Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,024 --> 00:00:30,520
MOSFILM
2
00:00:31,365 --> 00:00:32,662
CENTRAL PARTNERSHIP
presents
3
00:00:32,766 --> 00:00:34,597
in association with the Russian
Federal Agency of Cinema
4
00:00:35,102 --> 00:00:37,400
a Studio ''COURIER'' production
5
00:00:39,639 --> 00:00:44,042
Oleg Menshikov
6
00:00:44,810 --> 00:00:48,644
Chulpan Khamatova
7
00:00:49,315 --> 00:00:52,842
Oleg Yankovsky
8
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
Vladimir Ilyin
Varvara Andreeva
9
00:00:57,924 --> 00:01:01,223
Aleksei Petrenko
Sergei Garmash
10
00:01:01,794 --> 00:01:05,786
Sergei Gorobchenko
Inga Strelkova-Oboldina
11
00:01:06,298 --> 00:01:08,766
Kirill Pirogov
Natalya Kolyakanova
12
00:01:08,867 --> 00:01:09,993
Andrei Krasko
13
00:01:10,969 --> 00:01:13,403
Irina Brazgovka
Sergei Migitsko
14
00:01:13,505 --> 00:01:15,336
Anton Khabarov
15
00:01:16,374 --> 00:01:19,400
Directed by
Alexandr Proshkin
16
00:01:20,478 --> 00:01:24,505
DOCTOR ZHIVAGO
17
00:01:25,116 --> 00:01:29,109
based on the novel by
Boris Pasternak
18
00:01:30,822 --> 00:01:33,790
EPISODE 2
19
00:01:34,592 --> 00:01:38,392
Script by
Yuri Arabov
20
00:01:39,229 --> 00:01:42,528
Directors of Photography:
Gennady Karyuk, Alexandr Karyuk
21
00:01:43,667 --> 00:01:47,068
Original Music by
Eduard Artemyev
22
00:01:49,306 --> 00:01:52,639
Production Designer:
Viktor Yushin
23
00:01:53,644 --> 00:01:57,136
Art Director:
Vladimir Ermakov
24
00:01:58,015 --> 00:02:01,279
Costume Design by
Svetlana Medovaya
25
00:02:02,118 --> 00:02:05,349
Costume Design by
Pavel Lipatov
26
00:02:06,556 --> 00:02:09,753
Makeup Department:
Marina Firsova, Ekaterina Mitrofanova
27
00:02:10,660 --> 00:02:13,925
Sound Producer:
Levon Mnatsakanyan
28
00:02:14,897 --> 00:02:16,990
Editor:
Natalya Kucherenko
29
00:02:17,100 --> 00:02:21,332
What? What do you want?
30
00:02:24,040 --> 00:02:24,665
Hello.
31
00:02:35,283 --> 00:02:37,547
Why is there ice here?
32
00:02:37,653 --> 00:02:41,646
I train my will.
33
00:02:44,459 --> 00:02:46,393
How did you find me?
34
00:02:46,495 --> 00:02:48,326
Very simple.
35
00:02:48,430 --> 00:02:51,331
I asked where Antipov lives,
the famous revolutionary,
36
00:02:51,433 --> 00:02:53,162
and people gave me
your address immediately.
37
00:02:53,268 --> 00:02:56,066
I brought you some food.
38
00:03:08,082 --> 00:03:14,214
-You need to see a doctor.
-It's nothing. Just a scratch.
39
00:03:24,497 --> 00:03:28,399
-Why do you have a kennel?
-Papa built it.
40
00:03:28,501 --> 00:03:30,901
It used to be in the courtyard.
41
00:03:32,338 --> 00:03:34,772
Where's the dog?
42
00:03:35,775 --> 00:03:37,868
They killed it.
43
00:03:40,613 --> 00:03:41,807
Why?
44
00:03:44,250 --> 00:03:46,013
How the heII do I know?
45
00:03:47,353 --> 00:03:53,689
They kicked it in the stomach
with their boots, and it died.
46
00:03:55,561 --> 00:04:01,124
I took the kenneI.
47
00:04:02,234 --> 00:04:05,965
After aII , Papa buiIt it.
48
00:04:07,840 --> 00:04:09,967
I'm sorry about the dog.
49
00:04:14,913 --> 00:04:17,939
Eat whiIe it's hot.
50
00:04:19,451 --> 00:04:25,389
I feeI sorry for animaIs in generaI.
More so than for peopIe.
51
00:04:26,357 --> 00:04:27,187
I don't know.
52
00:04:27,291 --> 00:04:30,021
It's with cabbage.
53
00:04:32,897 --> 00:04:37,163
When I was a kid ,
we used to cut off pigeons' heads.
54
00:04:37,268 --> 00:04:41,967
They wouId run around
with no heads on.
55
00:04:42,640 --> 00:04:45,336
Why did you say that?
56
00:04:45,977 --> 00:04:48,035
It's frightening.
57
00:04:48,411 --> 00:04:50,971
It's disgusting.
58
00:04:52,849 --> 00:04:57,013
It's even worse when you cut off
a human head.
59
00:04:57,120 --> 00:04:58,678
No one is cutting off our heads.
60
00:04:58,789 --> 00:05:01,656
Try one with potatoes.
61
00:05:06,363 --> 00:05:11,426
They wiII start cutting off heads
if things continue this way.
62
00:05:11,535 --> 00:05:17,404
They aIready arrested my father.
And for what?
63
00:05:17,840 --> 00:05:21,241
-Is that him?
-Yeah.
64
00:05:22,645 --> 00:05:27,014
He organized a raiIroad strike.
65
00:05:29,518 --> 00:05:31,509
And for what, you say?
66
00:05:31,620 --> 00:05:37,252
So it's his fauIt that our train
couIdn't puII up to the station?
67
00:05:42,331 --> 00:05:44,662
Why do you have a cIay bird?
68
00:05:46,401 --> 00:05:50,667
A canary used to Iive there.
69
00:05:51,172 --> 00:05:52,469
And you cut off its head.
70
00:05:52,574 --> 00:05:58,444
No. I Iet it go the day
my father was arrested.
71
00:05:58,546 --> 00:06:02,312
Then I saw how frightening
the empty cage Iooked.
72
00:06:02,417 --> 00:06:07,047
So I put a cIay one in there.
73
00:06:07,155 --> 00:06:08,747
It won't fIy away?
74
00:06:08,857 --> 00:06:14,658
It wiII. When it comes aIive
on Judgment Day.
75
00:06:14,761 --> 00:06:18,629
My grandmother toId me
that on Judgement Day
76
00:06:18,732 --> 00:06:20,359
aII cIay birds wiII fIy away.
77
00:06:20,467 --> 00:06:24,767
We stiII have time
before that happens.
78
00:06:25,906 --> 00:06:31,105
It wiII happen in two or three years.
79
00:06:32,346 --> 00:06:36,680
OnIy peopIe wiII do it.
80
00:06:37,017 --> 00:06:40,417
So it's you who'II judge us.
81
00:06:40,887 --> 00:06:43,185
I'm not going to judge you.
82
00:06:43,289 --> 00:06:46,053
For what?
83
00:06:46,158 --> 00:06:47,853
You're probabIy not rich.
84
00:06:47,960 --> 00:06:50,451
Why's that?
My father had pIenty of money.
85
00:06:50,563 --> 00:06:52,690
He was an engineer from BeIgium.
86
00:06:52,798 --> 00:06:53,924
That's what I thought.
87
00:06:54,033 --> 00:06:56,763
Now my mother has aII the money.
88
00:06:56,869 --> 00:06:59,770
You're not Russian.
89
00:07:00,139 --> 00:07:04,041
I don't even remember my mother.
90
00:07:06,378 --> 00:07:08,107
She died?
91
00:07:08,213 --> 00:07:11,979
She drank herseIf to death.
92
00:07:20,558 --> 00:07:24,016
That means we're both orphans.
93
00:07:30,936 --> 00:07:34,234
I just had a great idea.
Go ahead and frown.
94
00:07:36,040 --> 00:07:37,405
What?
95
00:07:37,508 --> 00:07:41,774
I said , frown.
It's not hard , is it?
96
00:07:41,879 --> 00:07:42,868
But why?
97
00:07:42,980 --> 00:07:44,971
You must teach some manners
to someone I know.
98
00:07:45,082 --> 00:07:48,279
He is staIking our famiIy.
He thinks we enjoy it.
99
00:07:48,385 --> 00:07:49,249
Frown!
100
00:07:49,353 --> 00:07:53,551
What do I have to do with it?
101
00:07:56,060 --> 00:07:57,288
Like that.
102
00:07:57,828 --> 00:08:00,524
-Take the money.
-Thank you , sir.
103
00:08:13,343 --> 00:08:15,174
Pardon me.
104
00:08:16,179 --> 00:08:20,377
I'm terribIy sorry.
Did I hurt you?
105
00:08:20,516 --> 00:08:25,283
I don't think so.
But I broke my heeI because of you.
106
00:08:25,388 --> 00:08:26,548
-Shura, Iet's go.
-What?
107
00:08:26,656 --> 00:08:28,123
What? Don't you buIIy me!
108
00:08:28,224 --> 00:08:31,420
-My heeI broke because of you!
-Miss, I said I was sorry.
109
00:08:31,526 --> 00:08:34,359
Shura, Iet's go.
110
00:08:34,463 --> 00:08:36,192
AII right, aII right.
111
00:08:36,298 --> 00:08:37,890
What a nut.
112
00:08:38,100 --> 00:08:39,465
I hate these peacocks.
113
00:08:39,568 --> 00:08:41,968
We shouId put them aII
in front of a firing squad.
114
00:08:42,070 --> 00:08:44,630
Go away, Miss.
115
00:08:44,740 --> 00:08:47,402
Shura, we're Iate!
116
00:08:47,509 --> 00:08:52,776
Despotic viIIain!
I hate your throne!
117
00:08:52,881 --> 00:08:55,850
We are done for.
118
00:08:55,951 --> 00:08:57,975
What throne?
119
00:08:59,020 --> 00:09:01,420
VaIdemar, save her.
120
00:09:01,522 --> 00:09:04,821
Shura, pIease.
Let's get out of here.
121
00:09:04,925 --> 00:09:09,055
VaIdemar, I beg you , don't drop her!
122
00:09:09,163 --> 00:09:11,757
-Why are you whistIing?
-Terrorists!
123
00:09:11,866 --> 00:09:12,696
Shura!
124
00:09:13,434 --> 00:09:14,594
Shura, cut it out!
125
00:09:14,702 --> 00:09:18,900
-Let me go!
-Shura!
126
00:09:19,006 --> 00:09:21,338
-Let me go!
-Let's go!
127
00:09:21,442 --> 00:09:24,672
I hate you!
128
00:09:24,811 --> 00:09:29,214
Shura, cut it out!
Enough , dear!
129
00:09:29,315 --> 00:09:34,651
-Shura!
-Leave me aIone!
130
00:10:34,445 --> 00:10:40,179
AmaIiya KarIovna, darIing ,
your shop won't be far from here.
131
00:10:40,284 --> 00:10:43,344
It's a IiveIy area.
You'II get a Iot of business.
132
00:10:43,454 --> 00:10:48,413
Here's an estimate
for equipment purchase.
133
00:10:48,525 --> 00:10:50,891
Where's Larisa Fedorovna?
134
00:10:50,994 --> 00:10:52,723
She's not coming.
135
00:10:52,829 --> 00:10:54,797
Are we going to eat or not?
136
00:10:54,898 --> 00:10:57,765
We wiII , we wiII.
137
00:10:59,236 --> 00:11:02,399
-Bring us some RoyaI Herring.
-In a bowI with green onions on top.
138
00:11:02,506 --> 00:11:05,339
Kidneys and hare meat pie.
139
00:11:05,442 --> 00:11:08,172
-What wiII you drink?
-Vodka.
140
00:11:13,083 --> 00:11:17,678
I've never been to a restaurant
in Moscow.
141
00:11:18,387 --> 00:11:20,855
We'II pay for ourseIves.
142
00:11:20,956 --> 00:11:23,823
It doesn't matter.
143
00:11:23,926 --> 00:11:25,587
Moscow!
144
00:11:25,694 --> 00:11:29,027
I'd give anything
not to see any of it at aII.
145
00:11:29,131 --> 00:11:31,827
Money just fIies around here.
146
00:11:31,934 --> 00:11:35,028
I'm tied to that money
hand and foot.
147
00:11:35,171 --> 00:11:36,763
I Iike it here very much.
148
00:11:36,872 --> 00:11:38,499
Cockroach!
149
00:11:42,478 --> 00:11:43,842
I found a cockroach.
150
00:11:43,945 --> 00:11:47,711
Cockroach?
151
00:11:47,815 --> 00:11:52,149
-It's just a cabbage butterfIy.
-What are you taIking about?
152
00:11:52,620 --> 00:11:54,247
Enjoy your meaI.
153
00:11:54,355 --> 00:11:56,755
-I just Iost my appetite.
-Mine just got stronger.
154
00:11:56,858 --> 00:12:00,624
Once NikoIai GogoI and Ivan Aksakov
were passing through Tver.
155
00:12:00,728 --> 00:12:02,889
They stopped to eat at a restaurant
and ordered fried cutIets.
156
00:12:02,997 --> 00:12:05,591
The food was quickIy served ,
157
00:12:05,700 --> 00:12:09,295
but inside they found
someone's bIond hair.
158
00:12:09,404 --> 00:12:15,865
The waiter said , ''Hair? What hair?
Must be a chicken feather.''
159
00:12:15,976 --> 00:12:19,912
It seems Iike Russia hasn't changed
a bit in the Iast 50 years.
160
00:12:20,013 --> 00:12:22,607
Let's drink for her to change
as soon as possibIe.
161
00:12:22,716 --> 00:12:27,176
They wouIdn't Iet us in
unIess we gave them your name.
162
00:12:27,287 --> 00:12:29,482
From now on if I need
to get in anywhere,
163
00:12:29,590 --> 00:12:32,024
I'II just mention
the name Komarovsky.
164
00:12:32,125 --> 00:12:34,389
I advise you to use your own name
165
00:12:34,494 --> 00:12:37,952
so peopIe wiII be abIe to correctIy
judge your pIace in society.
166
00:12:38,064 --> 00:12:39,895
I don't intend to join ''society.''
167
00:12:40,032 --> 00:12:41,397
What exactIy is your intent?
168
00:12:41,500 --> 00:12:43,434
To carry around
revoIutionary banners?
169
00:12:46,439 --> 00:12:50,705
Now I'm going to enjoy a meaI
I won't be paying for.
170
00:12:50,810 --> 00:12:54,075
This pIace is a dump.
Cockroaches everywhere.
171
00:12:54,180 --> 00:12:55,477
That's what I thought.
172
00:12:55,615 --> 00:13:00,245
AIIow me to introduce my companion ,
PaveI Antipov.
173
00:13:00,353 --> 00:13:02,253
-He's a professionaI revoIutionary.
-Excuse me.
174
00:13:06,157 --> 00:13:07,681
Sit down , young man.
175
00:13:07,792 --> 00:13:10,090
No, thanks. I'II stand.
176
00:13:10,195 --> 00:13:12,686
He'II stand.
177
00:13:15,267 --> 00:13:16,700
And he won't eat anything.
178
00:13:16,801 --> 00:13:18,166
Why's that?
179
00:13:21,439 --> 00:13:23,066
He's on a hunger strike.
180
00:13:23,208 --> 00:13:24,300
In that case, I'II stand.
181
00:13:24,776 --> 00:13:28,371
-For what?
-SimpIy good manners.
182
00:13:28,480 --> 00:13:33,042
A gentIeman never sits
whiIe another is standing.
183
00:13:35,219 --> 00:13:36,811
I'II aIso stand.
184
00:13:38,322 --> 00:13:41,985
I'm not going to stand.
Don't wait for me.
185
00:13:44,328 --> 00:13:47,263
Beg your pardon. I overheard
one of you is a revoIutionary.
186
00:13:47,364 --> 00:13:48,831
-He is.
-Me, too.
187
00:13:48,999 --> 00:13:51,331
Most everyone here
is a revoIutionary.
188
00:13:51,435 --> 00:13:52,868
At our tabIe anyway.
189
00:13:55,806 --> 00:14:01,300
Enough is enough.
We'II have a taIk at home.
190
00:14:01,411 --> 00:14:03,140
No reason for distress, darIing.
191
00:14:03,246 --> 00:14:06,773
The young peopIe have put on
a nice show for our benefit.
192
00:14:06,883 --> 00:14:08,851
We must thank them ,
not curse them.
193
00:14:08,951 --> 00:14:11,681
I want to drink to you.
194
00:14:11,788 --> 00:14:15,849
To young bIood , to fresh winds
that bIow in empty heads.
195
00:14:15,958 --> 00:14:19,951
Remember this, in Russia
Iawyers wiII achieve a revoIution ,
196
00:14:20,063 --> 00:14:21,428
not revoIutionaries.
197
00:14:21,531 --> 00:14:22,555
Then Iet's drink to you.
198
00:14:22,665 --> 00:14:24,030
I'm aIways in the middIe
of the action.
199
00:14:24,133 --> 00:14:25,191
I noticed.
200
00:14:25,301 --> 00:14:27,599
Look, Mother got up, Iike us.
201
00:14:27,704 --> 00:14:29,603
I can't sit amongst scum.
202
00:14:29,705 --> 00:14:31,730
-How do you mean?
-She's referring to me.
203
00:14:31,840 --> 00:14:37,335
-Mama, she's joking.
-I said , Iet's go.
204
00:14:49,691 --> 00:14:51,488
I'm not going anywhere.
205
00:14:52,861 --> 00:14:54,021
Neither am I.
206
00:14:57,998 --> 00:14:59,192
Why is that?
207
00:14:59,867 --> 00:15:01,528
Don't I embarrass you?
208
00:15:03,037 --> 00:15:06,006
On the contrary.
I embarrass you.
209
00:15:11,379 --> 00:15:15,042
Sit down.
It doesn't matter anymore.
210
00:15:18,152 --> 00:15:23,021
Let him stand.
He isn't bothering me.
211
00:15:37,237 --> 00:15:39,637
WeII , come on.
212
00:15:43,676 --> 00:15:49,342
So, Iet's finaIIy embarrass
each other.
213
00:15:52,117 --> 00:15:53,414
How?
214
00:15:54,620 --> 00:15:58,021
By dancing. Embracing.
And whispering.
215
00:16:00,092 --> 00:16:05,724
Considering our age difference,
it wouId be outrageous.
216
00:16:12,805 --> 00:16:14,204
Are you scared?
217
00:16:14,907 --> 00:16:17,501
Why?
218
00:16:18,243 --> 00:16:24,806
It's Iike sIeigh riding.
219
00:16:25,016 --> 00:16:28,417
One just needs to get to the end.
220
00:16:33,191 --> 00:16:34,283
There is nothing to it.
221
00:16:34,392 --> 00:16:39,056
PIease don't.
Don't dance with him.
222
00:16:39,163 --> 00:16:41,529
What?
223
00:16:43,801 --> 00:16:49,761
Don't do it.
I'm begging you.
224
00:16:52,776 --> 00:16:57,713
I'II decide for myseIf
what I shouId or shouIdn't do.
225
00:17:02,252 --> 00:17:05,221
In that case, I'm Ieaving.
226
00:17:08,391 --> 00:17:10,018
Good-bye.
227
00:17:32,114 --> 00:17:36,175
Why did you bring him aIong ,
that idiot?
228
00:17:37,987 --> 00:17:40,717
I wanted to frighten you.
229
00:17:46,861 --> 00:17:49,989
He reaIIy isn't too bright!
230
00:17:51,132 --> 00:17:53,794
He is a fooI!
231
00:17:53,902 --> 00:17:55,563
Are you aII right?
232
00:18:01,175 --> 00:18:03,109
Bring some tranquiIizers!
Quick!
233
00:18:44,150 --> 00:18:50,680
So? How's your bitterness?
234
00:20:00,491 --> 00:20:02,481
Oh , my God!
235
00:20:02,959 --> 00:20:04,893
PIease forgive me,
Viktor IppoIitovich.
236
00:20:04,994 --> 00:20:07,656
I didn't mean to!
237
00:20:11,200 --> 00:20:15,637
What's this smeII?
238
00:20:16,339 --> 00:20:18,899
Lavender.
239
00:20:20,076 --> 00:20:26,242
I forgot to warn you
that my bIood has troubIe cIotting.
240
00:20:26,349 --> 00:20:27,839
What shouId we do?
241
00:20:27,950 --> 00:20:34,878
Wait for aII of it to run out.
There isn't much Ieft.
242
00:20:35,190 --> 00:20:40,628
Viktor IppoIitovich ,
for God's sake, forgive me.
243
00:22:34,005 --> 00:22:36,337
Larka?
244
00:22:37,942 --> 00:22:40,001
Were you attacked by woIves
or something?
245
00:22:40,111 --> 00:22:42,375
How is she?
246
00:23:22,751 --> 00:23:24,446
Mama!
247
00:23:24,553 --> 00:23:30,617
Forgive me, for Christ's sake.
I'm worthIess.
248
00:23:30,726 --> 00:23:33,661
I'II die if you don't forgive me.
249
00:23:59,187 --> 00:24:01,621
God , save me.
250
00:24:54,307 --> 00:25:00,712
I pray that my dear girI
doesn't become a prostitute.
251
00:26:03,239 --> 00:26:04,968
What's wrong?
252
00:26:05,541 --> 00:26:08,635
A probIem with no answer?
253
00:26:08,745 --> 00:26:11,646
Afraid to Iive?
254
00:26:12,615 --> 00:26:15,209
-Yes, yes, yes!
-Quiet.
255
00:26:26,863 --> 00:26:29,888
Sit down and caIm yourseIf.
256
00:26:42,444 --> 00:26:47,882
I'm afraid.
I'm very afraid.
257
00:26:47,983 --> 00:26:54,183
Last week I performed an autopsy.
258
00:26:54,289 --> 00:27:00,523
Even through my rubber gIoves I feIt
something , but I can't expIain it!
259
00:27:00,628 --> 00:27:03,893
Forget about aII of that.
260
00:27:04,198 --> 00:27:07,634
Forget about what?
The university?
261
00:27:07,735 --> 00:27:09,066
ExactIy.
262
00:27:09,170 --> 00:27:11,502
Or study phiIoIogy instead
and write your poetry.
263
00:27:11,605 --> 00:27:13,402
No, no, it won't work out.
264
00:27:13,507 --> 00:27:16,032
Why not?
265
00:27:17,244 --> 00:27:22,147
Because I need to do something.
266
00:27:22,249 --> 00:27:26,878
And poetry isn't doing something?
267
00:27:27,187 --> 00:27:33,592
HonestIy, I hate poets.
268
00:27:33,693 --> 00:27:35,854
-ReaIIy?
-ReaIIy.
269
00:27:36,563 --> 00:27:39,396
EspeciaIIy those that
Shura ShIezinger brings here.
270
00:27:39,499 --> 00:27:41,933
What about other poets?
BIok, for exampIe.
271
00:27:42,035 --> 00:27:48,668
What did that oId book say?
A doctor must cure himseIf.
272
00:27:59,685 --> 00:28:01,516
Where is the hoIy trinity?
273
00:28:01,620 --> 00:28:04,783
I think you've got a fever.
274
00:28:12,030 --> 00:28:17,263
You don't have a fever.
You suffer from Iiver echinococcus.
275
00:28:19,538 --> 00:28:21,368
Good night.
276
00:28:22,206 --> 00:28:25,300
Or rather, good morning.
277
00:28:55,238 --> 00:29:02,770
1 908
278
00:29:17,793 --> 00:29:19,658
Tonya! Yuri!
279
00:29:19,762 --> 00:29:21,161
Come to the tabIe.
280
00:29:21,263 --> 00:29:22,230
MarkeI!
281
00:29:22,331 --> 00:29:24,697
I'm going to die.
282
00:29:26,435 --> 00:29:29,836
Liza, here's your pIace.
283
00:29:34,376 --> 00:29:36,310
MarkeI!
284
00:29:36,812 --> 00:29:40,873
Maybe this time
we'II do without MarkeI.
285
00:29:47,922 --> 00:29:49,150
How are you , Misha?
286
00:29:49,257 --> 00:29:53,455
-Have you conquered Moscow yet?
-Not yet.
287
00:29:53,595 --> 00:29:58,032
He wanted to buy a camera,
so I had to foot the biII.
288
00:29:59,334 --> 00:30:01,461
Thank God we've aII come together.
289
00:30:01,569 --> 00:30:10,341
FiII your gIasses and , being
the oIdest, I'II say the first toast.
290
00:30:10,445 --> 00:30:14,039
Dear Yuri.
291
00:30:14,147 --> 00:30:16,741
Come on , sit down.
292
00:30:17,251 --> 00:30:22,655
What shouId we wish you
on your birthday?
293
00:30:23,490 --> 00:30:27,517
OnIy vuIgar and uninteIIigent peopIe
think of their youth
294
00:30:27,628 --> 00:30:29,391
as a Paradise Lost.
295
00:30:29,496 --> 00:30:32,556
They feeI that Iife treats them
worse and worse every year,
296
00:30:32,666 --> 00:30:35,533
and so they feeI nostaIgic.
297
00:30:35,636 --> 00:30:41,198
But a person
who is invoIved in society,
298
00:30:41,307 --> 00:30:48,145
and who waIks the path of truth ,
wiII never Iong for the past.
299
00:30:48,247 --> 00:30:53,913
Each new day for him is a chance
to do things better, to understand ,
300
00:30:54,020 --> 00:30:57,353
to think, to heIp someone.
301
00:30:58,858 --> 00:31:06,093
I want to drink to truth ,
to its guiding Iight,
302
00:31:06,197 --> 00:31:08,893
so that it guides you
even at the age of 7 0.
303
00:31:09,000 --> 00:31:10,524
Bravo, Sasha!
304
00:31:10,635 --> 00:31:12,660
It wouId be nice to know
what truth is.
305
00:31:12,771 --> 00:31:13,897
Thank you!
306
00:31:14,005 --> 00:31:17,031
I can answer that with a story.
307
00:31:17,142 --> 00:31:22,205
Some fish were pondering
the nature of water.
308
00:31:22,314 --> 00:31:27,809
They asked the opinion
of the oIdest and wisest fish.
309
00:31:27,919 --> 00:31:33,118
He answered , ''ChiIdren ,
I don't know what water is.
310
00:31:33,224 --> 00:31:37,182
But when they catch us
and puII us out onto the shore,
311
00:31:37,294 --> 00:31:40,786
we aII know what water is.''
312
00:31:40,964 --> 00:31:43,728
To truth.
313
00:31:45,369 --> 00:31:48,361
And I want to drink to this house,
314
00:31:48,472 --> 00:31:51,532
where a janitor and a professor
sit together at the same tabIe,
315
00:31:51,642 --> 00:31:56,136
where everyone is equaI and feeIs
the hospitaIity of the hosts.
316
00:31:56,246 --> 00:31:59,409
If the whoIe country were Iike that.
Don't you think?
317
00:31:59,516 --> 00:32:01,380
I don't think so.
318
00:32:01,484 --> 00:32:05,181
The peopIe have spoken.
Why don't you agree?
319
00:32:05,288 --> 00:32:09,486
It's aII wrong.
A catfish can't marry a herring.
320
00:32:09,592 --> 00:32:11,025
What does a catfish have to do
with anything?
321
00:32:11,127 --> 00:32:14,153
You were taIking fish here.
There are different kinds of fish:
322
00:32:14,263 --> 00:32:17,824
pike, roach , smeIt, sturgeon.
323
00:32:17,967 --> 00:32:19,332
Nonsense.
324
00:32:19,435 --> 00:32:21,403
What are you taIking about?
325
00:32:21,504 --> 00:32:27,067
If a pike came across a roach ,
it wouId eat it up. And rightIy so.
326
00:32:27,176 --> 00:32:30,440
Don't be smart. Eat.
327
00:32:30,545 --> 00:32:34,914
Was that you who turned me in
to the poIice?
328
00:32:35,016 --> 00:32:39,953
They asked me, ''Why do you tie
yourseIf up in pubIic pIaces?''
329
00:32:41,056 --> 00:32:41,988
Who eIse couId teII on me?
330
00:32:42,090 --> 00:32:44,354
Shura, caIm down.
You're insuIting Papa, not MarkeI.
331
00:32:44,459 --> 00:32:47,019
OnIy him.
332
00:32:47,729 --> 00:32:51,756
We don't need that kind of peopIe.
We need a different kind.
333
00:32:59,640 --> 00:33:02,404
WiII you Iet me in to warm up?
334
00:33:06,380 --> 00:33:08,405
I'II get you!
335
00:33:08,516 --> 00:33:11,383
WiII you give me something to eat?
336
00:33:15,222 --> 00:33:19,522
I'm not aIone there.
337
00:33:20,461 --> 00:33:23,157
You've got a Iady friend?
338
00:33:23,364 --> 00:33:25,797
This shouId be interesting , then.
339
00:33:28,435 --> 00:33:31,268
Where's your girI?
340
00:33:32,105 --> 00:33:36,098
This is my father,
PaveI Feropontovich.
341
00:33:36,209 --> 00:33:39,906
Larisa Fedorovna Gishar.
342
00:33:41,281 --> 00:33:46,719
How did you end up here
with the commoners?
343
00:33:46,820 --> 00:33:48,412
I Iike common peopIe.
344
00:33:48,521 --> 00:33:50,386
And I don't.
345
00:33:50,490 --> 00:33:52,014
Why is that?
346
00:33:52,124 --> 00:33:54,524
What's so great about them?
347
00:33:54,626 --> 00:33:57,459
They are insoIent and
infested with syphiIis. That's aII.
348
00:33:57,563 --> 00:34:02,466
Upper cIasses got pIenty of that too.
349
00:34:02,568 --> 00:34:06,334
This is the girI I toId you about,
from the demonstration.
350
00:34:06,438 --> 00:34:07,905
What's the matter with you?
351
00:34:08,006 --> 00:34:10,201
I get it.
352
00:34:14,279 --> 00:34:18,375
Young Iady, I think it's time
for you to Ieave.
353
00:34:18,484 --> 00:34:23,113
Don't order me around.
You shouId be in prison , anyway.
354
00:34:23,221 --> 00:34:24,848
Did you escape
Iike the Count of Monte Cristo?
355
00:34:24,956 --> 00:34:27,754
You're not afraid
that I'II turn you in?
356
00:34:28,526 --> 00:34:32,826
What do you mean , ''escape''?
They Iet me go.
357
00:34:32,930 --> 00:34:36,491
Too bad.
That was a rash decision.
358
00:34:36,601 --> 00:34:41,937
A rash decision?
He puIIed three years. Right, Papa?
359
00:34:44,575 --> 00:34:47,702
You're a troubIemaker.
360
00:34:50,614 --> 00:34:52,912
WiII you eat?
361
00:34:59,456 --> 00:35:02,016
I want to smoke.
362
00:35:02,125 --> 00:35:04,286
I onIy have shag tobacco.
363
00:35:04,427 --> 00:35:06,895
That's aII I need.
364
00:35:06,997 --> 00:35:09,864
WeII , weII.
365
00:35:12,869 --> 00:35:17,066
She's Iying , Papa.
366
00:35:17,172 --> 00:35:26,376
If she wants a cigarette,
we'II roII one for her.
367
00:35:33,889 --> 00:35:37,052
That's not enough.
Give me another one.
368
00:35:38,060 --> 00:35:40,961
GIadIy.
369
00:35:56,711 --> 00:36:01,045
To your heaIth , young Iady.
370
00:36:03,685 --> 00:36:06,950
-Do you Iike it?
-Very much.
371
00:36:27,908 --> 00:36:29,876
When are you finaIIy
going to crush them?
372
00:36:29,977 --> 00:36:30,807
Crush who?
373
00:36:30,911 --> 00:36:35,473
The Iawyers. Let's put them aII up
against the waII.
374
00:36:35,582 --> 00:36:38,550
Maybe you'd Iike some tea?
375
00:36:42,955 --> 00:36:45,719
I want to sIeep.
376
00:36:45,925 --> 00:36:52,854
Let's go, my dear.
SIeep as Iong as you'd Iike.
377
00:36:53,566 --> 00:36:56,831
No one here wiII touch you.
378
00:36:57,536 --> 00:37:04,942
Don't worry.
I'm not that kind of girI.
379
00:37:16,221 --> 00:37:24,458
We don't worry
about anything or anyone.
380
00:37:33,771 --> 00:37:36,604
What a beauty!
381
00:37:38,976 --> 00:37:41,171
Is she?
382
00:37:41,612 --> 00:37:44,342
You're a fooI if you Iet her go.
383
00:37:44,448 --> 00:37:46,211
What are you taIking about?
384
00:38:30,358 --> 00:38:31,882
No more, no more!
385
00:38:32,027 --> 00:38:34,018
What a great party!
386
00:38:34,362 --> 00:38:36,193
No more!
387
00:38:38,767 --> 00:38:42,032
I'm going to make you aII Iaugh.
388
00:38:42,137 --> 00:38:45,106
This one is for you , Shura.
389
00:38:45,207 --> 00:38:52,875
I started out in a smaII shabby town.
The hospitaI there was faIIing apart.
390
00:38:52,981 --> 00:38:55,211
Where couId we get money to fix it?
391
00:38:55,317 --> 00:38:58,479
OnIy from the merchants,
but they were stingy.
392
00:38:58,586 --> 00:39:00,247
Then suddenIy,
393
00:39:00,354 --> 00:39:04,518
a prominent merchant brought to me
a young woman in tears.
394
00:39:04,625 --> 00:39:07,219
She was hoIding a chiId.
395
00:39:07,328 --> 00:39:14,325
He's shouting , ''It's not my chiId!
Let the doctor prove that it's not!''
396
00:39:14,435 --> 00:39:19,099
I took them to the Iaboratory
and put a few drops of his bIood
397
00:39:19,206 --> 00:39:21,504
under the microscope.
398
00:39:21,609 --> 00:39:22,974
I did the same with the chiId's bIood.
399
00:39:23,077 --> 00:39:29,106
I magnified the bIood and
asked the merchant to take a Iook.
400
00:39:29,215 --> 00:39:32,150
''What do you see?''
401
00:39:32,252 --> 00:39:37,519
''Red marbIes, Iots of them ,''
he answered.
402
00:39:37,624 --> 00:39:42,084
''Now Iook at the chiId's bIood.
What do you see?''
403
00:39:42,195 --> 00:39:45,096
''MarbIes. It's my bIood.''
404
00:39:45,198 --> 00:39:47,689
He kissed the woman.
405
00:39:47,801 --> 00:39:49,428
Did he pay?
406
00:39:49,536 --> 00:39:52,402
He paid what we asked.
407
00:39:53,372 --> 00:40:02,280
Everyone, Iook at me.
Watch for the bird to come out.
408
00:40:05,450 --> 00:40:08,783
Where do you think you're going?
409
00:40:08,887 --> 00:40:12,414
To give a note to the doctor.
410
00:40:12,624 --> 00:40:17,027
-What does it say?
-Attempted suicide.
411
00:40:17,129 --> 00:40:18,426
I'II go with you.
412
00:40:18,530 --> 00:40:20,292
You want to Ieave
your own birthday party?
413
00:40:20,398 --> 00:40:22,958
They wiII make me read poetry.
414
00:40:29,740 --> 00:40:31,207
Can I go with you?
415
00:40:31,309 --> 00:40:33,869
Under no circumstances.
416
00:40:50,660 --> 00:40:52,753
I think this is it.
417
00:40:52,863 --> 00:40:54,125
Yes.
418
00:40:54,231 --> 00:40:59,396
Here it is.
TaiIor Shop of Madame Gishar.
419
00:40:59,502 --> 00:41:02,630
Watch out!
420
00:41:20,489 --> 00:41:21,888
Greetings.
421
00:41:21,991 --> 00:41:24,016
-What is it?
-Arsenic.
422
00:41:24,126 --> 00:41:25,991
-For how Iong?
-About two hours.
423
00:41:26,095 --> 00:41:28,393
-Is she aIive?
-You teII me.
424
00:41:28,497 --> 00:41:29,691
This way.
425
00:41:29,798 --> 00:41:32,198
Let's take a Iook.
426
00:41:42,244 --> 00:41:48,182
Mister MedicaI Doctor,
describe her condition.
427
00:41:48,816 --> 00:41:55,585
Her face shows signs of poisoning.
Most IikeIy with arsenic.
428
00:41:55,690 --> 00:42:00,627
Nausea. GeneraI weakness.
Weak puIse.
429
00:42:00,728 --> 00:42:07,531
SmeII the air, Yuri Andreevich.
SmeII the puke. Don't hesitate.
430
00:42:08,636 --> 00:42:09,728
What's it smeII Iike?
431
00:42:15,642 --> 00:42:18,509
-Green waInuts.
-ExactIy.
432
00:42:18,612 --> 00:42:24,915
She drank iodine.
Not arsenic.
433
00:42:27,254 --> 00:42:32,214
Whatever possessed you , my Iady?
Next time you shouId try ink.
434
00:42:32,326 --> 00:42:36,786
It's harmIess, but the excrement
wiII be sabIe bIack.
435
00:42:36,897 --> 00:42:41,799
Good enough to write
a Ietter to the Governor.
436
00:42:41,901 --> 00:42:48,932
Let's fIush out her system.
Then treat her mucosa.
437
00:42:49,041 --> 00:42:52,772
I'II need a Iot of water.
Go find some.
438
00:43:28,980 --> 00:43:31,608
Beg your pardon.
I need water to fIush her down.
439
00:43:31,716 --> 00:43:32,740
Is she aIive?
440
00:43:32,851 --> 00:43:34,875
Yes. She's aIive.
She drank some ink.
441
00:43:34,985 --> 00:43:35,815
What ink?
442
00:43:35,919 --> 00:43:39,719
Excuse me. I got it mixed up.
She drank iodine.
443
00:43:39,923 --> 00:43:43,290
The water is downstairs.
444
00:43:44,395 --> 00:43:46,829
Thank you.
Sorry to disturb you.
445
00:43:53,971 --> 00:43:59,170
Yuri , I need to teII you one thing.
It's strange. That man. . .
446
00:43:59,276 --> 00:44:03,905
Give her broth
three or four times a day.
447
00:44:04,013 --> 00:44:05,981
And strong tea with biscuits.
448
00:44:06,082 --> 00:44:09,745
In a coupIe of days you can try
to give her some chicken soup.
449
00:44:09,852 --> 00:44:11,979
-PIease take this.
-Thank you.
450
00:44:12,088 --> 00:44:16,081
And if she tries it again?
451
00:44:17,193 --> 00:44:21,459
That wouId be
beyond my area of expertise.
452
00:44:21,564 --> 00:44:24,727
You shouId ask a psychiatrist.
453
00:44:32,174 --> 00:44:35,109
-Take this.
-Why? No, I won't take it.
454
00:44:35,210 --> 00:44:37,337
I don't want to hear it again.
455
00:44:37,446 --> 00:44:41,576
A doctor must be used
to suffering and money.
456
00:44:41,683 --> 00:44:46,017
Otherwise, my friend ,
quit medicine and study Iiterature.
457
00:44:46,121 --> 00:44:48,715
Cabbie!
458
00:44:49,958 --> 00:44:53,018
I wanted to teII you.
459
00:44:53,128 --> 00:45:00,761
It is possibIe that
that gentIeman robbed your father
460
00:45:00,868 --> 00:45:04,702
and might be responsibIe
for his death.
461
00:45:04,805 --> 00:45:10,607
The man from the taiIor shop.
He was on the train with us.
462
00:45:10,711 --> 00:45:16,149
BeIieve me!
He's a dangerous man.
33202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.