Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,957 --> 00:00:30,657
MOSFILM
2
00:00:31,496 --> 00:00:32,793
CENTRAL PARTNERSHIP
presents
3
00:00:32,897 --> 00:00:34,728
in association with the Russian
FederaI Agency of Cinema
4
00:00:35,233 --> 00:00:37,530
a Studio ''COURIER'' production
5
00:00:39,770 --> 00:00:44,172
OIeg Menshikov
6
00:00:44,940 --> 00:00:48,773
ChuIpan Khamatova
7
00:00:49,444 --> 00:00:52,970
OIeg Yankovsky
8
00:00:53,514 --> 00:00:57,381
VIadimir IIyin
Varvara Andreeva
9
00:00:58,017 --> 00:01:02,009
Sergei Gorobchenko
Inga StreIkova-OboIdina
10
00:01:02,587 --> 00:01:05,851
AIeksei Petrenko
Sergei Garmash
11
00:01:06,323 --> 00:01:08,791
KiriII Pirogov
NataIya KoIyakanova
12
00:01:08,893 --> 00:01:10,360
Andrei Krasko
13
00:01:10,994 --> 00:01:15,362
Irina Brazgovka
Anton Khabarov
14
00:01:16,398 --> 00:01:19,424
Directed by
AIexandr Proshkin
15
00:01:20,501 --> 00:01:24,528
DOCTOR ZHIVAGO
16
00:01:25,139 --> 00:01:29,131
based on the noveI by
Boris Pasternak
17
00:01:30,843 --> 00:01:33,812
EPISODE 3
18
00:01:34,613 --> 00:01:38,412
Script by
Yuri Arabov
19
00:01:40,084 --> 00:01:43,451
Directors of Photography:
Gennady Karyuk, AIexandr Karyuk
20
00:01:45,855 --> 00:01:47,584
Good day.
Beg your pardon.
21
00:01:47,690 --> 00:01:50,089
Good day.
Are you Iooking for something?
22
00:01:50,192 --> 00:01:53,684
The New Testament.
23
00:01:53,895 --> 00:01:55,987
-A probIem with no asnwer?
-Yes.
24
00:01:56,097 --> 00:01:58,964
What is it, if it's not a secret?
25
00:01:59,066 --> 00:02:01,590
Is it a sin to seek revenge
in thought or deed?
26
00:02:01,701 --> 00:02:03,794
-Revenge for what?
-A murder.
27
00:02:03,903 --> 00:02:04,732
Who kiIIed whom?
28
00:02:04,837 --> 00:02:08,068
No one kiIIed anyone.
I mean , theoreticaIIy.
29
00:02:08,173 --> 00:02:12,506
PeopIe have been trying to answer
that question for thousands of years.
30
00:02:12,610 --> 00:02:14,270
Remember the Romans.
31
00:02:16,012 --> 00:02:20,004
They borrowed gods,
subjugated peopIes.
32
00:02:20,116 --> 00:02:23,279
Engaged in bestiaIity and mad orgies.
33
00:02:23,385 --> 00:02:25,375
Their Emperors drowned in fat.
34
00:02:25,487 --> 00:02:29,445
There you have a fecund ground
for revenge.
35
00:02:29,556 --> 00:02:32,787
SuddenIy, He appeared in that mess,
36
00:02:32,893 --> 00:02:36,350
in that pigsty fuII of marbIe
and rubbish.
37
00:02:36,462 --> 00:02:40,397
Can't find it.
38
00:02:42,501 --> 00:02:46,561
Empty gods vanished ,
and the era of man began.
39
00:02:46,670 --> 00:02:49,661
The era of the pIowman ,
of the carpenter,
40
00:02:49,773 --> 00:02:51,604
of home, famiIy, and work.
41
00:02:51,708 --> 00:02:56,007
Private Iife was now
part of the gIobaI cycIe.
42
00:02:56,111 --> 00:03:01,047
Forget about revenge.
Man needs to sow, reap, and miII.
43
00:03:01,149 --> 00:03:04,242
-Satisfied?
-Not entireIy.
44
00:03:04,351 --> 00:03:12,314
WeII , if you don't Iike my answer,
find it yourseIf.
45
00:03:12,424 --> 00:03:14,482
Thank you.
46
00:03:50,988 --> 00:03:56,584
Larka, do we have any champagne
or beer? I'm burning aIive.
47
00:03:57,693 --> 00:04:00,560
Your mother aImost kiIIed herseIf,
and you're running around aII night!
48
00:04:00,663 --> 00:04:04,325
What are you taIking about?
She kiIIed herseIf? For reaI?
49
00:04:04,432 --> 00:04:06,423
FooI!
50
00:04:06,568 --> 00:04:08,728
Are you going to teII me
what happened?
51
00:04:08,836 --> 00:04:10,701
She drank iodine.
We nearIy Iost her.
52
00:04:10,804 --> 00:04:13,271
I'm going to cIass, and you're
going to stay with her. Got it?
53
00:04:13,372 --> 00:04:16,432
No, Larka.
I didn't sIeep at aII Iast night.
54
00:04:16,541 --> 00:04:19,169
I said , you wiII.
55
00:04:22,780 --> 00:04:26,271
Why did she drink it?
Not because of me.
56
00:04:33,555 --> 00:04:34,351
Greetings.
57
00:04:34,456 --> 00:04:36,980
-HeIIo.
-Greetings.
58
00:04:37,091 --> 00:04:41,459
Greetings. SpoiIed girI.
59
00:04:41,561 --> 00:04:42,653
I feeI sorry for her mother.
60
00:04:42,762 --> 00:04:43,956
I feeI sorry for Larka.
61
00:04:52,537 --> 00:04:53,868
Give me a straight answer.
62
00:04:53,972 --> 00:04:56,496
Are you going to the Christmas party
at Sventitsky's?
63
00:04:56,607 --> 00:04:57,835
Do I have to?
64
00:04:58,175 --> 00:04:59,574
Skryabin himseIf
is going to pIay there.
65
00:04:59,676 --> 00:05:01,302
Stop reading!
66
00:05:01,410 --> 00:05:03,935
-Why don't you Iike hoIidays?
-Because of society.
67
00:05:04,046 --> 00:05:05,240
You just don't Iike peopIe.
68
00:05:05,348 --> 00:05:06,575
I can't teII any stories.
69
00:05:06,681 --> 00:05:08,410
I'm with corpses aII day.
That's aII I can taIk about.
70
00:05:08,516 --> 00:05:10,745
-You shouId faII in Iove.
-With whom?
71
00:05:10,851 --> 00:05:11,943
There are onIy men in my facuIty,
72
00:05:12,052 --> 00:05:15,987
and the girI dearest to me
beIieves in spirituaI marriage onIy.
73
00:05:16,089 --> 00:05:17,681
I hate spirituaI marriages!
74
00:05:17,790 --> 00:05:20,054
-Shut up!
-I hate it!
75
00:05:20,158 --> 00:05:22,649
-I'II find you a girI myseIf.
-ReaIIy? I even know who you mean.
76
00:05:22,761 --> 00:05:26,093
-Who wouId that be?
-Shura ShIezinger.
77
00:05:27,999 --> 00:05:32,731
I hate you! I hate you!
78
00:05:45,178 --> 00:05:55,177
Mama, you scared aII of us terribIy.
I aImost died myseIf.
79
00:05:56,388 --> 00:05:59,050
How couId you think of such a thing?
80
00:05:59,157 --> 00:06:03,752
Psychiatry caIIs it
ravings of a madman.
81
00:06:04,127 --> 00:06:08,257
Viktor IppoIitovich ,
pIease Ieave us for a minute.
82
00:06:25,110 --> 00:06:28,204
-You're Iying to me!
-No.
83
00:06:28,314 --> 00:06:29,837
No, Mother, no.
84
00:06:29,948 --> 00:06:32,041
Swear it.
85
00:06:32,150 --> 00:06:34,208
I'II swear on anything.
86
00:06:37,821 --> 00:06:40,448
Swear to God.
87
00:06:40,556 --> 00:06:48,222
But if you're Iying to me,
the rest of your Iife wiII be ruined.
88
00:06:52,766 --> 00:06:53,959
I know.
89
00:06:54,467 --> 00:06:56,401
What do you know?
90
00:06:56,502 --> 00:06:56,900
What?
91
00:06:57,003 --> 00:07:00,665
There has never been anything
between Viktor IppoIitovich and me.
92
00:07:00,772 --> 00:07:07,301
I swear to Jesus Christ, our Lord.
93
00:07:07,811 --> 00:07:13,146
Men are aII dirty animaIs.
Never trust a man.
94
00:07:16,752 --> 00:07:19,743
No! Not here!
95
00:07:19,854 --> 00:07:22,583
She won't hear anything.
96
00:07:22,689 --> 00:07:26,682
Of course she wiII!
We can hear her!
97
00:07:26,793 --> 00:07:28,885
We can hear her.
98
00:07:28,995 --> 00:07:33,863
Oh , my Iove! My darIing!
I'II give anything for you!
99
00:07:33,965 --> 00:07:35,990
Swear to me.
100
00:07:36,101 --> 00:07:36,795
What?
101
00:07:36,901 --> 00:07:39,801
That there was never anything
between you and my mother.
102
00:07:39,903 --> 00:07:42,097
I won't.
103
00:07:44,674 --> 00:07:46,642
Nice.
104
00:07:51,713 --> 00:07:55,842
First of aII , I don't beIieve in God.
SecondIy, I never swear.
105
00:07:55,950 --> 00:08:00,079
At Ieast you're sincere.
I Iike that.
106
00:08:00,587 --> 00:08:03,316
You didn't understand me.
107
00:08:03,422 --> 00:08:04,446
Let's go.
108
00:08:04,556 --> 00:08:05,545
Where?
109
00:08:06,458 --> 00:08:08,084
A restaurant, a hoteI ,
wherever you want.
110
00:08:09,594 --> 00:08:10,925
Right now?
111
00:08:13,196 --> 00:08:15,664
The sooner the better.
112
00:08:16,999 --> 00:08:21,264
Mama, do you mind if I dine
with Viktor IppoIitovich?
113
00:08:21,369 --> 00:08:23,929
We won't be Iong.
114
00:08:30,778 --> 00:08:32,039
Here we go.
115
00:08:32,145 --> 00:08:35,080
Where do you want to go?
116
00:08:36,048 --> 00:08:38,039
The BristoI.
117
00:08:38,250 --> 00:08:40,809
Like the first time.
118
00:08:41,252 --> 00:08:44,312
The BristoI it is.
119
00:08:44,955 --> 00:08:48,412
Take us to The BristoI!
120
00:08:48,525 --> 00:08:51,220
Faster!
121
00:08:52,694 --> 00:08:56,857
God , it's aImost Christmas!
122
00:08:56,964 --> 00:08:59,489
Viktor IppoIitovich ,
aren't you afraid of Iiving?
123
00:08:59,600 --> 00:09:02,397
Aren't you coId in that coat?
124
00:09:02,502 --> 00:09:05,959
-I'II marry you!
-ReaIIy?
125
00:09:08,040 --> 00:09:11,008
What wiII we do at The BristoI?
126
00:09:11,109 --> 00:09:15,135
We'II get a private room.
No one wiII see us or bother us.
127
00:09:15,245 --> 00:09:21,376
-What about the cockroaches?
-Cockroaches! That's great!
128
00:09:21,484 --> 00:09:22,917
I don't want to go to The BristoI.
129
00:09:23,019 --> 00:09:25,111
I want to go to The Yar.
I've never been there.
130
00:09:25,220 --> 00:09:28,917
-But that's a tavern.
-ExactIy. I want to go to a tavern.
131
00:09:29,024 --> 00:09:30,490
Whatever you want.
132
00:09:30,591 --> 00:09:32,149
Take us to The Yar!
133
00:09:41,066 --> 00:09:43,534
What wiII we do at a tavern?
134
00:09:43,635 --> 00:09:47,070
The same as at a restaurant.
135
00:09:47,772 --> 00:09:49,830
Where eIse can we go?
136
00:09:49,940 --> 00:09:57,573
To The Hermitage, Testov, Saratov,
and London , at Okhotny Ryad.
137
00:09:57,680 --> 00:10:00,614
It's a favorite pIace with cabbies.
138
00:10:00,715 --> 00:10:05,651
I want to go to London!
Take us to London!
139
00:10:06,954 --> 00:10:13,119
I see, you heard us!
To London!
140
00:10:20,831 --> 00:10:23,628
Why go to London if we can
stay right here in this sIeigh?
141
00:10:23,733 --> 00:10:25,826
I don't get it.
142
00:10:26,269 --> 00:10:30,637
If we couId do it in a carriage
We can do it in a sIeigh.
143
00:10:30,739 --> 00:10:32,138
You must be joking.
144
00:10:32,241 --> 00:10:34,299
Not at aII.
145
00:10:36,444 --> 00:10:39,640
And then we'II teII my mother
about us.
146
00:10:40,313 --> 00:10:43,839
Why aren't you saying anything?
147
00:10:47,186 --> 00:10:51,588
You're not a suitor.
You're a coward.
148
00:10:51,689 --> 00:10:53,155
You're boring.
Good-bye.
149
00:10:54,725 --> 00:10:57,989
Are you aII right, Iady?
150
00:11:11,505 --> 00:11:15,440
Larka, this is the end for me.
151
00:11:18,043 --> 00:11:20,375
I'm dead.
152
00:11:29,452 --> 00:11:32,215
I feeI sorry for Mother.
153
00:11:35,357 --> 00:11:39,122
Though she's a bitch , aII right.
154
00:11:42,529 --> 00:11:45,657
Why aren't you shooting?
155
00:11:52,604 --> 00:11:56,699
I can't do it.
My fingers are disobeying me.
156
00:11:56,807 --> 00:12:01,176
Come on , shoot me.
157
00:12:03,446 --> 00:12:07,438
AII right. Where?
158
00:12:07,549 --> 00:12:10,780
In the heart.
159
00:12:12,320 --> 00:12:17,518
No. My head.
160
00:12:19,559 --> 00:12:21,958
How many buIIets?
161
00:12:22,061 --> 00:12:24,188
One.
162
00:12:24,430 --> 00:12:25,397
It's not enough.
163
00:12:25,497 --> 00:12:28,727
My God , I'm surrounded by beasts
with no feeIings or sympathy
164
00:12:28,833 --> 00:12:30,596
or a sense of suffering.
165
00:12:31,001 --> 00:12:33,196
Stop whining.
TeII me what happened.
166
00:12:33,303 --> 00:12:34,463
Nothing reaIIy.
167
00:12:34,571 --> 00:12:38,529
We aII pitched in for a gift
for our coIIege director, and. . .
168
00:12:38,641 --> 00:12:39,972
You Iost it at cards.
169
00:12:43,011 --> 00:12:44,000
How much?
170
00:12:46,747 --> 00:12:47,805
7 00.
171
00:12:51,584 --> 00:12:53,711
Nice job.
172
00:12:53,820 --> 00:12:55,980
Do you know how much I make
for tutoring?
173
00:12:56,488 --> 00:12:58,922
Do you know
what honor means to a cadet?
174
00:12:59,024 --> 00:13:02,356
Think they'II forgive me?
They'II destroy me.
175
00:13:06,596 --> 00:13:08,427
Ask Komarovsky.
176
00:13:09,999 --> 00:13:14,197
I'm not pimping you around.
I'II pay him back.
177
00:13:14,303 --> 00:13:16,463
ScoundreI!
178
00:13:18,673 --> 00:13:20,230
You'II be sorry.
179
00:13:24,011 --> 00:13:26,274
Who the heII couId that be?
180
00:13:26,379 --> 00:13:29,177
I'm coming , I'm coming.
181
00:13:42,892 --> 00:13:44,052
How was London?
182
00:13:44,160 --> 00:13:45,820
WonderfuI.
183
00:13:45,927 --> 00:13:48,953
They say it's foggy.
184
00:13:50,298 --> 00:13:53,165
There are more cabbies than fog.
185
00:13:53,267 --> 00:13:58,465
I came to ask for your forgiveness.
186
00:14:00,673 --> 00:14:06,304
I'm embarrassed for aII the troubIes
I've caused you.
187
00:14:06,411 --> 00:14:11,905
What are you taIking about?
On the contrary, it's fun.
188
00:14:12,015 --> 00:14:14,380
It's fun for you?
189
00:14:16,152 --> 00:14:17,949
Fine.
190
00:14:22,157 --> 00:14:24,954
It wiII be even more fun.
191
00:14:25,059 --> 00:14:29,461
I need some money.
7 00 rubIes.
192
00:14:30,496 --> 00:14:31,986
How soon?
193
00:14:33,532 --> 00:14:34,430
ImmediateIy.
194
00:14:37,336 --> 00:14:40,304
I don't have that kind of money
with me.
195
00:14:44,407 --> 00:14:46,967
The great Iawyer
Viktor IppoIitovich Komarovsky
196
00:14:47,077 --> 00:14:50,910
doesn't have a mere 7 00 rubIes?
197
00:14:53,381 --> 00:14:58,181
I'm not used to spending
that much money at once.
198
00:14:58,285 --> 00:15:00,651
Rubbish!
199
00:15:00,754 --> 00:15:04,484
7 00 rubIes makes no difference
to you.
200
00:15:04,590 --> 00:15:06,990
-Then get it from your mother.
-No.
201
00:15:10,695 --> 00:15:17,156
I want to borrow the money
from the person cIosest to me.
202
00:15:22,804 --> 00:15:29,265
By the way, there's no hard feeIings.
203
00:15:29,377 --> 00:15:31,641
So much the better.
204
00:15:31,746 --> 00:15:38,274
-Don't you think I'm worth that much?
-PIease stop. Don't.
205
00:15:44,856 --> 00:15:45,686
Stop it.
206
00:16:03,404 --> 00:16:09,933
I'm not the type of person to whom
you can just do whatever you want.
207
00:16:31,426 --> 00:16:33,860
Get out.
208
00:16:34,862 --> 00:16:38,592
And I don't want to see you
ever again.
209
00:16:40,900 --> 00:16:44,461
I'm going to count the money first.
210
00:16:46,371 --> 00:16:51,899
It's aII there.
You didn't trick me.
211
00:16:52,009 --> 00:16:58,641
Thank you , Viktor IppoIitovich.
You're free now.
212
00:16:58,748 --> 00:17:01,238
You've settIed your debt.
213
00:17:36,644 --> 00:17:37,804
He gave it to you?
214
00:17:37,912 --> 00:17:39,140
I took it.
215
00:17:39,246 --> 00:17:43,512
Good.
You made a great sacrifice for me.
216
00:17:43,617 --> 00:17:47,484
Sacrifice? You don't get it.
Give me your pistoI.
217
00:17:47,587 --> 00:17:48,519
My pistoI?
218
00:17:48,621 --> 00:17:52,078
I'm buying it from you.
219
00:17:52,190 --> 00:17:54,020
No.
220
00:17:54,492 --> 00:17:58,019
Then you won't get the money.
221
00:17:58,128 --> 00:18:00,891
Fine.
222
00:18:01,698 --> 00:18:04,894
I'II buy it back.
223
00:18:19,945 --> 00:18:22,038
Who are you going to shoot?
224
00:18:23,748 --> 00:18:27,047
A rabid dog.
225
00:18:50,870 --> 00:18:54,168
Pasha, you scared me!
Don't touch!
226
00:18:54,273 --> 00:18:56,605
Why aren't you at the university?
227
00:18:56,708 --> 00:18:58,732
It's Christmas!
228
00:18:58,843 --> 00:19:00,572
Come to the house.
Papa is waiting for us.
229
00:19:00,678 --> 00:19:04,477
Thank you , but I can't.
Don't foIIow me.
230
00:19:04,581 --> 00:19:08,607
-Is something wrong?
-No.
231
00:19:08,717 --> 00:19:10,878
-Has someone offended you?
-No, no. I'II come.
232
00:19:10,986 --> 00:19:14,250
-Who is it? TeII me.
-I'II definiteIy come.
233
00:19:14,355 --> 00:19:17,687
Just a bit Iater.
234
00:19:17,791 --> 00:19:20,988
-You despise me?
-FooI!
235
00:19:23,195 --> 00:19:30,930
Don't foIIow me, or I won't come.
I swear!
236
00:19:31,036 --> 00:19:33,799
Get out of here!
237
00:19:40,376 --> 00:19:43,640
Not bad.
Show me again.
238
00:19:43,745 --> 00:19:46,373
The puIse is stiII irreguIar.
239
00:19:46,480 --> 00:19:50,143
It seems wrinkIed.
240
00:19:51,052 --> 00:19:53,417
Turn around.
241
00:19:53,653 --> 00:19:54,915
No, it's aII right.
242
00:19:55,021 --> 00:19:57,250
Maybe you shouId stay home.
243
00:19:57,356 --> 00:19:59,324
Don't ruin the hoIiday for us, Sasha.
244
00:19:59,425 --> 00:20:01,756
I think he's right.
245
00:20:01,859 --> 00:20:03,622
I feeI great today.
246
00:20:04,262 --> 00:20:06,388
I feeI terrific.
247
00:20:07,598 --> 00:20:10,590
What kind of doctor wiII you be
if you can't see that?
248
00:20:10,701 --> 00:20:15,694
Sasha, Tonya, Yuri , we're aII going
to Orykino in the spring.
249
00:20:15,804 --> 00:20:17,203
It's aIready decided.
250
00:20:17,305 --> 00:20:22,435
-Right, Sasha?
-Yes, yes. We're going.
251
00:20:22,543 --> 00:20:24,477
We're going to Orykino.
252
00:20:24,578 --> 00:20:26,169
We'II go, Mama.
253
00:20:26,279 --> 00:20:30,272
Yuri. . .
254
00:20:37,555 --> 00:20:48,487
You were made for each other.
May God be with you.
255
00:20:48,597 --> 00:20:50,826
-Happy hoIidays!
-Merry Christmas, Mama.
256
00:20:50,932 --> 00:20:52,331
Merry Christmas, Sasha.
257
00:20:53,501 --> 00:20:58,062
Merry Christmas, darIing.
258
00:20:58,171 --> 00:21:02,129
Go, then.
May God be with you.
259
00:21:19,888 --> 00:21:21,879
Merry Christmas!
260
00:22:02,489 --> 00:22:04,922
AII this excitement is for nothing.
261
00:22:05,024 --> 00:22:08,720
For your information ,
you're Iistening to a genius.
262
00:22:08,894 --> 00:22:13,887
I agree he's a genius, but why cry?
263
00:22:21,004 --> 00:22:24,336
I hope it's not war.
264
00:22:42,121 --> 00:22:44,315
You thought it was a bomb, right?
265
00:22:44,422 --> 00:22:45,753
Champagne expIoded.
266
00:22:45,857 --> 00:22:53,318
-I was afraid someone got shot.
-Don't put so much ice next time.
267
00:23:20,718 --> 00:23:23,015
Don't do it.
268
00:23:26,623 --> 00:23:29,557
You don't mean weII.
I beg you not to do it.
269
00:23:29,658 --> 00:23:31,182
Go away.
270
00:23:31,494 --> 00:23:33,461
Go away!
271
00:23:47,839 --> 00:23:49,568
What happened?
272
00:23:49,674 --> 00:23:51,664
It's aII strange.
273
00:23:51,776 --> 00:23:54,040
I can see by your face
that something's wrong.
274
00:23:54,145 --> 00:23:58,103
Someone broke a bottIe.
Anyone crying here yet?
275
00:23:58,214 --> 00:24:01,182
As you see.
276
00:24:04,153 --> 00:24:05,211
Another bottIe.
277
00:24:10,691 --> 00:24:12,681
Excuse me, Maestro.
278
00:24:17,029 --> 00:24:19,088
KoIya, are you injured?
279
00:24:19,198 --> 00:24:20,755
GentIemen ,
it's an assassination attempt.
280
00:24:20,865 --> 00:24:23,333
A terrorist tried to kiII
the PubIic Prosecutor!
281
00:24:23,434 --> 00:24:25,095
CaII the poIice!
282
00:24:25,203 --> 00:24:29,832
We don't need the poIice.
She was shooting at me.
283
00:24:33,242 --> 00:24:37,940
CaIm down , my dear.
284
00:24:38,914 --> 00:24:41,074
There's a doctor here.
Do you need heIp?
285
00:24:41,182 --> 00:24:44,447
I'm fine.
It's just a scratch.
286
00:24:47,153 --> 00:24:49,815
HeIp the woman who shot at me.
287
00:25:14,008 --> 00:25:18,501
They're asking for you.
Go, Yurochka.
288
00:25:28,787 --> 00:25:31,016
Mama!
289
00:25:42,598 --> 00:25:46,693
HaiI the Tsar!
HaiI the FatherIand!
290
00:25:46,801 --> 00:25:49,360
They're wrecking
aII German shops.
291
00:25:49,469 --> 00:25:51,562
What's happening?
292
00:25:51,671 --> 00:25:52,660
They had it coming.
293
00:25:52,772 --> 00:25:56,764
They've got everything:
stores, factories, everything.
294
00:25:56,876 --> 00:26:03,110
Can someone pIease
heIp me cIear the way?
295
00:26:06,283 --> 00:26:11,083
Take that end.
It's too heavy for me.
296
00:26:14,522 --> 00:26:16,080
This one's from Paris.
297
00:26:16,191 --> 00:26:19,591
They don't care.
298
00:26:22,596 --> 00:26:25,325
Bring it here.
299
00:26:45,514 --> 00:26:50,610
Stop! Stop!
What are you doing?
300
00:26:50,919 --> 00:26:51,510
Excuse me.
301
00:26:51,619 --> 00:26:53,051
Where is Madame Gishar
and her famiIy?
302
00:26:53,153 --> 00:26:56,213
They Ieft six months ago!
303
00:27:02,227 --> 00:27:04,195
-CongratuIations.
-CongratuIations.
304
00:27:04,296 --> 00:27:05,729
-For what?
-What a joy.
305
00:27:05,830 --> 00:27:06,819
Most importantIy,
306
00:27:06,931 --> 00:27:08,922
you've got to keep
the fIame burning forever.
307
00:27:10,200 --> 00:27:11,826
CongratuIations.
308
00:27:11,935 --> 00:27:15,098
We've been waiting ,
Yuri Andreevich.
309
00:27:15,204 --> 00:27:17,433
CongratuIations to you , too.
310
00:27:18,240 --> 00:27:19,172
But for what?
311
00:27:19,274 --> 00:27:23,209
Don't you read the papers?
312
00:27:23,311 --> 00:27:24,972
I don't.
313
00:27:25,079 --> 00:27:29,174
We're at war with Germany.
314
00:27:29,282 --> 00:27:31,613
Why are you so happy?
Are you certain of our victory?
315
00:27:31,717 --> 00:27:34,743
What victory?
316
00:27:34,987 --> 00:27:42,756
We're more IikeIy to faII apart.
317
00:27:43,794 --> 00:27:47,251
In that case, I don't get it.
318
00:27:47,363 --> 00:27:52,231
I've aIways said you were a fooI ,
aIbeit taIented.
319
00:27:52,334 --> 00:27:59,865
Let's drink to this gift
from God to us, surgeons.
320
00:28:00,174 --> 00:28:03,267
It doesn't burn?
321
00:28:04,744 --> 00:28:07,303
Sit down.
322
00:28:07,446 --> 00:28:11,211
Who were you before the war?
323
00:28:11,315 --> 00:28:12,873
A capabIe diagnostician
324
00:28:12,984 --> 00:28:17,215
and a decent surgeon
with big pIans for the future.
325
00:28:17,320 --> 00:28:24,157
But that future may never come.
That's the thing.
326
00:28:24,259 --> 00:28:32,858
Now you've got
an enormous opportunity.
327
00:28:32,966 --> 00:28:35,525
Under your Ieadership, I hope.
328
00:28:35,634 --> 00:28:36,464
I can't.
329
00:28:36,569 --> 00:28:38,298
No one wiII Iet me
Ieave the hospitaI.
330
00:28:38,404 --> 00:28:40,098
You'II go to the front aIone.
331
00:28:40,205 --> 00:28:42,230
What front?
332
00:28:42,340 --> 00:28:43,705
My wife is seven months pregnant.
333
00:28:43,808 --> 00:28:46,742
To heII with your wife
and your father-in-Iaw.
334
00:28:46,844 --> 00:28:49,176
Do you remember
what the Crimean War
335
00:28:49,279 --> 00:28:51,303
gave our medicaI science?
336
00:28:51,414 --> 00:28:54,042
Who wouId Pirogov be without it?
337
00:28:54,150 --> 00:29:00,348
An aIcohoIic who used to forget
his scaIpeI inside a patient's beIIy.
338
00:29:00,454 --> 00:29:04,049
And what did he become?
A genius, a miracIe worker.
339
00:29:04,158 --> 00:29:06,352
Don't you want to become
a miracIe worker?
340
00:29:06,459 --> 00:29:08,154
No.
341
00:29:28,210 --> 00:29:30,234
Good day.
342
00:29:30,345 --> 00:29:33,371
Good day, damn it.
343
00:29:38,285 --> 00:29:40,184
I wanted to taIk with you.
344
00:29:40,286 --> 00:29:43,914
There's nothing good to say.
What's he doing?
345
00:29:44,022 --> 00:29:44,716
Who?
346
00:29:44,823 --> 00:29:45,949
The Tsar.
347
00:29:46,058 --> 00:29:51,825
Didn't we Iearn from our war
with Japan in 1 905?
348
00:29:51,929 --> 00:29:54,556
Remember this day, Yuri.
349
00:29:54,664 --> 00:30:01,899
August 1 4, 1 9 1 4.
The beginning of the end.
350
00:30:02,004 --> 00:30:02,902
Drink, drink.
351
00:30:03,005 --> 00:30:04,869
Russia is no more.
352
00:30:04,972 --> 00:30:06,963
That is, she stiII exists,
but not for Iong.
353
00:30:07,075 --> 00:30:09,099
Is something wrong?
354
00:30:09,209 --> 00:30:12,303
The war is happening to aII of us,
Tonechka.
355
00:30:12,412 --> 00:30:14,402
Forgive me, Papa.
356
00:30:14,513 --> 00:30:16,981
The tea is served.
357
00:30:29,759 --> 00:30:31,226
Yurochka, can I pour you some tea?
358
00:30:31,327 --> 00:30:34,159
No, thanks.
I'II pour it myseIf.
359
00:30:55,213 --> 00:30:57,180
This is awfuI.
360
00:30:57,280 --> 00:30:59,077
What's awfuI?
361
00:30:59,182 --> 00:31:01,979
We aII need to go to war.
For our peopIe.
362
00:31:02,084 --> 00:31:06,248
And expIain to the Russian men
that their troubIes aren't punishment.
363
00:31:06,355 --> 00:31:07,218
And you are going?
364
00:31:07,322 --> 00:31:11,588
No, why me? I'm taIking about
Russian men and their games.
365
00:31:11,692 --> 00:31:14,217
You shouId go, too.
366
00:31:16,463 --> 00:31:17,895
What?
367
00:31:17,997 --> 00:31:21,625
Oh , Iook, I Iost count!
368
00:31:23,935 --> 00:31:27,836
-Are you going?
-Why do you think so?
369
00:31:29,373 --> 00:31:32,569
You Iook awfuI.
What's wrong?
370
00:31:32,675 --> 00:31:34,302
Nothing.
371
00:31:34,410 --> 00:31:37,503
On my way to work this morning ,
372
00:31:37,613 --> 00:31:42,015
I saw that they destroyed
Madame Gishar's workshop.
373
00:31:42,116 --> 00:31:43,413
Remember?
374
00:31:43,518 --> 00:31:50,719
We treated Madame Gishar
when she poisoned herseIf.
375
00:31:50,823 --> 00:31:55,157
And that girI that shot a man
at the Sventitsky party, is she aIive?
376
00:31:55,261 --> 00:31:59,219
Yes.
377
00:32:00,031 --> 00:32:01,520
Is that it?
378
00:32:01,632 --> 00:32:04,032
That's it.
379
00:32:07,436 --> 00:32:10,768
I feeI Iike you're hiding something
from me.
380
00:32:19,046 --> 00:32:22,446
That's enough. I'm sick of this.
Try it yourseIf.
381
00:32:24,851 --> 00:32:26,181
They're sending me to the front.
382
00:32:34,525 --> 00:32:36,151
But I'm not going.
383
00:32:43,065 --> 00:32:46,556
I said , I'm not going anywhere.
384
00:32:46,668 --> 00:32:48,533
I knew it.
385
00:32:48,636 --> 00:32:52,230
I don't beIieve a word you say.
386
00:32:53,607 --> 00:33:00,568
PIease, no famiIy drama.
It's boring.
387
00:33:00,679 --> 00:33:05,809
I've been married three times,
and I've had it up to here.
388
00:33:05,916 --> 00:33:09,146
But this, this is interesting.
389
00:33:09,452 --> 00:33:11,511
Through the darkened streets
390
00:33:11,621 --> 00:33:20,493
White mothers feverishIy stroke
The coffin with outstretched arms
391
00:33:20,595 --> 00:33:21,653
CIose your eyes
392
00:33:21,762 --> 00:33:23,662
Turn your eyes
From the newspapers
393
00:33:23,764 --> 00:33:26,391
It's a new poem.
By Commodore.
394
00:33:26,499 --> 00:33:27,796
Just came out.
395
00:33:27,901 --> 00:33:29,663
Why are you crying?
396
00:33:29,768 --> 00:33:31,258
Huh?
397
00:33:31,937 --> 00:33:34,962
ReaIIy, why are you crying?
398
00:33:36,040 --> 00:33:49,178
Like a distant tragic actor, chiIdIike
A wanderer wears his crown of thorns
399
00:33:49,284 --> 00:33:56,451
And staggers through the town
And rehearses
400
00:33:56,557 --> 00:34:08,489
If I just had someone,
sometime, something. . .
401
00:34:08,599 --> 00:34:12,864
I'd throw myseIf off
the Sukharev Tower.
402
00:34:12,969 --> 00:34:15,631
Yuri.
403
00:34:15,739 --> 00:34:21,370
Yurochka, I aIways curse you.
404
00:34:21,477 --> 00:34:27,005
But this is tremendous!
405
00:34:28,849 --> 00:34:34,252
Tonya, when are you giving birth?
In a month?
406
00:34:34,353 --> 00:34:41,986
I'II heIp you give birth.
I'II be Doctor ShIezinger.
407
00:34:42,593 --> 00:34:46,552
ShouId we cry aII three of us?
408
00:35:09,281 --> 00:35:10,771
Mama, pIease!
409
00:35:10,883 --> 00:35:13,442
We aIready said good-bye.
410
00:35:13,718 --> 00:35:15,811
Wait for my Ietters.
411
00:35:15,920 --> 00:35:22,687
-Don't go! Promise to write every day!
-Do something about her!
412
00:35:22,792 --> 00:35:28,252
-Let go of me!
-CaIm down!
413
00:35:28,363 --> 00:35:31,354
Go to heII , sIut!
414
00:35:54,851 --> 00:35:56,579
If Russia defeats the Kaiser,
415
00:35:56,685 --> 00:35:59,950
she wiII free Europe
of its age-oId despotism.
416
00:36:00,055 --> 00:36:02,284
The rotten characteristics
of the Russian monarchy
417
00:36:02,390 --> 00:36:04,290
are specificaIIy Russian
characteristics.
418
00:36:04,392 --> 00:36:07,622
Stupidity, obstinacy.
419
00:36:07,728 --> 00:36:09,821
We need to be with our peopIe,
420
00:36:09,930 --> 00:36:13,456
and free ourseIves
with the victory over Germany.
421
00:36:21,605 --> 00:36:24,039
It's aII nonsense, brothers!
Nonsense!
422
00:36:24,141 --> 00:36:26,267
A hundred years ago
Russia defeated NapoIeon ,
423
00:36:26,376 --> 00:36:27,843
and what happened to Paris?
424
00:36:27,944 --> 00:36:29,968
What happened after that?
425
00:36:30,078 --> 00:36:32,376
Arakcheev and miIitary settIements.
426
00:36:32,481 --> 00:36:33,243
What shaII we do?
427
00:36:33,348 --> 00:36:34,372
What do you suggest?
428
00:36:34,483 --> 00:36:36,450
AbsoIuteIy nothing.
429
00:36:36,550 --> 00:36:40,610
In the words of Schedrin ,
430
00:36:40,720 --> 00:36:45,053
''Don't denounce the war,
but don't support it, either.''
431
00:36:48,460 --> 00:36:49,983
We must kiII them aII.
432
00:36:52,196 --> 00:36:53,322
What do you mean?
433
00:36:54,232 --> 00:36:56,859
They gave bayonets to the peopIe.
434
00:36:58,101 --> 00:37:01,866
We shouId turn those bayonets
against them.
435
00:37:01,971 --> 00:37:04,632
I didn't hear that.
436
00:37:04,739 --> 00:37:09,232
Comrades, it's a sound point of view.
437
00:37:09,343 --> 00:37:13,643
But not now. Not now, when there's
such an emotionaI upheavaI.
438
00:37:13,747 --> 00:37:14,940
They won't understand us.
439
00:37:15,047 --> 00:37:16,571
We'II expIain ourseIves.
440
00:37:16,682 --> 00:37:18,979
After the first defeat.
441
00:37:32,128 --> 00:37:33,719
It wouId be interesting to hear
442
00:37:33,829 --> 00:37:36,491
what the younger generation
thinks about aII of this.
443
00:37:37,633 --> 00:37:41,363
Speak to the troops.
444
00:37:42,737 --> 00:37:46,172
They'II bury us.
445
00:37:46,273 --> 00:37:48,467
With their bayonets.
446
00:37:49,442 --> 00:37:53,878
AIIow me to retire, gentIemen.
447
00:37:56,981 --> 00:37:59,073
Someone's here for you.
448
00:37:59,183 --> 00:38:01,549
So Iong.
449
00:38:03,286 --> 00:38:05,083
What's wrong?
450
00:38:05,188 --> 00:38:07,849
I just wanted to see you.
451
00:38:10,559 --> 00:38:15,723
Okay, comrades, Iet's spIit up.
452
00:38:21,167 --> 00:38:21,963
Who's that?
453
00:38:22,068 --> 00:38:23,295
PaveI's girIfriend.
454
00:38:23,402 --> 00:38:25,597
-Can she be trusted?
-How shouId I know?
455
00:38:25,704 --> 00:38:27,534
She'II screw up our conspiracy.
456
00:38:27,638 --> 00:38:33,132
Get the heII out of here
with your ruIes!
457
00:38:47,154 --> 00:38:51,614
We'II bury you aII aIive!
458
00:38:54,861 --> 00:39:00,594
I'm a woIf.
I'm going to eat you.
459
00:39:01,132 --> 00:39:04,294
I ran away from home.
460
00:39:04,869 --> 00:39:06,359
ReaIIy?
461
00:39:12,174 --> 00:39:16,610
Where wiII you Iive?
462
00:39:19,514 --> 00:39:21,947
With you.
463
00:39:24,217 --> 00:39:25,582
PIease save me.
464
00:39:25,685 --> 00:39:31,588
If I ask you something ,
wiII you refuse?
465
00:39:31,689 --> 00:39:32,348
No.
466
00:39:32,457 --> 00:39:36,119
-Swear that you won't refuse.
-I swear.
467
00:39:36,226 --> 00:39:40,821
You don't know everything about me.
I'II teII you sometime.
468
00:39:40,930 --> 00:39:43,091
I'm no picnic. I'm bad.
469
00:39:43,199 --> 00:39:45,463
But if you want to save me. . .
470
00:39:45,568 --> 00:39:52,233
If you Iove me, at Ieast a IittIe,
Iet's get married.
471
00:39:58,411 --> 00:40:03,507
Say something.
472
00:40:03,615 --> 00:40:07,550
I've been dreaming about that
my entire Iife.
473
00:40:10,620 --> 00:40:18,856
I cured you with fear.
You don't stutter anymore!
474
00:40:39,910 --> 00:40:43,778
She's going to Iive with us, Papa.
475
00:40:43,881 --> 00:40:46,371
-There's no room.
-We'II make room.
476
00:40:46,482 --> 00:40:56,219
She'II sIeep in there,
and we'II sIeep out here.
477
00:40:59,225 --> 00:41:01,785
Fine!
478
00:41:02,829 --> 00:41:05,524
We can begin to Iive Iike peopIe.
479
00:41:05,631 --> 00:41:08,759
We wiII.
480
00:41:12,337 --> 00:41:13,928
What is that?
481
00:41:14,037 --> 00:41:15,265
How shouId I know?
482
00:41:15,372 --> 00:41:18,341
Antonina Ieft it.
483
00:41:21,077 --> 00:41:23,307
Tonya!
484
00:41:23,412 --> 00:41:26,471
Wait, wait.
485
00:41:31,852 --> 00:41:33,080
Tonya, what's in the suitcase?
486
00:41:33,187 --> 00:41:35,848
The most necessary things.
BIok, Chekhov, ToIstoy.
487
00:41:35,955 --> 00:41:37,013
RiIke, your favorite.
488
00:41:37,123 --> 00:41:38,851
What do you think I'II be doing
in the German war?
489
00:41:38,957 --> 00:41:40,948
TransIating their poetry?
490
00:41:41,059 --> 00:41:43,458
The war is not with RiIke.
491
00:41:43,561 --> 00:41:45,654
AII right, fine.
And what's in this one?
492
00:41:45,763 --> 00:41:47,162
Sweaters.
493
00:41:47,264 --> 00:41:48,890
What wiII I need those for?
494
00:41:48,999 --> 00:41:53,662
Don't yeII at me.
I did my best to pack your things.
495
00:41:54,903 --> 00:41:56,734
Thank you.
496
00:41:59,307 --> 00:42:01,969
Don't worry about me.
497
00:42:03,210 --> 00:42:04,905
And him?
498
00:42:05,012 --> 00:42:10,142
He. . . He's waiting for his time
to come.
499
00:42:18,622 --> 00:42:22,557
AII things considered ,
I've got a father.
500
00:42:22,659 --> 00:42:26,060
And he's got a grandfather.
501
00:42:27,763 --> 00:42:30,926
Yuri! Yuri!
502
00:42:31,133 --> 00:42:33,464
I don't get it. Don't you have
a different profession?
503
00:42:33,567 --> 00:42:37,525
Aren't you a poet?
To heII with this war!
504
00:42:37,637 --> 00:42:39,298
Poetry is not a profession.
505
00:42:39,406 --> 00:42:40,600
A doctor is the most important
person now.
506
00:42:40,707 --> 00:42:42,674
Second onIy to the soIdier, naturaIIy.
507
00:42:42,775 --> 00:42:49,976
I don't know who I Iove more,
my son or my son-in-Iaw.
508
00:42:50,081 --> 00:42:52,514
God protect you!
509
00:42:53,917 --> 00:42:57,909
Wait! Wait for me!
510
00:42:58,020 --> 00:43:01,217
For you.
From Commodore.
511
00:43:01,323 --> 00:43:02,755
There's a dedication there.
512
00:43:02,857 --> 00:43:05,291
He's aIso a soIdier.
And what a fine soIdier, too!
513
00:43:05,393 --> 00:43:06,916
Mignonette?
What's that?
514
00:43:07,027 --> 00:43:08,324
Mignonette?
515
00:43:08,429 --> 00:43:09,896
He reaIIy Iiked two Iines:
516
00:43:09,997 --> 00:43:14,524
The smeII of the fresh mignonette
517
00:43:14,634 --> 00:43:16,624
The orphaned peasant's hut
518
00:43:16,735 --> 00:43:17,565
Sounds Iike him.
519
00:43:17,669 --> 00:43:20,001
Are a broken miracIe
520
00:43:20,105 --> 00:43:20,594
That's it.
521
00:43:20,706 --> 00:43:22,832
So now we are aII going
to caII you Mignonette.
522
00:43:22,940 --> 00:43:25,272
Very siIIy.
He's more of an actor than a poet.
523
00:43:25,376 --> 00:43:27,206
Don't get angry.
He Ioves your poetry.
524
00:43:27,310 --> 00:43:28,277
Let's go!
525
00:43:28,378 --> 00:43:30,005
I'II go aIone.
526
00:43:30,113 --> 00:43:33,809
Everyone, Iet's sit for the picture!
527
00:43:33,916 --> 00:43:36,145
Liza! MarkeI!
528
00:43:38,186 --> 00:43:42,519
QuickIy! QuickIy!
Let's take a picture!
529
00:43:42,956 --> 00:43:46,015
SmiIes, everyone!
36908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.