Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,171 --> 00:03:33,797
Boy!
2
00:03:34,131 --> 00:03:35,149
What kind of music is this?
3
00:03:35,173 --> 00:03:36,717
I've never heard it before.
4
00:03:37,050 --> 00:03:40,053
Cavara.
— Is somebody behind you?
5
00:03:40,387 --> 00:03:41,387
Come out.
6
00:03:41,430 --> 00:03:42,013
I'd like to see who's sleeping
7
00:03:42,347 --> 00:03:43,640
on the job instead of working.
8
00:03:45,851 --> 00:03:46,393
I see.
9
00:03:46,727 --> 00:03:48,812
Carrying on inside my wagon, are you?
10
00:03:51,815 --> 00:03:52,815
Let's go.
11
00:03:54,651 --> 00:03:55,819
Come on.
12
00:03:56,153 --> 00:03:57,153
Such trash.
13
00:03:58,488 --> 00:03:59,488
Go on!
14
00:04:04,369 --> 00:04:05,609
Did you clean all the bottles
15
00:04:05,704 --> 00:04:07,164
and test tubes in the laboratory?
16
00:04:07,497 --> 00:04:08,623
Yes, baron, I did.
17
00:04:08,957 --> 00:04:10,727
I worked the whole night
to clean up everything.
18
00:04:10,751 --> 00:04:13,378
And why does the studio
look in such a mess lately?
19
00:04:14,546 --> 00:04:15,172
How could it?
20
00:04:15,505 --> 00:04:16,131
I fixed up all the things.
21
00:04:16,465 --> 00:04:18,925
You know I like things clean and bright.
22
00:04:19,259 --> 00:04:20,886
How can I work in a mess like that?
23
00:04:23,805 --> 00:04:27,142
When I was studying under
professor blumberg and fringhs,
24
00:04:27,476 --> 00:04:29,978
we had to wipe the floors for two years
25
00:04:30,312 --> 00:04:32,606
before I could stick my
nose into the laboratory.
26
00:04:32,939 --> 00:04:33,440
But baron,
27
00:04:33,774 --> 00:04:34,792
you know I believe in your work.
28
00:04:34,816 --> 00:04:36,109
We worked so hard together.
29
00:04:36,443 --> 00:04:37,883
We did everything in the laboratory.
30
00:04:37,986 --> 00:04:40,030
And I'm so grateful to
you that I could do that.
31
00:04:40,363 --> 00:04:42,199
I know, I know, Otto.
32
00:04:42,532 --> 00:04:43,950
You've been a very good assistant.
33
00:04:44,284 --> 00:04:46,203
And you brought in some good parts.
34
00:04:47,788 --> 00:04:50,582
That manus was perfect.
35
00:04:50,916 --> 00:04:51,916
Thank you, baron.
36
00:04:52,876 --> 00:04:55,170
But what we really
need now is the perfect
37
00:04:56,588 --> 00:04:57,881
nasum.
38
00:04:58,215 --> 00:04:58,715
Yes.
39
00:04:59,049 --> 00:05:01,802
Something that will
represent the finest feature
40
00:05:02,135 --> 00:05:04,137
of the Serbian ideals.
41
00:05:05,222 --> 00:05:06,302
What do you mean by this?
42
00:05:06,598 --> 00:05:07,098
Serbian ideals?
43
00:05:07,432 --> 00:05:08,975
I've never heard about it before.
44
00:05:09,309 --> 00:05:10,685
But Otto, you don't understand.
45
00:05:11,019 --> 00:05:12,019
The Serbian race
46
00:05:12,270 --> 00:05:13,271
comes in direct descent
47
00:05:13,605 --> 00:05:17,025
of the glory from the ancient Greeks!
48
00:05:17,359 --> 00:05:18,485
Oh, I didn't know that.
49
00:05:18,819 --> 00:05:22,030
But where will you find
those kind of nose?
50
00:05:22,364 --> 00:05:22,864
In town, Otto.
51
00:05:23,198 --> 00:05:24,198
In town. — oh.
52
00:05:25,450 --> 00:05:27,661
I remember when I went to school.
53
00:05:27,994 --> 00:05:29,430
Our gouvernante was taking my sister
54
00:05:29,454 --> 00:05:30,872
and myself every day to school,
55
00:05:31,206 --> 00:05:32,707
and I saw this creature on the road,
56
00:05:33,041 --> 00:05:34,681
but we were not allowed to play with them
57
00:05:34,751 --> 00:05:36,071
because we were something better.
58
00:05:36,211 --> 00:05:37,211
They were peasants.
59
00:05:37,337 --> 00:05:38,337
They told us.
60
00:05:39,589 --> 00:05:41,883
More than once I escaped,
61
00:05:42,217 --> 00:05:43,697
standing there for hours in the field
62
00:05:43,844 --> 00:05:45,679
watching these creatures.
63
00:05:46,012 --> 00:05:48,890
Now, our studies come finally to an end.
64
00:05:49,224 --> 00:05:51,309
We got a beautiful female.
65
00:05:52,644 --> 00:05:53,644
And I'm sure,
66
00:05:53,812 --> 00:05:55,522
among these townspeople,
67
00:05:55,856 --> 00:05:57,983
we will just find the perfect
68
00:05:59,109 --> 00:06:00,151
nasum.
69
00:06:47,616 --> 00:06:48,616
Stop now.
70
00:06:50,660 --> 00:06:51,953
Come on.
71
00:06:52,287 --> 00:06:53,287
Let's go.
72
00:06:53,371 --> 00:06:54,371
Come on, children.
73
00:06:54,414 --> 00:06:55,414
Go on, go on.
74
00:06:56,124 --> 00:06:56,750
Ah!
75
00:06:57,083 --> 00:06:58,083
Baron.
76
00:06:59,711 --> 00:07:01,713
You wouldn't believe what a day I've had.
77
00:07:02,047 --> 00:07:03,423
I had to remove the children
78
00:07:03,757 --> 00:07:05,037
from that rotten school in town.
79
00:07:05,258 --> 00:07:06,819
It was you who chose
that school, my dear.
80
00:07:06,843 --> 00:07:07,862
Yes, I did like the school,
81
00:07:07,886 --> 00:07:09,006
but I didn't know that those
82
00:07:09,095 --> 00:07:10,095
dirty little urchins —...
83
00:07:10,347 --> 00:07:11,848
Tell me more about it at dinner.
84
00:07:13,516 --> 00:07:14,726
At dinner?
85
00:07:17,228 --> 00:07:18,313
Come on, let's go.
86
00:07:20,774 --> 00:07:22,567
Hasn't got any time for us.
87
00:07:22,901 --> 00:07:25,528
Always running off to
that stupid laboratory.
88
00:08:03,149 --> 00:08:04,776
What a mess in this room.
89
00:08:05,110 --> 00:08:06,861
Why do you keep your room this way?
90
00:08:07,195 --> 00:08:08,297
I've told you that 100 times.
91
00:08:08,321 --> 00:08:09,924
What's the point of
having beautiful things
92
00:08:09,948 --> 00:08:11,741
if you children do just not care about it.
93
00:08:12,075 --> 00:08:13,368
Look at the dolls on the floor.
94
00:08:13,702 --> 00:08:14,869
We shouldn't be doing this.
95
00:08:15,203 --> 00:08:16,203
You know that.
96
00:08:17,372 --> 00:08:17,998
Now, come on.
97
00:08:18,331 --> 00:08:21,251
Take your clothes off and
put your play clothes on.
98
00:08:21,584 --> 00:08:22,085
All right?
99
00:08:22,419 --> 00:08:22,919
Go ahead.
100
00:08:23,253 --> 00:08:23,753
Now, I must tell you something.
101
00:08:24,087 --> 00:08:26,756
I'm very glad that you have
left that terrible school.
102
00:08:27,090 --> 00:08:29,968
The children at this school
are not on par with you.
103
00:08:30,301 --> 00:08:30,844
You are very special.
104
00:08:31,177 --> 00:08:32,177
You are different.
105
00:08:33,096 --> 00:08:34,576
They are jealous and tell awful tales
106
00:08:34,848 --> 00:08:36,474
about your mother and you father.
107
00:08:36,808 --> 00:08:37,808
Olga!
108
00:08:39,185 --> 00:08:40,665
Some of the things they say are true.
109
00:08:49,654 --> 00:08:51,239
When they talk about your mother,
110
00:08:52,615 --> 00:08:54,325
sometimes they tell things that are true
111
00:08:54,659 --> 00:08:55,910
and sometimes they tell lies,
112
00:08:56,244 --> 00:08:56,828
because they are jealous.
113
00:08:57,162 --> 00:08:59,164
People who are jealous always tell lies.
114
00:08:59,497 --> 00:09:00,497
Give me the brush.
115
00:09:01,875 --> 00:09:03,251
Madame. — merci.
116
00:09:05,879 --> 00:09:07,213
I'm going to make you beautiful.
117
00:09:07,547 --> 00:09:09,187
You will always have to surround yourself
118
00:09:09,257 --> 00:09:10,300
with beautiful things.
119
00:09:11,468 --> 00:09:12,802
I like the way you look.
120
00:09:13,720 --> 00:09:15,138
And your brother.
121
00:09:15,472 --> 00:09:16,472
I've always
122
00:09:16,681 --> 00:09:17,766
looked for beauty.
123
00:09:18,099 --> 00:09:19,517
As a matter of fact,
124
00:09:19,851 --> 00:09:20,894
I insist on it.
125
00:11:13,339 --> 00:11:15,175
Liver and kidney are removed.
126
00:11:15,508 --> 00:11:17,068
Did you put them in the storage bottle?
127
00:11:17,343 --> 00:11:18,343
Yes, I did.
128
00:11:18,553 --> 00:11:20,263
Let's get rid of this useless drunk.
129
00:11:20,597 --> 00:11:21,097
Yes, baron.
130
00:11:21,431 --> 00:11:22,431
Yes.
131
00:12:20,031 --> 00:12:22,259
The
children should be sent abroad.
132
00:12:22,283 --> 00:12:24,202
Their education will
progress much faster there.
133
00:12:24,535 --> 00:12:24,994
Absolutely not.
134
00:12:25,328 --> 00:12:27,038
They will learn far more from us.
135
00:12:27,372 --> 00:12:29,212
Besides, I don't want
them away from the house.
136
00:12:29,540 --> 00:12:32,252
But it
is only in their own interest.
137
00:12:32,585 --> 00:12:34,866
Mother and father are coming
to visit us in a fortnight,
138
00:12:34,963 --> 00:12:36,422
and they, too, are against it.
139
00:12:36,756 --> 00:12:37,882
You know that very well.
140
00:12:38,216 --> 00:12:38,800
Hmm.
141
00:12:39,133 --> 00:12:39,634
Good god.
142
00:12:39,968 --> 00:12:41,528
I'm not looking forward to their visit.
143
00:12:41,594 --> 00:12:43,680
All they ever do is pry into our affairs,
144
00:12:44,013 --> 00:12:46,057
trying to arrange our lives.
145
00:12:46,391 --> 00:12:46,891
Erich.
146
00:12:47,225 --> 00:12:48,225
You should eat some soup.
147
00:12:48,434 --> 00:12:49,828
What do you pick on the boy for?
148
00:12:49,852 --> 00:12:52,021
Because he doesn't look
very strong to me, lately.
149
00:12:52,355 --> 00:12:54,774
Well, he looks very well to me.
150
00:13:00,613 --> 00:13:02,657
I was just thinking
about a few years back,
151
00:13:02,991 --> 00:13:05,285
on a trip I took with
mother to Saint Petersburg
152
00:13:05,618 --> 00:13:07,328
to visit her brother,
153
00:13:07,662 --> 00:13:09,539
when I met that beautiful
Russian ballet dancer
154
00:13:09,872 --> 00:13:11,374
who journeyed
155
00:13:11,708 --> 00:13:13,084
after me to monte Carlo.
156
00:13:13,418 --> 00:13:14,770
As a matter of fact, you were there.
157
00:13:14,794 --> 00:13:16,105
You remember, you came with father to the
158
00:13:16,129 --> 00:13:17,463
hotel de Paris? — yes, I do.
159
00:13:17,797 --> 00:13:18,797
Mmm.
160
00:13:19,007 --> 00:13:20,633
What happened then?
161
00:13:22,010 --> 00:13:24,262
Mother took him for herself.
162
00:13:24,595 --> 00:13:26,657
Mother
is a very religious woman.
163
00:13:26,681 --> 00:13:28,850
She was only acting in your own interest.
164
00:13:30,226 --> 00:13:31,226
Religious woman?
165
00:13:32,312 --> 00:13:34,897
Why must you always pick on mother?
166
00:13:35,231 --> 00:13:36,231
I don't pick on mother.
167
00:13:38,276 --> 00:13:40,028
I think she's very selfish.
168
00:13:40,361 --> 00:13:42,214
She left you all the jewelry,
169
00:13:42,238 --> 00:13:42,780
didn't she?
170
00:13:43,114 --> 00:13:44,615
Father left you all the property.
171
00:13:44,949 --> 00:13:46,343
It was always like that
172
00:13:46,367 --> 00:13:47,367
in our family.
173
00:13:48,828 --> 00:13:50,830
Father didn't like me very much, either.
174
00:13:52,123 --> 00:13:53,791
Now, you have your pick on father.
175
00:13:54,792 --> 00:13:56,294
Didn't he take you to Paris?
176
00:13:56,627 --> 00:13:57,855
Oh, you have to bring that up.
177
00:13:57,879 --> 00:13:58,963
Do you know what I did?
178
00:13:59,297 --> 00:14:02,467
I stayed the entire trip
179
00:14:02,800 --> 00:14:05,970
in my hotel suite while he
was out with some tramp.
180
00:14:06,304 --> 00:14:07,388
I don't understand
181
00:14:07,722 --> 00:14:10,391
why you have to discuss this
all in front of our children!
182
00:14:12,185 --> 00:14:13,185
The children.
183
00:14:14,812 --> 00:14:16,123
What am I going to do with them now
184
00:14:16,147 --> 00:14:17,273
that they're out of school?
185
00:14:17,607 --> 00:14:20,401
Why don't you take
them to picnic tomorrow?
186
00:14:20,735 --> 00:14:21,735
Picnic?
187
00:14:30,078 --> 00:14:34,374
They got you diggin' another
one of these damn holes.
188
00:14:34,707 --> 00:14:36,459
Wonder what they put in 'em.
189
00:14:36,793 --> 00:14:38,086
I don't know.
190
00:14:38,419 --> 00:14:39,419
I just dig them.
191
00:14:41,422 --> 00:14:43,182
You know, I've been
wantin' to talk to you.
192
00:14:43,508 --> 00:14:44,508
About what?
193
00:14:44,801 --> 00:14:48,596
Well, are you really serious?
194
00:14:48,930 --> 00:14:51,682
About wantin' to be a monk?
195
00:14:52,683 --> 00:14:53,893
Yeah.
196
00:14:54,227 --> 00:14:55,520
I am.
197
00:14:55,853 --> 00:14:58,189
I wanna live a cloistered life.
198
00:14:59,190 --> 00:15:00,750
You mean, walk around in those robes?
199
00:15:00,858 --> 00:15:01,858
Yeah.
200
00:15:02,026 --> 00:15:02,527
And pray all the time?
201
00:15:02,860 --> 00:15:03,486
I will do it.
202
00:15:03,820 --> 00:15:04,320
I've never heard you pray.
203
00:15:04,654 --> 00:15:05,854
I've never even seen you pray.
204
00:15:06,114 --> 00:15:07,841
Now, all of a sudden, that's
what you wanna do for the rest
205
00:15:07,865 --> 00:15:08,865
of your life.
206
00:15:09,075 --> 00:15:10,493
Monks work in the field
207
00:15:10,827 --> 00:15:11,827
just like we do.
208
00:15:12,787 --> 00:15:14,247
It's not a big difference.
209
00:15:14,580 --> 00:15:15,248
Yes, but —...
210
00:15:15,581 --> 00:15:16,833
Do you know what they eat?
211
00:15:17,166 --> 00:15:18,166
Bread.
212
00:15:18,334 --> 00:15:19,001
With water.
213
00:15:19,335 --> 00:15:21,087
And that doesn't bother you?
214
00:15:21,421 --> 00:15:21,921
Not too much.
215
00:15:22,255 --> 00:15:23,255
It's okay.
216
00:15:23,881 --> 00:15:24,921
I don't understand this.
217
00:15:25,007 --> 00:15:26,634
We've been friends all our lives.
218
00:15:26,968 --> 00:15:28,328
If you really wanna be a monk now,
219
00:15:28,553 --> 00:15:29,720
that's up to you,
220
00:15:30,054 --> 00:15:31,848
but you know what you're giving up?
221
00:15:32,181 --> 00:15:33,433
It's okay.
222
00:15:33,766 --> 00:15:34,267
You never come with me
223
00:15:34,600 --> 00:15:36,000
when I go to see the girls in town.
224
00:15:36,269 --> 00:15:39,230
Because I want to join the order.
225
00:15:39,564 --> 00:15:41,190
Why don't you come with me, just once?
226
00:15:41,524 --> 00:15:42,024
Don't worry.
227
00:15:42,358 --> 00:15:44,694
If you don't know what
to do, just watch me.
228
00:15:45,027 --> 00:15:46,027
You'll get the idea.
229
00:15:50,116 --> 00:15:51,116
Okay.
230
00:15:52,243 --> 00:15:54,620
It's a problem with
the phallictean tube.
231
00:15:54,954 --> 00:15:57,081
I have to replace it to make it stronger.
232
00:15:58,291 --> 00:16:00,418
What other parts did you
take away from that man?
233
00:16:00,751 --> 00:16:01,751
These, baron.
234
00:16:06,466 --> 00:16:07,466
Perfect specimen.
235
00:16:16,058 --> 00:16:16,726
Yes.
236
00:16:17,059 --> 00:16:18,311
Seminal vesicles.
237
00:16:19,479 --> 00:16:20,104
But it's too long.
238
00:16:20,438 --> 00:16:22,857
We have to replace part of it.
239
00:16:23,191 --> 00:16:24,233
Prepare it now.
240
00:17:17,578 --> 00:17:18,913
Wow.
241
00:17:19,247 --> 00:17:20,414
What a hill to climb.
242
00:17:22,500 --> 00:17:23,500
Look!
243
00:17:23,709 --> 00:17:25,389
The Shepherds are taking
care of the lambs.
244
00:17:25,419 --> 00:17:25,920
How sweet.
245
00:17:26,254 --> 00:17:27,254
Come on.
246
00:17:27,380 --> 00:17:28,649
Let's put the cover over here and
247
00:17:28,673 --> 00:17:29,840
we'll have something to eat.
248
00:17:30,967 --> 00:17:31,967
Go on.
249
00:17:34,136 --> 00:17:35,136
That's the idea.
250
00:17:35,221 --> 00:17:35,721
No, no, no, no.
251
00:17:36,055 --> 00:17:37,055
The other way.
252
00:17:38,224 --> 00:17:39,224
Go ahead.
253
00:17:40,101 --> 00:17:41,101
That's it.
254
00:17:42,186 --> 00:17:42,812
Oh!
255
00:17:43,145 --> 00:17:44,145
My apples!
256
00:17:44,355 --> 00:17:45,355
Ohh!
257
00:17:45,439 --> 00:17:47,149
They're rolling all over the place.
258
00:17:47,483 --> 00:17:47,984
Come on.
259
00:17:48,317 --> 00:17:49,317
Help me pick them up.
260
00:17:51,195 --> 00:17:52,863
Look, there's two over there.
261
00:17:58,160 --> 00:17:59,704
What's been going on around here?
262
00:18:00,997 --> 00:18:02,373
Put your clothes back on.
263
00:18:05,209 --> 00:18:07,044
And get out of here, you filthy whore!
264
00:18:11,841 --> 00:18:12,841
It's you again.
265
00:18:15,428 --> 00:18:16,679
I want to speak to you.
266
00:18:20,099 --> 00:18:21,684
Go back to the barns, you!
267
00:18:22,685 --> 00:18:24,145
And take your friends with you.
268
00:18:26,731 --> 00:18:27,731
Come on up.
269
00:18:40,494 --> 00:18:42,204
What's been going on at my property?
270
00:18:44,624 --> 00:18:45,791
I want to know.
271
00:18:46,125 --> 00:18:48,002
Just watching after the sheep.
272
00:18:48,336 --> 00:18:49,503
And the girl?
273
00:18:49,837 --> 00:18:51,380
She was just passing by.
274
00:18:51,714 --> 00:18:53,966
How long have you been at our employ?
275
00:18:54,300 --> 00:18:55,300
Short time.
276
00:18:55,343 --> 00:18:56,677
And who employed you?
277
00:18:57,011 --> 00:18:57,637
The foreman.
278
00:18:57,970 --> 00:18:58,471
Hmm.
279
00:18:58,804 --> 00:18:59,305
Yes.
280
00:18:59,639 --> 00:19:00,639
I've seen you before.
281
00:19:01,641 --> 00:19:04,560
You know I'm going to have to
speak to my husband about you.
282
00:19:07,188 --> 00:19:09,023
As a matter of fact, I...
283
00:19:09,357 --> 00:19:11,734
Think I want to see you tomorrow morning.
284
00:19:12,068 --> 00:19:13,068
At the castle.
285
00:19:15,363 --> 00:19:16,489
Is that understood?
286
00:19:18,366 --> 00:19:19,867
Yes.
287
00:19:22,370 --> 00:19:22,912
Monica!
288
00:19:23,245 --> 00:19:24,245
Erik!
289
00:19:25,039 --> 00:19:26,832
Let's move everything away from here.
290
00:19:29,752 --> 00:19:32,380
Some people don't know
how to behave themselves.
291
00:19:45,601 --> 00:19:46,727
We have to find
292
00:19:47,061 --> 00:19:48,354
the right head for this torso.
293
00:19:51,107 --> 00:19:54,485
It has to be of a man who
strongly craves women.
294
00:19:54,819 --> 00:19:56,821
Whose overriding urges
295
00:19:57,154 --> 00:19:58,154
are sensual.
296
00:20:00,366 --> 00:20:01,701
If we succeed
297
00:20:02,034 --> 00:20:05,830
in finding such a single—minded man,
298
00:20:06,163 --> 00:20:07,498
our chances are very good
299
00:20:08,749 --> 00:20:10,876
that the male we create
300
00:20:11,210 --> 00:20:14,338
will fall in love with my female zombie.
301
00:20:15,756 --> 00:20:17,299
They will mate,
302
00:20:17,633 --> 00:20:19,635
and she will bear me the children I want.
303
00:20:21,137 --> 00:20:23,597
They're going to be a true start
304
00:20:24,557 --> 00:20:25,933
of a new race
305
00:20:26,267 --> 00:20:28,477
entirely created by me,
306
00:20:29,603 --> 00:20:32,022
responding only to my bidding.
307
00:20:38,988 --> 00:20:40,114
But so far,
308
00:20:40,448 --> 00:20:42,908
we have not found a suitable mate for her.
309
00:20:54,920 --> 00:20:56,422
I know where to find such a man.
310
00:20:57,548 --> 00:20:59,175
I've been once to a house in town.
311
00:20:59,508 --> 00:21:00,885
Certain kind of house.
312
00:21:01,218 --> 00:21:02,678
You mean a bordello, baron?
313
00:21:03,012 --> 00:21:03,512
Yes.
314
00:21:03,846 --> 00:21:05,097
You, baron? — yes, why?
315
00:21:05,431 --> 00:21:06,974
You think I've never been to one?
316
00:21:07,308 --> 00:21:08,308
Oh.
317
00:21:10,519 --> 00:21:12,563
While I was in medical school,
318
00:21:12,897 --> 00:21:13,897
most of the boys
319
00:21:14,106 --> 00:21:15,733
used to go to such a place.
320
00:21:16,066 --> 00:21:17,985
They always wanted me to go with them,
321
00:21:18,319 --> 00:21:20,821
knowing what kind of good student I was,
322
00:21:21,155 --> 00:21:22,740
never leaving my books.
323
00:21:23,073 --> 00:21:24,658
Not even for one hour.
324
00:21:24,992 --> 00:21:27,369
And still, I was foolish enough
325
00:21:27,703 --> 00:21:29,538
to want to be accepted in their company.
326
00:21:30,498 --> 00:21:32,374
Once, I left my books
and I went with them.
327
00:21:32,708 --> 00:21:33,876
What happened?
328
00:21:34,210 --> 00:21:35,210
It was terrible.
329
00:21:35,252 --> 00:21:37,671
All these over—developed women
330
00:21:38,005 --> 00:21:39,507
with their large breasts,
331
00:21:39,840 --> 00:21:40,840
and shapeless.
332
00:21:41,801 --> 00:21:44,720
And this kind of woman is
supposed to give you pleasure,
333
00:21:45,054 --> 00:21:46,305
with their filthy movement
334
00:21:47,431 --> 00:21:49,266
and dirty talk.
335
00:21:49,600 --> 00:21:51,227
How this woman even can compare
336
00:21:51,560 --> 00:21:53,771
with a beautiful creation like mine?
337
00:21:54,104 --> 00:21:55,564
Or even with my sister?
338
00:21:58,234 --> 00:22:02,738
To find a man who likes
to make love to anything,
339
00:22:03,072 --> 00:22:04,365
we have to go to such a place.
340
00:22:42,736 --> 00:22:43,736
Who's there?
341
00:22:55,040 --> 00:22:56,040
It's you.
342
00:22:56,166 --> 00:22:57,166
Come.
343
00:22:58,919 --> 00:22:59,919
Hi, biba.
344
00:23:00,713 --> 00:23:02,339
Sonia! — yeah.
345
00:23:02,673 --> 00:23:04,466
Sonia, this is my friend, sacha.
346
00:23:06,844 --> 00:23:07,844
He's new here.
347
00:23:09,889 --> 00:23:11,473
Why don't we show him a good time?
348
00:23:27,156 --> 00:23:29,076
Are you sure it is in
this part of town, baron?
349
00:23:29,366 --> 00:23:29,909
Of course.
350
00:23:30,242 --> 00:23:32,077
I remember well from my schooldays.
351
00:23:32,411 --> 00:23:33,579
Just outside.
352
00:23:33,913 --> 00:23:34,914
Can we go in, baron?
353
00:23:35,915 --> 00:23:36,915
To go in?
354
00:23:37,041 --> 00:23:37,583
To do what?
355
00:23:37,917 --> 00:23:39,001
You filthy thing.
356
00:23:39,335 --> 00:23:42,504
Of course not.
— excuse me, baron.
357
00:23:42,838 --> 00:23:43,838
Excuse me.
358
00:23:44,006 --> 00:23:44,506
It's all right, Otto.
359
00:23:44,840 --> 00:23:45,966
We'll wait outside.
360
00:24:20,125 --> 00:24:23,212
Why have you never come here before?
361
00:24:24,254 --> 00:24:25,422
I work too much.
362
00:24:27,466 --> 00:24:28,466
You like?
363
00:24:58,580 --> 00:25:00,666
It's one of those doors.
364
00:25:02,292 --> 00:25:03,292
We watch
365
00:25:04,086 --> 00:25:05,587
who goes in or out.
366
00:25:33,365 --> 00:25:35,159
Could they be beating someone?
367
00:25:35,492 --> 00:25:36,744
They like strange things.
368
00:25:37,077 --> 00:25:38,328
Get it out of here!
369
00:25:47,129 --> 00:25:48,255
No!
370
00:25:48,589 --> 00:25:49,589
No!
371
00:25:49,715 --> 00:25:50,715
No!
372
00:25:52,301 --> 00:25:53,301
No!
373
00:26:04,354 --> 00:26:05,856
Two girls?
374
00:26:06,190 --> 00:26:07,483
One man?
375
00:26:07,816 --> 00:26:09,276
He must be very powerful.
376
00:26:10,652 --> 00:26:11,779
Look at his head.
377
00:26:13,906 --> 00:26:15,240
That's him.
378
00:26:15,574 --> 00:26:17,451
That's the man we want.
379
00:26:17,785 --> 00:26:18,285
It's okay.
380
00:26:18,619 --> 00:26:19,619
Come in.
381
00:26:34,009 --> 00:26:35,329
Let's go and get the equipment,
382
00:26:35,469 --> 00:26:36,469
and we come back
383
00:26:36,595 --> 00:26:37,638
and wait for him tonight.
384
00:26:46,605 --> 00:26:47,856
Come, Erik.
385
00:26:48,190 --> 00:26:49,190
Come.
386
00:26:50,150 --> 00:26:51,150
Come.
387
00:26:57,116 --> 00:26:59,368
It's good to see the
children are already in bed.
388
00:26:59,701 --> 00:27:01,286
We've had quite a day at the picnic.
389
00:27:03,205 --> 00:27:05,124
Olga, you've been very overworked.
390
00:27:05,457 --> 00:27:06,777
And you'll be far more than that,
391
00:27:07,042 --> 00:27:09,187
because now the children are
your entire responsibility,
392
00:27:09,211 --> 00:27:11,213
and I think we can do something about it.
393
00:27:11,547 --> 00:27:12,798
Come say goodnight to mother.
394
00:27:20,222 --> 00:27:22,432
Tomorrow morning, I'm expecting a visitor.
395
00:27:23,976 --> 00:27:27,437
I would like you to prepare
an especially nice breakfast.
396
00:27:28,564 --> 00:27:29,564
For two.
397
00:28:51,230 --> 00:28:52,230
That's him.
398
00:28:52,522 --> 00:28:53,522
There he comes.
399
00:28:54,608 --> 00:28:56,235
But he's not alone.
400
00:28:56,568 --> 00:28:57,778
He is with somebody.
401
00:28:58,111 --> 00:28:59,279
He's helping somebody.
402
00:29:00,822 --> 00:29:03,116
Somebody who looks very drunk.
403
00:29:04,576 --> 00:29:06,912
You get rid of the drunk, Von Otto.
404
00:29:07,246 --> 00:29:08,246
Yes, baron, yes.
405
00:29:09,289 --> 00:29:11,667
And leave the Serbian to me.
406
00:29:27,266 --> 00:29:28,266
Get down.
407
00:30:19,359 --> 00:30:21,278
It's just what I wanted.
408
00:30:22,863 --> 00:30:23,989
It's magnificent.
409
00:30:24,323 --> 00:30:26,325
I knew we would find it.
410
00:30:26,658 --> 00:30:27,159
Otto!
411
00:30:27,492 --> 00:30:28,035
Look at it.
412
00:30:28,368 --> 00:30:31,204
Finally, we found the right
head with the perfect nasum
413
00:30:31,538 --> 00:30:32,998
for my male zombie.
414
00:31:47,906 --> 00:31:50,951
Preparations for the
operation are almost complete.
415
00:31:52,786 --> 00:31:54,913
I hardly can wait for the results.
416
00:31:55,247 --> 00:31:56,248
I feel certain, baron,
417
00:31:56,581 --> 00:31:59,418
that with your meticulous
efforts we have —...
418
00:31:59,751 --> 00:32:00,836
You have made,
419
00:32:01,169 --> 00:32:03,004
everything will be successful.
420
00:32:03,338 --> 00:32:05,924
Soon, here in Serbia in my laboratory,
421
00:32:06,258 --> 00:32:07,884
perfection will become a reality.
422
00:32:09,428 --> 00:32:10,053
Yes, yes.
423
00:32:10,387 --> 00:32:11,387
That's right.
424
00:32:11,430 --> 00:32:13,098
The true embodiment of
425
00:32:13,432 --> 00:32:15,142
Will find expression.
426
00:32:16,143 --> 00:32:17,811
My work is a continuation
427
00:32:18,145 --> 00:32:19,896
of the unfinished business
428
00:32:20,230 --> 00:32:21,231
of men on earth.
429
00:32:22,649 --> 00:32:24,860
A further refinement.
430
00:32:25,193 --> 00:32:27,237
But this time, it must cost a life.
431
00:32:27,571 --> 00:32:30,323
Your hands are miracle workers, baron.
432
00:32:30,657 --> 00:32:32,909
This is a threshold, Otto,
433
00:32:33,243 --> 00:32:36,413
of a creation that will
replace the worn out trash
434
00:32:37,414 --> 00:32:40,709
that now populates and
repopulates the planet.
435
00:32:42,502 --> 00:32:46,465
Their loyalty will be to me only.
436
00:32:46,798 --> 00:32:48,800
I will be the object of their allegiance.
437
00:32:52,471 --> 00:32:54,055
Listen to the heart.
438
00:33:38,892 --> 00:33:40,268
Come in.
439
00:33:49,110 --> 00:33:51,446
You wanted to see me, ma'am?
440
00:33:56,576 --> 00:33:57,576
Yes.
441
00:34:05,293 --> 00:34:07,921
I'm not in the habit
of conducting business
442
00:34:08,255 --> 00:34:09,255
in bed, young man.
443
00:34:10,549 --> 00:34:11,967
However, this morning when I
444
00:34:12,300 --> 00:34:13,653
came out of bed, I didn't feel too well,
445
00:34:13,677 --> 00:34:14,678
so I went back to it.
446
00:34:18,598 --> 00:34:20,767
We've been discussing
you, my husband and I.
447
00:34:21,726 --> 00:34:23,436
And we think that your behavior
448
00:34:23,770 --> 00:34:26,064
on our property is disgusting.
449
00:34:27,732 --> 00:34:29,150
You are acting like an animal,
450
00:34:30,694 --> 00:34:33,947
and we are seriously
considering dismissing you.
451
00:34:37,325 --> 00:34:38,743
I just came to say goodbye.
452
00:34:39,077 --> 00:34:40,245
Collect my pay.
453
00:34:40,579 --> 00:34:41,871
I have to be leaving, anyway.
454
00:34:42,205 --> 00:34:43,205
Leaving?
455
00:34:43,873 --> 00:34:45,959
Well, it's sort of sudden.
456
00:34:46,960 --> 00:34:49,629
You seemed to be enjoying yourself
457
00:34:49,963 --> 00:34:51,590
yesterday afternoon, to say the least.
458
00:34:52,591 --> 00:34:53,216
What is it?
459
00:34:53,550 --> 00:34:55,218
Is it that girl I saw you with?
460
00:34:55,552 --> 00:34:56,970
Is that your sweetheart?
461
00:34:57,304 --> 00:34:58,722
No, she's just a nice girl.
462
00:34:59,055 --> 00:35:00,055
Well then, what is it?
463
00:35:00,181 --> 00:35:01,534
Because had I known
you would be the person
464
00:35:01,558 --> 00:35:02,758
to do me this kind of trouble,
465
00:35:02,809 --> 00:35:04,394
I would not be here wasting my time
466
00:35:04,728 --> 00:35:05,854
and trying to
467
00:35:06,187 --> 00:35:07,939
offer you a chance to better yourself.
468
00:35:08,273 --> 00:35:10,442
To give you a position in this household.
469
00:35:10,775 --> 00:35:11,276
I'm sorry.
470
00:35:11,610 --> 00:35:12,110
It's my friend.
471
00:35:12,444 --> 00:35:12,944
Oh, your friends.
472
00:35:13,278 --> 00:35:14,380
You've been telling your
friends you were coming up here,
473
00:35:14,404 --> 00:35:15,524
so that they've been running
474
00:35:15,614 --> 00:35:17,782
their tasteless little stories about me.
475
00:35:18,116 --> 00:35:21,036
I never thought that these
idiots could interfere
476
00:35:21,369 --> 00:35:22,996
with my business.
477
00:35:23,330 --> 00:35:23,830
No, you don't understand.
478
00:35:24,164 --> 00:35:25,206
It happened last night.
479
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
I'm listening.
480
00:35:28,918 --> 00:35:30,718
Well, me and my
friend... I had been drinking
481
00:35:30,754 --> 00:35:32,505
and we had been walking home.
482
00:35:32,839 --> 00:35:34,883
And somebody hit me on
the back of the neck,
483
00:35:35,216 --> 00:35:37,969
and dragged my friend into the
bushes and cut off his head.
484
00:35:39,220 --> 00:35:39,846
It's a nightmare.
485
00:35:40,180 --> 00:35:42,366
No, it's not a nightmare,
because I woke up this morning
486
00:35:42,390 --> 00:35:42,891
and there was my friend.
487
00:35:43,224 --> 00:35:44,351
He had his head cut off.
488
00:35:44,684 --> 00:35:46,603
I had to Bury him by the side of the road.
489
00:35:46,936 --> 00:35:48,271
Why didn't they harm you?
490
00:35:48,605 --> 00:35:49,605
I don't know.
491
00:35:51,566 --> 00:35:53,318
That's a very unusual story.
492
00:35:53,652 --> 00:35:56,071
Have you told anyone
you were coming up here?
493
00:35:56,404 --> 00:35:57,947
No. — well then,
494
00:35:58,281 --> 00:35:59,361
you're perfectly safe here.
495
00:35:59,532 --> 00:36:00,742
There's no one to spy on you.
496
00:36:02,952 --> 00:36:05,163
No one knows what goes on in this house.
497
00:36:07,582 --> 00:36:09,626
Besides, with murderers lurking around,
498
00:36:09,959 --> 00:36:11,836
I'm going to need some kind of protection.
499
00:36:13,713 --> 00:36:16,675
I'm sure that if you'd been
sober last night, you would've
500
00:36:17,967 --> 00:36:18,967
helped your friend.
501
00:36:19,052 --> 00:36:21,221
You look strong.
502
00:36:27,352 --> 00:36:29,479
You are strong. — yes, ma'am.
503
00:36:35,652 --> 00:36:36,736
And very good looking.
504
00:36:37,070 --> 00:36:38,070
Yes, ma'am.
505
00:36:42,534 --> 00:36:44,703
My husband does not love me.
506
00:36:45,036 --> 00:36:46,287
It's a marriage in name only.
507
00:36:48,289 --> 00:36:48,915
For the children,
508
00:36:49,249 --> 00:36:50,250
for the property.
509
00:36:52,419 --> 00:36:53,753
Yes, ma'am.
510
00:36:54,087 --> 00:36:55,087
From time to time, I...
511
00:36:55,964 --> 00:36:57,340
I need someone up here.
512
00:37:01,136 --> 00:37:02,136
Very lonely.
513
00:37:04,264 --> 00:37:06,975
So happy they did not harm you.
514
00:37:08,309 --> 00:37:09,769
You want me to stop work now?
515
00:37:12,230 --> 00:37:13,230
Yes.
516
00:37:38,757 --> 00:37:39,757
Beautiful.
517
00:37:40,592 --> 00:37:43,136
We were very fortunate to
find such a perfect torso
518
00:37:43,470 --> 00:37:44,470
in one piece.
519
00:37:46,306 --> 00:37:47,348
Incision
520
00:37:47,682 --> 00:37:49,017
is superb.
521
00:37:49,350 --> 00:37:50,643
No sign of contusion.
522
00:37:53,104 --> 00:37:54,104
Ready?
523
00:37:57,692 --> 00:38:00,361
I go in to her digestive parts.
524
00:40:16,414 --> 00:40:17,414
Separate.
525
00:40:25,673 --> 00:40:26,673
Spleens.
526
00:40:34,724 --> 00:40:35,724
Kidneys.
527
00:40:39,187 --> 00:40:40,187
Gallbladder.
528
00:40:47,737 --> 00:40:48,737
Liver.
529
00:41:42,917 --> 00:41:43,917
Remarkable.
530
00:41:47,755 --> 00:41:49,716
After what you went through last night.
531
00:42:31,132 --> 00:42:35,762
What would be my other
duties while in the house?
532
00:42:36,095 --> 00:42:38,389
Well, Olga is to have
full care of the children.
533
00:42:39,390 --> 00:42:41,851
So, as of tonight, you
can start serving dinner.
534
00:42:42,185 --> 00:42:43,185
All right.
535
00:42:44,312 --> 00:42:45,312
By the way,
536
00:42:45,396 --> 00:42:46,064
we have in the castle
537
00:42:46,397 --> 00:42:49,108
the most modern available
plumbing facilities.
538
00:42:50,359 --> 00:42:52,653
And I want you to take full use of them.
539
00:42:52,987 --> 00:42:56,449
Every single day.
540
00:42:56,783 --> 00:42:57,784
Do you understand?
541
00:42:58,117 --> 00:42:59,117
Yes, ma'am.
542
00:43:19,013 --> 00:43:20,013
Otto!
543
00:43:23,101 --> 00:43:24,352
Level the table.
544
00:43:32,777 --> 00:43:34,237
Soon, I will give you life.
545
00:43:34,570 --> 00:43:35,570
You like that?
546
00:43:38,783 --> 00:43:39,823
Why are you looking at me?
547
00:43:40,118 --> 00:43:41,118
You filthy thing.
548
00:43:41,285 --> 00:43:42,285
Turn around.
549
00:43:48,000 --> 00:43:49,001
My male zombie
550
00:43:49,335 --> 00:43:50,711
is almost created.
551
00:43:51,045 --> 00:43:52,296
I only need the blood.
552
00:43:52,630 --> 00:43:53,630
Maybe tonight.
553
00:43:55,508 --> 00:43:57,927
Soon, you will give me the right children.
554
00:43:58,970 --> 00:44:00,096
The children I want.
555
00:44:43,639 --> 00:44:44,639
Otto!
556
00:44:45,474 --> 00:44:46,474
Otto!
557
00:44:49,270 --> 00:44:50,271
Help me down.
558
00:45:16,255 --> 00:45:17,255
To know death, Otto,
559
00:45:19,300 --> 00:45:21,344
you have to fuck life
560
00:45:21,677 --> 00:45:22,677
in the gallbladder.
561
00:45:34,482 --> 00:45:37,068
I wonder if your father is home.
562
00:45:37,401 --> 00:45:38,441
Why don't you go and look?
563
00:45:43,074 --> 00:45:44,354
Do you want to go to the castle?
564
00:46:07,807 --> 00:46:09,767
I'm glad I finally found you.
565
00:46:10,101 --> 00:46:11,581
I've been looking for you everywhere.
566
00:46:11,644 --> 00:46:13,124
But you know that I am always here.
567
00:46:13,271 --> 00:46:14,414
Well, you're not always here.
568
00:46:14,438 --> 00:46:15,916
You could be at the lab,
you could be outside.
569
00:46:15,940 --> 00:46:17,066
You could be many places.
570
00:46:18,109 --> 00:46:19,110
Anyway, I found you.
571
00:46:19,443 --> 00:46:19,944
It's what I wanted.
572
00:46:20,278 --> 00:46:21,278
I have to speak with you.
573
00:46:21,570 --> 00:46:22,655
About what?
574
00:46:22,989 --> 00:46:25,109
There will be a new person
working around the castle
575
00:46:25,199 --> 00:46:26,784
and I don't want you to be alarmed.
576
00:46:27,118 --> 00:46:28,286
What do you mean?
577
00:46:28,619 --> 00:46:30,900
Well, you are very busy, the
children are out of school.
578
00:46:31,163 --> 00:46:32,623
Olga is overworked.
579
00:46:32,957 --> 00:46:36,168
So I took it upon myself
to hire a new servant.
580
00:46:36,502 --> 00:46:38,963
But how did you find
so quickly another girl?
581
00:46:39,297 --> 00:46:39,839
It is not a girl.
582
00:46:40,172 --> 00:46:41,590
It is a manservant.
583
00:46:43,551 --> 00:46:44,176
A man?
584
00:46:44,510 --> 00:46:45,011
Why not a girl?
585
00:46:45,344 --> 00:46:47,013
You know girls around here.
586
00:46:48,306 --> 00:46:49,306
They're such trash.
587
00:46:49,473 --> 00:46:50,683
And all they want to do is
588
00:46:51,017 --> 00:46:53,769
steal my jewelry and put on my clothes.
589
00:46:55,563 --> 00:46:57,315
So, I adjusted for a man.
590
00:46:58,441 --> 00:47:00,484
Katrin, I thought we had an agreement
591
00:47:00,818 --> 00:47:04,238
that no man is working in the
castle, disturbing my work.
592
00:47:04,572 --> 00:47:06,407
He won't be disturbing you.
593
00:47:06,741 --> 00:47:07,783
I've seen him work
594
00:47:08,909 --> 00:47:11,412
and I'll keep him very busy.
595
00:47:11,746 --> 00:47:13,748
I hope so.
— you can be sure of it.
596
00:47:33,100 --> 00:47:35,603
Where is your husband?
597
00:47:35,936 --> 00:47:36,979
He's busy working.
598
00:47:37,313 --> 00:47:38,773
He works very hard.
599
00:47:39,106 --> 00:47:40,232
He's a very intelligent man.
600
00:47:40,566 --> 00:47:42,068
You can meet him tonight at dinner.
601
00:47:43,444 --> 00:47:45,029
Doesn't he mind you being with men?
602
00:47:45,363 --> 00:47:46,840
I mean, he could get
me in a lot of trouble,
603
00:47:46,864 --> 00:47:47,864
have me arrested.
604
00:47:48,449 --> 00:47:49,075
Why should he?
605
00:47:49,408 --> 00:47:52,036
He has his work and I have my privacy.
606
00:47:52,995 --> 00:47:54,622
We have two children.
607
00:47:54,955 --> 00:47:57,375
You saw the children
the first time we met.
608
00:48:00,252 --> 00:48:01,545
Did you find them beautiful?
609
00:48:03,005 --> 00:48:05,049
Yeah. — it's the only reason
610
00:48:05,383 --> 00:48:06,884
my husband and I are together.
611
00:48:09,178 --> 00:48:10,262
To bring them up right.
612
00:48:26,862 --> 00:48:28,697
No one has come as close as I.
613
00:48:29,031 --> 00:48:30,908
Understanding the secret of life,
614
00:48:31,242 --> 00:48:32,868
intelligently created.
615
00:48:33,202 --> 00:48:34,245
My mistakes have been few,
616
00:48:34,578 --> 00:48:35,788
but I learned from every one.
617
00:48:43,212 --> 00:48:45,423
Let us make certain that the electrodes
618
00:48:45,756 --> 00:48:47,425
are placed precise, as always,
619
00:48:48,426 --> 00:48:50,344
at the critical energy point.
620
00:48:51,512 --> 00:48:52,512
Apply the electricity.
621
00:48:52,638 --> 00:48:53,638
Yes, baron.
622
00:48:58,436 --> 00:48:59,437
Now, start by hand.
623
00:48:59,770 --> 00:49:01,147
I'll handle the brain area.
624
00:49:15,453 --> 00:49:16,704
They move, Otto!
625
00:49:17,037 --> 00:49:18,037
Stop the electricity.
626
00:49:18,330 --> 00:49:19,330
Yes.
627
00:49:19,874 --> 00:49:20,874
And let him down.
628
00:49:32,553 --> 00:49:34,430
Otto, what we're seeing in front of us
629
00:49:34,763 --> 00:49:35,763
is really incredible.
630
00:49:35,890 --> 00:49:37,057
It is, baron!
631
00:49:37,391 --> 00:49:38,642
Let's see if they can move.
632
00:49:41,312 --> 00:49:42,312
Arm.
633
00:49:52,490 --> 00:49:53,490
Arm.
634
00:49:59,830 --> 00:50:00,830
Head!
635
00:50:04,585 --> 00:50:05,585
Head!
636
00:50:07,213 --> 00:50:08,964
Look how natural they are.
637
00:50:09,298 --> 00:50:09,798
Look,
638
00:50:10,132 --> 00:50:11,532
their reflex functions beautifully.
639
00:50:12,176 --> 00:50:13,552
How super.
640
00:50:13,886 --> 00:50:16,597
Even my own expectations
completely rewarded.
641
00:50:16,931 --> 00:50:18,307
I feel so happy for you, baron.
642
00:50:18,641 --> 00:50:20,184
I'm fulfilled.
643
00:50:20,518 --> 00:50:21,852
But not yet.
644
00:50:22,186 --> 00:50:24,021
We have to wait for the final triumph.
645
00:50:24,355 --> 00:50:27,525
The breeding and then the children.
646
00:50:27,858 --> 00:50:30,611
If there will be only some way to reduce
647
00:50:30,945 --> 00:50:32,321
the gestation period.
648
00:50:32,655 --> 00:50:34,782
How can I wait for nine
months from tonight
649
00:50:35,115 --> 00:50:37,284
'til she bears me the first child?
650
00:50:37,618 --> 00:50:38,744
I must.
651
00:50:39,078 --> 00:50:40,621
There is even some things
652
00:50:40,955 --> 00:50:41,955
science cannot modify.
653
00:50:42,957 --> 00:50:45,584
The honor you do me to
share this incredible triumph
654
00:50:45,918 --> 00:50:47,962
is more than I deserve, baron.
655
00:50:49,088 --> 00:50:50,548
I take them to table.
656
00:51:15,531 --> 00:51:19,326
Do you approve of my new servant, baron?
657
00:51:19,660 --> 00:51:21,346
You are not the only
one with introductions
658
00:51:21,370 --> 00:51:22,663
to make this evening, my dear.
659
00:51:24,206 --> 00:51:25,708
Otto! — yes, baron.
660
00:51:28,502 --> 00:51:30,379
Show my new guests to the table.
661
00:51:30,713 --> 00:51:31,713
Yes, baron.
662
00:52:32,441 --> 00:52:34,485
A very handsome pair, baron.
663
00:52:37,112 --> 00:52:39,990
They're assisting me
in my laboratory work.
664
00:52:40,324 --> 00:52:42,618
They have some interesting
medical problems.
665
00:52:43,994 --> 00:52:44,994
Quite obvious.
666
00:52:48,332 --> 00:52:51,126
Had I known you were so
generous in hiring couples,
667
00:52:51,460 --> 00:52:54,338
I would not have been so
modest at my own acquisition.
668
00:53:12,981 --> 00:53:14,108
Thank you, Nicholas.
669
00:53:27,037 --> 00:53:28,038
Are you from the town?
670
00:53:34,086 --> 00:53:35,086
I see.
671
00:53:38,090 --> 00:53:40,551
Could they have been in some
kind of accident, baron?
672
00:53:40,884 --> 00:53:41,884
Not really.
673
00:53:48,726 --> 00:53:49,351
No.
674
00:53:49,685 --> 00:53:50,894
I don't want them to eat.
675
00:53:51,228 --> 00:53:52,980
They are not ready yet to eat solid food.
676
00:54:08,537 --> 00:54:09,537
Farm hen.
677
00:54:13,125 --> 00:54:14,485
There is something very intriguing
678
00:54:14,585 --> 00:54:15,753
about your new man, my dear.
679
00:54:16,754 --> 00:54:18,046
Especially to my guests.
680
00:54:57,336 --> 00:54:59,463
What was going on down there?
681
00:55:02,132 --> 00:55:04,051
Do you know these two new people?
682
00:55:06,094 --> 00:55:07,805
I didn't know that girl.
683
00:55:08,138 --> 00:55:09,681
The man was my friend.
684
00:55:10,724 --> 00:55:12,351
The one that was killed last night.
685
00:55:12,684 --> 00:55:13,185
Well, there, you see.
686
00:55:13,519 --> 00:55:14,519
It was a nightmare.
687
00:55:15,145 --> 00:55:17,105
Should've gone and spoke to him.
688
00:55:17,439 --> 00:55:20,442
After all, we're not that
strict with our help.
689
00:55:26,114 --> 00:55:27,114
It wasn't...
690
00:55:28,492 --> 00:55:29,493
Exactly him.
691
00:55:31,286 --> 00:55:33,163
Well, now you talk nonsense.
692
00:55:33,497 --> 00:55:36,291
How could it be not
exactly him if it is him?
693
00:55:36,625 --> 00:55:37,625
My friend wasn't tall.
694
00:55:37,709 --> 00:55:39,002
He was about my size.
695
00:55:40,045 --> 00:55:41,815
It was my friend's head,
but it wasn't his body.
696
00:55:41,839 --> 00:55:43,340
You saw how tall that person was.
697
00:55:44,424 --> 00:55:46,093
Well, he was extremely tall...
698
00:55:47,302 --> 00:55:49,182
What kind of work did you
say your husband does?
699
00:55:49,346 --> 00:55:50,389
He's a scholar.
700
00:55:50,722 --> 00:55:51,962
Spends hours in his laboratory.
701
00:55:52,266 --> 00:55:53,986
But I really don't know
what he really does,
702
00:55:54,309 --> 00:55:56,520
we lead very separate lives.
703
00:55:57,688 --> 00:55:59,648
You must know what he does.
704
00:55:59,982 --> 00:56:01,525
You see him every night at dinner.
705
00:56:01,859 --> 00:56:02,860
Talk to 'em.
706
00:56:03,193 --> 00:56:04,653
A word or a phrase, now and then.
707
00:56:07,739 --> 00:56:09,616
Something to do with electrical energy.
708
00:56:10,742 --> 00:56:11,368
But where does he work?
709
00:56:11,702 --> 00:56:14,538
In his laboratory on the
other side of the castle.
710
00:56:14,872 --> 00:56:16,373
No one has access to it.
711
00:56:16,707 --> 00:56:19,042
He had it built several years
ago with privacy in mind.
712
00:56:19,376 --> 00:56:20,961
Only he and his assistant,
713
00:56:21,295 --> 00:56:22,855
you know, that strange, little creature
714
00:56:23,088 --> 00:56:24,214
that's always around him,
715
00:56:25,299 --> 00:56:27,175
are able to go into it.
716
00:56:27,509 --> 00:56:28,051
I should see this laboratory.
717
00:56:28,385 --> 00:56:30,363
It's the only way I'll find
out what happened to my friend.
718
00:56:30,387 --> 00:56:30,888
Mm—mmm.
719
00:56:31,221 --> 00:56:32,514
You can't go.
720
00:56:32,848 --> 00:56:34,099
No way.
721
00:56:34,433 --> 00:56:35,475
Forget about your friend.
722
00:56:36,560 --> 00:56:38,395
You saw him at the dinner table tonight.
723
00:56:38,687 --> 00:56:40,272
I can't forget about him.
724
00:56:40,606 --> 00:56:41,606
You'll have to.
725
00:56:43,609 --> 00:56:45,277
Besides, you can't go wandering
726
00:56:45,611 --> 00:56:47,279
around the castle by yourself.
727
00:56:49,072 --> 00:56:50,741
We have better things to do.
728
01:00:44,933 --> 01:00:46,493
Why, Otto, do they seem so interested
729
01:00:46,601 --> 01:00:47,601
in my wife's new servant?
730
01:00:47,894 --> 01:00:50,021
He must have some quality
that attracts them.
731
01:00:50,355 --> 01:00:51,815
He looks familiar to me, baron.
732
01:00:52,149 --> 01:00:52,649
Why shouldn't he?
733
01:00:52,983 --> 01:00:54,234
They all look the same.
734
01:00:54,568 --> 01:00:56,361
Except my Serbian.
735
01:00:56,695 --> 01:00:58,238
He is a true aristocrat of his kind.
736
01:00:58,572 --> 01:01:01,074
He is unusual, baron.
737
01:01:01,408 --> 01:01:03,577
I always look for the noble ideals
738
01:01:03,910 --> 01:01:05,871
and artifacts of ancient civilizations.
739
01:01:07,622 --> 01:01:09,624
My sister and I are very much alike,
740
01:01:09,958 --> 01:01:14,629
but she somehow likes to keep
her nose always in the gutter.
741
01:01:14,963 --> 01:01:15,963
Ja, ja.
742
01:02:47,639 --> 01:02:49,641
You see how he was strapped up?
743
01:02:52,227 --> 01:02:54,062
And they're gonna blame me for it, too.
744
01:03:06,116 --> 01:03:09,703
You really have to help
me get into the lab.
745
01:04:50,512 --> 01:04:52,472
What are you doing in
this part of the castle?
746
01:04:52,806 --> 01:04:54,766
Didn't my wife tell you
never to work around here?
747
01:04:54,891 --> 01:04:55,891
No, she didn't.
748
01:04:55,934 --> 01:04:57,811
I don't want anybody in this section.
749
01:04:58,144 --> 01:04:59,330
If you have the habit of
doing things on your own,
750
01:04:59,354 --> 01:05:02,023
you won't have your job much longer.
751
01:05:02,357 --> 01:05:04,037
I wasn't planning on keeping it, anyway.
752
01:05:04,192 --> 01:05:04,692
Why?
753
01:05:05,026 --> 01:05:06,045
Are you going back to the farm?
754
01:05:06,069 --> 01:05:07,069
Maybe.
755
01:05:07,278 --> 01:05:08,947
Perhaps that's where you belong.
756
01:05:09,280 --> 01:05:10,407
Yeah.
757
01:05:48,403 --> 01:05:49,403
Otto!
758
01:05:50,363 --> 01:05:51,363
Otto!
759
01:05:54,075 --> 01:05:55,618
Where are you? — yes, baron.
760
01:05:58,913 --> 01:05:59,539
Come here.
761
01:05:59,873 --> 01:06:00,873
What happened?
762
01:06:01,082 --> 01:06:01,583
I don't know, baron.
763
01:06:01,916 --> 01:06:02,916
Did you drop it?
764
01:06:03,042 --> 01:06:04,169
No, baron, no.
765
01:06:05,837 --> 01:06:07,255
It didn't fall by itself.
766
01:06:07,589 --> 01:06:09,048
I heard no one, baron.
767
01:06:09,382 --> 01:06:12,093
But I clean it for you immediately.
768
01:06:18,975 --> 01:06:19,601
I can't go that way.
769
01:06:19,934 --> 01:06:21,478
He saw me and made me go back.
770
01:06:21,811 --> 01:06:23,813
Is there another way
we can go to get there?
771
01:06:25,023 --> 01:06:26,023
Let's hurry.
772
01:06:38,828 --> 01:06:40,580
The medical profession
would love to claim
773
01:06:40,914 --> 01:06:43,958
my achievement as part of their own,
774
01:06:44,292 --> 01:06:46,211
and call it a giant stride forward
775
01:06:46,544 --> 01:06:48,087
of medicine.
776
01:06:48,421 --> 01:06:49,547
But they can't.
777
01:06:49,881 --> 01:06:52,759
It is a giant stride fonnard for me!
778
01:06:53,092 --> 01:06:55,595
Now, her beauty will be appreciated.
779
01:07:00,141 --> 01:07:01,141
Let her down.
780
01:07:07,774 --> 01:07:08,774
Let him rise, too.
781
01:07:13,071 --> 01:07:16,824
The brain is controlling this
massive and powerful body.
782
01:07:17,158 --> 01:07:18,743
Never since Adam and Eve
783
01:07:19,077 --> 01:07:20,912
history has occurred such a moment.
784
01:07:23,373 --> 01:07:24,373
Watch his eyes
785
01:07:25,124 --> 01:07:27,001
when he sees her womanly perfection.
786
01:07:28,378 --> 01:07:31,047
I'm sure he's never seen
anyone as beautiful as this.
787
01:07:32,340 --> 01:07:33,340
Come.
788
01:07:33,466 --> 01:07:34,634
Bring them close.
789
01:07:39,722 --> 01:07:40,722
Kiss him.
790
01:07:46,896 --> 01:07:48,398
Kiss him.
791
01:07:51,192 --> 01:07:54,529
Kiss him!
792
01:07:54,862 --> 01:07:55,862
Kiss him!
793
01:07:58,241 --> 01:07:59,241
Kiss him.
794
01:08:03,663 --> 01:08:04,914
What are you waiting for?
795
01:08:05,248 --> 01:08:06,248
She's yours!
796
01:08:06,374 --> 01:08:07,374
Touch her!
797
01:08:08,293 --> 01:08:09,293
Kiss him!
798
01:08:13,798 --> 01:08:14,798
Kiss him!
799
01:08:16,968 --> 01:08:17,968
Can it be?
800
01:08:19,053 --> 01:08:21,514
Could it be possible that we have failed?
801
01:08:21,848 --> 01:08:23,368
Somebody must have tampered with them.
802
01:08:23,641 --> 01:08:26,019
Somebody must have been in the laboratory.
803
01:08:26,352 --> 01:08:27,352
Kiss him!
804
01:08:31,941 --> 01:08:32,984
Otto,
805
01:08:33,318 --> 01:08:34,318
it can't be true.
806
01:08:34,444 --> 01:08:36,571
Somebody disturbed our work.
807
01:08:39,365 --> 01:08:40,450
What are you waiting for?
808
01:08:40,783 --> 01:08:41,783
Kiss him!
809
01:08:45,913 --> 01:08:47,081
Doesn't work.
810
01:08:47,415 --> 01:08:48,415
Put them back!
811
01:08:55,131 --> 01:08:56,215
Get them dressed
812
01:08:56,549 --> 01:08:57,592
and ready to leave.
813
01:09:06,017 --> 01:09:06,684
Wake up.
814
01:09:07,018 --> 01:09:07,518
Come on.
815
01:09:07,852 --> 01:09:08,353
Wake up!
816
01:09:08,686 --> 01:09:09,686
What is it?
817
01:09:09,729 --> 01:09:11,147
What are you doing here?
818
01:09:11,481 --> 01:09:13,358
I just had a look at
your husband's work.
819
01:09:13,691 --> 01:09:14,734
What work?
820
01:09:15,068 --> 01:09:15,568
The laboratory.
821
01:09:15,902 --> 01:09:16,402
His butcher shop.
822
01:09:16,736 --> 01:09:18,237
How did you get there?
823
01:09:18,571 --> 01:09:19,571
Your children.
824
01:09:19,697 --> 01:09:20,198
They showed me.
825
01:09:20,531 --> 01:09:21,783
They knew the way.
826
01:09:22,116 --> 01:09:23,701
How dare you?
827
01:09:24,035 --> 01:09:26,496
How dare you wake me up
in the middle of the day
828
01:09:26,829 --> 01:09:29,248
when you know I have insomnia!
829
01:09:29,582 --> 01:09:31,793
How dare you spy on the baron's work!
830
01:09:32,126 --> 01:09:34,671
Since when is the lower class
831
01:09:35,004 --> 01:09:36,673
allowed such presumption?
832
01:09:37,674 --> 01:09:38,984
Your husband has my friend and the girl
833
01:09:39,008 --> 01:09:42,178
in that laboratory of his
and does experiments on them.
834
01:09:42,512 --> 01:09:43,864
The girl is unconscious and my friend
835
01:09:43,888 --> 01:09:45,598
is so weak he can hardly move.
836
01:09:45,932 --> 01:09:48,476
The baron was once a student in medicine
837
01:09:48,810 --> 01:09:51,521
and perhaps those
friends of yours are sick
838
01:09:51,854 --> 01:09:53,106
and in need of help.
839
01:09:53,439 --> 01:09:55,733
Sometimes, when the baron finds people
840
01:09:56,067 --> 01:09:57,652
that interest him enough
841
01:09:57,985 --> 01:09:59,625
and that are sick enough, he treats them.
842
01:09:59,696 --> 01:10:00,696
Like his servant.
843
01:10:00,863 --> 01:10:02,532
That servant owes his life to him.
844
01:10:02,865 --> 01:10:03,366
Okay.
845
01:10:03,700 --> 01:10:04,367
I just came up here to tell you
846
01:10:04,701 --> 01:10:06,744
in case you didn't know
and wanted to escape.
847
01:10:07,912 --> 01:10:09,372
Escape?
848
01:10:09,706 --> 01:10:11,082
Escape from what?
849
01:10:11,416 --> 01:10:11,999
This is my life.
850
01:10:12,333 --> 01:10:13,333
This is my house.
851
01:10:13,501 --> 01:10:14,627
I'm not imprisoned.
852
01:10:14,961 --> 01:10:17,130
Do not interfere with the baron's work.
853
01:10:21,217 --> 01:10:22,760
Please do not interfere.
854
01:10:23,094 --> 01:10:25,012
Things that seems strange to you
855
01:10:25,346 --> 01:10:27,765
are very well planned by the baron.
856
01:10:28,099 --> 01:10:29,142
He knows what he's doing.
857
01:10:30,143 --> 01:10:31,310
Sodol,
858
01:10:31,644 --> 01:10:33,688
and I'm not gonna let it continue.
859
01:10:34,021 --> 01:10:35,690
How dare you speak to me this way.
860
01:10:36,023 --> 01:10:37,442
You're not gonna let what continue?
861
01:10:37,775 --> 01:10:39,402
How dare you contradict me!
862
01:10:39,736 --> 01:10:40,778
Who are you?
863
01:10:41,112 --> 01:10:42,112
You nothing!
864
01:10:42,363 --> 01:10:43,030
You lowlife!
865
01:10:43,364 --> 01:10:45,074
You scum!
866
01:10:45,408 --> 01:10:46,408
You bitch!
867
01:10:50,788 --> 01:10:51,456
You filth!
868
01:10:51,789 --> 01:10:52,789
You farmer!
869
01:10:55,001 --> 01:10:57,712
How dare you walk out on me?
870
01:10:59,839 --> 01:11:01,924
Something went wrong.
— but what?
871
01:11:02,258 --> 01:11:03,736
Maybe the mixture of
the blood wasn't right.
872
01:11:03,760 --> 01:11:05,636
You were the only one who knew about it.
873
01:11:07,221 --> 01:11:09,724
But maybe someone got into the laboratory.
874
01:11:10,057 --> 01:11:11,057
But who, baron?
875
01:11:12,310 --> 01:11:12,935
The children?
876
01:11:13,269 --> 01:11:14,395
But they wouldn't do it.
877
01:11:14,729 --> 01:11:15,897
My sister?
878
01:11:16,230 --> 01:11:16,731
My sister.
879
01:11:17,064 --> 01:11:18,483
She always was very jealous of me.
880
01:11:18,816 --> 01:11:19,816
Always!
881
01:11:20,651 --> 01:11:23,863
But we failed. That
beautiful Serbian female...
882
01:11:24,197 --> 01:11:25,317
Everybody would have jumped.
883
01:11:25,364 --> 01:11:26,364
Everyone!
884
01:11:26,616 --> 01:11:30,495
But maybe that head of that
creature wasn't any good!
885
01:11:30,828 --> 01:11:32,371
His perfect nose.
886
01:11:32,705 --> 01:11:34,123
His perfect nose!
887
01:11:34,457 --> 01:11:35,457
He had the perfect brain.
888
01:11:35,708 --> 01:11:36,834
He was the king I wanted.
889
01:11:37,168 --> 01:11:38,168
And we failed!
890
01:11:39,212 --> 01:11:40,254
We have to try it again.
891
01:11:40,588 --> 01:11:42,298
Otto, we have to try it again.
892
01:11:42,632 --> 01:11:44,467
I'm going to prove that we can do it.
893
01:11:44,801 --> 01:11:46,219
We waited for so long.
894
01:11:50,723 --> 01:11:51,723
You must help me, Erik.
895
01:11:52,809 --> 01:11:54,769
Somebody's spying on me.
896
01:11:55,102 --> 01:11:56,413
Somebody gets into the laboratory,
897
01:11:56,437 --> 01:11:58,022
talking to my experiments.
898
01:11:58,356 --> 01:11:59,356
I don't like that.
899
01:12:00,566 --> 01:12:02,568
You know anybody who could
go to the laboratory?
900
01:12:02,902 --> 01:12:04,195
Take anything away from there?
901
01:12:05,947 --> 01:12:06,572
No.
902
01:12:06,906 --> 01:12:09,408
But tell me about the
new servant of mother.
903
01:12:09,742 --> 01:12:11,345
Could he go in there and take things away?
904
01:12:11,369 --> 01:12:12,620
No.
905
01:12:12,954 --> 01:12:15,274
But Erik, someone must get
in there and take things away.
906
01:12:15,456 --> 01:12:16,749
Things are missing.
907
01:12:17,083 --> 01:12:18,083
You must help me.
908
01:12:18,376 --> 01:12:18,876
Please, Erik.
909
01:12:19,210 --> 01:12:20,330
Promise that you'll help me.
910
01:12:20,378 --> 01:12:21,838
It's so important to me.
911
01:13:33,492 --> 01:13:34,744
I know it's you.
912
01:13:35,786 --> 01:13:38,581
But I don't know how he
could have done this.
913
01:13:38,915 --> 01:13:39,915
It's all my fault.
914
01:13:40,166 --> 01:13:42,501
If I hadn't taken you to
that house and gotten drunk,
915
01:13:42,835 --> 01:13:43,836
I could have helped you.
916
01:13:47,423 --> 01:13:48,758
He's crazy.
917
01:13:49,091 --> 01:13:50,593
My experiments are disturbed!
918
01:13:50,927 --> 01:13:53,346
And you were the only one
who knew something about it.
919
01:13:53,679 --> 01:13:55,973
And I thought you were
only interested in sex!
920
01:13:57,224 --> 01:13:58,824
Don't think I don't know what's going on
921
01:13:58,976 --> 01:14:00,394
between you and that servant.
922
01:14:00,728 --> 01:14:01,728
I watched you!
923
01:14:03,481 --> 01:14:05,232
Up to father's old tricks?
924
01:14:05,566 --> 01:14:06,566
Shut up!
925
01:14:06,859 --> 01:14:09,111
You're a sex maniac.
926
01:14:09,445 --> 01:14:10,947
Have you been into the laboratory?
927
01:14:15,159 --> 01:14:16,470
Why should I tell you anything?
928
01:14:16,494 --> 01:14:18,704
Because I did everything for you.
929
01:14:19,038 --> 01:14:20,998
I gave you everything
you ever asked me for.
930
01:14:21,332 --> 01:14:24,126
I never interfered in your dirty sex life.
931
01:14:24,460 --> 01:14:25,878
Or your friend, did I?
932
01:14:27,213 --> 01:14:29,966
If I should tell you something,
what will you do for me?
933
01:14:30,299 --> 01:14:31,299
Now.
934
01:14:31,425 --> 01:14:32,093
What do you want?
935
01:14:32,426 --> 01:14:35,680
There is something very
interesting in your worklab.
936
01:14:36,639 --> 01:14:37,639
What?
937
01:14:38,933 --> 01:14:39,933
Your new guest.
938
01:14:41,519 --> 01:14:42,639
Does he respond only to you?
939
01:14:42,937 --> 01:14:44,230
Yes.
940
01:14:44,563 --> 01:14:45,856
Would he to me?
941
01:14:46,190 --> 01:14:47,650
Only if I tell him.
942
01:14:47,984 --> 01:14:51,320
Then you tell him that
I want to see him up here.
943
01:14:51,654 --> 01:14:52,654
Alone.
944
01:14:54,115 --> 01:14:55,199
Tell me what you know.
945
01:14:59,662 --> 01:15:01,330
My servant is a friend of his.
946
01:15:02,373 --> 01:15:03,373
And right now,
947
01:15:03,541 --> 01:15:05,584
he's probably in your laboratory.
948
01:15:10,673 --> 01:15:13,134
I know where the rest of your body is.
949
01:15:13,467 --> 01:15:15,052
I buried it myself.
950
01:15:15,386 --> 01:15:16,012
We'll come back here with a gun
951
01:15:16,345 --> 01:15:17,585
and make them put you together.
952
01:15:17,680 --> 01:15:18,680
No.
953
01:15:19,807 --> 01:15:20,807
I don't care.
954
01:15:21,767 --> 01:15:22,893
It doesn't matter.
955
01:15:23,227 --> 01:15:24,307
Maybe it'll be all right.
956
01:15:24,478 --> 01:15:25,521
It's still your brain.
957
01:15:28,733 --> 01:15:29,942
Not really.
958
01:15:30,276 --> 01:15:31,902
I never could figure you out.
959
01:15:32,236 --> 01:15:34,113
Breathing is better that not breathing.
960
01:15:34,447 --> 01:15:35,740
No.
961
01:15:36,073 --> 01:15:37,073
I want to be dead.
962
01:15:37,992 --> 01:15:39,243
I'm not sure about her,
963
01:15:40,703 --> 01:15:41,787
but I think it's the same.
964
01:15:42,121 --> 01:15:43,121
No!
965
01:15:43,205 --> 01:15:44,205
Now let's go.
966
01:15:46,542 --> 01:15:47,542
Come.
967
01:15:50,921 --> 01:15:51,921
If she can leave,
968
01:15:52,089 --> 01:15:53,089
you can come, too.
969
01:15:53,215 --> 01:15:54,215
Come on.
970
01:16:02,058 --> 01:16:03,058
Where are you going?
971
01:16:03,309 --> 01:16:04,989
We're leaving and
you're not stopping us.
972
01:16:05,227 --> 01:16:06,395
You're not going to leave.
973
01:16:07,521 --> 01:16:08,521
They're staying here.
974
01:16:08,647 --> 01:16:09,647
And you, too.
975
01:16:10,941 --> 01:16:11,941
Take him.
976
01:16:13,694 --> 01:16:15,112
He's not taking anybody.
977
01:16:15,446 --> 01:16:16,447
He's coming with me.
978
01:16:16,781 --> 01:16:18,199
Do as I say!
979
01:16:20,743 --> 01:16:21,743
Make him unconscious.
980
01:16:23,412 --> 01:16:24,412
Do something, Otto!
981
01:16:27,625 --> 01:16:28,625
Catch him!
982
01:16:34,673 --> 01:16:35,673
Get up, you fool.
983
01:16:35,800 --> 01:16:36,800
Go after him!
984
01:16:40,805 --> 01:16:42,348
You are not leaving here alive.
985
01:16:45,059 --> 01:16:45,684
You're crazy.
986
01:16:46,018 --> 01:16:47,458
You're not gonna get away with this.
987
01:16:59,406 --> 01:17:00,533
Make him unconscious,
988
01:17:00,866 --> 01:17:02,618
but don't kill him
989
01:17:02,952 --> 01:17:04,829
or damage his head in any way.
990
01:17:05,162 --> 01:17:07,164
I need his brain for my zombie.
991
01:17:07,498 --> 01:17:09,708
I'm sure it has the
right instincts we want.
992
01:17:19,260 --> 01:17:19,885
Hmm.
993
01:17:20,219 --> 01:17:22,930
I'm glad we got rid of that lowlife.
994
01:17:23,264 --> 01:17:24,864
Certainly made a mistake about this one.
995
01:17:25,099 --> 01:17:26,642
You were happy with him at first.
996
01:17:26,976 --> 01:17:27,976
Learned my lesson.
997
01:17:29,061 --> 01:17:30,604
Ready for a new experience.
998
01:17:31,772 --> 01:17:33,190
So soon, katrin?
999
01:17:34,191 --> 01:17:35,651
Yes.
1000
01:17:35,985 --> 01:17:37,444
Is your new man available?
1001
01:17:37,778 --> 01:17:39,363
Actually, he's prepared.
1002
01:17:39,697 --> 01:17:40,697
Come here!
1003
01:17:44,827 --> 01:17:47,121
Have you instructed him to do as I say?
1004
01:17:49,790 --> 01:17:51,542
I'm ready to tell him what I want.
1005
01:17:56,422 --> 01:17:58,632
I hope you'll be very temperate.
1006
01:17:58,966 --> 01:17:59,550
What do you mean?
1007
01:17:59,884 --> 01:18:01,302
His wounds are not healed yet.
1008
01:18:01,635 --> 01:18:02,635
Here!
1009
01:18:02,678 --> 01:18:03,678
I'll show you.
1010
01:18:05,598 --> 01:18:07,016
Touch here.
1011
01:18:07,349 --> 01:18:08,559
And here.
1012
01:18:08,893 --> 01:18:10,186
But not here.
1013
01:18:10,519 --> 01:18:11,854
It's very recent.
1014
01:18:14,607 --> 01:18:16,483
I'll bring him back within two hours.
1015
01:18:17,943 --> 01:18:19,945
I wouldn't say untouched.
1016
01:18:22,531 --> 01:18:23,699
But intact.
1017
01:18:25,034 --> 01:18:26,619
I hope you have some success.
1018
01:18:28,037 --> 01:18:29,205
You go with my sister
1019
01:18:29,538 --> 01:18:31,373
and you do what she demands.
1020
01:18:32,708 --> 01:18:34,084
Is that all right with you?
1021
01:18:35,002 --> 01:18:36,212
What you want.
1022
01:18:36,545 --> 01:18:37,545
But baron.
1023
01:18:38,464 --> 01:18:40,216
Our experiments are too precious
1024
01:18:40,549 --> 01:18:42,801
to leave the laboratory
without your supervision.
1025
01:18:43,135 --> 01:18:44,178
Shut up!
1026
01:18:44,511 --> 01:18:46,347
Otto, my sister did help me,
1027
01:18:46,680 --> 01:18:48,515
and I'm very grateful to her.
1028
01:18:48,849 --> 01:18:51,352
You couldn't provide me with
the information I needed.
1029
01:18:52,561 --> 01:18:55,439
You didn't know who'd
been into the laboratory.
1030
01:18:55,773 --> 01:18:56,773
Yet she could.
1031
01:18:57,024 --> 01:18:59,235
So, what are you whining about?
1032
01:18:59,568 --> 01:19:01,403
My work has been sabotaged
from the outside,
1033
01:19:01,737 --> 01:19:03,906
and too many things happened
today at my laboratory
1034
01:19:04,240 --> 01:19:08,160
that I interfere in my
own sisters amusements!
1035
01:19:08,494 --> 01:19:11,830
But baron, she will
abuse him or spoil him.
1036
01:19:12,915 --> 01:19:13,916
Do him harm.
1037
01:19:14,250 --> 01:19:15,250
That's enough, Otto!
1038
01:19:16,126 --> 01:19:18,837
You are very well aware
of my personal habits.
1039
01:19:19,880 --> 01:19:21,757
What is it to him?
1040
01:19:26,762 --> 01:19:27,762
Thank you, brother.
1041
01:19:31,183 --> 01:19:32,977
Why are you standing there?
1042
01:19:33,310 --> 01:19:34,561
Get me some chemicals.
1043
01:19:34,895 --> 01:19:36,563
As long as the parts are fresh,
1044
01:19:36,897 --> 01:19:38,357
we have to dismember him immediately
1045
01:19:38,691 --> 01:19:40,401
so he can cause no problems.
1046
01:19:40,734 --> 01:19:41,777
What are you waiting for?
1047
01:19:43,821 --> 01:19:45,864
Okay, I'll do it myself, you fool.
1048
01:19:46,198 --> 01:19:46,782
Come on!
1049
01:19:47,116 --> 01:19:48,116
I'm waiting.
1050
01:19:52,663 --> 01:19:54,206
Tie him up and watch him.
1051
01:19:58,836 --> 01:19:59,837
Put her away.
1052
01:20:00,838 --> 01:20:01,838
What a day.
1053
01:20:12,349 --> 01:20:14,935
Always he tells me what to do.
1054
01:20:34,163 --> 01:20:36,665
Will you do everything I ask?
1055
01:20:36,999 --> 01:20:38,125
What do you want?
1056
01:20:39,293 --> 01:20:41,295
Everything I ask is what I want.
1057
01:21:02,775 --> 01:21:04,068
Come to bed.
1058
01:21:04,401 --> 01:21:06,320
Take your shoes off
and get that thing off.
1059
01:21:23,504 --> 01:21:26,590
Are you going to stay just like that?
1060
01:21:26,924 --> 01:21:27,924
Move closer.
1061
01:21:33,514 --> 01:21:34,514
Touch me.
1062
01:21:40,562 --> 01:21:41,562
Not like that.
1063
01:21:45,067 --> 01:21:46,067
Gentle.
1064
01:21:48,487 --> 01:21:49,487
There.
1065
01:21:50,531 --> 01:21:51,531
More.
1066
01:21:53,117 --> 01:21:54,117
Lower.
1067
01:21:55,160 --> 01:21:56,160
Lower.
1068
01:22:04,461 --> 01:22:05,963
Bring your hand up.
1069
01:22:07,714 --> 01:22:08,714
Touch me.
1070
01:22:12,136 --> 01:22:13,804
Hold me close to you.
1071
01:22:18,392 --> 01:22:19,392
Hold me.
1072
01:22:20,519 --> 01:22:21,519
Tighter.
1073
01:22:22,521 --> 01:22:23,856
Squeeze me tight.
1074
01:22:25,607 --> 01:22:26,607
Tighter.
1075
01:22:28,569 --> 01:22:29,653
Hold me close.
1076
01:22:32,072 --> 01:22:33,072
Ooh.
1077
01:22:33,323 --> 01:22:33,824
Not —...
1078
01:22:34,158 --> 01:22:35,659
Why did you —— not so close!
1079
01:22:35,993 --> 01:22:37,661
I've told —— stop it!
1080
01:22:37,995 --> 01:22:39,371
What are you doing?!
1081
01:22:40,539 --> 01:22:42,082
I cannot breathe!
1082
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Stop it!
1083
01:22:44,460 --> 01:22:45,460
Stop it!
1084
01:22:48,630 --> 01:22:49,630
Stop.
1085
01:22:54,928 --> 01:22:58,140
The baron rewarded his
sister for one day's loyalty
1086
01:22:58,474 --> 01:23:01,393
with two hours of company
with a mere creature.
1087
01:23:01,727 --> 01:23:03,937
For a whole life of loyalty,
1088
01:23:04,271 --> 01:23:05,731
I take my own reward.
1089
01:23:06,815 --> 01:23:08,025
I have my own rights.
1090
01:23:09,443 --> 01:23:11,278
I had more right to the girl
1091
01:23:11,612 --> 01:23:13,197
than the baroness has to the boy!
1092
01:23:15,032 --> 01:23:17,493
Each day the baron
works in his laboratory,
1093
01:23:17,826 --> 01:23:18,826
I work, too.
1094
01:23:19,661 --> 01:23:20,913
I never had pleasure.
1095
01:23:22,247 --> 01:23:24,249
He never finished medical school, but I,
1096
01:23:25,751 --> 01:23:27,544
I have everything learned in the field.
1097
01:23:27,878 --> 01:23:28,878
Not out of books.
1098
01:23:29,880 --> 01:23:31,757
And now I know exactly
1099
01:23:33,008 --> 01:23:34,009
how to do it.
1100
01:23:36,053 --> 01:23:37,053
You wanna watch me?
1101
01:23:39,598 --> 01:23:40,598
I show you.
1102
01:24:09,419 --> 01:24:10,963
You are so pretty.
1103
01:24:11,296 --> 01:24:13,340
You are so wonderful.
1104
01:24:13,674 --> 01:24:15,884
You are such a wonderful female creation.
1105
01:24:44,663 --> 01:24:45,747
Now, I'll get into you.
1106
01:24:48,709 --> 01:24:49,709
I have to get in.
1107
01:25:08,270 --> 01:25:10,105
She... she... she's ruined.
1108
01:25:17,279 --> 01:25:18,279
It's not true.
1109
01:25:19,197 --> 01:25:20,240
No.
1110
01:25:20,574 --> 01:25:21,825
It can't be true.
1111
01:25:22,159 --> 01:25:23,243
What are you doing to me?
1112
01:25:24,786 --> 01:25:26,204
You destroyed my female.
1113
01:25:27,706 --> 01:25:29,458
You put your dirty hands on her.
1114
01:25:29,791 --> 01:25:31,835
But you went into her, baron.
1115
01:25:32,169 --> 01:25:33,169
Bastard!
1116
01:25:34,171 --> 01:25:36,006
I studied how to do it.
1117
01:25:36,340 --> 01:25:37,841
I know how to do it!
1118
01:25:38,175 --> 01:25:38,842
You don't,
1119
01:25:39,176 --> 01:25:40,969
with your filthy hand.
1120
01:25:41,303 --> 01:25:44,222
Everything, I cannot put it back.
1121
01:25:44,556 --> 01:25:47,142
All the effort and time
I put in to create her!
1122
01:25:52,606 --> 01:25:55,275
All her inside is out.
1123
01:25:55,609 --> 01:25:57,903
What do I have to do to find a new female?
1124
01:26:00,822 --> 01:26:02,324
When I took her as a student,
1125
01:26:02,658 --> 01:26:03,818
you knew nothing of medicine.
1126
01:26:04,117 --> 01:26:05,327
I taught you everything!
1127
01:26:05,661 --> 01:26:07,287
But that happens if you take people
1128
01:26:07,621 --> 01:26:09,181
who don't know anything about medicine.
1129
01:26:09,331 --> 01:26:10,540
They are too stupid!
1130
01:26:13,835 --> 01:26:14,336
It's all your fault.
1131
01:26:14,670 --> 01:26:16,004
You had pleasure with my wife.
1132
01:26:16,338 --> 01:26:16,838
Didn't you?
1133
01:26:17,172 --> 01:26:18,172
I watched you.
1134
01:26:18,256 --> 01:26:19,758
You enjoyed yourselves.
1135
01:26:21,468 --> 01:26:22,636
For a peasant boy!
1136
01:26:25,555 --> 01:26:26,555
Oh, no.
1137
01:26:29,518 --> 01:26:30,518
Oh, no.
1138
01:26:32,104 --> 01:26:33,104
Katrin.
1139
01:26:34,272 --> 01:26:35,982
My... my wife.
1140
01:26:38,985 --> 01:26:41,071
The mother of my children.
1141
01:26:42,572 --> 01:26:43,657
You killed her!
1142
01:26:43,990 --> 01:26:45,575
On account of him!
1143
01:26:48,412 --> 01:26:51,289
My sister, my beautiful sister.
1144
01:26:51,623 --> 01:26:52,623
You killed her.
1145
01:27:04,219 --> 01:27:06,430
Kill him.
1146
01:27:06,763 --> 01:27:10,308
Kill him.
1147
01:27:10,642 --> 01:27:11,642
Kill him!
1148
01:27:21,862 --> 01:27:22,862
Kill him!
1149
01:27:33,123 --> 01:27:35,250
Listen to my command.
1150
01:27:35,584 --> 01:27:37,836
I want you to kill him.
1151
01:27:38,170 --> 01:27:39,296
You understand?
1152
01:27:39,629 --> 01:27:41,006
He is not your friend.
1153
01:27:41,339 --> 01:27:42,339
I'm your friend.
1154
01:27:42,549 --> 01:27:43,549
I created you.
1155
01:27:45,719 --> 01:27:46,719
Kill him!
1156
01:27:51,183 --> 01:27:52,183
Stop.
1157
01:27:54,102 --> 01:27:55,102
Stop!
1158
01:27:55,812 --> 01:27:57,147
Listen to my response.
1159
01:27:57,481 --> 01:27:59,483
Come onto the table.
1160
01:27:59,816 --> 01:28:00,816
Stop!
1161
01:28:02,778 --> 01:28:03,778
Go back!
1162
01:28:05,113 --> 01:28:06,113
Stop!
1163
01:28:06,198 --> 01:28:07,198
Go back!
1164
01:28:08,408 --> 01:28:09,408
Go back!
1165
01:28:10,577 --> 01:28:12,037
Stop!
1166
01:28:54,079 --> 01:28:55,664
It's all your fault!
1167
01:29:12,931 --> 01:29:14,432
I'll make you pay for this,
1168
01:29:14,766 --> 01:29:17,143
you troublemaking bastard.
1169
01:29:33,910 --> 01:29:36,371
You have put an end to my experiments,
1170
01:29:37,873 --> 01:29:39,040
but my work will live on.
1171
01:29:41,334 --> 01:29:42,627
I'm not going to die
1172
01:29:42,961 --> 01:29:44,254
in vain.
1173
01:29:44,588 --> 01:29:46,339
My work has not been finished,
1174
01:29:49,050 --> 01:29:50,510
but I know I was
1175
01:29:50,844 --> 01:29:52,679
working in the right direction.
1176
01:29:54,598 --> 01:29:56,391
I had no one.
1177
01:29:56,725 --> 01:29:59,686
Just a laboratory and a dream.
1178
01:30:01,313 --> 01:30:02,314
The female is dead.
1179
01:30:03,398 --> 01:30:04,398
But he lives.
1180
01:30:04,608 --> 01:30:07,861
He will show the world my genius.
1181
01:30:10,113 --> 01:30:13,742
When they roll out the tape,
1182
01:30:14,075 --> 01:30:15,076
there can be riches.
1183
01:30:18,914 --> 01:30:19,914
Perfection.
1184
01:30:23,710 --> 01:30:27,005
I wanted... to...
1185
01:30:31,092 --> 01:30:34,387
I... don't... regret...
1186
01:30:36,389 --> 01:30:37,389
Anything.
1187
01:30:43,396 --> 01:30:44,814
I tried...
1188
01:30:46,858 --> 01:30:48,318
My best.
1189
01:31:04,042 --> 01:31:05,961
He won't be giving you
any more orders, now.
1190
01:31:06,294 --> 01:31:07,337
He got what he deserved.
1191
01:31:08,338 --> 01:31:10,173
Let me down so we can get out of here.
1192
01:31:11,383 --> 01:31:12,676
If I let you down,
1193
01:31:13,009 --> 01:31:14,302
what will you do?
1194
01:31:14,636 --> 01:31:15,136
I'll take you out of here.
1195
01:31:15,470 --> 01:31:16,972
I'll take you to a real doctor.
1196
01:31:17,305 --> 01:31:18,515
Then I cannot let you down.
1197
01:31:19,724 --> 01:31:21,267
I must die here.
1198
01:31:21,601 --> 01:31:22,102
Why?
1199
01:31:22,435 --> 01:31:22,936
It's okay, now.
1200
01:31:23,269 --> 01:31:23,937
He's dead.
1201
01:31:24,270 --> 01:31:25,470
I'm more like them than you.
1202
01:31:25,772 --> 01:31:27,065
I belong here.
1203
01:31:27,399 --> 01:31:28,399
That is terrible,
1204
01:31:28,650 --> 01:31:30,276
but there is not life for me.
1205
01:31:30,610 --> 01:31:31,194
What are talking about?
1206
01:31:31,528 --> 01:31:32,946
I'm your best friend.
1207
01:31:33,279 --> 01:31:34,572
You know me before,
1208
01:31:34,906 --> 01:31:35,906
but not now.
1209
01:31:36,825 --> 01:31:38,034
I must be dead.
73377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.