All language subtitles for Dr.Zhiva.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,377 --> 00:00:30,338 MOSFILM 2 00:00:31,184 --> 00:00:32,481 CENTRAL PARTNERSHIP presents 3 00:00:32,585 --> 00:00:34,416 in association with the Russian Federal Agency of Cinema 4 00:00:34,921 --> 00:00:37,219 a Studio ''COURIER'' production 5 00:00:39,459 --> 00:00:43,862 Oleg Menshikov 6 00:00:44,630 --> 00:00:48,464 Chulpan Khamatova 7 00:00:49,135 --> 00:00:52,662 Oleg Yankovsky 8 00:00:53,206 --> 00:00:57,165 Vladimir Ilyin Varvara Andreeva 9 00:00:57,710 --> 00:01:01,043 Aleksei Petrenko Andrei Panin 10 00:01:01,748 --> 00:01:05,844 Sergei Gorobchenko Inga Strelkova-Oboldina 11 00:01:06,419 --> 00:01:09,149 Kirill Pirogov Natalya Kolyakanova 12 00:01:09,255 --> 00:01:10,483 Andrei Krasko 13 00:01:11,224 --> 00:01:14,125 Irina Brazgovka Sergei Migitsko 14 00:01:14,227 --> 00:01:16,161 Anton Khabarov 15 00:01:16,963 --> 00:01:20,057 Directed by Alexandr Proshkin 16 00:01:20,933 --> 00:01:25,131 DOCTOR ZHIVAGO 17 00:01:25,505 --> 00:01:29,669 based on the novel by Boris Pasternak 18 00:01:31,477 --> 00:01:34,844 EPISODE 1 19 00:01:35,248 --> 00:01:39,742 Script by Yuri Arabov 20 00:01:40,653 --> 00:01:44,111 Directors of Photography: Gennady Karyuk, Alexandr Karyuk 21 00:01:45,224 --> 00:01:48,523 Original Music by Eduard Artemyev 22 00:01:49,862 --> 00:01:53,161 Production Designer: Viktor Yushin 23 00:01:55,735 --> 00:01:58,829 Art Director: Vladimir Ermakov 24 00:01:58,938 --> 00:02:01,270 What are you doing? 25 00:02:01,374 --> 00:02:04,036 You can't do that. It's dangerous! 26 00:02:04,143 --> 00:02:06,611 -I don't know you. -I'm a court attorney. Mr. Gordon. 27 00:02:06,712 --> 00:02:08,976 -Gordon who? -I'm from Orenburg. 28 00:02:09,081 --> 00:02:11,345 Let's go to my compartment. We'll get to know each other better. 29 00:02:11,451 --> 00:02:12,748 Let's go. Don't be shy. 30 00:02:12,852 --> 00:02:14,649 -We'll talk about everything. -Leave me alone. 31 00:02:14,987 --> 00:02:16,113 This way. 32 00:02:16,222 --> 00:02:19,089 Are you traveling here for business or pleasure? 33 00:02:19,192 --> 00:02:19,783 Excuse me. 34 00:02:19,892 --> 00:02:22,019 It's a lousy town. Nasty. 35 00:02:22,128 --> 00:02:25,928 However, all of Europe is buying our wheat! 36 00:02:26,032 --> 00:02:27,761 -Used to buy. -After you. 37 00:02:28,167 --> 00:02:29,964 This year the prices went up. 38 00:02:30,069 --> 00:02:35,268 What's the point if they can get it for half the price in Europe? 39 00:02:35,374 --> 00:02:38,741 -There is no point. -Yes, you're right. 40 00:02:38,845 --> 00:02:41,609 You must understand what's happening. You're a court attorney. 41 00:02:41,714 --> 00:02:42,874 No, I don't understand. 42 00:02:42,982 --> 00:02:44,040 Please, sit down. 43 00:02:44,150 --> 00:02:47,415 If you don't understand , then no one will. 44 00:02:47,520 --> 00:02:51,081 I'm asking you to sit down. Just like that. 45 00:02:51,190 --> 00:02:56,685 Whether there are crops or not, the peasants remain poor. 46 00:02:57,930 --> 00:02:59,488 Lev Nikolayevich said , 47 00:02:59,599 --> 00:03:02,295 ''The peasant does not starve from lack of bread 48 00:03:02,401 --> 00:03:03,925 but from the lack of pig feed.'' 49 00:03:04,036 --> 00:03:05,936 Misha! 50 00:03:06,272 --> 00:03:07,739 Who is Lev Nikolayevich? 51 00:03:09,208 --> 00:03:11,403 Ah , yes. 52 00:03:15,181 --> 00:03:17,479 What are you reading , young man? 53 00:03:17,583 --> 00:03:19,312 Alexandr Blok. 54 00:03:19,418 --> 00:03:22,251 Never heard of him. 55 00:03:22,622 --> 00:03:25,523 Misha's into modern poetry. 56 00:03:25,625 --> 00:03:27,058 He even writes poetry himself. 57 00:03:27,159 --> 00:03:28,126 Papa! 58 00:03:28,594 --> 00:03:30,755 Can I see it? 59 00:03:35,301 --> 00:03:37,769 Is our nation all quiet? 60 00:03:38,671 --> 00:03:42,698 No, the Emperor's been killed 61 00:03:44,844 --> 00:03:48,507 Rumors of a new freedom Are spreading in the street 62 00:03:49,248 --> 00:03:51,375 Who can tame the people? 63 00:03:51,484 --> 00:03:54,248 That dark, wicked and ferocious one 64 00:03:54,820 --> 00:03:58,654 Whom a monk saw at the temple door And turned blind on the spot 65 00:04:00,426 --> 00:04:04,123 His iron shepherd's staff Drives the people like sheep 66 00:04:04,230 --> 00:04:06,323 Toward unknown abysses 67 00:04:06,432 --> 00:04:07,990 God, let's run away from justice 68 00:04:08,100 --> 00:04:11,729 Misha, that's decadent nonsense. 69 00:04:11,904 --> 00:04:16,967 People used to write about Christ. Now they write about the anti-Christ. 70 00:04:17,977 --> 00:04:19,877 Christ never existed. 71 00:04:19,979 --> 00:04:21,412 -Misha! -Excuse me? 72 00:04:22,415 --> 00:04:25,646 I mean , he did live. 73 00:04:25,751 --> 00:04:27,082 But he was never resurrected. 74 00:04:27,954 --> 00:04:29,581 Renan wrote so. 75 00:04:29,722 --> 00:04:32,714 I thought you jumped off the train. 76 00:04:32,825 --> 00:04:37,489 Viktor Ippolitovich, have you heard the news 77 00:04:37,597 --> 00:04:39,997 that Christ was never resurrected? 78 00:04:40,099 --> 00:04:42,567 Do you still have doubts about it? 79 00:04:42,668 --> 00:04:46,365 You know, young man , Apostle Paul says 80 00:04:46,472 --> 00:04:52,775 our faith is worth nothing if Jesus was not resurrected. 81 00:04:52,878 --> 00:04:55,972 Exactly. It's not worth anything. Let's go. 82 00:04:56,082 --> 00:04:59,483 Do you know what my partner offered to do the other day? 83 00:04:59,585 --> 00:05:01,246 To trade in holy relics. 84 00:05:01,354 --> 00:05:03,288 Ashes, bones? 85 00:05:03,389 --> 00:05:05,516 Just like in Gogol's book. 86 00:05:05,625 --> 00:05:08,890 Every kopeck invested earns a ruble. One ruble! 87 00:05:09,829 --> 00:05:12,730 At least in theory. 88 00:05:12,832 --> 00:05:14,424 Pardon me. 89 00:05:16,569 --> 00:05:19,504 At the disposal of the Holy See in Rome 90 00:05:19,605 --> 00:05:23,132 there are some 1 ,000 holy relics of the so-called righteous men. 91 00:05:23,242 --> 00:05:25,733 There are lots of them in Italy. Let them share. 92 00:05:25,845 --> 00:05:29,611 We can ask the Vatican to rent us these relics temporarily. 93 00:05:29,715 --> 00:05:31,979 This way, it won't be a humanitarian endeavor only, 94 00:05:32,084 --> 00:05:33,415 but also a commercial one. 95 00:05:33,519 --> 00:05:37,046 I am telling you , our savage people would come to see the relics. 96 00:05:37,156 --> 00:05:38,316 Wouldn't you agree? 97 00:05:38,424 --> 00:05:40,949 There's no such thing as holy relics. 98 00:05:41,060 --> 00:05:43,392 Only dust. The result of decomposition. 99 00:05:43,496 --> 00:05:45,828 Misha! I forbid you to read this book! 100 00:05:45,931 --> 00:05:47,125 May I read it? 101 00:05:47,233 --> 00:05:49,667 You? Sure. 102 00:05:50,002 --> 00:05:52,163 That dark, wicked and ferocious one 103 00:05:52,271 --> 00:05:53,533 Let's go. 104 00:05:53,639 --> 00:05:56,437 Keep writing , young man. 105 00:05:56,776 --> 00:06:01,907 My son is your age. I hear he writes too. 106 00:06:02,915 --> 00:06:07,443 I haven't seen him for a long time, since his mother's funeral. 107 00:06:07,553 --> 00:06:12,388 Back then he was three, no, four years old. 108 00:06:12,491 --> 00:06:16,359 Let me give you something as a souvenir. 109 00:06:16,462 --> 00:06:19,260 -Give me back the medal. -Have you lost your mind? I won't. 110 00:06:19,365 --> 00:06:21,026 Give it back, I said. 111 00:06:21,133 --> 00:06:23,499 You lost it at chess. 112 00:06:23,602 --> 00:06:24,967 Give it back or I will get it by force. 113 00:06:25,071 --> 00:06:27,631 -Gentlemen , excuse us. -You don't have to! 114 00:06:27,773 --> 00:06:32,073 Such things aren't given as gifts. It's a military decoration. 115 00:06:33,212 --> 00:06:34,770 To remember me by. 116 00:06:34,880 --> 00:06:39,817 You both are such wonderful people. 117 00:06:42,855 --> 00:06:47,588 1 905 118 00:06:50,896 --> 00:06:53,194 How old is Yuri now? 119 00:06:53,499 --> 00:06:55,797 How should I know? 120 00:07:00,005 --> 00:07:03,372 You know everything about me. 121 00:07:08,714 --> 00:07:11,979 No, he's older. 122 00:07:17,757 --> 00:07:21,193 I forgot everything. 123 00:07:21,694 --> 00:07:24,891 Lay down! You need to sleep! 124 00:07:24,997 --> 00:07:27,659 You know very well that I haven't slept for three months. 125 00:07:27,767 --> 00:07:30,327 In that case, you need to eat. 126 00:07:32,471 --> 00:07:34,701 Go ahead. 127 00:07:51,757 --> 00:07:55,158 Come here! 128 00:07:57,596 --> 00:08:00,326 What's wrong? 129 00:08:01,934 --> 00:08:04,368 Got matches? 130 00:08:19,952 --> 00:08:23,752 I bet the grapes are squashed and tainted. 131 00:08:23,856 --> 00:08:26,450 Dry and sweet. 132 00:08:26,559 --> 00:08:30,359 -We've got champagne, chocolate. -No way! 133 00:08:32,665 --> 00:08:38,626 Champagne and chocolates are eaten in brothels. 134 00:08:40,105 --> 00:08:44,098 I'll have Beluga caviar, a bottle of Smirnoff vodka, 135 00:08:44,210 --> 00:08:46,940 grapes and a bottle of Abrau Durso. 136 00:08:47,179 --> 00:08:49,875 The caviar's not so good. 137 00:08:50,649 --> 00:08:52,514 Smelly? 138 00:08:52,618 --> 00:08:55,348 Too salty. 139 00:08:55,788 --> 00:08:57,949 Take the caviar and vodka to my compartment, you know for whom. 140 00:08:58,057 --> 00:08:59,957 -Right away. -Yes, sir. 141 00:09:00,292 --> 00:09:03,261 I'll tell you what. 142 00:09:03,362 --> 00:09:05,728 You just said something about chocolate, 143 00:09:05,831 --> 00:09:08,095 then about champagne and brothels. 144 00:09:08,200 --> 00:09:09,792 Were you hinting at something? 145 00:09:09,902 --> 00:09:11,597 Hinting at what? 146 00:09:11,737 --> 00:09:12,829 Exactly. 147 00:09:12,938 --> 00:09:15,372 Explain yourself or I'll challenge you-- 148 00:09:15,474 --> 00:09:17,908 Do you demand satisfaction? 149 00:09:18,010 --> 00:09:19,500 What is your weapon of choice? 150 00:09:19,612 --> 00:09:21,102 Pistols? Swords? I'm at your service. 151 00:09:21,213 --> 00:09:23,340 I forbid you. 152 00:09:24,416 --> 00:09:26,008 Duels are insane. 153 00:09:26,986 --> 00:09:29,955 Like anything else in this world. 154 00:09:30,055 --> 00:09:31,682 Except for love. 155 00:09:33,425 --> 00:09:38,453 Don't you think you should apologize? 156 00:09:40,266 --> 00:09:41,756 Have you just gotten married? 157 00:09:46,438 --> 00:09:48,906 We're brother and sister. 158 00:09:52,978 --> 00:09:54,809 It never occurred to me. 159 00:09:54,914 --> 00:10:00,614 Put the grapes on that table over there. 160 00:10:05,491 --> 00:10:09,894 I'll apologize if it will make you happy. 161 00:11:27,840 --> 00:11:29,774 Where are you coming from? 162 00:11:29,875 --> 00:11:31,900 From Yuriatin. 163 00:11:32,011 --> 00:11:34,707 With Mama. 164 00:11:35,180 --> 00:11:37,774 Have you ever been to Moscow? 165 00:11:38,283 --> 00:11:40,376 Never. 166 00:11:41,720 --> 00:11:44,314 Listen , what's that to you? 167 00:11:44,423 --> 00:11:50,453 I just feel that, most probably, you will get lost in Moscow. 168 00:12:12,851 --> 00:12:18,448 Come here, darling! Come here! 169 00:12:18,724 --> 00:12:20,385 Oh , you , my sweetie! 170 00:12:20,492 --> 00:12:21,424 Such a surprise! 171 00:12:21,527 --> 00:12:23,392 Did you miss Papa? 172 00:12:23,495 --> 00:12:26,020 We didn't dare hope to see you so early 173 00:12:26,131 --> 00:12:28,895 because of that stupid railroad strike. 174 00:12:29,001 --> 00:12:31,936 Here you go. 175 00:12:32,704 --> 00:12:34,433 Well , well , well. 176 00:12:34,540 --> 00:12:36,007 How was the trip? 177 00:12:36,108 --> 00:12:38,201 Andrei Alexeevich is no longer alive. 178 00:12:38,310 --> 00:12:39,641 That's too bad. 179 00:12:39,745 --> 00:12:40,677 Cause of death? 180 00:12:40,779 --> 00:12:44,215 Insanity as a result of delirium tremens. 181 00:12:44,349 --> 00:12:46,408 -Did he leave you anything? -He didn't want to. 182 00:12:46,518 --> 00:12:48,452 There is no will. 183 00:12:48,554 --> 00:12:50,283 So his abandoned families and mistresses 184 00:12:50,389 --> 00:12:51,879 will be suing each other for quite some time. 185 00:12:51,990 --> 00:12:52,581 What about us? 186 00:12:52,691 --> 00:12:55,956 We are left with a stack of his promissory notes 187 00:12:56,061 --> 00:12:58,894 that are as good as a will. 188 00:12:58,997 --> 00:13:00,624 It makes sense. 189 00:13:00,999 --> 00:13:02,227 Will you go out for dinner? 190 00:13:02,334 --> 00:13:06,202 As usual. But business first. 191 00:13:07,539 --> 00:13:09,200 What's that smell? 192 00:13:09,308 --> 00:13:11,401 I don't smell anything. 193 00:13:11,844 --> 00:13:15,974 I thought I smelled something. So, what have we here? 194 00:13:16,081 --> 00:13:17,912 As for the pending cases, we have one 195 00:13:18,016 --> 00:13:21,508 concerning the inheritance of the first-class merchant Semyonoff. 196 00:13:21,620 --> 00:13:23,349 -It does smell! -What are you talking about? 197 00:13:23,455 --> 00:13:25,218 I'm not interested in Semyonoff's case. 198 00:13:25,324 --> 00:13:27,349 We won't get anything from it. Next. 199 00:13:27,459 --> 00:13:30,428 Illegal tree-cutting on the property of princes Khovansky. 200 00:13:30,529 --> 00:13:34,124 Well , I'm tired of slapping the wrists of peasants. 201 00:13:34,299 --> 00:13:35,561 No, thank you. 202 00:13:35,801 --> 00:13:38,463 A girl battered by her stepmother. 203 00:13:38,570 --> 00:13:41,232 Some scandal which will end up as a banquet. 204 00:13:41,340 --> 00:13:43,331 Boring! 205 00:13:45,277 --> 00:13:49,145 So, what do you want, strictly speaking? 206 00:13:51,450 --> 00:13:54,078 Pure love. 207 00:13:55,020 --> 00:13:58,581 I don't have it at my disposal for you , sorry. 208 00:13:58,690 --> 00:14:00,988 I remember the cases in the past. 209 00:14:01,093 --> 00:14:03,288 The Zasulich case, for instance. 210 00:14:03,395 --> 00:14:05,022 It was progressive, important! 211 00:14:05,130 --> 00:14:07,621 You want to defend the interests of the oppressed classes? 212 00:14:07,733 --> 00:14:08,665 Why not? 213 00:14:08,767 --> 00:14:12,066 -What's the point? -Renown. 214 00:14:12,171 --> 00:14:15,106 And favorable opportunities. 215 00:14:15,207 --> 00:14:20,110 There's something in the air. 216 00:14:20,379 --> 00:14:26,648 Come here, my dear. 217 00:14:26,752 --> 00:14:32,713 Let's go, my sweetheart. 218 00:14:32,824 --> 00:14:34,257 Oh , you , scum! 219 00:14:34,359 --> 00:14:36,088 What? What's this? 220 00:14:36,195 --> 00:14:39,426 -I overlooked it, my mistake. -You scum , what's this? 221 00:14:39,531 --> 00:14:40,896 I'll kill you! 222 00:14:40,999 --> 00:14:42,398 Do you know how to kill a dog? 223 00:14:42,501 --> 00:14:45,402 By putting powdered glass in its food. Now? 224 00:14:45,871 --> 00:14:47,532 Don't rush. 225 00:14:49,608 --> 00:14:52,202 Find out where Hotel Chernogoria is located. 226 00:14:52,311 --> 00:14:54,575 Are you going there today? 227 00:14:54,680 --> 00:14:56,944 No. 228 00:15:00,352 --> 00:15:03,185 Let them agonize without me for a bit. 229 00:15:03,355 --> 00:15:05,084 Thank God , we made it! 230 00:15:05,190 --> 00:15:07,556 The trains are stalled. You can't board them. 231 00:15:07,659 --> 00:15:11,026 We had to walk for two miles with all our luggage. 232 00:15:11,129 --> 00:15:14,030 What's going on , Sasha? War? Epidemics? What is it? 233 00:15:14,132 --> 00:15:16,032 One word: Moscow! 234 00:15:16,134 --> 00:15:18,034 This is my daughter. 235 00:15:18,237 --> 00:15:21,070 This is Grigory Osipovich. And here is his son. 236 00:15:21,173 --> 00:15:23,107 Young man! 237 00:15:23,208 --> 00:15:26,268 -Meet my daughter. -Antonina. 238 00:15:26,712 --> 00:15:28,976 -Mikhail Grigorievich. -Misha. 239 00:15:29,081 --> 00:15:31,549 Tonya, show the young man to his room. 240 00:15:31,650 --> 00:15:36,110 Come with me, Mikhail Grigorievich. Come on. 241 00:15:38,390 --> 00:15:39,584 Your relatives? 242 00:15:39,691 --> 00:15:41,659 Yes, my closest. 243 00:15:41,760 --> 00:15:44,888 This one is Edgar Allan Poe. 244 00:15:44,997 --> 00:15:47,397 He drank and died in the gutter. 245 00:15:47,899 --> 00:15:49,230 And this one? 246 00:15:49,334 --> 00:15:50,824 Arthur Rimbaud. 247 00:15:50,936 --> 00:15:53,564 He died of a venereal disease. 248 00:15:53,672 --> 00:15:55,765 And this one? 249 00:15:55,941 --> 00:15:59,104 Hirsch. He threw himself down the stairs. 250 00:15:59,211 --> 00:16:00,872 Very interesting. 251 00:16:00,979 --> 00:16:01,968 Really? 252 00:16:02,080 --> 00:16:03,775 Wait. Isn't that. . .? 253 00:16:04,483 --> 00:16:06,781 These are my nearest and dearest. 254 00:16:06,885 --> 00:16:10,048 Alexandr Blok, his wife, and his friend Andrei Bely. 255 00:16:10,155 --> 00:16:12,089 Are you serious? 256 00:16:12,457 --> 00:16:15,984 -I thought Blok was a monk. -In a certain sense, he is a monk. 257 00:16:16,094 --> 00:16:18,722 -Then why does he have a wife? -She's not his wife at all! 258 00:16:18,830 --> 00:16:20,764 Wait. You just said she was his wife. 259 00:16:20,866 --> 00:16:22,891 No, she is his Muse, understand? 260 00:16:23,001 --> 00:16:24,992 She doesn't belong to this world. Understand? 261 00:16:25,103 --> 00:16:26,536 Of course, I understand. 262 00:16:26,638 --> 00:16:29,436 No, you don't! They have a spiritual marriage. 263 00:16:29,541 --> 00:16:31,270 They don't touch each other 264 00:16:31,376 --> 00:16:34,709 but have a fuller life than Romeo and Juliet. 265 00:16:34,813 --> 00:16:35,939 She's an angel. 266 00:16:36,048 --> 00:16:38,915 And those are her knights: Alexandr and Andrei. 267 00:16:39,017 --> 00:16:39,915 Clearly. 268 00:16:40,018 --> 00:16:42,748 Did you really understand? Do you find it interesting? 269 00:16:42,854 --> 00:16:44,378 Very. 270 00:16:44,690 --> 00:16:47,124 Me too, I am never getting married. 271 00:16:47,225 --> 00:16:50,388 And if I do, my husband will be a spiritual person 272 00:16:50,495 --> 00:16:53,555 with whom I will never have a physical relationship. 273 00:16:53,665 --> 00:16:56,395 Do you have such a person in mind? 274 00:16:56,501 --> 00:16:58,628 -I have a brother. -A brother? 275 00:16:58,737 --> 00:17:02,036 Yes, well , he's not really my brother. 276 00:17:02,140 --> 00:17:04,005 Yuri is not what you are thinking. 277 00:17:04,109 --> 00:17:06,737 -I'm not thinking anything. -That's good. 278 00:17:06,845 --> 00:17:09,177 Read his poetry. 279 00:17:09,581 --> 00:17:12,880 Only if you're interested , of course. 280 00:17:13,518 --> 00:17:16,351 You know, I can't get that mob gathering out of my head. 281 00:17:16,455 --> 00:17:19,891 Such fervor! Those people united by impulse! 282 00:17:19,991 --> 00:17:22,858 Any crowd , Grigory, is abode of mediocrity. 283 00:17:22,961 --> 00:17:25,521 Whether you agree with Kant or Marx. 284 00:17:25,630 --> 00:17:26,961 Mavericks only seek the truth out. 285 00:17:27,065 --> 00:17:29,795 -What's with the face? -It's strong. 286 00:17:30,001 --> 00:17:33,061 It's Shustovsky. Excellent stuff. 287 00:17:33,171 --> 00:17:36,937 One must have faith in Christ and in one's own soul , and that's it. 288 00:17:37,042 --> 00:17:39,772 My Misha is a Christian. But I'm Jewish , you know. 289 00:17:39,878 --> 00:17:40,970 You don't understand. 290 00:17:41,079 --> 00:17:42,808 You can even be an atheist, 291 00:17:42,914 --> 00:17:45,678 but you have to know that people live in history, not in nature. 292 00:17:45,784 --> 00:17:48,548 And our modern history was established by Christ. 293 00:17:48,653 --> 00:17:51,781 What is history? 294 00:17:53,892 --> 00:17:57,225 Good question. 295 00:17:57,996 --> 00:18:00,487 It's an age-old process of solving the riddle of death 296 00:18:00,599 --> 00:18:02,499 and finding the way to overcome it. 297 00:18:02,601 --> 00:18:05,126 And here you can't ignore the Gospel 298 00:18:05,237 --> 00:18:08,365 for it is a tool that will help conquer death. 299 00:18:08,473 --> 00:18:12,876 First of all , it's loving your neighbor, 300 00:18:12,978 --> 00:18:16,209 the idea of a free individual , the idea of life as a sacrifice. 301 00:18:16,314 --> 00:18:18,009 What about the ancients? 302 00:18:18,116 --> 00:18:20,641 They had no history. 303 00:18:20,786 --> 00:18:23,516 Sasha, then what was there? 304 00:18:24,589 --> 00:18:30,755 A few Caligulas, practicing debauchery. 305 00:18:31,229 --> 00:18:33,356 Sasha, not for me. 306 00:18:33,765 --> 00:18:35,733 Antonina! 307 00:18:35,834 --> 00:18:38,098 Hang on tight, brother. 308 00:18:38,203 --> 00:18:44,438 The show begins. Act one. Caligula in a skirt. 309 00:18:48,213 --> 00:18:51,546 -Feklischev got a lashing. -Really? Is he alive? 310 00:18:51,650 --> 00:18:54,118 -What could happen to him? -Where did it happen? 311 00:18:54,219 --> 00:18:56,380 At the police station. Monsters! 312 00:18:56,488 --> 00:18:59,218 Meet Valdemar. He's a specialist in Sanskrit. 313 00:18:59,324 --> 00:19:01,383 Nice to meet you. I'm Antonina. 314 00:19:01,493 --> 00:19:03,085 Awful! Everything is horrible! 315 00:19:03,195 --> 00:19:05,823 It's not about the beating. It's about the humiliation. 316 00:19:05,931 --> 00:19:07,296 -What did they get him for? -For protesting. 317 00:19:07,399 --> 00:19:08,593 He took his clothes off in front of the workers. 318 00:19:08,700 --> 00:19:10,531 -What do you mean? -Completely naked. 319 00:19:10,635 --> 00:19:12,159 Where did he find the workers? 320 00:19:12,270 --> 00:19:15,296 Tonya, where would he find the workers? 321 00:19:15,407 --> 00:19:16,465 At the train station. 322 00:19:16,575 --> 00:19:17,473 They were holding a strike there, 323 00:19:17,576 --> 00:19:20,204 he stepped onto the podium and took his clothes off without a word. 324 00:19:20,312 --> 00:19:24,271 I consider it an absolutely radical move! 325 00:19:24,616 --> 00:19:26,777 What's this? Who's this peacock? 326 00:19:26,885 --> 00:19:29,752 Shura, meet Mikhail Gordon , our guest. 327 00:19:29,855 --> 00:19:32,517 Shlezinger. Liberal journalist. 328 00:19:33,291 --> 00:19:34,781 Shlezinger? 329 00:19:34,893 --> 00:19:37,760 It's the name of one of her husbands. 330 00:19:37,863 --> 00:19:40,923 She has had three or four. I lost count. 331 00:19:41,032 --> 00:19:46,937 Her maiden name is Ferdyschenko, or something like that. 332 00:19:47,072 --> 00:19:49,267 Maybe I can take the pillow from you? 333 00:19:49,374 --> 00:19:51,808 He uses the pillow to carry the translation of the Fifth Gospel. 334 00:19:51,910 --> 00:19:52,877 Is there such a thing? 335 00:19:52,978 --> 00:19:54,673 He says there is. In the Himalayas. 336 00:19:54,779 --> 00:19:56,406 Is the Fifth very different from the Fourth? 337 00:19:56,515 --> 00:19:58,881 How does he know if he's never read the Fourth? 338 00:19:58,984 --> 00:20:00,713 Is there Christ in it at least? 339 00:20:00,819 --> 00:20:01,911 No! 340 00:20:02,020 --> 00:20:04,250 This story with Feklischev really hit me between the eyes! 341 00:20:04,356 --> 00:20:07,348 -We have to act. -How about an open letter of protest? 342 00:20:07,459 --> 00:20:10,360 -They won't publish it, rascals! -Then , a private letter. 343 00:20:10,462 --> 00:20:13,124 You know what? I just read Yuri's book. 344 00:20:13,231 --> 00:20:16,132 -Is he home now? Call him. -No, he'll be home late. 345 00:20:16,234 --> 00:20:18,202 Because of the riots, they mobilized all the doctors, 346 00:20:18,303 --> 00:20:19,998 even medical students. 347 00:20:20,105 --> 00:20:22,733 I understand that such things should be said straight to the face. 348 00:20:22,841 --> 00:20:24,638 -But I'm not happy about the book. -You didn't like it? 349 00:20:24,743 --> 00:20:26,176 No, I did not. 350 00:20:26,278 --> 00:20:28,246 For a first book it is not that bad. 351 00:20:28,346 --> 00:20:29,643 But what the hell does this mean: 352 00:20:29,748 --> 00:20:34,583 ''Like charred pears, thousands of rooks in the trees, 353 00:20:34,686 --> 00:20:36,813 they'll fall into the puddles 354 00:20:36,922 --> 00:20:41,859 and will cast the dry melancholy to the bottom of the eyes''? 355 00:20:41,960 --> 00:20:43,860 What the hell is ''charred pears''? 356 00:20:43,962 --> 00:20:45,623 Because rooks are black. 357 00:20:45,864 --> 00:20:47,456 Don't you see? 358 00:20:47,599 --> 00:20:49,499 -Watch out for the chandelier. -I see it, all right. 359 00:20:49,601 --> 00:20:51,592 How about ''dry melancholy''? 360 00:20:51,736 --> 00:20:53,670 It's like in February, when it's cold and dry. 361 00:20:53,772 --> 00:20:54,636 -Really? -Yes. 362 00:20:54,739 --> 00:20:57,139 And what does it all have to do with our generation? 363 00:20:57,409 --> 00:20:58,569 Shura, are you out of your mind? 364 00:20:59,044 --> 00:21:02,377 Darling , it's a protest against corporal punishment. Get it? 365 00:21:02,480 --> 00:21:04,607 Then why in my house and not in a public square? 366 00:21:04,716 --> 00:21:08,652 Because this is just a rehearsal. Okay, give me the key. 367 00:21:08,753 --> 00:21:11,187 You threw it away yourself. 368 00:21:15,827 --> 00:21:17,886 Valdemar! 369 00:21:17,996 --> 00:21:19,896 What's this guy's name? 370 00:21:19,998 --> 00:21:22,694 Help! Find the key! 371 00:21:22,801 --> 00:21:25,736 Idiots! I'm afraid of heights! 372 00:21:25,837 --> 00:21:26,861 What does it look like? 373 00:21:26,972 --> 00:21:27,631 A small one. 374 00:21:27,739 --> 00:21:29,764 I'm going to croak! Find it! 375 00:21:30,108 --> 00:21:31,541 Where did she throw it? 376 00:21:31,643 --> 00:21:33,474 It's not here. 377 00:21:34,613 --> 00:21:36,638 Oh , my God! 378 00:21:36,748 --> 00:21:38,010 It's not here either. 379 00:21:38,116 --> 00:21:42,075 She's such an idiot. 380 00:21:46,358 --> 00:21:48,758 I'll die here now. 381 00:21:49,461 --> 00:21:52,123 Set me free. 382 00:21:52,230 --> 00:21:54,289 You look like a chained Prometheus! 383 00:21:54,399 --> 00:21:57,027 -Papa, please help us. -Set me free. 384 00:21:57,202 --> 00:21:58,499 What's with the handcuffs? 385 00:21:58,603 --> 00:22:00,264 What's the difference? 386 00:22:00,372 --> 00:22:02,806 -Give me the key. -We lost it! 387 00:22:03,174 --> 00:22:07,133 We must immediately call the fire department. 388 00:22:09,447 --> 00:22:11,415 Markel! 389 00:22:16,721 --> 00:22:18,882 What are we going to saw? 390 00:22:19,224 --> 00:22:21,624 A young lady. 391 00:22:37,709 --> 00:22:43,079 You , idiot! What are you doing? The metal , not my neck! 392 00:22:43,181 --> 00:22:46,048 I'm only getting ready. 393 00:22:46,184 --> 00:22:49,676 We need to get out of this house immediately. 394 00:22:54,192 --> 00:22:56,456 I wanted to buy sugar and something for tea. 395 00:22:56,561 --> 00:22:59,587 Go home, young lady. 396 00:23:07,505 --> 00:23:11,498 Has everyone here gone crazy? 397 00:23:30,795 --> 00:23:33,764 Gentlemen , where can I buy some sugar in this city? 398 00:23:33,865 --> 00:23:35,628 Miss! 399 00:23:40,071 --> 00:23:44,667 Better get out of here before we get under your skirt! 400 00:24:10,368 --> 00:24:14,600 DOWN WITH MONARCHY! 401 00:24:22,347 --> 00:24:25,874 Miss, come with us! Let's go! 402 00:24:49,140 --> 00:24:52,234 Tighten your saddle strap! 403 00:24:56,014 --> 00:24:57,743 What are you standing here for? 404 00:24:57,849 --> 00:25:00,181 Where are you going? 405 00:25:00,285 --> 00:25:01,217 Go home! 406 00:25:01,319 --> 00:25:03,253 Don't be afraid , brothers! 407 00:25:03,354 --> 00:25:05,822 Let them be scared of us! March on! 408 00:25:06,357 --> 00:25:09,451 Where are you running? 409 00:25:09,961 --> 00:25:12,293 No dogs allowed! Sorry. 410 00:25:12,397 --> 00:25:16,857 Take this. Everything is allowed. 411 00:25:17,135 --> 00:25:18,727 Is this a hotel or a kennel? 412 00:25:18,837 --> 00:25:23,001 Please, don't worry. The dog is a visitor. 413 00:25:32,083 --> 00:25:36,042 Oh , you , get out of here! 414 00:25:39,757 --> 00:25:41,281 What did I tell you? 415 00:25:41,726 --> 00:25:44,217 Despicable creature. 416 00:25:47,699 --> 00:25:50,167 Would you like to smoke? 417 00:25:50,268 --> 00:25:53,431 How do you know that I smoke? 418 00:25:53,771 --> 00:26:01,769 I've been a lawyer for over 25 years and have seen hundreds of faces. 419 00:26:02,013 --> 00:26:05,972 I can distinguish a smoker from a non-smoker. 420 00:26:06,284 --> 00:26:08,047 Really? 421 00:26:16,127 --> 00:26:19,255 I feel awkward because of my vice. 422 00:26:19,464 --> 00:26:23,730 That's because in Yuriatin even smoking women don't smoke. 423 00:26:23,968 --> 00:26:25,697 Not in Moscow. 424 00:26:26,237 --> 00:26:27,932 Cigar? 425 00:26:29,574 --> 00:26:33,305 -I've never smoked a cigar. -Try it. 426 00:26:34,479 --> 00:26:38,381 Your husband would always be unhappy to see you with a cigarette 427 00:26:38,483 --> 00:26:40,576 and would always open the window. 428 00:26:40,685 --> 00:26:43,017 So there were drafts. 429 00:26:43,121 --> 00:26:47,023 But it was he who would catch a cold , not you. 430 00:26:47,458 --> 00:26:50,450 He would lay down with a backache and stiff neck. 431 00:26:50,561 --> 00:26:52,552 A steam bath would be prepared for him , 432 00:26:52,664 --> 00:26:54,996 but the steam would only make it worse. 433 00:26:55,099 --> 00:26:58,125 So he died of pneumonia. 434 00:27:06,444 --> 00:27:09,504 If you are so shrewd , 435 00:27:09,614 --> 00:27:12,777 then allow me to speak frankly with you too. 436 00:27:12,884 --> 00:27:14,579 You spoke to us on the train. 437 00:27:14,686 --> 00:27:19,555 Apparently, you had some long-term goals in mind. 438 00:27:19,958 --> 00:27:22,483 But be aware. 439 00:27:22,593 --> 00:27:25,721 I hate men , and I can't stand charity. 440 00:27:25,830 --> 00:27:26,990 Me too. 441 00:27:27,098 --> 00:27:29,692 We'll hit it off. 442 00:27:29,801 --> 00:27:32,599 You are a woman of sophisticated tastes. 443 00:27:32,704 --> 00:27:33,602 Why do you think so? 444 00:27:33,705 --> 00:27:36,572 Who else could smoke such junk? 445 00:27:36,674 --> 00:27:39,507 This is not a real El Gal�n. Just a bad counterfeit. 446 00:28:40,838 --> 00:28:46,003 Get in here! To the left! Quickly! 447 00:28:50,348 --> 00:28:52,077 Miss, watch out! 448 00:29:39,130 --> 00:29:42,622 How much money are you willing to risk? 449 00:29:42,733 --> 00:29:44,064 One third. 450 00:29:44,168 --> 00:29:46,159 I recommend one half. 451 00:29:46,270 --> 00:29:51,139 It'd be enough to rent a tailor's shop and to hire the seamstresses. 452 00:29:51,242 --> 00:29:55,110 You won't see any real income any sooner than in a year. 453 00:29:55,213 --> 00:29:56,771 As for rent of a shop, 454 00:29:56,881 --> 00:30:01,318 I'll try to help you with that in the next few days. 455 00:30:02,553 --> 00:30:05,681 I have a building in mind. 456 00:30:10,027 --> 00:30:12,325 How much do you charge for your services? 457 00:30:12,430 --> 00:30:17,458 25 percent of the profit and the love of your family. 458 00:30:17,802 --> 00:30:20,669 -The price is unreasonably high. -I don't think so. 459 00:30:20,771 --> 00:30:26,141 Yet, business negotiations are not done in a hotel , but in a restaurant. 460 00:30:27,778 --> 00:30:30,303 Oh , my, I forgot! 461 00:30:30,982 --> 00:30:32,506 Look at yourself! 462 00:30:32,617 --> 00:30:34,278 There's a man outside that needs help. 463 00:30:34,385 --> 00:30:34,783 Where were you? 464 00:30:34,886 --> 00:30:36,786 -He saved my life. -Greetings. 465 00:30:36,888 --> 00:30:39,186 I was at a demonstration and almost got killed. 466 00:30:39,290 --> 00:30:42,418 -Have you got any cognac? -It must be somewhere here. 467 00:30:42,527 --> 00:30:45,519 I don't need cognac but bandages and cotton balls. 468 00:30:45,630 --> 00:30:47,291 He protected me with his body. 469 00:30:47,465 --> 00:30:49,763 -Mama, are we ever going to eat? -Go to your room , I said. 470 00:30:49,867 --> 00:30:53,064 Ah , it's you again. The family patron. 471 00:30:53,171 --> 00:30:54,433 Shut up! 472 00:30:54,539 --> 00:30:56,666 I'm not a patron. I'm a partner. 473 00:30:56,774 --> 00:30:58,503 Do you mind if I take one cigar? 474 00:30:58,609 --> 00:31:01,669 -Take them all. -Thank you. 475 00:31:05,016 --> 00:31:06,916 Drink this and calm down. 476 00:31:07,151 --> 00:31:08,914 I won't. 477 00:31:12,390 --> 00:31:16,690 They'll bring me to my ruin! 478 00:31:17,228 --> 00:31:19,924 To your health! 479 00:31:25,469 --> 00:31:28,836 -Where's your rescuer? -Downstairs. They wouldn't let him in. 480 00:31:28,940 --> 00:31:32,603 Let's give them money, and that's it. 481 00:31:33,244 --> 00:31:35,610 Come with me! 482 00:31:42,286 --> 00:31:45,449 I think it's near a river. 483 00:31:45,556 --> 00:31:49,925 Gentlemen , I suggest you don't go to town. 484 00:31:52,630 --> 00:31:56,361 We cannot catch up with you , Larisa Fedorovna. 485 00:31:58,402 --> 00:32:00,063 Excuse me. 486 00:32:00,171 --> 00:32:02,002 Was that a usual scene? 487 00:32:02,106 --> 00:32:06,406 We've had them all my life. I hate her. 488 00:32:06,744 --> 00:32:08,769 Spit. 489 00:32:08,980 --> 00:32:10,470 It will soon be over. 490 00:32:10,581 --> 00:32:11,673 When? 491 00:32:11,782 --> 00:32:13,773 When you grow up. 492 00:32:13,884 --> 00:32:15,784 Can't wait. 493 00:32:17,989 --> 00:32:20,651 There was a young man here with a headwound. Where is he? 494 00:32:20,758 --> 00:32:22,817 He's left. 495 00:32:27,598 --> 00:32:30,328 If he left, it means he's alive. 496 00:32:30,835 --> 00:32:33,235 Where are you going? 497 00:32:33,471 --> 00:32:36,338 He said he lived near the train station. I'll find him. 498 00:32:36,440 --> 00:32:39,000 -I would advise against it. -Why? 499 00:32:39,110 --> 00:32:42,477 Him being accused , you , seeing him in prison 500 00:32:42,580 --> 00:32:44,707 and following him to exile. . . 501 00:32:44,815 --> 00:32:46,840 It's boring. 502 00:32:47,485 --> 00:32:53,253 Go home. Calm down your mother. That is important. 503 00:33:03,434 --> 00:33:05,368 Good-bye. 504 00:33:08,239 --> 00:33:09,501 Good-bye. 505 00:33:09,607 --> 00:33:11,598 Come on , let's go. 506 00:33:13,110 --> 00:33:16,136 It seems like we all sit on a volcano. 507 00:33:16,247 --> 00:33:20,547 Yes, we do, but it's an inactive volcano. 508 00:33:20,651 --> 00:33:25,452 Anna Ivanovna, you look like a ghost. Is there anything wrong? 509 00:33:25,556 --> 00:33:27,023 Yes. 510 00:33:27,158 --> 00:33:29,683 What, the Tsar's been killed? 511 00:33:29,794 --> 00:33:32,729 Zhivago's dead. 512 00:33:32,830 --> 00:33:36,095 He jumped off a train. 513 00:33:39,170 --> 00:33:40,933 Awful. 514 00:33:41,038 --> 00:33:43,700 It's Yuri's biological father. 515 00:33:43,974 --> 00:33:48,604 We had Yuri since he was four. His deceased mother was my friend. 516 00:33:48,713 --> 00:33:51,307 ''The Laureate of the World's Fair in Paris, 517 00:33:51,415 --> 00:33:54,543 famous philanthropist and millionaire Andrei Alekseevich Zhivago 518 00:33:54,652 --> 00:33:56,552 died by throwing himself from a train. . . 519 00:33:56,654 --> 00:34:02,752 He was married two times. . . all his estate. . . in our memory. . . 520 00:34:02,860 --> 00:34:08,389 Ties in style of Zhivago. . . cream cakes. . .'' 521 00:34:08,499 --> 00:34:10,797 Do you remember ''Zhivago ties''? 522 00:34:10,901 --> 00:34:12,562 No, I don't. 523 00:34:14,105 --> 00:34:15,936 So they are lying! 524 00:34:16,273 --> 00:34:18,571 There was something. 525 00:34:18,676 --> 00:34:21,839 ''Former wives and mistresses from Tomsk to Paris. . . 526 00:34:21,946 --> 00:34:24,176 . . .did not pay their last respects. 527 00:34:24,281 --> 00:34:28,377 Zhivago was buried with the suicides, outside the village cemetery.'' 528 00:34:28,586 --> 00:34:30,315 That's filth! 529 00:34:31,756 --> 00:34:37,422 Please burn it so Yuri wouldn't see it. 530 00:34:44,935 --> 00:34:46,129 It's horrible. 531 00:34:53,110 --> 00:34:55,874 Sasha, it was him. I know him. 532 00:34:55,980 --> 00:34:59,177 I told you that someone jumped off our train. 533 00:34:59,417 --> 00:35:00,611 Misha. 534 00:35:04,655 --> 00:35:06,646 Papa. We need another hour. 535 00:35:06,757 --> 00:35:09,692 -Misha. Your medal. -Thanks. 536 00:35:10,161 --> 00:35:11,753 Why did she see it? 537 00:35:11,862 --> 00:35:14,228 I just told her about that drunkard on the train. 538 00:35:14,331 --> 00:35:17,664 Misha, quiet. That was Yuri's biological father. 539 00:35:18,135 --> 00:35:19,261 Here. 540 00:35:19,603 --> 00:35:22,128 He gave it to Misha. 541 00:35:22,239 --> 00:35:25,436 They chatted before his suicide. 542 00:35:25,543 --> 00:35:27,704 What about? 543 00:35:29,814 --> 00:35:32,146 About Jesus Christ. 544 00:35:39,857 --> 00:35:42,155 Here you go! Even the generating station has gone on strike. 545 00:35:42,259 --> 00:35:44,250 Let's try to get a cab and go home. 546 00:35:44,862 --> 00:35:46,295 Zhivago, are you coming? 547 00:35:46,397 --> 00:35:47,921 I'll walk. 548 00:36:00,911 --> 00:36:03,846 Did you hear about the strike? 549 00:36:04,315 --> 00:36:11,084 Here's a wall, here's a door I ain't your servant no more 550 00:36:11,755 --> 00:36:13,052 Here. 551 00:36:13,824 --> 00:36:15,348 Bastards! 552 00:36:15,459 --> 00:36:18,587 It's been two days without electricity. 553 00:36:20,297 --> 00:36:22,629 I need a machine gun here! 554 00:37:08,946 --> 00:37:11,141 Stop! 555 00:37:14,218 --> 00:37:15,685 Good day! 556 00:37:16,554 --> 00:37:18,954 KRESTO VO-VOZDVIZHENSKY HOSPITAL 557 00:37:19,056 --> 00:37:23,720 -Hello. How are you? -I was studying the whole night. 558 00:37:25,195 --> 00:37:28,926 Medicine only defines the cause of death. 559 00:37:29,033 --> 00:37:34,994 But we only have the barest understanding of death itself. 560 00:37:35,105 --> 00:37:41,203 Though , there can be various pathological conclusions as well. 561 00:37:43,080 --> 00:37:51,385 Our dear Yuri ignores the obvious and impulsively believes 562 00:37:51,488 --> 00:37:54,855 that the cause of death of this wretched man is. . . 563 00:37:54,959 --> 00:37:57,120 Liver echinococcus. 564 00:37:57,227 --> 00:38:00,719 He who has less experience is more audacious. 565 00:38:00,831 --> 00:38:03,925 But this is not important now. 566 00:38:04,101 --> 00:38:11,200 You have to treat a corpse like a live human being , 567 00:38:11,308 --> 00:38:13,833 without offending ''him'' in any way, 568 00:38:13,944 --> 00:38:22,784 and with a mental apology for what you must do to him. 569 00:38:23,153 --> 00:38:26,384 The brain cells die out first, don't they? 570 00:38:26,490 --> 00:38:28,515 A human being does not perceive the world 571 00:38:28,626 --> 00:38:30,253 only with his brain , Vassily, 572 00:38:30,361 --> 00:38:32,522 but also with his receptor cells. 573 00:38:32,630 --> 00:38:38,967 God knows what we will feel in the same situation , 574 00:38:39,069 --> 00:38:41,867 which , I can assure you , will happen. 575 00:38:41,972 --> 00:38:43,564 To all of us. 576 00:38:43,674 --> 00:38:45,904 Now, Yuri Andreevich , God bless. 577 00:38:46,010 --> 00:38:49,673 Do you , my dear, believe in the resurrection of the dead? 578 00:38:49,780 --> 00:38:51,213 Not really. 579 00:38:51,315 --> 00:38:54,512 My teacher would drink 1 00 grams of pure alcohol 580 00:38:54,618 --> 00:38:56,745 before doing an autopsy. 581 00:38:56,854 --> 00:38:59,414 Once he even burned his mucosa. 582 00:38:59,523 --> 00:39:01,582 But I don't recommend you do that. 583 00:39:01,692 --> 00:39:04,820 You are most welcome to it after the autopsy. 584 00:39:05,729 --> 00:39:09,165 If you don't believe in resurrection , then at least pray inside. 585 00:39:09,266 --> 00:39:12,633 I personally pray to my angel. 586 00:39:12,736 --> 00:39:13,532 Oh , Holy Angel , 587 00:39:13,637 --> 00:39:16,003 who watches over my wretched soul and my passionate life: 588 00:39:16,106 --> 00:39:18,404 do not abandon me, a sinner, nor depart from me. 589 00:39:18,509 --> 00:39:20,477 Leave no room for the evil demon 590 00:39:20,577 --> 00:39:25,037 to gain control of me through the violence of this mortal body. 591 00:39:26,383 --> 00:39:28,214 Look at this beast! 592 00:39:28,318 --> 00:39:32,721 And they say that cats are afraid of the dead! 593 00:39:43,534 --> 00:39:44,899 What's that you've got? 594 00:39:48,739 --> 00:39:50,104 A talisman. 595 00:40:43,227 --> 00:40:45,752 It was liver echinococcus! 596 00:40:45,996 --> 00:40:47,429 Have you gone mad? 597 00:40:47,531 --> 00:40:51,126 Sorry, sorry! But it was. . . 598 00:40:51,635 --> 00:40:54,035 I was right! 599 00:40:54,138 --> 00:40:57,539 It was my first diagnosis! 600 00:40:57,641 --> 00:40:59,040 Right on target! 601 00:40:59,143 --> 00:41:01,634 Listen , my mother had a heart seizure today. 602 00:41:01,745 --> 00:41:04,043 And you and your echinococcus! 603 00:41:04,148 --> 00:41:06,673 What happened to her? 604 00:41:06,784 --> 00:41:09,309 Weakness. Fast pulse. 605 00:41:09,419 --> 00:41:12,047 My father was next to her the entire day. 606 00:41:12,289 --> 00:41:15,122 My God , you've been drinking. 607 00:41:17,027 --> 00:41:19,393 It's a tradition. 608 00:41:22,699 --> 00:41:25,600 To kill the smell. Let's go. 609 00:41:28,272 --> 00:41:29,364 Mama! 610 00:41:29,473 --> 00:41:31,498 How do you feel , Anna Ivanovna? 611 00:41:33,076 --> 00:41:35,169 I feel weak. 612 00:41:35,279 --> 00:41:37,247 I'm very anxious, as well. 613 00:41:37,347 --> 00:41:43,547 Don't worry. Your pulse is normal. 614 00:41:43,921 --> 00:41:47,015 What if it starts again? 615 00:41:47,191 --> 00:41:49,455 Yuri. 616 00:41:50,761 --> 00:41:53,195 Leave us alone, Tonya. 617 00:41:55,098 --> 00:41:56,622 All right, Mother. 618 00:41:56,733 --> 00:41:59,395 I need some advice. 619 00:42:01,338 --> 00:42:03,465 I want to tell you. . . 620 00:42:05,943 --> 00:42:13,907 Yuri , I'm scared. 621 00:42:15,719 --> 00:42:18,779 I'll tell you a secret. 622 00:42:19,156 --> 00:42:21,181 There is no death. 623 00:42:22,860 --> 00:42:25,522 Are you a doctor or a poet? 624 00:42:27,698 --> 00:42:29,996 What frightens us? 625 00:42:30,300 --> 00:42:33,360 -What? -The unknown. Yes! 626 00:42:33,470 --> 00:42:36,030 We don't know what will happen ''there.'' 627 00:42:36,440 --> 00:42:39,898 But let me assure you , that we know it all! 628 00:42:40,010 --> 00:42:40,977 What do we know? 629 00:42:41,078 --> 00:42:43,376 Yes, yes! Every single one of us knows! 630 00:42:44,248 --> 00:42:46,614 What do you mean? 631 00:42:48,785 --> 00:42:53,813 We've already been dead , and then we got resurrected. 632 00:42:54,858 --> 00:42:57,156 All of us! 633 00:42:58,562 --> 00:42:59,859 We were dead before our birth 634 00:42:59,963 --> 00:43:03,194 and got resurrected at the time of our birth. 635 00:43:05,035 --> 00:43:09,734 Nothing was painful or frightening before our birth , was it? 636 00:43:09,840 --> 00:43:11,239 -Right. -Of course. 637 00:43:11,341 --> 00:43:16,540 That means either there's no death or it's not scary at all. 638 00:43:18,815 --> 00:43:19,975 But the soul. . . 639 00:43:20,250 --> 00:43:21,911 The soul is immortal. 640 00:43:22,019 --> 00:43:23,748 Immortal! 641 00:43:23,854 --> 00:43:27,620 I personally can't imagine this global resurrection process, 642 00:43:27,724 --> 00:43:33,094 thousands, millions of souls, at the Last Judgment. 643 00:43:33,764 --> 00:43:36,528 There won't be enough space over there! 644 00:43:36,633 --> 00:43:40,069 The point is that we were resurrected 645 00:43:40,170 --> 00:43:41,432 when we were born. 646 00:43:41,538 --> 00:43:43,130 That's the thing! 647 00:43:43,240 --> 00:43:47,643 We don't need The Second Coming to understand that. 648 00:43:49,012 --> 00:43:53,005 For some reason , I truly believe you. 649 00:43:53,717 --> 00:43:55,082 I'm very glad. 650 00:43:55,185 --> 00:43:57,745 Good night. 651 00:44:03,193 --> 00:44:06,094 I'm becoming adept at sophistry and swindling. 652 00:44:06,196 --> 00:44:08,096 I heal by touch. 653 00:44:09,800 --> 00:44:12,234 How is she? 654 00:44:12,836 --> 00:44:14,360 Everything's fine. 655 00:44:19,543 --> 00:44:22,034 I know why you chose Medicine. 656 00:44:22,846 --> 00:44:25,110 Because it's very profitable. 657 00:44:25,482 --> 00:44:27,473 Good money, honorable retirement. 658 00:44:27,584 --> 00:44:29,074 How did you guess? 659 00:44:29,186 --> 00:44:31,552 -So I'm right? -Yep. 660 00:44:31,655 --> 00:44:33,623 Just bear in mind , this is not my milieu. 661 00:44:33,724 --> 00:44:35,021 Right, being a successful physician 662 00:44:35,125 --> 00:44:36,592 isn't so compatible with a spiritual marriage. 663 00:44:36,693 --> 00:44:37,887 No. 664 00:44:38,662 --> 00:44:42,393 You know, that kind of marriage isn't good for a doctor either. 665 00:44:42,499 --> 00:44:44,467 -Agreed! -Completely! 666 00:44:44,568 --> 00:44:47,002 -Good night. -Sleep well. 667 00:44:59,216 --> 00:45:01,343 I was joking. 668 00:45:02,252 --> 00:45:04,117 I wasn't. 48153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.