All language subtitles for Clown.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,280 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,760 Support your local PBS station. 3 00:00:12,720 --> 00:00:16,000 I'm going to tell you a story, 4 00:00:16,120 --> 00:00:19,640 a rather wonderful Christmas story. 5 00:00:46,640 --> 00:00:52,440 It's a story about a clown who was thrown away, 6 00:00:52,560 --> 00:00:56,840 a faithful friend adored in childhood 7 00:00:56,920 --> 00:01:00,280 but disowned when the child grew up, 8 00:01:00,320 --> 00:01:05,120 and discarded like a moldy apple core. 9 00:01:44,200 --> 00:01:47,680 Wait! What's this? 10 00:01:47,760 --> 00:01:50,040 Is Clown alive? 11 00:01:50,120 --> 00:01:52,560 Is someone pulling his strings? 12 00:01:52,640 --> 00:01:55,200 No, no. That can't be it. 13 00:01:55,280 --> 00:01:58,560 Is there the faintest flicker, 14 00:01:58,680 --> 00:02:02,680 the tiniest trace of life left in his batteries? 15 00:02:02,760 --> 00:02:05,480 Oh, no batteries, eh? 16 00:02:08,120 --> 00:02:11,120 So is it just that it's Christmas, 17 00:02:11,160 --> 00:02:15,240 a time for mistletoe and mince pies and merrymaking 18 00:02:15,280 --> 00:02:17,360 and magic? 19 00:02:17,400 --> 00:02:19,880 We're going to find out. 20 00:02:57,560 --> 00:03:03,000 Teddy bear, bunny, ostrich, parrot, and elephant 21 00:03:03,120 --> 00:03:07,240 all lay together unloved and abandoned 22 00:03:07,280 --> 00:03:11,280 in that dark and dingy dustbin. 23 00:03:11,400 --> 00:03:15,080 Oh, Clown did so want to save his friends. 24 00:03:21,280 --> 00:03:24,000 He looked around for something, anything 25 00:03:24,080 --> 00:03:26,400 that might prove useful. 26 00:04:14,360 --> 00:04:17,280 Now, at least, he could run for help. 27 00:04:19,240 --> 00:04:23,920 For the first time in his life, he didn't feel safe. 28 00:04:24,040 --> 00:04:27,240 Never before had Clown been alone 29 00:04:27,360 --> 00:04:31,000 in the helter-skelter world of grown-ups. 30 00:04:41,480 --> 00:04:44,000 But which way should he go? 31 00:04:44,040 --> 00:04:48,360 Thank goodness he had his shoes to give him confidence. 32 00:05:08,160 --> 00:05:12,280 Enchanting children was what he did best. 33 00:05:12,360 --> 00:05:14,480 He told her a tale 34 00:05:14,560 --> 00:05:17,480 about a baby boy who grew bigger... 35 00:05:17,560 --> 00:05:20,160 and heavier... 36 00:05:20,240 --> 00:05:24,720 and taller... 37 00:05:24,800 --> 00:05:29,920 until he was too old for bedtime cuddles and adventures. 38 00:05:30,000 --> 00:05:33,240 And, well, we know the rest. 39 00:05:52,000 --> 00:05:55,560 Poor clown. He was left behind once more. 40 00:06:00,840 --> 00:06:04,400 But life has a habit of springing surprises. 41 00:06:08,680 --> 00:06:11,720 It was the school's Christmas assembly. 42 00:06:13,840 --> 00:06:16,120 Ahh. How funny! 43 00:06:16,160 --> 00:06:19,000 They thought Clown was one of the children 44 00:06:19,040 --> 00:06:22,360 disguised in fancy dress. 45 00:07:01,600 --> 00:07:05,040 Clown was so excited. It was his turn at last! 46 00:07:25,400 --> 00:07:27,600 But some people don't know talent 47 00:07:27,680 --> 00:07:30,800 when it's dancing right under their nose. 48 00:07:36,600 --> 00:07:40,920 He was determined to try again to save his friends. 49 00:07:43,000 --> 00:07:47,720 After all, enchanting children was what he did best. 50 00:08:42,080 --> 00:08:45,480 Where on earth was she taking him? 51 00:08:48,840 --> 00:08:52,120 Ah! The toy shop was a marvel. 52 00:09:06,440 --> 00:09:11,080 Gosh! Those toys really did remind him of someone. 53 00:09:17,760 --> 00:09:21,120 Had he been forgotten already? 54 00:09:24,480 --> 00:09:26,880 In the warmth of that hug, 55 00:09:27,000 --> 00:09:31,480 he felt hope fluttering like a fledgling baby bird. 56 00:09:34,240 --> 00:09:37,000 The room was bathed in light, 57 00:09:37,120 --> 00:09:40,520 a sparkling Christmas paradise. 58 00:09:55,760 --> 00:10:02,080 But not everything or everyone sparkled quite so brightly. 59 00:10:35,720 --> 00:10:38,480 Thrown away again. 60 00:10:44,840 --> 00:10:48,120 And then in that desperate moment, 61 00:10:48,240 --> 00:10:51,080 hanging by a thread, 62 00:10:51,120 --> 00:10:54,240 something astonishing happened... 63 00:10:57,080 --> 00:10:59,760 something really stupendous... 64 00:11:03,480 --> 00:11:05,960 to turn things on their head. 65 00:11:31,000 --> 00:11:34,480 The view was breathtaking. 66 00:11:36,640 --> 00:11:41,320 Oh! What a jolt of pure joy for his spirits. 67 00:12:13,440 --> 00:12:17,000 Uh-oh. Here comes trouble. 68 00:12:23,600 --> 00:12:26,960 Ohh! Oh, dear. 69 00:12:31,480 --> 00:12:35,120 He dredged up a drop of magic 70 00:12:35,200 --> 00:12:38,480 and danced for his life. 71 00:13:00,080 --> 00:13:04,480 Just when he thought he might be out of danger, 72 00:13:04,600 --> 00:13:07,720 a far greater menace loomed large. 73 00:13:37,960 --> 00:13:40,840 Thrown away again. 74 00:13:42,760 --> 00:13:49,080 And right there, at that moment, Clown thought that all was lost, 75 00:13:49,120 --> 00:13:52,640 but life often has a strange way to turn one's luck 76 00:13:52,720 --> 00:13:55,640 when least expected. 77 00:14:07,600 --> 00:14:10,720 It was a dreadful sight. 78 00:14:12,600 --> 00:14:16,640 Clown could tell immediately that something must be done. 79 00:14:16,720 --> 00:14:21,120 After all, enchanting children was what he did best. 80 00:15:00,080 --> 00:15:03,880 It was the last chance to save his friends. 81 00:15:13,640 --> 00:15:17,480 But everything was so topsy-turvy 82 00:15:17,520 --> 00:15:20,360 and such a terrible mess. 83 00:15:27,880 --> 00:15:32,720 Time to roll up their sleeves and make everything sparkle. 84 00:16:19,640 --> 00:16:22,600 The room had never been so tidy before. 85 00:16:22,720 --> 00:16:26,120 What a wonderful surprise for Mum. 86 00:16:28,720 --> 00:16:33,480 At last, Clown had found someone who would listen. 87 00:16:57,840 --> 00:17:01,320 Everything was quiet and, oh, so still. 88 00:17:01,360 --> 00:17:03,360 Everybody was home, 89 00:17:03,440 --> 00:17:05,920 busy preparing their Christmas dinners. 90 00:17:06,000 --> 00:17:08,960 The city was empty... 91 00:17:19,560 --> 00:17:23,240 Would his friends still be there? 92 00:17:30,400 --> 00:17:33,280 Parrot... 93 00:17:33,400 --> 00:17:37,800 elephant... 94 00:17:37,920 --> 00:17:42,520 ostrich... 95 00:17:42,640 --> 00:17:46,320 bunny... 96 00:17:46,440 --> 00:17:50,720 and teddy bear. 97 00:17:50,760 --> 00:17:55,000 The friends were reunited at last. 98 00:18:22,240 --> 00:18:25,200 Clown had a simply splendid idea. 99 00:19:51,720 --> 00:19:56,960 And that's how with a bit of luck, a lot of determination, 100 00:19:57,000 --> 00:20:00,880 and a sprinkling of magic, 101 00:20:00,960 --> 00:20:05,560 Clown and his friends got a new home, 102 00:20:05,680 --> 00:20:08,720 a home where they were loved again 103 00:20:08,800 --> 00:20:11,480 because, now you know, 104 00:20:11,560 --> 00:20:15,920 toys like Clown and his five friends, 105 00:20:16,000 --> 00:20:23,240 well, they only come to life when children love them. 7293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.