All language subtitles for Dan.Browns.The_.Lost_.Symbol.S01E10.1080p.WEB_.h264-KOGi-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,133 --> 00:00:09,634 Previously on "The Lost Symbol..." 2 00:00:09,676 --> 00:00:13,722 Cascade is a long-range acoustic antipersonnel technology. 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,724 He was writing about it in his journals. 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,642 Sound can create patterns and... And symbols. 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,729 This is the frequency of creation. 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,522 Where is it? This portal that I've heard about. 7 00:00:22,564 --> 00:00:25,066 It's not here. They played you. 8 00:00:25,108 --> 00:00:27,235 This tells us the final location. 9 00:00:27,277 --> 00:00:28,528 The Washington Monument. 10 00:00:28,570 --> 00:00:29,904 I'm going to have to detain you, sir. 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,870 Hey, sis. 12 00:00:38,329 --> 00:00:40,582 ♪ ♪ 13 00:01:09,194 --> 00:01:11,321 Oh, God. 14 00:01:11,363 --> 00:01:15,241 Help! Help! 15 00:01:16,242 --> 00:01:18,495 God. Keep going. 16 00:01:22,582 --> 00:01:24,042 Hello? 17 00:01:24,084 --> 00:01:26,378 Keep going. 18 00:01:27,170 --> 00:01:28,505 I can't see. 19 00:01:28,546 --> 00:01:31,383 Open your eyes. 20 00:01:47,649 --> 00:01:49,275 Oh, God. 21 00:01:53,321 --> 00:01:55,407 Katherine! 22 00:02:01,162 --> 00:02:03,373 ♪ ♪ 23 00:02:18,596 --> 00:02:23,184 So, thanks to a very helpful security guard, 24 00:02:23,226 --> 00:02:25,645 we're together again. 25 00:02:27,230 --> 00:02:30,191 You know, you really should have honored our agreement. 26 00:02:30,984 --> 00:02:34,404 And you really should have honored ours. 27 00:02:35,155 --> 00:02:38,241 Got to hand it to you. 28 00:02:38,283 --> 00:02:41,202 You guys are smart. 29 00:02:41,244 --> 00:02:44,664 You, your daughter, Langdon. 30 00:02:44,706 --> 00:02:47,292 The three of you working together 31 00:02:47,334 --> 00:02:49,294 to find the portal. 32 00:02:49,336 --> 00:02:51,921 Impressive team. 33 00:02:52,756 --> 00:02:55,592 So, did you figure it out? 34 00:02:56,426 --> 00:02:58,386 Ask your questions. 35 00:02:58,428 --> 00:03:00,847 You'll get nothing from me. 36 00:03:00,889 --> 00:03:02,932 I know. 37 00:03:04,142 --> 00:03:07,270 So why don't we let him take a run at you? 38 00:03:23,787 --> 00:03:25,789 ♪ ♪ 39 00:03:32,128 --> 00:03:34,339 I'm not going in there. Keep moving. 40 00:03:34,381 --> 00:03:35,757 No. 41 00:03:37,967 --> 00:03:40,637 It's me, Zach. 42 00:03:42,097 --> 00:03:44,057 It's Katherine. 43 00:03:44,099 --> 00:03:46,643 Special K. 44 00:03:49,396 --> 00:03:50,605 Zach, it's me. 45 00:03:55,151 --> 00:03:57,404 You won't do it. 46 00:03:57,445 --> 00:04:00,448 You tell that to your father. 47 00:04:02,492 --> 00:04:04,661 And your mother. 48 00:04:06,454 --> 00:04:09,124 What does that mean? 49 00:04:09,165 --> 00:04:11,167 What did you do? 50 00:04:11,209 --> 00:04:14,337 I took her last breath. 51 00:04:16,089 --> 00:04:18,550 Then I laid her in the fire. 52 00:04:20,468 --> 00:04:23,680 You will go into the tunnel... 53 00:04:24,472 --> 00:04:26,349 ...or you'll join her. 54 00:04:43,324 --> 00:04:45,910 Do you know who I am? 55 00:04:47,370 --> 00:04:49,914 No. 56 00:04:49,956 --> 00:04:52,167 I know you. 57 00:04:52,208 --> 00:04:56,921 Your story was told to me in the dark of Ag Gecidi. 58 00:04:58,381 --> 00:05:01,217 You were the one in the prison. 59 00:05:01,259 --> 00:05:04,095 You and I have much in common. 60 00:05:04,888 --> 00:05:08,725 We're both teachers and fathers. 61 00:05:09,517 --> 00:05:11,978 You were Zachary's. 62 00:05:12,020 --> 00:05:14,647 I was Mal'akh's. 63 00:05:15,398 --> 00:05:18,818 You did this to him. 64 00:05:18,860 --> 00:05:22,864 I played my role, you played yours. 65 00:05:25,241 --> 00:05:28,036 And what role do you play now? 66 00:05:28,078 --> 00:05:30,789 CIA lackey? 67 00:05:31,581 --> 00:05:34,709 I'm helping them to find the ancient wisdom. 68 00:05:34,751 --> 00:05:39,047 And you are going to help, as well. 69 00:05:39,089 --> 00:05:42,550 I withstood the torture of your student. 70 00:05:42,592 --> 00:05:45,595 I'll withstand you. 71 00:05:46,346 --> 00:05:48,723 Mm. 72 00:05:57,732 --> 00:06:00,777 There are things I never showed Zachary. 73 00:06:03,238 --> 00:06:07,784 But today I will show you. 74 00:06:18,586 --> 00:06:23,091 ♪ I fall ♪ 75 00:06:23,133 --> 00:06:27,137 ♪ To pieces ♪ 76 00:06:28,096 --> 00:06:30,932 ♪ How can I be ♪ 77 00:06:30,974 --> 00:06:34,686 ♪ Just your friend? ♪ 78 00:06:34,728 --> 00:06:35,979 He'll kill Katherine 79 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 if I don't bring Peter to the Monument, 80 00:06:37,897 --> 00:06:40,567 but bringing Peter has its own risks. 81 00:06:40,608 --> 00:06:42,861 He's the final instrument. 82 00:06:42,902 --> 00:06:45,113 Might be moot anyway. He disappeared from the temple. 83 00:06:45,155 --> 00:06:47,115 I have... I have no idea where he is. 84 00:06:47,157 --> 00:06:49,284 I do. 85 00:06:49,325 --> 00:06:51,286 Blake has him. 86 00:06:51,327 --> 00:06:54,622 Blake? 87 00:06:54,664 --> 00:06:56,166 Where? 88 00:06:56,207 --> 00:06:57,500 Not far from here. 89 00:06:57,542 --> 00:06:59,210 I'm not even supposed to know. 90 00:06:59,252 --> 00:07:00,879 Adamu told me. 91 00:07:04,758 --> 00:07:07,385 Thank you. 92 00:07:07,427 --> 00:07:08,845 Well, can you get him out? 93 00:07:08,887 --> 00:07:11,514 If he wants Peter as some kind of sacrifice... 94 00:07:11,556 --> 00:07:13,141 I'll figure it out. 95 00:07:13,183 --> 00:07:15,185 I just want to be clear about what you're suggesting. 96 00:07:15,226 --> 00:07:16,853 I'm not suggesting anything. I... 97 00:07:19,022 --> 00:07:21,733 I'm not gonna let that happen. I-I just need to get Peter 98 00:07:21,775 --> 00:07:24,110 to the Monument to buy Katherine time. 99 00:07:24,903 --> 00:07:27,030 The director has started sweeping up Leviathan members. 100 00:07:27,072 --> 00:07:30,492 Wants to hang the Cascade thing around their neck. 101 00:07:30,533 --> 00:07:32,911 Good. I'm pretty sure 102 00:07:32,952 --> 00:07:34,871 they got the one that went after you 103 00:07:34,913 --> 00:07:37,707 and Katherine at the cemetery. Name's Knopp. 104 00:07:37,749 --> 00:07:39,042 Lobbyist. 105 00:07:39,084 --> 00:07:41,378 Apparently, they found a stockpile 106 00:07:41,419 --> 00:07:42,712 of gas grenades at his place. 107 00:07:42,754 --> 00:07:45,131 I don't really care about any of this. 108 00:07:45,173 --> 00:07:46,800 You should. 109 00:07:47,884 --> 00:07:50,595 Might be exactly what we need. 110 00:07:59,979 --> 00:08:03,274 Zachary shared things with me. 111 00:08:03,316 --> 00:08:04,734 His anger. 112 00:08:04,776 --> 00:08:06,319 His memories. 113 00:08:06,361 --> 00:08:08,071 His life in your shadow. 114 00:08:08,113 --> 00:08:11,366 His first instruction in death. 115 00:08:11,408 --> 00:08:13,660 You'd taken him to a lake. 116 00:08:13,702 --> 00:08:16,371 There was a bucket to catch minnows. 117 00:08:16,413 --> 00:08:18,415 A pail, a tin pail. It was his sister's. 118 00:08:18,456 --> 00:08:21,626 Do you remember what was in the bucket, Peter? 119 00:08:23,294 --> 00:08:24,879 No. 120 00:08:25,630 --> 00:08:27,090 You do. 121 00:08:27,132 --> 00:08:30,635 You remember then as if it was now. 122 00:08:34,222 --> 00:08:35,974 Because then... 123 00:08:37,100 --> 00:08:38,810 ...is now. 124 00:08:46,860 --> 00:08:48,945 See it, Peter. 125 00:08:50,905 --> 00:08:52,866 See me, Father. 126 00:08:55,994 --> 00:08:57,162 I just... ...found him like this. 127 00:08:57,203 --> 00:08:58,872 I didn't do it. 128 00:09:01,166 --> 00:09:02,250 It's not moving. 129 00:09:04,586 --> 00:09:05,920 It's an owl. 130 00:09:05,962 --> 00:09:08,131 It's a barn owlet. 131 00:09:08,173 --> 00:09:10,800 It must have fallen from its nest. 132 00:09:10,842 --> 00:09:12,677 Is it dead? Dead? 133 00:09:13,636 --> 00:09:15,805 It is, yes. 134 00:09:15,847 --> 00:09:17,307 I don't want it to be. 135 00:09:17,349 --> 00:09:19,059 Bring it back. 136 00:09:19,100 --> 00:09:20,643 Please, bring it back. 137 00:09:20,685 --> 00:09:22,645 Zachary, I can't do that. 138 00:09:22,687 --> 00:09:23,855 Yes, you can. 139 00:09:23,897 --> 00:09:25,815 You die, and you come back. 140 00:09:25,857 --> 00:09:27,359 You told me that. 141 00:09:28,860 --> 00:09:32,405 We can take him to the portal. 142 00:09:35,700 --> 00:09:38,203 Tell me where it is. 143 00:09:40,121 --> 00:09:43,875 Tell me where the portal is. 144 00:09:55,470 --> 00:09:58,056 Going on a trip, Dr. Osterman? 145 00:09:58,098 --> 00:10:01,226 Your timing is a bit conspicuous. 146 00:10:01,267 --> 00:10:03,937 Look, please, 147 00:10:03,978 --> 00:10:05,397 I wanted no part of it. 148 00:10:05,438 --> 00:10:07,524 This is not what I stand for. Relax. 149 00:10:07,565 --> 00:10:08,858 I don't care. 150 00:10:08,900 --> 00:10:11,569 I'm not CIA, but I need your help. 151 00:10:11,611 --> 00:10:13,071 How'd you find me? 152 00:10:13,113 --> 00:10:14,864 I read your puff piece in that tech magazine, 153 00:10:14,906 --> 00:10:16,783 connected a few dots. 154 00:10:16,825 --> 00:10:18,702 I've seen what that Cascade device can do. 155 00:10:18,743 --> 00:10:19,786 I felt it. 156 00:10:19,828 --> 00:10:21,371 He used it? 157 00:10:21,413 --> 00:10:23,540 At a lake. Killed a bunch of fish, 158 00:10:23,581 --> 00:10:24,958 made me bleed from my ears. 159 00:10:25,000 --> 00:10:26,876 He'll do worse 160 00:10:26,918 --> 00:10:28,378 if we don't figure a way to shut him down 161 00:10:28,420 --> 00:10:30,130 or shut your weapon down. 162 00:10:34,801 --> 00:10:37,887 Mr. York, let's take five. 163 00:10:42,517 --> 00:10:44,310 Where'd he go? 164 00:10:44,352 --> 00:10:47,230 I don't know. 165 00:10:53,862 --> 00:10:56,489 What did you tell him? 166 00:10:58,491 --> 00:11:00,785 I'm not sure. 167 00:11:00,827 --> 00:11:03,288 ♪ ♪ 168 00:11:13,214 --> 00:11:15,342 Open the door! 169 00:11:15,383 --> 00:11:18,303 ♪ ♪ 170 00:11:43,661 --> 00:11:45,455 Breathe. 171 00:11:47,374 --> 00:11:49,959 ♪ ♪ 172 00:12:18,571 --> 00:12:20,615 ♪ ♪ 173 00:12:49,019 --> 00:12:51,229 ♪ ♪ 174 00:13:05,452 --> 00:13:07,495 ♪ ♪ 175 00:13:26,181 --> 00:13:29,726 You have come far, haven't you? 176 00:13:29,768 --> 00:13:32,062 Why are you here? 177 00:13:32,103 --> 00:13:35,357 You and I together, 178 00:13:35,398 --> 00:13:37,734 seeking the stolen wisdom. 179 00:13:37,776 --> 00:13:40,403 This was the plan. 180 00:13:40,445 --> 00:13:43,406 Your plan was with Zachary, 181 00:13:43,448 --> 00:13:47,911 whom you left in a cell to die. 182 00:13:47,952 --> 00:13:49,746 Hmm. 183 00:13:49,788 --> 00:13:52,624 Birth. Death. 184 00:13:53,750 --> 00:13:56,169 Rebirth. 185 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 Do you not understand? 186 00:13:59,130 --> 00:14:02,050 That was your final lesson. 187 00:14:02,092 --> 00:14:05,095 And look at you now. 188 00:14:05,136 --> 00:14:07,889 The angel. The messenger. 189 00:14:07,931 --> 00:14:09,641 Mal'akh. 190 00:14:09,683 --> 00:14:13,770 This tunnel will lead us to the Monument, 191 00:14:13,812 --> 00:14:15,480 but this device. 192 00:14:15,522 --> 00:14:18,441 What are you planning with it? 193 00:14:21,236 --> 00:14:25,281 It will play the frequency of creation, 194 00:14:25,323 --> 00:14:29,452 reveal the Lost Symbol upon the portal, 195 00:14:29,494 --> 00:14:33,081 and the wisdom will come into me. 196 00:14:35,166 --> 00:14:37,002 I did not teach you this. 197 00:14:37,043 --> 00:14:39,337 I am not you! 198 00:14:43,675 --> 00:14:46,428 Join with me. 199 00:14:49,848 --> 00:14:52,517 I don't need you. 200 00:14:56,312 --> 00:14:59,190 Then pass me. 201 00:15:07,657 --> 00:15:09,826 Hang on. 202 00:15:09,868 --> 00:15:12,120 Peter. 203 00:15:13,079 --> 00:15:14,497 Where's Katherine? 204 00:15:30,138 --> 00:15:31,389 We need to go. 205 00:15:34,059 --> 00:15:36,102 Good luck. You, too. 206 00:15:41,024 --> 00:15:42,359 Did you find Osterman? 207 00:15:42,400 --> 00:15:43,860 Yeah. And get this. 208 00:15:43,902 --> 00:15:46,154 I found out Mal'akh's got three of these things. 209 00:15:46,196 --> 00:15:49,115 If they're all triangulated towards one spot, 210 00:15:49,157 --> 00:15:50,408 it creates a safe zone 211 00:15:50,450 --> 00:15:51,701 in the middle where they overlap, 212 00:15:51,743 --> 00:15:53,495 but for everything outside that zone, 213 00:15:53,536 --> 00:15:56,373 it creates what he called a resonance catastrophe. 214 00:15:56,414 --> 00:15:58,667 So if they're all aimed at the Monument... 215 00:15:58,708 --> 00:16:00,710 It could bring it down. 216 00:16:09,302 --> 00:16:10,720 Now, they're all networked together, 217 00:16:10,762 --> 00:16:12,972 so if we knock one out, we can knock them all out. 218 00:16:13,014 --> 00:16:14,724 Now we just need to find one. 219 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 Uh, hang on. 220 00:16:46,297 --> 00:16:48,550 I'm getting a text. It's Katherine. 221 00:16:48,591 --> 00:16:50,093 Katherine. 222 00:16:50,135 --> 00:16:52,762 She's in the service tunnels under the Memorial fountains. 223 00:16:52,804 --> 00:16:54,723 I'll meet you there. 224 00:17:45,398 --> 00:17:47,525 I suppose it's fitting if the mystery should end here 225 00:17:47,567 --> 00:17:49,069 at Washington's Monument. 226 00:17:49,110 --> 00:17:52,572 Beginning with his apotheosis, ending with his monument. 227 00:17:54,282 --> 00:17:55,492 Where do you think he is? 228 00:17:55,533 --> 00:17:57,327 When he first called, he said 229 00:17:57,369 --> 00:17:59,329 I should open a portal buried in the city. 230 00:17:59,371 --> 00:18:02,123 That's what he thinks, at least. 231 00:18:02,165 --> 00:18:04,417 As above, so below. 232 00:18:05,251 --> 00:18:06,961 The basement. 233 00:18:13,927 --> 00:18:15,345 No. No. No. 234 00:18:33,613 --> 00:18:35,865 She said the service tunnels, 235 00:18:35,907 --> 00:18:37,534 but there are miles of them down here. 236 00:18:37,575 --> 00:18:39,077 We'll just have to keep looking. 237 00:18:39,119 --> 00:18:41,830 The Monument's about to open to the public. 238 00:18:41,871 --> 00:18:44,040 Someone needs to get there and keep people away. 239 00:18:44,082 --> 00:18:45,875 All right, I'll just stay here and look for this thing. 240 00:18:45,917 --> 00:18:50,296 Oh, take these earplugs. Osterman says they might help. 241 00:18:50,338 --> 00:18:51,965 What about you? 242 00:19:03,226 --> 00:19:05,186 Sit. 243 00:19:20,910 --> 00:19:23,621 Did she suffer? 244 00:19:24,414 --> 00:19:26,624 Mom? 245 00:19:29,085 --> 00:19:31,338 She made her choice. 246 00:19:34,966 --> 00:19:37,677 If you won't listen to me as your sister, 247 00:19:37,719 --> 00:19:40,305 then hear me as a scientist. 248 00:19:40,347 --> 00:19:42,223 We are decades away from learning 249 00:19:42,265 --> 00:19:44,184 how to use resonance like you're talking about. 250 00:19:44,225 --> 00:19:47,812 This cosmic download apotheosis, it's not possible. 251 00:19:53,818 --> 00:19:57,030 You used to believe in the impossible. 252 00:19:58,490 --> 00:20:00,867 That's why you were his favorite. 253 00:20:15,507 --> 00:20:18,468 Jesus could heal. 254 00:20:19,302 --> 00:20:21,513 But there were many others. 255 00:20:22,597 --> 00:20:26,601 Peter healed a man crippled from birth 256 00:20:26,643 --> 00:20:28,269 with a look. 257 00:20:28,311 --> 00:20:31,523 Paul resurrected the boy Eutychus. 258 00:20:31,564 --> 00:20:34,484 These men were in tune. 259 00:21:17,068 --> 00:21:19,487 When we are in tune with the vibration, 260 00:21:19,529 --> 00:21:21,656 our consciousness 261 00:21:21,698 --> 00:21:23,992 touches the source of knowledge, 262 00:21:24,034 --> 00:21:26,453 and we remember. 263 00:21:35,045 --> 00:21:38,631 Today, I remember how to be a god. 264 00:22:00,820 --> 00:22:02,739 You okay? 265 00:22:23,760 --> 00:22:27,138 Uh, uh, w-wait, we need to come up with a plan. 266 00:22:27,180 --> 00:22:28,723 What are... What are we gonna do once we find him? 267 00:22:28,765 --> 00:22:31,935 Just gonna talk to him. Talk to him? 268 00:22:32,727 --> 00:22:34,229 I'm his father. 269 00:22:34,270 --> 00:22:37,107 Peter. I'm not gonna let Katherine get hurt. 270 00:22:37,148 --> 00:22:38,316 Trust me. 271 00:22:44,698 --> 00:22:47,826 What are you doing? I'm sorry. I have no other choice. 272 00:22:47,867 --> 00:22:49,953 No, no, no. 273 00:22:49,994 --> 00:22:51,621 No. Peter. 274 00:22:51,663 --> 00:22:53,206 No, no. No. No, you can't do this. 275 00:22:53,248 --> 00:22:54,833 He will kill you. 276 00:22:54,874 --> 00:22:57,002 He wants me. There's no other way. No! Peter, 277 00:22:57,043 --> 00:22:59,004 do not do this! You can't do this! 278 00:22:59,045 --> 00:23:02,007 Peter, please! Look after her, please, Robert, will you? 279 00:23:02,048 --> 00:23:03,717 Peter! 280 00:23:04,676 --> 00:23:06,886 God! No! 281 00:23:16,771 --> 00:23:18,982 ♪ ♪ 282 00:23:48,094 --> 00:23:50,138 ♪ ♪ 283 00:24:15,330 --> 00:24:17,374 ♪ ♪ 284 00:24:37,977 --> 00:24:39,854 I'm here. 285 00:24:43,024 --> 00:24:44,693 Dad, what are you doing? 286 00:24:44,734 --> 00:24:46,653 You're alone. 287 00:24:46,695 --> 00:24:48,363 Where's Robert? 288 00:24:48,405 --> 00:24:51,157 He brought me. That's all you asked of him. 289 00:24:54,202 --> 00:24:57,664 If I am to be your instrument, so be it. 290 00:24:57,706 --> 00:25:00,208 Take what's left of my life, 291 00:25:00,250 --> 00:25:02,669 but let Kate go. 292 00:25:02,711 --> 00:25:05,755 You still don't understand. 293 00:25:21,438 --> 00:25:25,358 Hey. I just called it in to Metro. They won't get here in time. 294 00:25:25,400 --> 00:25:27,736 We need to get these people out. You got it. 295 00:25:38,913 --> 00:25:40,165 All right, ladies and gentlemen, 296 00:25:40,206 --> 00:25:41,541 welcome to the Washington Monument. 297 00:25:41,583 --> 00:25:43,418 As you disembark... Everyone, sit down. 298 00:25:44,169 --> 00:25:45,545 You need to get out of here right away. 299 00:25:45,587 --> 00:25:47,339 What are you... What are you talking about? 300 00:25:47,380 --> 00:25:49,049 Who the hell are you? CIA. 301 00:25:49,090 --> 00:25:50,884 There is an imminent threat... CIA. 302 00:25:50,925 --> 00:25:53,386 Yeah, right. And I'm Tom Hanks. 303 00:26:01,728 --> 00:26:03,938 Show me. 304 00:26:25,627 --> 00:26:26,920 Damn it! 305 00:26:35,053 --> 00:26:37,889 Go. Now. Yeah, yeah. 306 00:26:41,893 --> 00:26:43,144 No! 307 00:26:50,819 --> 00:26:53,488 ♪ ♪ 308 00:27:05,959 --> 00:27:08,169 ♪ ♪ 309 00:27:25,520 --> 00:27:27,981 Triquetra? 310 00:27:28,023 --> 00:27:29,315 What is it? 311 00:27:29,357 --> 00:27:33,570 It's the oldest symbols of spirituality. 312 00:27:33,611 --> 00:27:35,989 The power of three. 313 00:27:36,031 --> 00:27:38,241 A trinity. 314 00:27:38,283 --> 00:27:42,203 You've studied the ancient ways your entire life. 315 00:27:43,038 --> 00:27:45,165 You know the power of the mysteries 316 00:27:45,206 --> 00:27:47,542 relies on sacrifice. 317 00:27:49,711 --> 00:27:52,589 A soul must be released. 318 00:28:09,314 --> 00:28:12,942 If there is any shred of honor left in you, 319 00:28:12,984 --> 00:28:15,945 let her go. 320 00:28:19,657 --> 00:28:21,826 No, I'm not leaving. 321 00:28:21,868 --> 00:28:24,954 Then watch. 322 00:28:33,046 --> 00:28:35,382 This is iron from heaven. 323 00:28:36,132 --> 00:28:37,926 A blade forged from a meteorite 324 00:28:37,967 --> 00:28:39,552 and touched by God 325 00:28:39,594 --> 00:28:42,097 the day Abraham submitted to the volitions 326 00:28:42,138 --> 00:28:44,516 of the supreme being 327 00:28:44,557 --> 00:28:47,435 by proffering Isaac. 328 00:28:48,561 --> 00:28:50,689 The Akedah dagger? 329 00:28:52,023 --> 00:28:54,943 It was never used for its true purpose. 330 00:28:56,027 --> 00:28:58,947 Until now. 331 00:29:19,384 --> 00:29:23,096 You are not the offering, Peter. 332 00:29:27,559 --> 00:29:29,686 I am. 333 00:29:39,070 --> 00:29:41,698 Upon the portal, 334 00:29:41,740 --> 00:29:43,616 I will die 335 00:29:43,658 --> 00:29:48,455 and be reborn imbued with wisdom beyond. 336 00:30:01,968 --> 00:30:04,220 Keep going. 337 00:30:10,852 --> 00:30:13,438 Open your eyes. 338 00:30:14,522 --> 00:30:16,566 ♪ ♪ 339 00:31:00,985 --> 00:31:02,737 ♪ ♪ 340 00:31:31,016 --> 00:31:33,268 ♪ ♪ 341 00:32:08,928 --> 00:32:11,306 You must end me. 342 00:32:11,348 --> 00:32:14,476 Son... You must take responsibility! 343 00:32:15,310 --> 00:32:18,313 Finally! Ultimately! 344 00:32:22,859 --> 00:32:24,152 Do it. 345 00:32:32,202 --> 00:32:34,162 Do it now! No! No! 346 00:32:35,205 --> 00:32:37,082 You're doing this for nothing. 347 00:32:37,123 --> 00:32:39,292 Here is your ancient wisdom. 348 00:32:40,085 --> 00:32:42,671 Buried in the cornerstone, w-what you might call a portal. 349 00:32:42,712 --> 00:32:45,215 It's a Bible, just a King James Bible. 350 00:32:45,256 --> 00:32:49,511 It was all just a myth, a metaphor. 351 00:33:01,648 --> 00:33:05,110 Your stalling will only delay the inevitable. 352 00:33:05,151 --> 00:33:06,361 I'm not stalling. 353 00:33:06,403 --> 00:33:09,656 That is all there is. 354 00:33:14,035 --> 00:33:17,747 You expect me to believe that after all these safeguards... 355 00:33:19,457 --> 00:33:21,751 ...all the secrecy... 356 00:33:24,212 --> 00:33:26,339 Was for that? 357 00:33:28,174 --> 00:33:29,467 No! 358 00:33:32,095 --> 00:33:34,597 That makes no sense. 359 00:33:35,390 --> 00:33:38,852 It makes perfect sense. 360 00:33:47,736 --> 00:33:51,489 No. No! 361 00:34:01,124 --> 00:34:03,376 ♪ ♪ 362 00:34:29,736 --> 00:34:31,488 ♪ ♪ 363 00:34:40,121 --> 00:34:42,332 ♪ ♪ 364 00:35:03,853 --> 00:35:05,897 ♪ ♪ 365 00:35:31,548 --> 00:35:33,091 What do you think? 366 00:35:33,133 --> 00:35:34,884 Makes me look distinguished, right? 367 00:35:34,926 --> 00:35:38,638 Like I'm ready to hang with this guy. 368 00:35:38,680 --> 00:35:41,307 How long do they think you'll need it for? 369 00:35:41,349 --> 00:35:43,810 Doc says a few weeks, maybe. 370 00:35:43,852 --> 00:35:45,937 I guess until the dizziness goes away. 371 00:35:45,979 --> 00:35:48,773 And what then? Back to the Capitol? 372 00:35:48,815 --> 00:35:52,485 Nah, I promised Zoe I'd find something 373 00:35:52,527 --> 00:35:54,654 with less drama. 374 00:35:54,696 --> 00:35:56,906 I owe that to her. 375 00:35:56,948 --> 00:35:59,284 You owe it to yourself, I would think. 376 00:35:59,325 --> 00:36:02,996 I suppose we could all do with a bit of simplicity 377 00:36:03,038 --> 00:36:05,123 in our lives right now. 378 00:36:06,124 --> 00:36:08,835 So, after all that, 379 00:36:08,877 --> 00:36:12,630 the wisdom turned out to be an old Bible? 380 00:36:12,672 --> 00:36:15,133 Yeah, just a book. 381 00:36:15,175 --> 00:36:18,678 Only a skeptic would say, "It's just a book," Robert. 382 00:36:18,720 --> 00:36:21,973 The Bible has a profound message for us. 383 00:36:22,015 --> 00:36:25,518 We all possess the ability to become godlike. 384 00:36:25,560 --> 00:36:29,522 Jesus, Yeshua, said as much. 385 00:36:29,564 --> 00:36:33,526 "The works that I do, you can do, and greater." 386 00:36:33,568 --> 00:36:37,489 So the wisdom... Lies within us all. 387 00:36:37,530 --> 00:36:39,866 Metaphorically. 388 00:36:42,327 --> 00:36:44,537 Ah, yeah, it's Zoe 389 00:36:44,579 --> 00:36:46,998 reminding me about PT. 390 00:36:48,083 --> 00:36:51,419 Sir, real pleasure. Absolutely. 391 00:36:51,461 --> 00:36:53,755 Sorry. 392 00:36:55,590 --> 00:36:58,051 So glad I got to see you off, man. 393 00:36:58,093 --> 00:37:00,095 Take care. 394 00:37:01,846 --> 00:37:04,265 No, uh, tracking devices, I hope. 395 00:37:04,307 --> 00:37:06,518 Far as you know. 396 00:37:12,732 --> 00:37:14,359 Everything all right? 397 00:37:14,401 --> 00:37:17,654 You locked me in a barely operational antique elevator, 398 00:37:17,696 --> 00:37:20,532 so we should probably talk about that at some point. 399 00:37:20,573 --> 00:37:22,158 I'm sorry, I had to do it. 400 00:37:25,829 --> 00:37:28,748 Is that really what's bothering you? 401 00:37:30,166 --> 00:37:31,960 Maybe there was a part of me that wanted 402 00:37:32,002 --> 00:37:35,130 the ancient wisdom to be more than just... 403 00:37:35,171 --> 00:37:37,382 a metaphor. 404 00:37:37,424 --> 00:37:42,262 And what if it is more than that? 405 00:37:42,303 --> 00:37:45,223 You know of the stories of a code in the Bible. 406 00:37:45,265 --> 00:37:48,101 Francis Bacon, William Blake, all those luminaries thought 407 00:37:48,143 --> 00:37:49,894 there was something hidden in those pages. 408 00:37:49,936 --> 00:37:52,272 Sure, but... But think of it. 409 00:37:52,313 --> 00:37:54,774 It's a bizarre book of stories 410 00:37:54,816 --> 00:37:56,693 filled with contradictions, 411 00:37:56,735 --> 00:37:58,737 with outdated beliefs, 412 00:37:58,778 --> 00:38:01,114 with outright absurdities. 413 00:38:01,156 --> 00:38:02,949 Peter, you're trying to argue that there could be 414 00:38:02,991 --> 00:38:05,952 some ancient wisdom encrypted within the Bible? 415 00:38:05,994 --> 00:38:07,829 The Torah, the Qur'an, the Upanishads, 416 00:38:07,871 --> 00:38:09,998 there's a reason why these ancient texts have endured. 417 00:38:10,040 --> 00:38:12,959 People sense there is a power in them 418 00:38:13,001 --> 00:38:15,795 that we have yet to understand. 419 00:38:16,755 --> 00:38:20,175 We just stopped looking for it. 420 00:38:24,346 --> 00:38:28,683 Of course, it's never too late to start looking again. 421 00:38:55,210 --> 00:38:58,755 Zach and I used to ride our bikes here when we were kids. 422 00:39:00,840 --> 00:39:03,176 You know how something can feel like yesterday 423 00:39:03,218 --> 00:39:06,513 and a lifetime ago at the same time? 424 00:39:06,554 --> 00:39:08,515 You mean our capacity for 425 00:39:08,556 --> 00:39:10,934 autonoetic consciousness or... No, I don't mean... 426 00:39:13,061 --> 00:39:14,729 I'm just talking. 427 00:39:15,897 --> 00:39:18,066 At least now I know you've been listening. 428 00:39:19,609 --> 00:39:22,529 How's the arm feel? It's okay. 429 00:39:22,570 --> 00:39:25,031 X-rays showed a microfracture. 430 00:39:26,074 --> 00:39:28,702 Maybe that's all it ever was. 431 00:39:34,582 --> 00:39:37,460 You had to do what you did. 432 00:39:37,502 --> 00:39:38,962 I know. 433 00:39:40,547 --> 00:39:43,508 Necessity is harsh. 434 00:39:43,550 --> 00:39:46,219 Fate has no reprieve. 435 00:39:47,846 --> 00:39:50,765 There's just so much I wish I could ask him. 436 00:39:50,807 --> 00:39:52,308 You don't need him. 437 00:39:52,350 --> 00:39:55,895 You've devoted your life to finding answers in places 438 00:39:55,937 --> 00:39:58,106 others wouldn't dare look. 439 00:39:58,148 --> 00:40:03,153 Your intuition has been right at-at every turn. 440 00:40:04,946 --> 00:40:07,824 Sorry for the moments I doubted it. 441 00:40:10,618 --> 00:40:13,288 So, what, now you believe in my field? 442 00:40:14,456 --> 00:40:16,291 I believe in you. 443 00:40:22,672 --> 00:40:24,966 I don't have to go. Yes, you do. 444 00:40:26,051 --> 00:40:29,179 If this is gonna work, we have to take it slow. 445 00:40:29,220 --> 00:40:34,351 Figure out who we are outside of... everything. 446 00:40:36,311 --> 00:40:40,982 I'll be back in two weeks. That slow enough? 447 00:40:57,290 --> 00:40:59,918 ♪ ♪ 448 00:41:05,298 --> 00:41:11,096 ♪ Time, pulling like a feather ♪ 449 00:41:12,347 --> 00:41:16,226 ♪ From your eyes ♪ 450 00:41:16,267 --> 00:41:22,899 ♪ Try, try to live it better ♪ 451 00:41:22,941 --> 00:41:27,487 ♪ Bide your time ♪ 452 00:41:27,529 --> 00:41:30,949 ♪ Desire ♪ 453 00:41:30,990 --> 00:41:34,661 ♪ I am barely thinking ♪ 454 00:41:34,703 --> 00:41:38,832 ♪ In the dark ♪ 455 00:41:38,873 --> 00:41:42,419 ♪ And life, life is what you wanted. ♪ 456 00:41:42,460 --> 00:41:45,672 What is this yearning in us to believe? 457 00:41:45,714 --> 00:41:48,258 We believe in things we cannot see and things for which 458 00:41:48,299 --> 00:41:50,802 there is insufficient evidence. 459 00:41:52,053 --> 00:41:53,888 We call that faith. 460 00:41:53,930 --> 00:41:55,598 Allegedly, it's a virtue. 461 00:41:55,640 --> 00:41:59,185 In the Abrahamic religions, the forefather Abraham 462 00:41:59,227 --> 00:42:00,729 was revered for his faith. 463 00:42:00,770 --> 00:42:04,149 Nearly kills his son Isaac, 'cause God commands it. 464 00:42:04,190 --> 00:42:05,525 Then, when God reverses himself, 465 00:42:05,567 --> 00:42:10,071 says that it was just a test of his faith. 466 00:42:10,113 --> 00:42:14,993 Here's my question. If Abraham is having 467 00:42:15,035 --> 00:42:19,080 conversations with God, he has evidence of God. 468 00:42:21,124 --> 00:42:24,252 What does he need faith for? 469 00:42:25,378 --> 00:42:29,883 This weekend you will all imagine you hear 470 00:42:29,924 --> 00:42:32,218 the voice of God. 471 00:42:32,260 --> 00:42:35,221 It may or may not sound a lot like my voice. 472 00:42:35,263 --> 00:42:37,891 Up-up to you. 473 00:42:37,932 --> 00:42:42,729 Then you'll write a thousand words on why you believe it... 474 00:42:42,771 --> 00:42:44,856 or why you don't. 475 00:42:45,982 --> 00:42:47,400 See you Monday. 476 00:43:12,342 --> 00:43:14,386 ♪ ♪ 477 00:43:27,357 --> 00:43:30,902 Brushing up on your Genesis? 478 00:43:32,862 --> 00:43:35,365 Something like that. 479 00:43:35,407 --> 00:43:36,616 How are you? 480 00:43:36,658 --> 00:43:39,911 I was worried you were in some secret prison. 481 00:43:39,953 --> 00:43:44,082 Something's come up. I need your expertise. 482 00:43:44,124 --> 00:43:47,419 I'm not sure how useful I can be to the CIA. 483 00:43:47,460 --> 00:43:49,087 Not the CIA. 484 00:43:49,129 --> 00:43:53,216 I was recruited by a private outfit: Global Reach. 485 00:43:53,258 --> 00:43:57,095 Nationless spies. Something like that. 486 00:43:59,556 --> 00:44:03,476 We're looking into a bombing in Europe. 487 00:44:03,518 --> 00:44:07,022 No one's claimed responsibility, but... 488 00:44:07,063 --> 00:44:10,942 whoever it was left this. 489 00:44:13,028 --> 00:44:15,655 Do you know what it means? 490 00:44:15,697 --> 00:44:18,658 Sure. 491 00:44:18,700 --> 00:44:21,077 How fast can you pack? 492 00:44:22,871 --> 00:44:24,706 Depends. 493 00:44:24,748 --> 00:44:24,873 Where am I going? 32893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.