,126 --> 02:08:24,358
Satisfac�ia senzitivizeaza
regiunea gurii �i a buzelor
1769
02:08:24,646 --> 02:08:26,716
... a�a �nc�t, aceasta devine o zon�
erogen�.
1770
02:08:30,686 --> 02:08:32,199
Care apoi, �n via�a adult�...
1771
02:08:33,286 --> 02:08:36,483
... �i g�se�te pl�cerea �n s�rut.
1772
02:08:38,126 --> 02:08:42,005
Copilul e �mb�iat. E �nf�urat �i
�ngrijit, m�ng�iat de mama.
1773
02:08:42,206 --> 02:08:44,845
�ntregul lui corp r�spunde acestei
tandre�i.
1774
02:08:45,566 --> 02:08:51,163
Dorin�a pentru s�nii ei se extinde
uneia pentru mama �ns�i.
1775
02:09:11,366 --> 02:09:14,756
Inevitabil, ea devine primul obiect
al afec�iunii de iubire copil�reasc�.
1776
02:09:15,566 --> 02:09:19,036
Apoi, el descoper� c� ea nu e singur�.
1777
02:09:19,486 --> 02:09:21,954
Are un rival: ����I s�u.
1778
02:09:23,806 --> 02:09:27,116
A�a c�, �nainte de a �n�elege
sau a se lupta cu el...
1779
02:09:27,166 --> 02:09:28,838
... e consumat de gelozie.
1780
02:09:29,326 --> 02:09:32,523
Prins �ntr-un conflict �ntre
iubire �i ur�.
1781
02:09:35,606 --> 02:09:38,200
Nimic nou p�n� aici.
Vechii greci
1782
02:09:38,246 --> 02:09:41,682
... au relevat cuno�tin�ele lor
�n domeniu �n povestea lui Oedip...
1783
02:09:41,766 --> 02:09:45,998
care, incon�tient, �i-a ucis ����I
�i s-a �nsurat cu mama sa.
1784
02:09:49,326 --> 02:09:50,315
�i...
1785
02:09:51,646 --> 02:09:56,117
a fost apoi condamnat la a se perinda
prin via�a orb �i vagabond.
1786
02:09:56,806 --> 02:10:00,196
Umbra acestui e�ec ne pa�te
pe to�i.
1787
02:10:04,046 --> 02:10:07,243
Domnilor!
Nu suntem la o �ntrunire politic�.
1788
02:10:07,766 --> 02:10:09,996
Dr Freud trebuie l�sat s� vorbeasc�!
1789
02:10:10,806 --> 02:10:12,478
E vorba de Complexul lui Oedip:
1790
02:10:12,526 --> 02:10:15,484
Obsesia copilului asupra p�rintelui
de sex opus
1791
02:10:15,526 --> 02:10:17,676
... erotismul infantil ajuns la
punctul s�u culminant.
1792
02:10:20,006 --> 02:10:20,995
Fiecare...
1793
02:10:21,326 --> 02:10:24,159
om se confrunt� cu a�a ceva
1794
02:10:24,406 --> 02:10:26,874
... lupt�nd s� refuleze acest complex
�n sine.
1795
02:10:27,726 --> 02:10:31,401
Dac� reu�e�te, va deveni un individ
matur.
1796
02:10:31,486 --> 02:10:33,602
Dac� nu, devine un nevrotic...
1797
02:10:34,606 --> 02:10:39,396
... �i va hoin�ri �i el �n orbire �i
vagabondaj.
1798
02:10:39,726 --> 02:10:40,715
Stai jos!
1799
02:10:43,806 --> 02:10:48,402
Domnilor v� mul�umesc pentru
aten�ie.
1800
02:10:49,406 --> 02:10:53,035
N- a�i �ncetat s� afi�a�i
indiferent�...
1801
02:10:53,686 --> 02:10:58,123
dragostea de adev�r, de dragul adev�rului
care ne inobileaza profesia.
1802
02:11:02,446 --> 02:11:05,722
Domnilor, ave�i �ntreb�ri?
1803
02:11:06,246 --> 02:11:07,645
Doar o �ntrebare.
1804
02:11:08,246 --> 02:11:10,362
�i nu o voi pune vorbitorului.
1805
02:11:12,366 --> 02:11:17,042
Cunoa�te�i stima pe care v-o purt�m
cu to�ii.
1806
02:11:18,326 --> 02:11:20,396
�mp�r�i�i punctele de vedere ale
colaboratorului dvs.?
1807
02:11:24,366 --> 02:11:27,836
Dle, colaboratorul meu e un om
eminent.
1808
02:11:29,246 --> 02:11:31,043
E un muncitor zelos...
1809
02:11:31,806 --> 02:11:34,798
... pe care mul�i din cei prezen�i
�i I-ar dori
1810
02:11:35,206 --> 02:11:37,766
... din perspectiva scruplelor
�i con�tiin�ei sale profesionale.
1811
02:11:42,086 --> 02:11:43,485
Cum �ndr�zne�ti?
1812
02:11:44,326 --> 02:11:47,955
�i cum �ndr�zni�i s�-mi cere�i
referin�e privindu-I pe Dr Freud?
1813
02:11:48,926 --> 02:11:52,202
Cine din aceast� aul� poate spune:
"Valorez mai mult dec�t acel om"?
1814
02:11:52,446 --> 02:11:54,482
Nimeni nu viseaz� la a�a ceva, Dr Breuer.
1815
02:11:55,086 --> 02:11:58,522
A� vrea doar s� �tiu dac� �mp�r�i�i
opiniile antevorbitorului dvs.
1816
02:12:00,766 --> 02:12:05,362
�n mod specific, ce crede�i despre
sexualitatea infantil�?
1817
02:12:17,966 --> 02:12:19,558
Nu cred �n ea.
1818
02:12:20,406 --> 02:12:24,479
N- am crezut niciodat�.
N- o pot accepta.
1819
02:12:24,526 --> 02:12:25,925
Niciodat�, niciodat�!
1820
02:12:40,006 --> 02:12:42,440
Domnilor, declar �edin�a �ncheiat�!
1821
02:13:15,166 --> 02:13:16,724
"Cunoa�te-te pe tine insu�i."
1822
02:13:18,246 --> 02:13:22,922
�n urm� cu 2,000 de ani, aceste
cuvinte se gravau pe templul din Delphi.
1823
02:13:23,606 --> 02:13:25,437
"Cunoa�te-te pe tine insu�i."
1824
02:13:26,366 --> 02:13:28,596
Sunt temelia �n�elepciunii.
1825
02:13:29,966 --> 02:13:32,958
�n ele zace singura speran�� de izb�nd�
1826
02:13:33,526 --> 02:13:36,723
... asupra celui mai vechi
du�man al omului: Vanitatea sa.
1827
02:13:39,166 --> 02:13:42,636
Aceast� cunoa�tere
ne e acum la �ndem�n�.
1828
02:13:44,206 --> 02:13:45,639
O vom folosi?
1829
02:13:47,246 --> 02:13:48,235
S� sper�m.
144358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.