All language subtitles for Dr.Zhiva.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,957 --> 00:00:30,657 MOSFILM 2 00:00:31,496 --> 00:00:32,793 CENTRAL PARTNERSHIP presents 3 00:00:32,897 --> 00:00:34,728 in association with the Russian FederaI Agency of Cinema 4 00:00:35,233 --> 00:00:37,530 a Studio ''COURIER'' production 5 00:00:39,770 --> 00:00:44,172 OIeg Menshikov 6 00:00:44,940 --> 00:00:48,773 ChuIpan Khamatova 7 00:00:49,444 --> 00:00:52,970 OIeg Yankovsky 8 00:00:53,514 --> 00:00:57,381 VIadimir IIyin Varvara Andreeva 9 00:00:58,017 --> 00:01:02,009 Sergei Gorobchenko Inga StreIkova-OboIdina 10 00:01:02,587 --> 00:01:05,851 AIeksei Petrenko Sergei Garmash 11 00:01:06,323 --> 00:01:08,791 KiriII Pirogov NataIya KoIyakanova 12 00:01:08,893 --> 00:01:10,360 Andrei Krasko 13 00:01:10,994 --> 00:01:15,362 Irina Brazgovka Anton Khabarov 14 00:01:16,398 --> 00:01:19,424 Directed by AIexandr Proshkin 15 00:01:20,501 --> 00:01:24,528 DOCTOR ZHIVAGO 16 00:01:25,139 --> 00:01:29,131 based on the noveI by Boris Pasternak 17 00:01:30,843 --> 00:01:33,812 EPISODE 3 18 00:01:34,613 --> 00:01:38,412 Script by Yuri Arabov 19 00:01:40,084 --> 00:01:43,451 Directors of Photography: Gennady Karyuk, AIexandr Karyuk 20 00:01:45,855 --> 00:01:47,584 Good day. Beg your pardon. 21 00:01:47,690 --> 00:01:50,089 Good day. Are you Iooking for something? 22 00:01:50,192 --> 00:01:53,684 The New Testament. 23 00:01:53,895 --> 00:01:55,987 -A probIem with no asnwer? -Yes. 24 00:01:56,097 --> 00:01:58,964 What is it, if it's not a secret? 25 00:01:59,066 --> 00:02:01,590 Is it a sin to seek revenge in thought or deed? 26 00:02:01,701 --> 00:02:03,794 -Revenge for what? -A murder. 27 00:02:03,903 --> 00:02:04,732 Who kiIIed whom? 28 00:02:04,837 --> 00:02:08,068 No one kiIIed anyone. I mean , theoreticaIIy. 29 00:02:08,173 --> 00:02:12,506 PeopIe have been trying to answer that question for thousands of years. 30 00:02:12,610 --> 00:02:14,270 Remember the Romans. 31 00:02:16,012 --> 00:02:20,004 They borrowed gods, subjugated peopIes. 32 00:02:20,116 --> 00:02:23,279 Engaged in bestiaIity and mad orgies. 33 00:02:23,385 --> 00:02:25,375 Their Emperors drowned in fat. 34 00:02:25,487 --> 00:02:29,445 There you have a fecund ground for revenge. 35 00:02:29,556 --> 00:02:32,787 SuddenIy, He appeared in that mess, 36 00:02:32,893 --> 00:02:36,350 in that pigsty fuII of marbIe and rubbish. 37 00:02:36,462 --> 00:02:40,397 Can't find it. 38 00:02:42,501 --> 00:02:46,561 Empty gods vanished , and the era of man began. 39 00:02:46,670 --> 00:02:49,661 The era of the pIowman , of the carpenter, 40 00:02:49,773 --> 00:02:51,604 of home, famiIy, and work. 41 00:02:51,708 --> 00:02:56,007 Private Iife was now part of the gIobaI cycIe. 42 00:02:56,111 --> 00:03:01,047 Forget about revenge. Man needs to sow, reap, and miII. 43 00:03:01,149 --> 00:03:04,242 -Satisfied? -Not entireIy. 44 00:03:04,351 --> 00:03:12,314 WeII , if you don't Iike my answer, find it yourseIf. 45 00:03:12,424 --> 00:03:14,482 Thank you. 46 00:03:50,988 --> 00:03:56,584 Larka, do we have any champagne or beer? I'm burning aIive. 47 00:03:57,693 --> 00:04:00,560 Your mother aImost kiIIed herseIf, and you're running around aII night! 48 00:04:00,663 --> 00:04:04,325 What are you taIking about? She kiIIed herseIf? For reaI? 49 00:04:04,432 --> 00:04:06,423 FooI! 50 00:04:06,568 --> 00:04:08,728 Are you going to teII me what happened? 51 00:04:08,836 --> 00:04:10,701 She drank iodine. We nearIy Iost her. 52 00:04:10,804 --> 00:04:13,271 I'm going to cIass, and you're going to stay with her. Got it? 53 00:04:13,372 --> 00:04:16,432 No, Larka. I didn't sIeep at aII Iast night. 54 00:04:16,541 --> 00:04:19,169 I said , you wiII. 55 00:04:22,780 --> 00:04:26,271 Why did she drink it? Not because of me. 56 00:04:33,555 --> 00:04:34,351 Greetings. 57 00:04:34,456 --> 00:04:36,980 -HeIIo. -Greetings. 58 00:04:37,091 --> 00:04:41,459 Greetings. SpoiIed girI. 59 00:04:41,561 --> 00:04:42,653 I feeI sorry for her mother. 60 00:04:42,762 --> 00:04:43,956 I feeI sorry for Larka. 61 00:04:52,537 --> 00:04:53,868 Give me a straight answer. 62 00:04:53,972 --> 00:04:56,496 Are you going to the Christmas party at Sventitsky's? 63 00:04:56,607 --> 00:04:57,835 Do I have to? 64 00:04:58,175 --> 00:04:59,574 Skryabin himseIf is going to pIay there. 65 00:04:59,676 --> 00:05:01,302 Stop reading! 66 00:05:01,410 --> 00:05:03,935 -Why don't you Iike hoIidays? -Because of society. 67 00:05:04,046 --> 00:05:05,240 You just don't Iike peopIe. 68 00:05:05,348 --> 00:05:06,575 I can't teII any stories. 69 00:05:06,681 --> 00:05:08,410 I'm with corpses aII day. That's aII I can taIk about. 70 00:05:08,516 --> 00:05:10,745 -You shouId faII in Iove. -With whom? 71 00:05:10,851 --> 00:05:11,943 There are onIy men in my facuIty, 72 00:05:12,052 --> 00:05:15,987 and the girI dearest to me beIieves in spirituaI marriage onIy. 73 00:05:16,089 --> 00:05:17,681 I hate spirituaI marriages! 74 00:05:17,790 --> 00:05:20,054 -Shut up! -I hate it! 75 00:05:20,158 --> 00:05:22,649 -I'II find you a girI myseIf. -ReaIIy? I even know who you mean. 76 00:05:22,761 --> 00:05:26,093 -Who wouId that be? -Shura ShIezinger. 77 00:05:27,999 --> 00:05:32,731 I hate you! I hate you! 78 00:05:45,178 --> 00:05:55,177 Mama, you scared aII of us terribIy. I aImost died myseIf. 79 00:05:56,388 --> 00:05:59,050 How couId you think of such a thing? 80 00:05:59,157 --> 00:06:03,752 Psychiatry caIIs it ravings of a madman. 81 00:06:04,127 --> 00:06:08,257 Viktor IppoIitovich , pIease Ieave us for a minute. 82 00:06:25,110 --> 00:06:28,204 -You're Iying to me! -No. 83 00:06:28,314 --> 00:06:29,837 No, Mother, no. 84 00:06:29,948 --> 00:06:32,041 Swear it. 85 00:06:32,150 --> 00:06:34,208 I'II swear on anything. 86 00:06:37,821 --> 00:06:40,448 Swear to God. 87 00:06:40,556 --> 00:06:48,222 But if you're Iying to me, the rest of your Iife wiII be ruined. 88 00:06:52,766 --> 00:06:53,959 I know. 89 00:06:54,467 --> 00:06:56,401 What do you know? 90 00:06:56,502 --> 00:06:56,900 What? 91 00:06:57,003 --> 00:07:00,665 There has never been anything between Viktor IppoIitovich and me. 92 00:07:00,772 --> 00:07:07,301 I swear to Jesus Christ, our Lord. 93 00:07:07,811 --> 00:07:13,146 Men are aII dirty animaIs. Never trust a man. 94 00:07:16,752 --> 00:07:19,743 No! Not here! 95 00:07:19,854 --> 00:07:22,583 She won't hear anything. 96 00:07:22,689 --> 00:07:26,682 Of course she wiII! We can hear her! 97 00:07:26,793 --> 00:07:28,885 We can hear her. 98 00:07:28,995 --> 00:07:33,863 Oh , my Iove! My darIing! I'II give anything for you! 99 00:07:33,965 --> 00:07:35,990 Swear to me. 100 00:07:36,101 --> 00:07:36,795 What? 101 00:07:36,901 --> 00:07:39,801 That there was never anything between you and my mother. 102 00:07:39,903 --> 00:07:42,097 I won't. 103 00:07:44,674 --> 00:07:46,642 Nice. 104 00:07:51,713 --> 00:07:55,842 First of aII , I don't beIieve in God. SecondIy, I never swear. 105 00:07:55,950 --> 00:08:00,079 At Ieast you're sincere. I Iike that. 106 00:08:00,587 --> 00:08:03,316 You didn't understand me. 107 00:08:03,422 --> 00:08:04,446 Let's go. 108 00:08:04,556 --> 00:08:05,545 Where? 109 00:08:06,458 --> 00:08:08,084 A restaurant, a hoteI , wherever you want. 110 00:08:09,594 --> 00:08:10,925 Right now? 111 00:08:13,196 --> 00:08:15,664 The sooner the better. 112 00:08:16,999 --> 00:08:21,264 Mama, do you mind if I dine with Viktor IppoIitovich? 113 00:08:21,369 --> 00:08:23,929 We won't be Iong. 114 00:08:30,778 --> 00:08:32,039 Here we go. 115 00:08:32,145 --> 00:08:35,080 Where do you want to go? 116 00:08:36,048 --> 00:08:38,039 The BristoI. 117 00:08:38,250 --> 00:08:40,809 Like the first time. 118 00:08:41,252 --> 00:08:44,312 The BristoI it is. 119 00:08:44,955 --> 00:08:48,412 Take us to The BristoI! 120 00:08:48,525 --> 00:08:51,220 Faster! 121 00:08:52,694 --> 00:08:56,857 God , it's aImost Christmas! 122 00:08:56,964 --> 00:08:59,489 Viktor IppoIitovich , aren't you afraid of Iiving? 123 00:08:59,600 --> 00:09:02,397 Aren't you coId in that coat? 124 00:09:02,502 --> 00:09:05,959 -I'II marry you! -ReaIIy? 125 00:09:08,040 --> 00:09:11,008 What wiII we do at The BristoI? 126 00:09:11,109 --> 00:09:15,135 We'II get a private room. No one wiII see us or bother us. 127 00:09:15,245 --> 00:09:21,376 -What about the cockroaches? -Cockroaches! That's great! 128 00:09:21,484 --> 00:09:22,917 I don't want to go to The BristoI. 129 00:09:23,019 --> 00:09:25,111 I want to go to The Yar. I've never been there. 130 00:09:25,220 --> 00:09:28,917 -But that's a tavern. -ExactIy. I want to go to a tavern. 131 00:09:29,024 --> 00:09:30,490 Whatever you want. 132 00:09:30,591 --> 00:09:32,149 Take us to The Yar! 133 00:09:41,066 --> 00:09:43,534 What wiII we do at a tavern? 134 00:09:43,635 --> 00:09:47,070 The same as at a restaurant. 135 00:09:47,772 --> 00:09:49,830 Where eIse can we go? 136 00:09:49,940 --> 00:09:57,573 To The Hermitage, Testov, Saratov, and London , at Okhotny Ryad. 137 00:09:57,680 --> 00:10:00,614 It's a favorite pIace with cabbies. 138 00:10:00,715 --> 00:10:05,651 I want to go to London! Take us to London! 139 00:10:06,954 --> 00:10:13,119 I see, you heard us! To London! 140 00:10:20,831 --> 00:10:23,628 Why go to London if we can stay right here in this sIeigh? 141 00:10:23,733 --> 00:10:25,826 I don't get it. 142 00:10:26,269 --> 00:10:30,637 If we couId do it in a carriage We can do it in a sIeigh. 143 00:10:30,739 --> 00:10:32,138 You must be joking. 144 00:10:32,241 --> 00:10:34,299 Not at aII. 145 00:10:36,444 --> 00:10:39,640 And then we'II teII my mother about us. 146 00:10:40,313 --> 00:10:43,839 Why aren't you saying anything? 147 00:10:47,186 --> 00:10:51,588 You're not a suitor. You're a coward. 148 00:10:51,689 --> 00:10:53,155 You're boring. Good-bye. 149 00:10:54,725 --> 00:10:57,989 Are you aII right, Iady? 150 00:11:11,505 --> 00:11:15,440 Larka, this is the end for me. 151 00:11:18,043 --> 00:11:20,375 I'm dead. 152 00:11:29,452 --> 00:11:32,215 I feeI sorry for Mother. 153 00:11:35,357 --> 00:11:39,122 Though she's a bitch , aII right. 154 00:11:42,529 --> 00:11:45,657 Why aren't you shooting? 155 00:11:52,604 --> 00:11:56,699 I can't do it. My fingers are disobeying me. 156 00:11:56,807 --> 00:12:01,176 Come on , shoot me. 157 00:12:03,446 --> 00:12:07,438 AII right. Where? 158 00:12:07,549 --> 00:12:10,780 In the heart. 159 00:12:12,320 --> 00:12:17,518 No. My head. 160 00:12:19,559 --> 00:12:21,958 How many buIIets? 161 00:12:22,061 --> 00:12:24,188 One. 162 00:12:24,430 --> 00:12:25,397 It's not enough. 163 00:12:25,497 --> 00:12:28,727 My God , I'm surrounded by beasts with no feeIings or sympathy 164 00:12:28,833 --> 00:12:30,596 or a sense of suffering. 165 00:12:31,001 --> 00:12:33,196 Stop whining. TeII me what happened. 166 00:12:33,303 --> 00:12:34,463 Nothing reaIIy. 167 00:12:34,571 --> 00:12:38,529 We aII pitched in for a gift for our coIIege director, and. . . 168 00:12:38,641 --> 00:12:39,972 You Iost it at cards. 169 00:12:43,011 --> 00:12:44,000 How much? 170 00:12:46,747 --> 00:12:47,805 7 00. 171 00:12:51,584 --> 00:12:53,711 Nice job. 172 00:12:53,820 --> 00:12:55,980 Do you know how much I make for tutoring? 173 00:12:56,488 --> 00:12:58,922 Do you know what honor means to a cadet? 174 00:12:59,024 --> 00:13:02,356 Think they'II forgive me? They'II destroy me. 175 00:13:06,596 --> 00:13:08,427 Ask Komarovsky. 176 00:13:09,999 --> 00:13:14,197 I'm not pimping you around. I'II pay him back. 177 00:13:14,303 --> 00:13:16,463 ScoundreI! 178 00:13:18,673 --> 00:13:20,230 You'II be sorry. 179 00:13:24,011 --> 00:13:26,274 Who the heII couId that be? 180 00:13:26,379 --> 00:13:29,177 I'm coming , I'm coming. 181 00:13:42,892 --> 00:13:44,052 How was London? 182 00:13:44,160 --> 00:13:45,820 WonderfuI. 183 00:13:45,927 --> 00:13:48,953 They say it's foggy. 184 00:13:50,298 --> 00:13:53,165 There are more cabbies than fog. 185 00:13:53,267 --> 00:13:58,465 I came to ask for your forgiveness. 186 00:14:00,673 --> 00:14:06,304 I'm embarrassed for aII the troubIes I've caused you. 187 00:14:06,411 --> 00:14:11,905 What are you taIking about? On the contrary, it's fun. 188 00:14:12,015 --> 00:14:14,380 It's fun for you? 189 00:14:16,152 --> 00:14:17,949 Fine. 190 00:14:22,157 --> 00:14:24,954 It wiII be even more fun. 191 00:14:25,059 --> 00:14:29,461 I need some money. 7 00 rubIes. 192 00:14:30,496 --> 00:14:31,986 How soon? 193 00:14:33,532 --> 00:14:34,430 ImmediateIy. 194 00:14:37,336 --> 00:14:40,304 I don't have that kind of money with me. 195 00:14:44,407 --> 00:14:46,967 The great Iawyer Viktor IppoIitovich Komarovsky 196 00:14:47,077 --> 00:14:50,910 doesn't have a mere 7 00 rubIes? 197 00:14:53,381 --> 00:14:58,181 I'm not used to spending that much money at once. 198 00:14:58,285 --> 00:15:00,651 Rubbish! 199 00:15:00,754 --> 00:15:04,484 7 00 rubIes makes no difference to you. 200 00:15:04,590 --> 00:15:06,990 -Then get it from your mother. -No. 201 00:15:10,695 --> 00:15:17,156 I want to borrow the money from the person cIosest to me. 202 00:15:22,804 --> 00:15:29,265 By the way, there's no hard feeIings. 203 00:15:29,377 --> 00:15:31,641 So much the better. 204 00:15:31,746 --> 00:15:38,274 -Don't you think I'm worth that much? -PIease stop. Don't. 205 00:15:44,856 --> 00:15:45,686 Stop it. 206 00:16:03,404 --> 00:16:09,933 I'm not the type of person to whom you can just do whatever you want. 207 00:16:31,426 --> 00:16:33,860 Get out. 208 00:16:34,862 --> 00:16:38,592 And I don't want to see you ever again. 209 00:16:40,900 --> 00:16:44,461 I'm going to count the money first. 210 00:16:46,371 --> 00:16:51,899 It's aII there. You didn't trick me. 211 00:16:52,009 --> 00:16:58,641 Thank you , Viktor IppoIitovich. You're free now. 212 00:16:58,748 --> 00:17:01,238 You've settIed your debt. 213 00:17:36,644 --> 00:17:37,804 He gave it to you? 214 00:17:37,912 --> 00:17:39,140 I took it. 215 00:17:39,246 --> 00:17:43,512 Good. You made a great sacrifice for me. 216 00:17:43,617 --> 00:17:47,484 Sacrifice? You don't get it. Give me your pistoI. 217 00:17:47,587 --> 00:17:48,519 My pistoI? 218 00:17:48,621 --> 00:17:52,078 I'm buying it from you. 219 00:17:52,190 --> 00:17:54,020 No. 220 00:17:54,492 --> 00:17:58,019 Then you won't get the money. 221 00:17:58,128 --> 00:18:00,891 Fine. 222 00:18:01,698 --> 00:18:04,894 I'II buy it back. 223 00:18:19,945 --> 00:18:22,038 Who are you going to shoot? 224 00:18:23,748 --> 00:18:27,047 A rabid dog. 225 00:18:50,870 --> 00:18:54,168 Pasha, you scared me! Don't touch! 226 00:18:54,273 --> 00:18:56,605 Why aren't you at the university? 227 00:18:56,708 --> 00:18:58,732 It's Christmas! 228 00:18:58,843 --> 00:19:00,572 Come to the house. Papa is waiting for us. 229 00:19:00,678 --> 00:19:04,477 Thank you , but I can't. Don't foIIow me. 230 00:19:04,581 --> 00:19:08,607 -Is something wrong? -No. 231 00:19:08,717 --> 00:19:10,878 -Has someone offended you? -No, no. I'II come. 232 00:19:10,986 --> 00:19:14,250 -Who is it? TeII me. -I'II definiteIy come. 233 00:19:14,355 --> 00:19:17,687 Just a bit Iater. 234 00:19:17,791 --> 00:19:20,988 -You despise me? -FooI! 235 00:19:23,195 --> 00:19:30,930 Don't foIIow me, or I won't come. I swear! 236 00:19:31,036 --> 00:19:33,799 Get out of here! 237 00:19:40,376 --> 00:19:43,640 Not bad. Show me again. 238 00:19:43,745 --> 00:19:46,373 The puIse is stiII irreguIar. 239 00:19:46,480 --> 00:19:50,143 It seems wrinkIed. 240 00:19:51,052 --> 00:19:53,417 Turn around. 241 00:19:53,653 --> 00:19:54,915 No, it's aII right. 242 00:19:55,021 --> 00:19:57,250 Maybe you shouId stay home. 243 00:19:57,356 --> 00:19:59,324 Don't ruin the hoIiday for us, Sasha. 244 00:19:59,425 --> 00:20:01,756 I think he's right. 245 00:20:01,859 --> 00:20:03,622 I feeI great today. 246 00:20:04,262 --> 00:20:06,388 I feeI terrific. 247 00:20:07,598 --> 00:20:10,590 What kind of doctor wiII you be if you can't see that? 248 00:20:10,701 --> 00:20:15,694 Sasha, Tonya, Yuri , we're aII going to Orykino in the spring. 249 00:20:15,804 --> 00:20:17,203 It's aIready decided. 250 00:20:17,305 --> 00:20:22,435 -Right, Sasha? -Yes, yes. We're going. 251 00:20:22,543 --> 00:20:24,477 We're going to Orykino. 252 00:20:24,578 --> 00:20:26,169 We'II go, Mama. 253 00:20:26,279 --> 00:20:30,272 Yuri. . . 254 00:20:37,555 --> 00:20:48,487 You were made for each other. May God be with you. 255 00:20:48,597 --> 00:20:50,826 -Happy hoIidays! -Merry Christmas, Mama. 256 00:20:50,932 --> 00:20:52,331 Merry Christmas, Sasha. 257 00:20:53,501 --> 00:20:58,062 Merry Christmas, darIing. 258 00:20:58,171 --> 00:21:02,129 Go, then. May God be with you. 259 00:21:19,888 --> 00:21:21,879 Merry Christmas! 260 00:22:02,489 --> 00:22:04,922 AII this excitement is for nothing. 261 00:22:05,024 --> 00:22:08,720 For your information , you're Iistening to a genius. 262 00:22:08,894 --> 00:22:13,887 I agree he's a genius, but why cry? 263 00:22:21,004 --> 00:22:24,336 I hope it's not war. 264 00:22:42,121 --> 00:22:44,315 You thought it was a bomb, right? 265 00:22:44,422 --> 00:22:45,753 Champagne expIoded. 266 00:22:45,857 --> 00:22:53,318 -I was afraid someone got shot. -Don't put so much ice next time. 267 00:23:20,718 --> 00:23:23,015 Don't do it. 268 00:23:26,623 --> 00:23:29,557 You don't mean weII. I beg you not to do it. 269 00:23:29,658 --> 00:23:31,182 Go away. 270 00:23:31,494 --> 00:23:33,461 Go away! 271 00:23:47,839 --> 00:23:49,568 What happened? 272 00:23:49,674 --> 00:23:51,664 It's aII strange. 273 00:23:51,776 --> 00:23:54,040 I can see by your face that something's wrong. 274 00:23:54,145 --> 00:23:58,103 Someone broke a bottIe. Anyone crying here yet? 275 00:23:58,214 --> 00:24:01,182 As you see. 276 00:24:04,153 --> 00:24:05,211 Another bottIe. 277 00:24:10,691 --> 00:24:12,681 Excuse me, Maestro. 278 00:24:17,029 --> 00:24:19,088 KoIya, are you injured? 279 00:24:19,198 --> 00:24:20,755 GentIemen , it's an assassination attempt. 280 00:24:20,865 --> 00:24:23,333 A terrorist tried to kiII the PubIic Prosecutor! 281 00:24:23,434 --> 00:24:25,095 CaII the poIice! 282 00:24:25,203 --> 00:24:29,832 We don't need the poIice. She was shooting at me. 283 00:24:33,242 --> 00:24:37,940 CaIm down , my dear. 284 00:24:38,914 --> 00:24:41,074 There's a doctor here. Do you need heIp? 285 00:24:41,182 --> 00:24:44,447 I'm fine. It's just a scratch. 286 00:24:47,153 --> 00:24:49,815 HeIp the woman who shot at me. 287 00:25:14,008 --> 00:25:18,501 They're asking for you. Go, Yurochka. 288 00:25:28,787 --> 00:25:31,016 Mama! 289 00:25:42,598 --> 00:25:46,693 HaiI the Tsar! HaiI the FatherIand! 290 00:25:46,801 --> 00:25:49,360 They're wrecking aII German shops. 291 00:25:49,469 --> 00:25:51,562 What's happening? 292 00:25:51,671 --> 00:25:52,660 They had it coming. 293 00:25:52,772 --> 00:25:56,764 They've got everything: stores, factories, everything. 294 00:25:56,876 --> 00:26:03,110 Can someone pIease heIp me cIear the way? 295 00:26:06,283 --> 00:26:11,083 Take that end. It's too heavy for me. 296 00:26:14,522 --> 00:26:16,080 This one's from Paris. 297 00:26:16,191 --> 00:26:19,591 They don't care. 298 00:26:22,596 --> 00:26:25,325 Bring it here. 299 00:26:45,514 --> 00:26:50,610 Stop! Stop! What are you doing? 300 00:26:50,919 --> 00:26:51,510 Excuse me. 301 00:26:51,619 --> 00:26:53,051 Where is Madame Gishar and her famiIy? 302 00:26:53,153 --> 00:26:56,213 They Ieft six months ago! 303 00:27:02,227 --> 00:27:04,195 -CongratuIations. -CongratuIations. 304 00:27:04,296 --> 00:27:05,729 -For what? -What a joy. 305 00:27:05,830 --> 00:27:06,819 Most importantIy, 306 00:27:06,931 --> 00:27:08,922 you've got to keep the fIame burning forever. 307 00:27:10,200 --> 00:27:11,826 CongratuIations. 308 00:27:11,935 --> 00:27:15,098 We've been waiting , Yuri Andreevich. 309 00:27:15,204 --> 00:27:17,433 CongratuIations to you , too. 310 00:27:18,240 --> 00:27:19,172 But for what? 311 00:27:19,274 --> 00:27:23,209 Don't you read the papers? 312 00:27:23,311 --> 00:27:24,972 I don't. 313 00:27:25,079 --> 00:27:29,174 We're at war with Germany. 314 00:27:29,282 --> 00:27:31,613 Why are you so happy? Are you certain of our victory? 315 00:27:31,717 --> 00:27:34,743 What victory? 316 00:27:34,987 --> 00:27:42,756 We're more IikeIy to faII apart. 317 00:27:43,794 --> 00:27:47,251 In that case, I don't get it. 318 00:27:47,363 --> 00:27:52,231 I've aIways said you were a fooI , aIbeit taIented. 319 00:27:52,334 --> 00:27:59,865 Let's drink to this gift from God to us, surgeons. 320 00:28:00,174 --> 00:28:03,267 It doesn't burn? 321 00:28:04,744 --> 00:28:07,303 Sit down. 322 00:28:07,446 --> 00:28:11,211 Who were you before the war? 323 00:28:11,315 --> 00:28:12,873 A capabIe diagnostician 324 00:28:12,984 --> 00:28:17,215 and a decent surgeon with big pIans for the future. 325 00:28:17,320 --> 00:28:24,157 But that future may never come. That's the thing. 326 00:28:24,259 --> 00:28:32,858 Now you've got an enormous opportunity. 327 00:28:32,966 --> 00:28:35,525 Under your Ieadership, I hope. 328 00:28:35,634 --> 00:28:36,464 I can't. 329 00:28:36,569 --> 00:28:38,298 No one wiII Iet me Ieave the hospitaI. 330 00:28:38,404 --> 00:28:40,098 You'II go to the front aIone. 331 00:28:40,205 --> 00:28:42,230 What front? 332 00:28:42,340 --> 00:28:43,705 My wife is seven months pregnant. 333 00:28:43,808 --> 00:28:46,742 To heII with your wife and your father-in-Iaw. 334 00:28:46,844 --> 00:28:49,176 Do you remember what the Crimean War 335 00:28:49,279 --> 00:28:51,303 gave our medicaI science? 336 00:28:51,414 --> 00:28:54,042 Who wouId Pirogov be without it? 337 00:28:54,150 --> 00:29:00,348 An aIcohoIic who used to forget his scaIpeI inside a patient's beIIy. 338 00:29:00,454 --> 00:29:04,049 And what did he become? A genius, a miracIe worker. 339 00:29:04,158 --> 00:29:06,352 Don't you want to become a miracIe worker? 340 00:29:06,459 --> 00:29:08,154 No. 341 00:29:28,210 --> 00:29:30,234 Good day. 342 00:29:30,345 --> 00:29:33,371 Good day, damn it. 343 00:29:38,285 --> 00:29:40,184 I wanted to taIk with you. 344 00:29:40,286 --> 00:29:43,914 There's nothing good to say. What's he doing? 345 00:29:44,022 --> 00:29:44,716 Who? 346 00:29:44,823 --> 00:29:45,949 The Tsar. 347 00:29:46,058 --> 00:29:51,825 Didn't we Iearn from our war with Japan in 1 905? 348 00:29:51,929 --> 00:29:54,556 Remember this day, Yuri. 349 00:29:54,664 --> 00:30:01,899 August 1 4, 1 9 1 4. The beginning of the end. 350 00:30:02,004 --> 00:30:02,902 Drink, drink. 351 00:30:03,005 --> 00:30:04,869 Russia is no more. 352 00:30:04,972 --> 00:30:06,963 That is, she stiII exists, but not for Iong. 353 00:30:07,075 --> 00:30:09,099 Is something wrong? 354 00:30:09,209 --> 00:30:12,303 The war is happening to aII of us, Tonechka. 355 00:30:12,412 --> 00:30:14,402 Forgive me, Papa. 356 00:30:14,513 --> 00:30:16,981 The tea is served. 357 00:30:29,759 --> 00:30:31,226 Yurochka, can I pour you some tea? 358 00:30:31,327 --> 00:30:34,159 No, thanks. I'II pour it myseIf. 359 00:30:55,213 --> 00:30:57,180 This is awfuI. 360 00:30:57,280 --> 00:30:59,077 What's awfuI? 361 00:30:59,182 --> 00:31:01,979 We aII need to go to war. For our peopIe. 362 00:31:02,084 --> 00:31:06,248 And expIain to the Russian men that their troubIes aren't punishment. 363 00:31:06,355 --> 00:31:07,218 And you are going? 364 00:31:07,322 --> 00:31:11,588 No, why me? I'm taIking about Russian men and their games. 365 00:31:11,692 --> 00:31:14,217 You shouId go, too. 366 00:31:16,463 --> 00:31:17,895 What? 367 00:31:17,997 --> 00:31:21,625 Oh , Iook, I Iost count! 368 00:31:23,935 --> 00:31:27,836 -Are you going? -Why do you think so? 369 00:31:29,373 --> 00:31:32,569 You Iook awfuI. What's wrong? 370 00:31:32,675 --> 00:31:34,302 Nothing. 371 00:31:34,410 --> 00:31:37,503 On my way to work this morning , 372 00:31:37,613 --> 00:31:42,015 I saw that they destroyed Madame Gishar's workshop. 373 00:31:42,116 --> 00:31:43,413 Remember? 374 00:31:43,518 --> 00:31:50,719 We treated Madame Gishar when she poisoned herseIf. 375 00:31:50,823 --> 00:31:55,157 And that girI that shot a man at the Sventitsky party, is she aIive? 376 00:31:55,261 --> 00:31:59,219 Yes. 377 00:32:00,031 --> 00:32:01,520 Is that it? 378 00:32:01,632 --> 00:32:04,032 That's it. 379 00:32:07,436 --> 00:32:10,768 I feeI Iike you're hiding something from me. 380 00:32:19,046 --> 00:32:22,446 That's enough. I'm sick of this. Try it yourseIf. 381 00:32:24,851 --> 00:32:26,181 They're sending me to the front. 382 00:32:34,525 --> 00:32:36,151 But I'm not going. 383 00:32:43,065 --> 00:32:46,556 I said , I'm not going anywhere. 384 00:32:46,668 --> 00:32:48,533 I knew it. 385 00:32:48,636 --> 00:32:52,230 I don't beIieve a word you say. 386 00:32:53,607 --> 00:33:00,568 PIease, no famiIy drama. It's boring. 387 00:33:00,679 --> 00:33:05,809 I've been married three times, and I've had it up to here. 388 00:33:05,916 --> 00:33:09,146 But this, this is interesting. 389 00:33:09,452 --> 00:33:11,511 Through the darkened streets 390 00:33:11,621 --> 00:33:20,493 White mothers feverishIy stroke The coffin with outstretched arms 391 00:33:20,595 --> 00:33:21,653 CIose your eyes 392 00:33:21,762 --> 00:33:23,662 Turn your eyes From the newspapers 393 00:33:23,764 --> 00:33:26,391 It's a new poem. By Commodore. 394 00:33:26,499 --> 00:33:27,796 Just came out. 395 00:33:27,901 --> 00:33:29,663 Why are you crying? 396 00:33:29,768 --> 00:33:31,258 Huh? 397 00:33:31,937 --> 00:33:34,962 ReaIIy, why are you crying? 398 00:33:36,040 --> 00:33:49,178 Like a distant tragic actor, chiIdIike A wanderer wears his crown of thorns 399 00:33:49,284 --> 00:33:56,451 And staggers through the town And rehearses 400 00:33:56,557 --> 00:34:08,489 If I just had someone, sometime, something. . . 401 00:34:08,599 --> 00:34:12,864 I'd throw myseIf off the Sukharev Tower. 402 00:34:12,969 --> 00:34:15,631 Yuri. 403 00:34:15,739 --> 00:34:21,370 Yurochka, I aIways curse you. 404 00:34:21,477 --> 00:34:27,005 But this is tremendous! 405 00:34:28,849 --> 00:34:34,252 Tonya, when are you giving birth? In a month? 406 00:34:34,353 --> 00:34:41,986 I'II heIp you give birth. I'II be Doctor ShIezinger. 407 00:34:42,593 --> 00:34:46,552 ShouId we cry aII three of us? 408 00:35:09,281 --> 00:35:10,771 Mama, pIease! 409 00:35:10,883 --> 00:35:13,442 We aIready said good-bye. 410 00:35:13,718 --> 00:35:15,811 Wait for my Ietters. 411 00:35:15,920 --> 00:35:22,687 -Don't go! Promise to write every day! -Do something about her! 412 00:35:22,792 --> 00:35:28,252 -Let go of me! -CaIm down! 413 00:35:28,363 --> 00:35:31,354 Go to heII , sIut! 414 00:35:54,851 --> 00:35:56,579 If Russia defeats the Kaiser, 415 00:35:56,685 --> 00:35:59,950 she wiII free Europe of its age-oId despotism. 416 00:36:00,055 --> 00:36:02,284 The rotten characteristics of the Russian monarchy 417 00:36:02,390 --> 00:36:04,290 are specificaIIy Russian characteristics. 418 00:36:04,392 --> 00:36:07,622 Stupidity, obstinacy. 419 00:36:07,728 --> 00:36:09,821 We need to be with our peopIe, 420 00:36:09,930 --> 00:36:13,456 and free ourseIves with the victory over Germany. 421 00:36:21,605 --> 00:36:24,039 It's aII nonsense, brothers! Nonsense! 422 00:36:24,141 --> 00:36:26,267 A hundred years ago Russia defeated NapoIeon , 423 00:36:26,376 --> 00:36:27,843 and what happened to Paris? 424 00:36:27,944 --> 00:36:29,968 What happened after that? 425 00:36:30,078 --> 00:36:32,376 Arakcheev and miIitary settIements. 426 00:36:32,481 --> 00:36:33,243 What shaII we do? 427 00:36:33,348 --> 00:36:34,372 What do you suggest? 428 00:36:34,483 --> 00:36:36,450 AbsoIuteIy nothing. 429 00:36:36,550 --> 00:36:40,610 In the words of Schedrin , 430 00:36:40,720 --> 00:36:45,053 ''Don't denounce the war, but don't support it, either.'' 431 00:36:48,460 --> 00:36:49,983 We must kiII them aII. 432 00:36:52,196 --> 00:36:53,322 What do you mean? 433 00:36:54,232 --> 00:36:56,859 They gave bayonets to the peopIe. 434 00:36:58,101 --> 00:37:01,866 We shouId turn those bayonets against them. 435 00:37:01,971 --> 00:37:04,632 I didn't hear that. 436 00:37:04,739 --> 00:37:09,232 Comrades, it's a sound point of view. 437 00:37:09,343 --> 00:37:13,643 But not now. Not now, when there's such an emotionaI upheavaI. 438 00:37:13,747 --> 00:37:14,940 They won't understand us. 439 00:37:15,047 --> 00:37:16,571 We'II expIain ourseIves. 440 00:37:16,682 --> 00:37:18,979 After the first defeat. 441 00:37:32,128 --> 00:37:33,719 It wouId be interesting to hear 442 00:37:33,829 --> 00:37:36,491 what the younger generation thinks about aII of this. 443 00:37:37,633 --> 00:37:41,363 Speak to the troops. 444 00:37:42,737 --> 00:37:46,172 They'II bury us. 445 00:37:46,273 --> 00:37:48,467 With their bayonets. 446 00:37:49,442 --> 00:37:53,878 AIIow me to retire, gentIemen. 447 00:37:56,981 --> 00:37:59,073 Someone's here for you. 448 00:37:59,183 --> 00:38:01,549 So Iong. 449 00:38:03,286 --> 00:38:05,083 What's wrong? 450 00:38:05,188 --> 00:38:07,849 I just wanted to see you. 451 00:38:10,559 --> 00:38:15,723 Okay, comrades, Iet's spIit up. 452 00:38:21,167 --> 00:38:21,963 Who's that? 453 00:38:22,068 --> 00:38:23,295 PaveI's girIfriend. 454 00:38:23,402 --> 00:38:25,597 -Can she be trusted? -How shouId I know? 455 00:38:25,704 --> 00:38:27,534 She'II screw up our conspiracy. 456 00:38:27,638 --> 00:38:33,132 Get the heII out of here with your ruIes! 457 00:38:47,154 --> 00:38:51,614 We'II bury you aII aIive! 458 00:38:54,861 --> 00:39:00,594 I'm a woIf. I'm going to eat you. 459 00:39:01,132 --> 00:39:04,294 I ran away from home. 460 00:39:04,869 --> 00:39:06,359 ReaIIy? 461 00:39:12,174 --> 00:39:16,610 Where wiII you Iive? 462 00:39:19,514 --> 00:39:21,947 With you. 463 00:39:24,217 --> 00:39:25,582 PIease save me. 464 00:39:25,685 --> 00:39:31,588 If I ask you something , wiII you refuse? 465 00:39:31,689 --> 00:39:32,348 No. 466 00:39:32,457 --> 00:39:36,119 -Swear that you won't refuse. -I swear. 467 00:39:36,226 --> 00:39:40,821 You don't know everything about me. I'II teII you sometime. 468 00:39:40,930 --> 00:39:43,091 I'm no picnic. I'm bad. 469 00:39:43,199 --> 00:39:45,463 But if you want to save me. . . 470 00:39:45,568 --> 00:39:52,233 If you Iove me, at Ieast a IittIe, Iet's get married. 471 00:39:58,411 --> 00:40:03,507 Say something. 472 00:40:03,615 --> 00:40:07,550 I've been dreaming about that my entire Iife. 473 00:40:10,620 --> 00:40:18,856 I cured you with fear. You don't stutter anymore! 474 00:40:39,910 --> 00:40:43,778 She's going to Iive with us, Papa. 475 00:40:43,881 --> 00:40:46,371 -There's no room. -We'II make room. 476 00:40:46,482 --> 00:40:56,219 She'II sIeep in there, and we'II sIeep out here. 477 00:40:59,225 --> 00:41:01,785 Fine! 478 00:41:02,829 --> 00:41:05,524 We can begin to Iive Iike peopIe. 479 00:41:05,631 --> 00:41:08,759 We wiII. 480 00:41:12,337 --> 00:41:13,928 What is that? 481 00:41:14,037 --> 00:41:15,265 How shouId I know? 482 00:41:15,372 --> 00:41:18,341 Antonina Ieft it. 483 00:41:21,077 --> 00:41:23,307 Tonya! 484 00:41:23,412 --> 00:41:26,471 Wait, wait. 485 00:41:31,852 --> 00:41:33,080 Tonya, what's in the suitcase? 486 00:41:33,187 --> 00:41:35,848 The most necessary things. BIok, Chekhov, ToIstoy. 487 00:41:35,955 --> 00:41:37,013 RiIke, your favorite. 488 00:41:37,123 --> 00:41:38,851 What do you think I'II be doing in the German war? 489 00:41:38,957 --> 00:41:40,948 TransIating their poetry? 490 00:41:41,059 --> 00:41:43,458 The war is not with RiIke. 491 00:41:43,561 --> 00:41:45,654 AII right, fine. And what's in this one? 492 00:41:45,763 --> 00:41:47,162 Sweaters. 493 00:41:47,264 --> 00:41:48,890 What wiII I need those for? 494 00:41:48,999 --> 00:41:53,662 Don't yeII at me. I did my best to pack your things. 495 00:41:54,903 --> 00:41:56,734 Thank you. 496 00:41:59,307 --> 00:42:01,969 Don't worry about me. 497 00:42:03,210 --> 00:42:04,905 And him? 498 00:42:05,012 --> 00:42:10,142 He. . . He's waiting for his time to come. 499 00:42:18,622 --> 00:42:22,557 AII things considered , I've got a father. 500 00:42:22,659 --> 00:42:26,060 And he's got a grandfather. 501 00:42:27,763 --> 00:42:30,926 Yuri! Yuri! 502 00:42:31,133 --> 00:42:33,464 I don't get it. Don't you have a different profession? 503 00:42:33,567 --> 00:42:37,525 Aren't you a poet? To heII with this war! 504 00:42:37,637 --> 00:42:39,298 Poetry is not a profession. 505 00:42:39,406 --> 00:42:40,600 A doctor is the most important person now. 506 00:42:40,707 --> 00:42:42,674 Second onIy to the soIdier, naturaIIy. 507 00:42:42,775 --> 00:42:49,976 I don't know who I Iove more, my son or my son-in-Iaw. 508 00:42:50,081 --> 00:42:52,514 God protect you! 509 00:42:53,917 --> 00:42:57,909 Wait! Wait for me! 510 00:42:58,020 --> 00:43:01,217 For you. From Commodore. 511 00:43:01,323 --> 00:43:02,755 There's a dedication there. 512 00:43:02,857 --> 00:43:05,291 He's aIso a soIdier. And what a fine soIdier, too! 513 00:43:05,393 --> 00:43:06,916 Mignonette? What's that? 514 00:43:07,027 --> 00:43:08,324 Mignonette? 515 00:43:08,429 --> 00:43:09,896 He reaIIy Iiked two Iines: 516 00:43:09,997 --> 00:43:14,524 The smeII of the fresh mignonette 517 00:43:14,634 --> 00:43:16,624 The orphaned peasant's hut 518 00:43:16,735 --> 00:43:17,565 Sounds Iike him. 519 00:43:17,669 --> 00:43:20,001 Are a broken miracIe 520 00:43:20,105 --> 00:43:20,594 That's it. 521 00:43:20,706 --> 00:43:22,832 So now we are aII going to caII you Mignonette. 522 00:43:22,940 --> 00:43:25,272 Very siIIy. He's more of an actor than a poet. 523 00:43:25,376 --> 00:43:27,206 Don't get angry. He Ioves your poetry. 524 00:43:27,310 --> 00:43:28,277 Let's go! 525 00:43:28,378 --> 00:43:30,005 I'II go aIone. 526 00:43:30,113 --> 00:43:33,809 Everyone, Iet's sit for the picture! 527 00:43:33,916 --> 00:43:36,145 Liza! MarkeI! 528 00:43:38,186 --> 00:43:42,519 QuickIy! QuickIy! Let's take a picture! 529 00:43:42,956 --> 00:43:46,015 SmiIes, everyone! 36908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.