All language subtitles for Dr.Zhiva.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,024 --> 00:00:30,520 MOSFILM 2 00:00:31,365 --> 00:00:32,662 CENTRAL PARTNERSHIP presents 3 00:00:32,766 --> 00:00:34,597 in association with the Russian Federal Agency of Cinema 4 00:00:35,102 --> 00:00:37,400 a Studio ''COURIER'' production 5 00:00:39,639 --> 00:00:44,042 Oleg Menshikov 6 00:00:44,810 --> 00:00:48,644 Chulpan Khamatova 7 00:00:49,315 --> 00:00:52,842 Oleg Yankovsky 8 00:00:53,386 --> 00:00:57,254 Vladimir Ilyin Varvara Andreeva 9 00:00:57,924 --> 00:01:01,223 Aleksei Petrenko Sergei Garmash 10 00:01:01,794 --> 00:01:05,786 Sergei Gorobchenko Inga Strelkova-Oboldina 11 00:01:06,298 --> 00:01:08,766 Kirill Pirogov Natalya Kolyakanova 12 00:01:08,867 --> 00:01:09,993 Andrei Krasko 13 00:01:10,969 --> 00:01:13,403 Irina Brazgovka Sergei Migitsko 14 00:01:13,505 --> 00:01:15,336 Anton Khabarov 15 00:01:16,374 --> 00:01:19,400 Directed by Alexandr Proshkin 16 00:01:20,478 --> 00:01:24,505 DOCTOR ZHIVAGO 17 00:01:25,116 --> 00:01:29,109 based on the novel by Boris Pasternak 18 00:01:30,822 --> 00:01:33,790 EPISODE 2 19 00:01:34,592 --> 00:01:38,392 Script by Yuri Arabov 20 00:01:39,229 --> 00:01:42,528 Directors of Photography: Gennady Karyuk, Alexandr Karyuk 21 00:01:43,667 --> 00:01:47,068 Original Music by Eduard Artemyev 22 00:01:49,306 --> 00:01:52,639 Production Designer: Viktor Yushin 23 00:01:53,644 --> 00:01:57,136 Art Director: Vladimir Ermakov 24 00:01:58,015 --> 00:02:01,279 Costume Design by Svetlana Medovaya 25 00:02:02,118 --> 00:02:05,349 Costume Design by Pavel Lipatov 26 00:02:06,556 --> 00:02:09,753 Makeup Department: Marina Firsova, Ekaterina Mitrofanova 27 00:02:10,660 --> 00:02:13,925 Sound Producer: Levon Mnatsakanyan 28 00:02:14,897 --> 00:02:16,990 Editor: Natalya Kucherenko 29 00:02:17,100 --> 00:02:21,332 What? What do you want? 30 00:02:24,040 --> 00:02:24,665 Hello. 31 00:02:35,283 --> 00:02:37,547 Why is there ice here? 32 00:02:37,653 --> 00:02:41,646 I train my will. 33 00:02:44,459 --> 00:02:46,393 How did you find me? 34 00:02:46,495 --> 00:02:48,326 Very simple. 35 00:02:48,430 --> 00:02:51,331 I asked where Antipov lives, the famous revolutionary, 36 00:02:51,433 --> 00:02:53,162 and people gave me your address immediately. 37 00:02:53,268 --> 00:02:56,066 I brought you some food. 38 00:03:08,082 --> 00:03:14,214 -You need to see a doctor. -It's nothing. Just a scratch. 39 00:03:24,497 --> 00:03:28,399 -Why do you have a kennel? -Papa built it. 40 00:03:28,501 --> 00:03:30,901 It used to be in the courtyard. 41 00:03:32,338 --> 00:03:34,772 Where's the dog? 42 00:03:35,775 --> 00:03:37,868 They killed it. 43 00:03:40,613 --> 00:03:41,807 Why? 44 00:03:44,250 --> 00:03:46,013 How the heII do I know? 45 00:03:47,353 --> 00:03:53,689 They kicked it in the stomach with their boots, and it died. 46 00:03:55,561 --> 00:04:01,124 I took the kenneI. 47 00:04:02,234 --> 00:04:05,965 After aII , Papa buiIt it. 48 00:04:07,840 --> 00:04:09,967 I'm sorry about the dog. 49 00:04:14,913 --> 00:04:17,939 Eat whiIe it's hot. 50 00:04:19,451 --> 00:04:25,389 I feeI sorry for animaIs in generaI. More so than for peopIe. 51 00:04:26,357 --> 00:04:27,187 I don't know. 52 00:04:27,291 --> 00:04:30,021 It's with cabbage. 53 00:04:32,897 --> 00:04:37,163 When I was a kid , we used to cut off pigeons' heads. 54 00:04:37,268 --> 00:04:41,967 They wouId run around with no heads on. 55 00:04:42,640 --> 00:04:45,336 Why did you say that? 56 00:04:45,977 --> 00:04:48,035 It's frightening. 57 00:04:48,411 --> 00:04:50,971 It's disgusting. 58 00:04:52,849 --> 00:04:57,013 It's even worse when you cut off a human head. 59 00:04:57,120 --> 00:04:58,678 No one is cutting off our heads. 60 00:04:58,789 --> 00:05:01,656 Try one with potatoes. 61 00:05:06,363 --> 00:05:11,426 They wiII start cutting off heads if things continue this way. 62 00:05:11,535 --> 00:05:17,404 They aIready arrested my father. And for what? 63 00:05:17,840 --> 00:05:21,241 -Is that him? -Yeah. 64 00:05:22,645 --> 00:05:27,014 He organized a raiIroad strike. 65 00:05:29,518 --> 00:05:31,509 And for what, you say? 66 00:05:31,620 --> 00:05:37,252 So it's his fauIt that our train couIdn't puII up to the station? 67 00:05:42,331 --> 00:05:44,662 Why do you have a cIay bird? 68 00:05:46,401 --> 00:05:50,667 A canary used to Iive there. 69 00:05:51,172 --> 00:05:52,469 And you cut off its head. 70 00:05:52,574 --> 00:05:58,444 No. I Iet it go the day my father was arrested. 71 00:05:58,546 --> 00:06:02,312 Then I saw how frightening the empty cage Iooked. 72 00:06:02,417 --> 00:06:07,047 So I put a cIay one in there. 73 00:06:07,155 --> 00:06:08,747 It won't fIy away? 74 00:06:08,857 --> 00:06:14,658 It wiII. When it comes aIive on Judgment Day. 75 00:06:14,761 --> 00:06:18,629 My grandmother toId me that on Judgement Day 76 00:06:18,732 --> 00:06:20,359 aII cIay birds wiII fIy away. 77 00:06:20,467 --> 00:06:24,767 We stiII have time before that happens. 78 00:06:25,906 --> 00:06:31,105 It wiII happen in two or three years. 79 00:06:32,346 --> 00:06:36,680 OnIy peopIe wiII do it. 80 00:06:37,017 --> 00:06:40,417 So it's you who'II judge us. 81 00:06:40,887 --> 00:06:43,185 I'm not going to judge you. 82 00:06:43,289 --> 00:06:46,053 For what? 83 00:06:46,158 --> 00:06:47,853 You're probabIy not rich. 84 00:06:47,960 --> 00:06:50,451 Why's that? My father had pIenty of money. 85 00:06:50,563 --> 00:06:52,690 He was an engineer from BeIgium. 86 00:06:52,798 --> 00:06:53,924 That's what I thought. 87 00:06:54,033 --> 00:06:56,763 Now my mother has aII the money. 88 00:06:56,869 --> 00:06:59,770 You're not Russian. 89 00:07:00,139 --> 00:07:04,041 I don't even remember my mother. 90 00:07:06,378 --> 00:07:08,107 She died? 91 00:07:08,213 --> 00:07:11,979 She drank herseIf to death. 92 00:07:20,558 --> 00:07:24,016 That means we're both orphans. 93 00:07:30,936 --> 00:07:34,234 I just had a great idea. Go ahead and frown. 94 00:07:36,040 --> 00:07:37,405 What? 95 00:07:37,508 --> 00:07:41,774 I said , frown. It's not hard , is it? 96 00:07:41,879 --> 00:07:42,868 But why? 97 00:07:42,980 --> 00:07:44,971 You must teach some manners to someone I know. 98 00:07:45,082 --> 00:07:48,279 He is staIking our famiIy. He thinks we enjoy it. 99 00:07:48,385 --> 00:07:49,249 Frown! 100 00:07:49,353 --> 00:07:53,551 What do I have to do with it? 101 00:07:56,060 --> 00:07:57,288 Like that. 102 00:07:57,828 --> 00:08:00,524 -Take the money. -Thank you , sir. 103 00:08:13,343 --> 00:08:15,174 Pardon me. 104 00:08:16,179 --> 00:08:20,377 I'm terribIy sorry. Did I hurt you? 105 00:08:20,516 --> 00:08:25,283 I don't think so. But I broke my heeI because of you. 106 00:08:25,388 --> 00:08:26,548 -Shura, Iet's go. -What? 107 00:08:26,656 --> 00:08:28,123 What? Don't you buIIy me! 108 00:08:28,224 --> 00:08:31,420 -My heeI broke because of you! -Miss, I said I was sorry. 109 00:08:31,526 --> 00:08:34,359 Shura, Iet's go. 110 00:08:34,463 --> 00:08:36,192 AII right, aII right. 111 00:08:36,298 --> 00:08:37,890 What a nut. 112 00:08:38,100 --> 00:08:39,465 I hate these peacocks. 113 00:08:39,568 --> 00:08:41,968 We shouId put them aII in front of a firing squad. 114 00:08:42,070 --> 00:08:44,630 Go away, Miss. 115 00:08:44,740 --> 00:08:47,402 Shura, we're Iate! 116 00:08:47,509 --> 00:08:52,776 Despotic viIIain! I hate your throne! 117 00:08:52,881 --> 00:08:55,850 We are done for. 118 00:08:55,951 --> 00:08:57,975 What throne? 119 00:08:59,020 --> 00:09:01,420 VaIdemar, save her. 120 00:09:01,522 --> 00:09:04,821 Shura, pIease. Let's get out of here. 121 00:09:04,925 --> 00:09:09,055 VaIdemar, I beg you , don't drop her! 122 00:09:09,163 --> 00:09:11,757 -Why are you whistIing? -Terrorists! 123 00:09:11,866 --> 00:09:12,696 Shura! 124 00:09:13,434 --> 00:09:14,594 Shura, cut it out! 125 00:09:14,702 --> 00:09:18,900 -Let me go! -Shura! 126 00:09:19,006 --> 00:09:21,338 -Let me go! -Let's go! 127 00:09:21,442 --> 00:09:24,672 I hate you! 128 00:09:24,811 --> 00:09:29,214 Shura, cut it out! Enough , dear! 129 00:09:29,315 --> 00:09:34,651 -Shura! -Leave me aIone! 130 00:10:34,445 --> 00:10:40,179 AmaIiya KarIovna, darIing , your shop won't be far from here. 131 00:10:40,284 --> 00:10:43,344 It's a IiveIy area. You'II get a Iot of business. 132 00:10:43,454 --> 00:10:48,413 Here's an estimate for equipment purchase. 133 00:10:48,525 --> 00:10:50,891 Where's Larisa Fedorovna? 134 00:10:50,994 --> 00:10:52,723 She's not coming. 135 00:10:52,829 --> 00:10:54,797 Are we going to eat or not? 136 00:10:54,898 --> 00:10:57,765 We wiII , we wiII. 137 00:10:59,236 --> 00:11:02,399 -Bring us some RoyaI Herring. -In a bowI with green onions on top. 138 00:11:02,506 --> 00:11:05,339 Kidneys and hare meat pie. 139 00:11:05,442 --> 00:11:08,172 -What wiII you drink? -Vodka. 140 00:11:13,083 --> 00:11:17,678 I've never been to a restaurant in Moscow. 141 00:11:18,387 --> 00:11:20,855 We'II pay for ourseIves. 142 00:11:20,956 --> 00:11:23,823 It doesn't matter. 143 00:11:23,926 --> 00:11:25,587 Moscow! 144 00:11:25,694 --> 00:11:29,027 I'd give anything not to see any of it at aII. 145 00:11:29,131 --> 00:11:31,827 Money just fIies around here. 146 00:11:31,934 --> 00:11:35,028 I'm tied to that money hand and foot. 147 00:11:35,171 --> 00:11:36,763 I Iike it here very much. 148 00:11:36,872 --> 00:11:38,499 Cockroach! 149 00:11:42,478 --> 00:11:43,842 I found a cockroach. 150 00:11:43,945 --> 00:11:47,711 Cockroach? 151 00:11:47,815 --> 00:11:52,149 -It's just a cabbage butterfIy. -What are you taIking about? 152 00:11:52,620 --> 00:11:54,247 Enjoy your meaI. 153 00:11:54,355 --> 00:11:56,755 -I just Iost my appetite. -Mine just got stronger. 154 00:11:56,858 --> 00:12:00,624 Once NikoIai GogoI and Ivan Aksakov were passing through Tver. 155 00:12:00,728 --> 00:12:02,889 They stopped to eat at a restaurant and ordered fried cutIets. 156 00:12:02,997 --> 00:12:05,591 The food was quickIy served , 157 00:12:05,700 --> 00:12:09,295 but inside they found someone's bIond hair. 158 00:12:09,404 --> 00:12:15,865 The waiter said , ''Hair? What hair? Must be a chicken feather.'' 159 00:12:15,976 --> 00:12:19,912 It seems Iike Russia hasn't changed a bit in the Iast 50 years. 160 00:12:20,013 --> 00:12:22,607 Let's drink for her to change as soon as possibIe. 161 00:12:22,716 --> 00:12:27,176 They wouIdn't Iet us in unIess we gave them your name. 162 00:12:27,287 --> 00:12:29,482 From now on if I need to get in anywhere, 163 00:12:29,590 --> 00:12:32,024 I'II just mention the name Komarovsky. 164 00:12:32,125 --> 00:12:34,389 I advise you to use your own name 165 00:12:34,494 --> 00:12:37,952 so peopIe wiII be abIe to correctIy judge your pIace in society. 166 00:12:38,064 --> 00:12:39,895 I don't intend to join ''society.'' 167 00:12:40,032 --> 00:12:41,397 What exactIy is your intent? 168 00:12:41,500 --> 00:12:43,434 To carry around revoIutionary banners? 169 00:12:46,439 --> 00:12:50,705 Now I'm going to enjoy a meaI I won't be paying for. 170 00:12:50,810 --> 00:12:54,075 This pIace is a dump. Cockroaches everywhere. 171 00:12:54,180 --> 00:12:55,477 That's what I thought. 172 00:12:55,615 --> 00:13:00,245 AIIow me to introduce my companion , PaveI Antipov. 173 00:13:00,353 --> 00:13:02,253 -He's a professionaI revoIutionary. -Excuse me. 174 00:13:06,157 --> 00:13:07,681 Sit down , young man. 175 00:13:07,792 --> 00:13:10,090 No, thanks. I'II stand. 176 00:13:10,195 --> 00:13:12,686 He'II stand. 177 00:13:15,267 --> 00:13:16,700 And he won't eat anything. 178 00:13:16,801 --> 00:13:18,166 Why's that? 179 00:13:21,439 --> 00:13:23,066 He's on a hunger strike. 180 00:13:23,208 --> 00:13:24,300 In that case, I'II stand. 181 00:13:24,776 --> 00:13:28,371 -For what? -SimpIy good manners. 182 00:13:28,480 --> 00:13:33,042 A gentIeman never sits whiIe another is standing. 183 00:13:35,219 --> 00:13:36,811 I'II aIso stand. 184 00:13:38,322 --> 00:13:41,985 I'm not going to stand. Don't wait for me. 185 00:13:44,328 --> 00:13:47,263 Beg your pardon. I overheard one of you is a revoIutionary. 186 00:13:47,364 --> 00:13:48,831 -He is. -Me, too. 187 00:13:48,999 --> 00:13:51,331 Most everyone here is a revoIutionary. 188 00:13:51,435 --> 00:13:52,868 At our tabIe anyway. 189 00:13:55,806 --> 00:14:01,300 Enough is enough. We'II have a taIk at home. 190 00:14:01,411 --> 00:14:03,140 No reason for distress, darIing. 191 00:14:03,246 --> 00:14:06,773 The young peopIe have put on a nice show for our benefit. 192 00:14:06,883 --> 00:14:08,851 We must thank them , not curse them. 193 00:14:08,951 --> 00:14:11,681 I want to drink to you. 194 00:14:11,788 --> 00:14:15,849 To young bIood , to fresh winds that bIow in empty heads. 195 00:14:15,958 --> 00:14:19,951 Remember this, in Russia Iawyers wiII achieve a revoIution , 196 00:14:20,063 --> 00:14:21,428 not revoIutionaries. 197 00:14:21,531 --> 00:14:22,555 Then Iet's drink to you. 198 00:14:22,665 --> 00:14:24,030 I'm aIways in the middIe of the action. 199 00:14:24,133 --> 00:14:25,191 I noticed. 200 00:14:25,301 --> 00:14:27,599 Look, Mother got up, Iike us. 201 00:14:27,704 --> 00:14:29,603 I can't sit amongst scum. 202 00:14:29,705 --> 00:14:31,730 -How do you mean? -She's referring to me. 203 00:14:31,840 --> 00:14:37,335 -Mama, she's joking. -I said , Iet's go. 204 00:14:49,691 --> 00:14:51,488 I'm not going anywhere. 205 00:14:52,861 --> 00:14:54,021 Neither am I. 206 00:14:57,998 --> 00:14:59,192 Why is that? 207 00:14:59,867 --> 00:15:01,528 Don't I embarrass you? 208 00:15:03,037 --> 00:15:06,006 On the contrary. I embarrass you. 209 00:15:11,379 --> 00:15:15,042 Sit down. It doesn't matter anymore. 210 00:15:18,152 --> 00:15:23,021 Let him stand. He isn't bothering me. 211 00:15:37,237 --> 00:15:39,637 WeII , come on. 212 00:15:43,676 --> 00:15:49,342 So, Iet's finaIIy embarrass each other. 213 00:15:52,117 --> 00:15:53,414 How? 214 00:15:54,620 --> 00:15:58,021 By dancing. Embracing. And whispering. 215 00:16:00,092 --> 00:16:05,724 Considering our age difference, it wouId be outrageous. 216 00:16:12,805 --> 00:16:14,204 Are you scared? 217 00:16:14,907 --> 00:16:17,501 Why? 218 00:16:18,243 --> 00:16:24,806 It's Iike sIeigh riding. 219 00:16:25,016 --> 00:16:28,417 One just needs to get to the end. 220 00:16:33,191 --> 00:16:34,283 There is nothing to it. 221 00:16:34,392 --> 00:16:39,056 PIease don't. Don't dance with him. 222 00:16:39,163 --> 00:16:41,529 What? 223 00:16:43,801 --> 00:16:49,761 Don't do it. I'm begging you. 224 00:16:52,776 --> 00:16:57,713 I'II decide for myseIf what I shouId or shouIdn't do. 225 00:17:02,252 --> 00:17:05,221 In that case, I'm Ieaving. 226 00:17:08,391 --> 00:17:10,018 Good-bye. 227 00:17:32,114 --> 00:17:36,175 Why did you bring him aIong , that idiot? 228 00:17:37,987 --> 00:17:40,717 I wanted to frighten you. 229 00:17:46,861 --> 00:17:49,989 He reaIIy isn't too bright! 230 00:17:51,132 --> 00:17:53,794 He is a fooI! 231 00:17:53,902 --> 00:17:55,563 Are you aII right? 232 00:18:01,175 --> 00:18:03,109 Bring some tranquiIizers! Quick! 233 00:18:44,150 --> 00:18:50,680 So? How's your bitterness? 234 00:20:00,491 --> 00:20:02,481 Oh , my God! 235 00:20:02,959 --> 00:20:04,893 PIease forgive me, Viktor IppoIitovich. 236 00:20:04,994 --> 00:20:07,656 I didn't mean to! 237 00:20:11,200 --> 00:20:15,637 What's this smeII? 238 00:20:16,339 --> 00:20:18,899 Lavender. 239 00:20:20,076 --> 00:20:26,242 I forgot to warn you that my bIood has troubIe cIotting. 240 00:20:26,349 --> 00:20:27,839 What shouId we do? 241 00:20:27,950 --> 00:20:34,878 Wait for aII of it to run out. There isn't much Ieft. 242 00:20:35,190 --> 00:20:40,628 Viktor IppoIitovich , for God's sake, forgive me. 243 00:22:34,005 --> 00:22:36,337 Larka? 244 00:22:37,942 --> 00:22:40,001 Were you attacked by woIves or something? 245 00:22:40,111 --> 00:22:42,375 How is she? 246 00:23:22,751 --> 00:23:24,446 Mama! 247 00:23:24,553 --> 00:23:30,617 Forgive me, for Christ's sake. I'm worthIess. 248 00:23:30,726 --> 00:23:33,661 I'II die if you don't forgive me. 249 00:23:59,187 --> 00:24:01,621 God , save me. 250 00:24:54,307 --> 00:25:00,712 I pray that my dear girI doesn't become a prostitute. 251 00:26:03,239 --> 00:26:04,968 What's wrong? 252 00:26:05,541 --> 00:26:08,635 A probIem with no answer? 253 00:26:08,745 --> 00:26:11,646 Afraid to Iive? 254 00:26:12,615 --> 00:26:15,209 -Yes, yes, yes! -Quiet. 255 00:26:26,863 --> 00:26:29,888 Sit down and caIm yourseIf. 256 00:26:42,444 --> 00:26:47,882 I'm afraid. I'm very afraid. 257 00:26:47,983 --> 00:26:54,183 Last week I performed an autopsy. 258 00:26:54,289 --> 00:27:00,523 Even through my rubber gIoves I feIt something , but I can't expIain it! 259 00:27:00,628 --> 00:27:03,893 Forget about aII of that. 260 00:27:04,198 --> 00:27:07,634 Forget about what? The university? 261 00:27:07,735 --> 00:27:09,066 ExactIy. 262 00:27:09,170 --> 00:27:11,502 Or study phiIoIogy instead and write your poetry. 263 00:27:11,605 --> 00:27:13,402 No, no, it won't work out. 264 00:27:13,507 --> 00:27:16,032 Why not? 265 00:27:17,244 --> 00:27:22,147 Because I need to do something. 266 00:27:22,249 --> 00:27:26,878 And poetry isn't doing something? 267 00:27:27,187 --> 00:27:33,592 HonestIy, I hate poets. 268 00:27:33,693 --> 00:27:35,854 -ReaIIy? -ReaIIy. 269 00:27:36,563 --> 00:27:39,396 EspeciaIIy those that Shura ShIezinger brings here. 270 00:27:39,499 --> 00:27:41,933 What about other poets? BIok, for exampIe. 271 00:27:42,035 --> 00:27:48,668 What did that oId book say? A doctor must cure himseIf. 272 00:27:59,685 --> 00:28:01,516 Where is the hoIy trinity? 273 00:28:01,620 --> 00:28:04,783 I think you've got a fever. 274 00:28:12,030 --> 00:28:17,263 You don't have a fever. You suffer from Iiver echinococcus. 275 00:28:19,538 --> 00:28:21,368 Good night. 276 00:28:22,206 --> 00:28:25,300 Or rather, good morning. 277 00:28:55,238 --> 00:29:02,770 1 908 278 00:29:17,793 --> 00:29:19,658 Tonya! Yuri! 279 00:29:19,762 --> 00:29:21,161 Come to the tabIe. 280 00:29:21,263 --> 00:29:22,230 MarkeI! 281 00:29:22,331 --> 00:29:24,697 I'm going to die. 282 00:29:26,435 --> 00:29:29,836 Liza, here's your pIace. 283 00:29:34,376 --> 00:29:36,310 MarkeI! 284 00:29:36,812 --> 00:29:40,873 Maybe this time we'II do without MarkeI. 285 00:29:47,922 --> 00:29:49,150 How are you , Misha? 286 00:29:49,257 --> 00:29:53,455 -Have you conquered Moscow yet? -Not yet. 287 00:29:53,595 --> 00:29:58,032 He wanted to buy a camera, so I had to foot the biII. 288 00:29:59,334 --> 00:30:01,461 Thank God we've aII come together. 289 00:30:01,569 --> 00:30:10,341 FiII your gIasses and , being the oIdest, I'II say the first toast. 290 00:30:10,445 --> 00:30:14,039 Dear Yuri. 291 00:30:14,147 --> 00:30:16,741 Come on , sit down. 292 00:30:17,251 --> 00:30:22,655 What shouId we wish you on your birthday? 293 00:30:23,490 --> 00:30:27,517 OnIy vuIgar and uninteIIigent peopIe think of their youth 294 00:30:27,628 --> 00:30:29,391 as a Paradise Lost. 295 00:30:29,496 --> 00:30:32,556 They feeI that Iife treats them worse and worse every year, 296 00:30:32,666 --> 00:30:35,533 and so they feeI nostaIgic. 297 00:30:35,636 --> 00:30:41,198 But a person who is invoIved in society, 298 00:30:41,307 --> 00:30:48,145 and who waIks the path of truth , wiII never Iong for the past. 299 00:30:48,247 --> 00:30:53,913 Each new day for him is a chance to do things better, to understand , 300 00:30:54,020 --> 00:30:57,353 to think, to heIp someone. 301 00:30:58,858 --> 00:31:06,093 I want to drink to truth , to its guiding Iight, 302 00:31:06,197 --> 00:31:08,893 so that it guides you even at the age of 7 0. 303 00:31:09,000 --> 00:31:10,524 Bravo, Sasha! 304 00:31:10,635 --> 00:31:12,660 It wouId be nice to know what truth is. 305 00:31:12,771 --> 00:31:13,897 Thank you! 306 00:31:14,005 --> 00:31:17,031 I can answer that with a story. 307 00:31:17,142 --> 00:31:22,205 Some fish were pondering the nature of water. 308 00:31:22,314 --> 00:31:27,809 They asked the opinion of the oIdest and wisest fish. 309 00:31:27,919 --> 00:31:33,118 He answered , ''ChiIdren , I don't know what water is. 310 00:31:33,224 --> 00:31:37,182 But when they catch us and puII us out onto the shore, 311 00:31:37,294 --> 00:31:40,786 we aII know what water is.'' 312 00:31:40,964 --> 00:31:43,728 To truth. 313 00:31:45,369 --> 00:31:48,361 And I want to drink to this house, 314 00:31:48,472 --> 00:31:51,532 where a janitor and a professor sit together at the same tabIe, 315 00:31:51,642 --> 00:31:56,136 where everyone is equaI and feeIs the hospitaIity of the hosts. 316 00:31:56,246 --> 00:31:59,409 If the whoIe country were Iike that. Don't you think? 317 00:31:59,516 --> 00:32:01,380 I don't think so. 318 00:32:01,484 --> 00:32:05,181 The peopIe have spoken. Why don't you agree? 319 00:32:05,288 --> 00:32:09,486 It's aII wrong. A catfish can't marry a herring. 320 00:32:09,592 --> 00:32:11,025 What does a catfish have to do with anything? 321 00:32:11,127 --> 00:32:14,153 You were taIking fish here. There are different kinds of fish: 322 00:32:14,263 --> 00:32:17,824 pike, roach , smeIt, sturgeon. 323 00:32:17,967 --> 00:32:19,332 Nonsense. 324 00:32:19,435 --> 00:32:21,403 What are you taIking about? 325 00:32:21,504 --> 00:32:27,067 If a pike came across a roach , it wouId eat it up. And rightIy so. 326 00:32:27,176 --> 00:32:30,440 Don't be smart. Eat. 327 00:32:30,545 --> 00:32:34,914 Was that you who turned me in to the poIice? 328 00:32:35,016 --> 00:32:39,953 They asked me, ''Why do you tie yourseIf up in pubIic pIaces?'' 329 00:32:41,056 --> 00:32:41,988 Who eIse couId teII on me? 330 00:32:42,090 --> 00:32:44,354 Shura, caIm down. You're insuIting Papa, not MarkeI. 331 00:32:44,459 --> 00:32:47,019 OnIy him. 332 00:32:47,729 --> 00:32:51,756 We don't need that kind of peopIe. We need a different kind. 333 00:32:59,640 --> 00:33:02,404 WiII you Iet me in to warm up? 334 00:33:06,380 --> 00:33:08,405 I'II get you! 335 00:33:08,516 --> 00:33:11,383 WiII you give me something to eat? 336 00:33:15,222 --> 00:33:19,522 I'm not aIone there. 337 00:33:20,461 --> 00:33:23,157 You've got a Iady friend? 338 00:33:23,364 --> 00:33:25,797 This shouId be interesting , then. 339 00:33:28,435 --> 00:33:31,268 Where's your girI? 340 00:33:32,105 --> 00:33:36,098 This is my father, PaveI Feropontovich. 341 00:33:36,209 --> 00:33:39,906 Larisa Fedorovna Gishar. 342 00:33:41,281 --> 00:33:46,719 How did you end up here with the commoners? 343 00:33:46,820 --> 00:33:48,412 I Iike common peopIe. 344 00:33:48,521 --> 00:33:50,386 And I don't. 345 00:33:50,490 --> 00:33:52,014 Why is that? 346 00:33:52,124 --> 00:33:54,524 What's so great about them? 347 00:33:54,626 --> 00:33:57,459 They are insoIent and infested with syphiIis. That's aII. 348 00:33:57,563 --> 00:34:02,466 Upper cIasses got pIenty of that too. 349 00:34:02,568 --> 00:34:06,334 This is the girI I toId you about, from the demonstration. 350 00:34:06,438 --> 00:34:07,905 What's the matter with you? 351 00:34:08,006 --> 00:34:10,201 I get it. 352 00:34:14,279 --> 00:34:18,375 Young Iady, I think it's time for you to Ieave. 353 00:34:18,484 --> 00:34:23,113 Don't order me around. You shouId be in prison , anyway. 354 00:34:23,221 --> 00:34:24,848 Did you escape Iike the Count of Monte Cristo? 355 00:34:24,956 --> 00:34:27,754 You're not afraid that I'II turn you in? 356 00:34:28,526 --> 00:34:32,826 What do you mean , ''escape''? They Iet me go. 357 00:34:32,930 --> 00:34:36,491 Too bad. That was a rash decision. 358 00:34:36,601 --> 00:34:41,937 A rash decision? He puIIed three years. Right, Papa? 359 00:34:44,575 --> 00:34:47,702 You're a troubIemaker. 360 00:34:50,614 --> 00:34:52,912 WiII you eat? 361 00:34:59,456 --> 00:35:02,016 I want to smoke. 362 00:35:02,125 --> 00:35:04,286 I onIy have shag tobacco. 363 00:35:04,427 --> 00:35:06,895 That's aII I need. 364 00:35:06,997 --> 00:35:09,864 WeII , weII. 365 00:35:12,869 --> 00:35:17,066 She's Iying , Papa. 366 00:35:17,172 --> 00:35:26,376 If she wants a cigarette, we'II roII one for her. 367 00:35:33,889 --> 00:35:37,052 That's not enough. Give me another one. 368 00:35:38,060 --> 00:35:40,961 GIadIy. 369 00:35:56,711 --> 00:36:01,045 To your heaIth , young Iady. 370 00:36:03,685 --> 00:36:06,950 -Do you Iike it? -Very much. 371 00:36:27,908 --> 00:36:29,876 When are you finaIIy going to crush them? 372 00:36:29,977 --> 00:36:30,807 Crush who? 373 00:36:30,911 --> 00:36:35,473 The Iawyers. Let's put them aII up against the waII. 374 00:36:35,582 --> 00:36:38,550 Maybe you'd Iike some tea? 375 00:36:42,955 --> 00:36:45,719 I want to sIeep. 376 00:36:45,925 --> 00:36:52,854 Let's go, my dear. SIeep as Iong as you'd Iike. 377 00:36:53,566 --> 00:36:56,831 No one here wiII touch you. 378 00:36:57,536 --> 00:37:04,942 Don't worry. I'm not that kind of girI. 379 00:37:16,221 --> 00:37:24,458 We don't worry about anything or anyone. 380 00:37:33,771 --> 00:37:36,604 What a beauty! 381 00:37:38,976 --> 00:37:41,171 Is she? 382 00:37:41,612 --> 00:37:44,342 You're a fooI if you Iet her go. 383 00:37:44,448 --> 00:37:46,211 What are you taIking about? 384 00:38:30,358 --> 00:38:31,882 No more, no more! 385 00:38:32,027 --> 00:38:34,018 What a great party! 386 00:38:34,362 --> 00:38:36,193 No more! 387 00:38:38,767 --> 00:38:42,032 I'm going to make you aII Iaugh. 388 00:38:42,137 --> 00:38:45,106 This one is for you , Shura. 389 00:38:45,207 --> 00:38:52,875 I started out in a smaII shabby town. The hospitaI there was faIIing apart. 390 00:38:52,981 --> 00:38:55,211 Where couId we get money to fix it? 391 00:38:55,317 --> 00:38:58,479 OnIy from the merchants, but they were stingy. 392 00:38:58,586 --> 00:39:00,247 Then suddenIy, 393 00:39:00,354 --> 00:39:04,518 a prominent merchant brought to me a young woman in tears. 394 00:39:04,625 --> 00:39:07,219 She was hoIding a chiId. 395 00:39:07,328 --> 00:39:14,325 He's shouting , ''It's not my chiId! Let the doctor prove that it's not!'' 396 00:39:14,435 --> 00:39:19,099 I took them to the Iaboratory and put a few drops of his bIood 397 00:39:19,206 --> 00:39:21,504 under the microscope. 398 00:39:21,609 --> 00:39:22,974 I did the same with the chiId's bIood. 399 00:39:23,077 --> 00:39:29,106 I magnified the bIood and asked the merchant to take a Iook. 400 00:39:29,215 --> 00:39:32,150 ''What do you see?'' 401 00:39:32,252 --> 00:39:37,519 ''Red marbIes, Iots of them ,'' he answered. 402 00:39:37,624 --> 00:39:42,084 ''Now Iook at the chiId's bIood. What do you see?'' 403 00:39:42,195 --> 00:39:45,096 ''MarbIes. It's my bIood.'' 404 00:39:45,198 --> 00:39:47,689 He kissed the woman. 405 00:39:47,801 --> 00:39:49,428 Did he pay? 406 00:39:49,536 --> 00:39:52,402 He paid what we asked. 407 00:39:53,372 --> 00:40:02,280 Everyone, Iook at me. Watch for the bird to come out. 408 00:40:05,450 --> 00:40:08,783 Where do you think you're going? 409 00:40:08,887 --> 00:40:12,414 To give a note to the doctor. 410 00:40:12,624 --> 00:40:17,027 -What does it say? -Attempted suicide. 411 00:40:17,129 --> 00:40:18,426 I'II go with you. 412 00:40:18,530 --> 00:40:20,292 You want to Ieave your own birthday party? 413 00:40:20,398 --> 00:40:22,958 They wiII make me read poetry. 414 00:40:29,740 --> 00:40:31,207 Can I go with you? 415 00:40:31,309 --> 00:40:33,869 Under no circumstances. 416 00:40:50,660 --> 00:40:52,753 I think this is it. 417 00:40:52,863 --> 00:40:54,125 Yes. 418 00:40:54,231 --> 00:40:59,396 Here it is. TaiIor Shop of Madame Gishar. 419 00:40:59,502 --> 00:41:02,630 Watch out! 420 00:41:20,489 --> 00:41:21,888 Greetings. 421 00:41:21,991 --> 00:41:24,016 -What is it? -Arsenic. 422 00:41:24,126 --> 00:41:25,991 -For how Iong? -About two hours. 423 00:41:26,095 --> 00:41:28,393 -Is she aIive? -You teII me. 424 00:41:28,497 --> 00:41:29,691 This way. 425 00:41:29,798 --> 00:41:32,198 Let's take a Iook. 426 00:41:42,244 --> 00:41:48,182 Mister MedicaI Doctor, describe her condition. 427 00:41:48,816 --> 00:41:55,585 Her face shows signs of poisoning. Most IikeIy with arsenic. 428 00:41:55,690 --> 00:42:00,627 Nausea. GeneraI weakness. Weak puIse. 429 00:42:00,728 --> 00:42:07,531 SmeII the air, Yuri Andreevich. SmeII the puke. Don't hesitate. 430 00:42:08,636 --> 00:42:09,728 What's it smeII Iike? 431 00:42:15,642 --> 00:42:18,509 -Green waInuts. -ExactIy. 432 00:42:18,612 --> 00:42:24,915 She drank iodine. Not arsenic. 433 00:42:27,254 --> 00:42:32,214 Whatever possessed you , my Iady? Next time you shouId try ink. 434 00:42:32,326 --> 00:42:36,786 It's harmIess, but the excrement wiII be sabIe bIack. 435 00:42:36,897 --> 00:42:41,799 Good enough to write a Ietter to the Governor. 436 00:42:41,901 --> 00:42:48,932 Let's fIush out her system. Then treat her mucosa. 437 00:42:49,041 --> 00:42:52,772 I'II need a Iot of water. Go find some. 438 00:43:28,980 --> 00:43:31,608 Beg your pardon. I need water to fIush her down. 439 00:43:31,716 --> 00:43:32,740 Is she aIive? 440 00:43:32,851 --> 00:43:34,875 Yes. She's aIive. She drank some ink. 441 00:43:34,985 --> 00:43:35,815 What ink? 442 00:43:35,919 --> 00:43:39,719 Excuse me. I got it mixed up. She drank iodine. 443 00:43:39,923 --> 00:43:43,290 The water is downstairs. 444 00:43:44,395 --> 00:43:46,829 Thank you. Sorry to disturb you. 445 00:43:53,971 --> 00:43:59,170 Yuri , I need to teII you one thing. It's strange. That man. . . 446 00:43:59,276 --> 00:44:03,905 Give her broth three or four times a day. 447 00:44:04,013 --> 00:44:05,981 And strong tea with biscuits. 448 00:44:06,082 --> 00:44:09,745 In a coupIe of days you can try to give her some chicken soup. 449 00:44:09,852 --> 00:44:11,979 -PIease take this. -Thank you. 450 00:44:12,088 --> 00:44:16,081 And if she tries it again? 451 00:44:17,193 --> 00:44:21,459 That wouId be beyond my area of expertise. 452 00:44:21,564 --> 00:44:24,727 You shouId ask a psychiatrist. 453 00:44:32,174 --> 00:44:35,109 -Take this. -Why? No, I won't take it. 454 00:44:35,210 --> 00:44:37,337 I don't want to hear it again. 455 00:44:37,446 --> 00:44:41,576 A doctor must be used to suffering and money. 456 00:44:41,683 --> 00:44:46,017 Otherwise, my friend , quit medicine and study Iiterature. 457 00:44:46,121 --> 00:44:48,715 Cabbie! 458 00:44:49,958 --> 00:44:53,018 I wanted to teII you. 459 00:44:53,128 --> 00:45:00,761 It is possibIe that that gentIeman robbed your father 460 00:45:00,868 --> 00:45:04,702 and might be responsibIe for his death. 461 00:45:04,805 --> 00:45:10,607 The man from the taiIor shop. He was on the train with us. 462 00:45:10,711 --> 00:45:16,149 BeIieve me! He's a dangerous man. 33202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.