All language subtitles for BLEU_(1993)_track10_[fre]-fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,667 --> 00:00:22,417 Brouhaha routier 2 00:00:57,875 --> 00:01:00,167 Klaxon 3 00:01:14,542 --> 00:01:16,792 Ambiance pesante 4 00:02:12,292 --> 00:02:13,625 -Viens, Anna. 5 00:02:17,333 --> 00:02:18,667 Allez, monte. 6 00:02:19,958 --> 00:02:21,625 Portières 7 00:02:55,167 --> 00:02:56,292 Coup de frein 8 00:02:56,458 --> 00:02:57,500 Fracas 9 00:03:54,708 --> 00:03:55,792 Porte 10 00:04:13,500 --> 00:04:16,083 -Vous sentez-vous en état de parler ? 11 00:04:20,875 --> 00:04:24,250 Pendant le... Est-ce que vous étiez consciente ? 12 00:04:27,875 --> 00:04:30,083 J'ai la pénible tâche. 13 00:04:31,583 --> 00:04:33,125 Vous savez ? 14 00:04:36,042 --> 00:04:37,417 Votre mari... 15 00:04:38,292 --> 00:04:40,417 a perdu la vie dans l'accident. 16 00:04:47,458 --> 00:04:50,333 Non, vous n'étiez pas consciente tout le temps. 17 00:04:53,375 --> 00:04:54,583 -Anna ? 18 00:04:57,792 --> 00:04:59,833 -Oui, votre fille aussi. 19 00:05:08,667 --> 00:05:10,708 Fracas de verre 20 00:05:30,833 --> 00:05:33,542 -Y a quelqu'un ? Qui a fait ça ? 21 00:05:45,375 --> 00:05:46,292 M. Leroy ? 22 00:05:46,458 --> 00:05:48,875 Vous pouvez appeler le chef de service ? 23 00:05:49,042 --> 00:05:52,708 Quelqu'un a brisé une vitre dans le couloir, au premier étage. 24 00:05:52,875 --> 00:05:55,042 Vous venez immédiatement après ? 25 00:05:57,250 --> 00:06:00,375 Moi, je vais jeter un coup d'œil dans le jardin. 26 00:06:03,042 --> 00:06:05,083 Bruits divers 27 00:06:14,958 --> 00:06:17,625 Elle ouvre le flacon. 28 00:06:56,917 --> 00:06:59,375 -Je peux pas, je suis pas capable. 29 00:07:05,000 --> 00:07:07,333 J'ai cassé la vitre dans le couloir. 30 00:07:08,125 --> 00:07:09,417 -C'est pas grave. 31 00:07:09,958 --> 00:07:11,208 -Pardon. 32 00:07:12,875 --> 00:07:14,583 -On en mettra une autre. 33 00:07:15,417 --> 00:07:16,583 -Pardon. 34 00:07:17,792 --> 00:07:19,292 -C'est pas grave. 35 00:07:23,375 --> 00:07:25,500 Elle remet les cachets dans le flacon. 36 00:08:19,375 --> 00:08:20,792 -C'est aujourd'hui ? 37 00:08:21,292 --> 00:08:23,917 -Cet après-midi. 17 heures. 38 00:08:28,000 --> 00:08:30,958 Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous ? 39 00:08:38,875 --> 00:08:40,208 Au revoir. 40 00:08:51,833 --> 00:08:54,792 *Grésillement 41 00:08:54,958 --> 00:08:57,417 *Musique triste 42 00:09:49,333 --> 00:09:54,000 *-Nous sommes... réunis ici aujourd'hui pour honorer 43 00:09:54,750 --> 00:09:56,333 *la mémoire d'un homme 44 00:09:57,375 --> 00:10:00,417 “et d'un compositeur que le monde entier 45 00:10:01,083 --> 00:10:03,708 “reconnaît comme l'un des plus grands. 46 00:10:05,875 --> 00:10:06,875 *Nul..... 47 00:10:08,917 --> 00:10:10,500 “ne peut accepter 48 00:10:11,375 --> 00:10:12,917 “qu'il soit absent. 49 00:10:14,167 --> 00:10:18,333 *Nous pensons aussi à cette petite fille de cinq ans 50 00:10:19,958 --> 00:10:22,083 qui l'a accompagné dans la mort. 51 00:10:25,667 --> 00:10:26,917 *Patrice, 52 00:10:27,583 --> 00:10:29,958 *des millions. d'hommes 53 00:10:31,042 --> 00:10:32,292 *et de femmes 54 00:10:32,458 --> 00:10:35,458 “attendaient cette musique que tu avais composée, 55 00:10:36,417 --> 00:10:38,750 “pour cette grande fête de l'Europe, 56 00:10:40,417 --> 00:10:41,542 “que, nous l'espérons, 57 00:10:41,708 --> 00:10:44,125 “nous pourrons célébrer bientôt. 58 00:10:44,292 --> 00:10:46,042 *Larsen 59 00:11:09,458 --> 00:11:12,000 Musique classique 60 00:11:39,167 --> 00:11:40,167 -Bonjour. 61 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 -Bonjour. 62 00:11:58,375 --> 00:12:01,417 -Vous n'avez pas envie de me voir. -Oui. 63 00:12:04,000 --> 00:12:05,792 -Je peux entrer ? -Non. 64 00:12:10,083 --> 00:12:13,000 -Julie ? Il ne s'agit pas d'une interview. 65 00:12:13,708 --> 00:12:15,333 -C'est pour quoi, alors ? 66 00:12:15,833 --> 00:12:19,875 -Je suis en train d'écrire un article sur votre mari. 67 00:12:20,458 --> 00:12:23,250 Mais y a une chose que je ne sais pas. -Quoi ? 68 00:12:23,417 --> 00:12:26,750 -Où en est le concert, pour l'unification de l'Europe ? 69 00:12:29,458 --> 00:12:30,833 -Il existe pas. 70 00:12:31,750 --> 00:12:33,083 -Vous avez changé. 71 00:12:34,208 --> 00:12:37,458 Vous n'étiez pas aussi désagréable. -Vous n'êtes pas au courant ? 72 00:12:38,458 --> 00:12:41,917 J'ai eu un accident de voiture, j'ai perdu ma fille et mon mari. 73 00:12:43,750 --> 00:12:47,292 -Julie, c'est vrai que vous écriviez la musique de votre mari ? 74 00:13:23,708 --> 00:13:25,500 -Bonjour, madame. -Bonjour. 75 00:13:25,667 --> 00:13:27,250 Moteur thermique 76 00:13:33,542 --> 00:13:34,750 Bonjour ! 77 00:13:36,417 --> 00:13:37,792 Bernard ? 78 00:13:39,958 --> 00:13:41,208 -Bonjour, madame. 79 00:13:41,375 --> 00:13:43,583 -Vous avez fait comme demandé ? -Oui. 80 00:13:43,750 --> 00:13:46,458 -Tout enlevé dans la chambre bleue ? -Tout. 81 00:13:47,542 --> 00:13:50,625 Madame ? Nous sommes tous ici très peinés. 82 00:13:58,042 --> 00:13:59,958 Grincement 83 00:14:17,042 --> 00:14:18,708 Crépitements 84 00:14:24,750 --> 00:14:26,833 Musique mélancolique 85 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Sanglots 86 00:15:11,708 --> 00:15:12,833 -Marie ? 87 00:15:16,250 --> 00:15:17,250 Marie ? 88 00:15:24,833 --> 00:15:26,458 Pourquoi vous pleurez ? 89 00:15:29,833 --> 00:15:31,917 -Parce que vous ne pleurez pas. 90 00:15:37,875 --> 00:15:40,375 Je pense à eux. Mon Dieu. 91 00:15:41,333 --> 00:15:43,125 Je me rappelle de tout. 92 00:15:45,458 --> 00:15:46,792 Comment oublier ? 93 00:16:04,500 --> 00:16:07,667 Aboiements 94 00:16:26,042 --> 00:16:27,375 On frappe. 95 00:16:28,792 --> 00:16:31,333 Aboiements 96 00:16:35,083 --> 00:16:37,875 Bonjour, monsieur. Veuillez entrer, je vous prie. 97 00:16:48,625 --> 00:16:50,833 Désirez-vous boire quelque chose ? 98 00:16:51,458 --> 00:16:52,917 -Non, merci. 99 00:16:57,083 --> 00:16:59,667 -Installons-nous, ça peut prendre un moment. 100 00:17:03,583 --> 00:17:04,833 -Je reviens. 101 00:17:05,000 --> 00:17:07,208 Pas à l'approche 102 00:17:38,792 --> 00:17:40,167 Coup de feu 103 00:17:51,792 --> 00:17:53,292 -Personne ne doit savoir. 104 00:17:53,458 --> 00:17:54,667 Jamais. 105 00:17:56,458 --> 00:17:59,708 Auparavant, vous paierez le séjour en maison de retraite de ma mère 106 00:17:59,875 --> 00:18:01,458 jusqu'à la fin de sa vie. 107 00:18:02,417 --> 00:18:06,875 Vous assurerez les vieux jours de Marie, et du jardinier. 108 00:18:07,542 --> 00:18:10,792 Vous vendrez la totalité de nos biens. Et... 109 00:18:11,292 --> 00:18:13,917 tout cet argent ira à ce même compte. 110 00:18:15,125 --> 00:18:18,000 -Le 27-06-41-196 ? 111 00:18:18,167 --> 00:18:19,000 -Oui. 112 00:18:20,875 --> 00:18:23,542 -Puis-je vous demander. pourquoi ? 113 00:18:25,000 --> 00:18:25,958 -Non. 114 00:18:28,250 --> 00:18:29,625 -Veuillez m'excuser. 115 00:18:40,125 --> 00:18:43,708 Mais alors, qu'est-ce qu'il vous reste ? -Mon propre compte. 116 00:18:52,750 --> 00:18:54,250 Coup de feu 117 00:19:21,667 --> 00:19:24,667 Mélodie mélancolique 118 00:19:48,917 --> 00:19:51,167 Musique pesante 119 00:20:29,333 --> 00:20:31,042 Fracas 120 00:20:38,375 --> 00:20:39,625 Coup de feu 121 00:21:04,625 --> 00:21:06,458 -J'ai pas encore commencé. 122 00:21:09,083 --> 00:21:12,292 J'ai mis le travail de côté le jour. -De mon départ. 123 00:21:12,458 --> 00:21:13,708 -Oui. 124 00:21:16,750 --> 00:21:18,125 Ah, la voilà. 125 00:21:18,833 --> 00:21:22,208 Et j'ai préféré attendre une décision. -Vous avez bien fait. 126 00:21:33,625 --> 00:21:35,042 -Beaucoup de corrections. 127 00:21:37,292 --> 00:21:39,000 -Pas plus que d'habitude. 128 00:21:43,375 --> 00:21:44,833 -C'est très beau. 129 00:21:46,917 --> 00:21:48,417 J'aime beaucoup ce chœur. 130 00:21:48,583 --> 00:21:52,417 Chant en chœur 131 00:21:52,583 --> 00:21:53,583 -Oui. 132 00:22:09,708 --> 00:22:11,708 Musique pesante 133 00:22:50,667 --> 00:22:52,875 Froissement d'emballage 134 00:23:10,833 --> 00:23:13,875 Légers craquements Respiration forte et rapide 135 00:23:25,042 --> 00:23:27,833 Gémissements 136 00:23:51,083 --> 00:23:53,542 Elle compose un numéro. 137 00:24:03,958 --> 00:24:05,958 *AIIÔ ? -C'est Julie. 138 00:24:07,042 --> 00:24:08,750 Est-ce que vous m'aimez ? 139 00:24:09,792 --> 00:24:10,542 *Oui. 140 00:24:10,708 --> 00:24:12,375 -Ça fait longtemps ? 141 00:24:13,292 --> 00:24:15,750 *-Depuis que je travaille avec Patrice. 142 00:24:16,583 --> 00:24:18,875 -Vous pensez à moi ? Je vous manque ? 143 00:24:19,375 --> 00:24:20,625 *Oui. 144 00:24:21,250 --> 00:24:23,083 -Venez, si vous voulez. 145 00:24:23,833 --> 00:24:26,708 *-Maintenant ? -Oui, maintenant, tout de suite. 146 00:24:27,833 --> 00:24:29,333 *-Vous êtes sûre ? 147 00:24:30,042 --> 00:24:31,167 -Oui. 148 00:24:48,083 --> 00:24:50,000 Ambiance pesante 149 00:25:12,542 --> 00:25:13,667 Olivier ? 150 00:25:13,833 --> 00:25:15,583 Tonnerre 151 00:25:26,917 --> 00:25:29,583 -Je me suis cassé la figure. -Enlevez-le. 152 00:25:40,625 --> 00:25:42,167 Le reste, aussi. 153 00:26:17,417 --> 00:26:19,583 Musique classique 154 00:26:53,875 --> 00:26:55,417 Ils ont tout pris. 155 00:26:57,333 --> 00:26:59,250 Il reste plus que le matelas. 156 00:27:35,667 --> 00:27:38,583 C'est très bien, ce que vous avez fait pour moi. 157 00:27:40,333 --> 00:27:43,083 Mais vous voyez, je suis une femme comme une autre. 158 00:27:43,250 --> 00:27:46,750 Je transpire, je tousse, j'ai des caries. 159 00:27:49,458 --> 00:27:52,042 Je vais pas vous manquer. Vous vous en êtes 160 00:27:52,208 --> 00:27:53,750 sûrement rendu compte. 161 00:28:00,208 --> 00:28:02,333 Claquez bien la porte en sortant. 162 00:28:09,375 --> 00:28:10,500 Porte 163 00:28:20,042 --> 00:28:21,167 -Julie ? 164 00:28:22,417 --> 00:28:23,500 Julie ! 165 00:28:42,875 --> 00:28:44,083 Elle gémit. 166 00:28:52,542 --> 00:28:54,958 Brouhaha de marché 167 00:29:39,667 --> 00:29:42,417 -Je tiens à ce qu'il y ait pas d'enfant dans l'immeuble. 168 00:29:42,583 --> 00:29:45,542 -Permettez-moi une question, pour mieux vous conseiller : 169 00:29:45,917 --> 00:29:48,250 quelle est votre occupation ? -Aucune. 170 00:29:49,083 --> 00:29:50,875 -Que faites-vous dans la vie ? 171 00:29:51,042 --> 00:29:52,167 -Rien. 172 00:29:52,542 --> 00:29:55,083 -Absolument rien ? -Absolument rien. 173 00:29:58,250 --> 00:30:00,625 -J'ai l'appartement que vous cherchez. 174 00:30:00,792 --> 00:30:05,000 Seulement, il est encore en chantier, et ça risque de durer un moment. 175 00:30:05,167 --> 00:30:06,875 -On peut l'habiter quand même ? 176 00:30:07,042 --> 00:30:09,792 -Oui. Juste la peinture à refaire, et changer la moquette. 177 00:30:11,042 --> 00:30:14,625 -Je... Je voudrais le voir tout de suite. C'est possible ? 178 00:30:14,792 --> 00:30:17,375 -Oui. Je vais prendre votre nom. 179 00:30:18,125 --> 00:30:20,583 -Julie de Courcy, avec un Y. 180 00:30:23,000 --> 00:30:25,042 Non, pardon, Julie Vignon. 181 00:30:25,208 --> 00:30:27,208 J'ai repris mon nom de jeune fille. 182 00:30:46,292 --> 00:30:48,833 Musique mélancolique 183 00:31:15,833 --> 00:31:17,833 Musique triste 184 00:31:51,333 --> 00:31:53,458 Musique mélancolique 185 00:32:09,625 --> 00:32:11,625 Larsen 186 00:32:27,417 --> 00:32:30,083 -Un café et de la glace ? -Comme d'habitude. 187 00:33:04,542 --> 00:33:07,208 Mélodie à la flûte 188 00:33:47,208 --> 00:33:51,875 Brouhaha aquatique 189 00:34:22,458 --> 00:34:24,917 Dispute 190 00:34:44,958 --> 00:34:46,292 Klaxon 191 00:34:46,792 --> 00:34:47,917 -Merde ! 192 00:34:52,542 --> 00:34:54,875 -Il est où ? Allez, venez ! 193 00:34:55,750 --> 00:34:58,625 Faut le retrouver ! Il est où ? 194 00:34:58,792 --> 00:35:00,083 Boucan 195 00:35:09,417 --> 00:35:11,167 On tambourine. 196 00:35:12,875 --> 00:35:14,458 Sonnette 197 00:35:18,583 --> 00:35:22,667 Pas lourds dans les escaliers 198 00:35:24,000 --> 00:35:25,583 On tambourine. 199 00:35:31,500 --> 00:35:33,083 Pas rapides 200 00:35:36,250 --> 00:35:38,125 On tambourine. 201 00:35:45,458 --> 00:35:47,125 Cris de douleur 202 00:35:47,292 --> 00:35:49,042 On tambourine. 203 00:35:54,875 --> 00:35:56,667 Pas dans les escaliers 204 00:36:24,125 --> 00:36:25,458 -Y a quelqu'un ? 205 00:36:32,042 --> 00:36:33,333 Y a quelqu'un ? 206 00:36:34,708 --> 00:36:35,625 Claquement 207 00:36:38,333 --> 00:36:39,792 Porte qui claque. 208 00:36:42,417 --> 00:36:43,958 Rire nerveux 209 00:36:46,958 --> 00:36:48,958 Elle tambourine. 210 00:37:24,167 --> 00:37:25,042 Bip 211 00:37:26,917 --> 00:37:28,250 Porte 212 00:37:32,250 --> 00:37:34,042 Pas dans les escaliers 213 00:38:31,500 --> 00:38:33,708 Musique classique 214 00:39:27,000 --> 00:39:28,042 Sonnette 215 00:39:28,208 --> 00:39:29,458 Fracas 216 00:39:34,583 --> 00:39:36,333 Sonnette 217 00:39:44,042 --> 00:39:46,667 Excusez-moi pour le bruit, j'ai presque fini. 218 00:39:46,833 --> 00:39:48,292 -J'avais rien entendu. 219 00:39:49,917 --> 00:39:51,208 Vous permettez ? 220 00:39:54,667 --> 00:39:57,208 Vous êtes restée coincée dehors, la semaine dernière ? 221 00:39:57,375 --> 00:39:59,208 -Votre mari m'a prêté une couverture. 222 00:39:59,375 --> 00:40:01,375 J'ai passé la nuit dans l'escalier. 223 00:40:01,542 --> 00:40:04,042 -Je voulais vous demander de signer ceci. 224 00:40:04,833 --> 00:40:07,500 -C'est quoi ? -Tout le monde a déjà signé. 225 00:40:09,500 --> 00:40:12,667 Nous ne voulons pas de ces femmes qui reçoivent des hommes ici. 226 00:40:12,833 --> 00:40:17,083 La jeune personne, sous chez vous. -Désolée, je me mêle pas de ça. 227 00:40:17,792 --> 00:40:18,583 -C'est une pute. 228 00:40:22,083 --> 00:40:23,750 -Ça ne me concerne pas. 229 00:40:28,000 --> 00:40:30,042 Mélodie intrigante 230 00:41:41,542 --> 00:41:43,542 -Vous êtes en pleine forme. 231 00:41:44,125 --> 00:41:45,958 Physiquement, tout va bien. 232 00:41:46,625 --> 00:41:49,625 Téléphone 233 00:41:49,792 --> 00:41:51,167 Vous avez le moral. 234 00:41:55,125 --> 00:41:57,458 Oui ? *-Bonjour, c'est Antoine. 235 00:41:57,625 --> 00:41:59,750 -Ah oui. C'est pour vous. 236 00:42:03,000 --> 00:42:04,167 -AIlô ? 237 00:42:04,333 --> 00:42:07,000 *-Bonjour, je m'appelle Antoine. Vous ne me connaissez pas. 238 00:42:07,167 --> 00:42:08,458 -Non. Excusez-moi ? 239 00:42:08,917 --> 00:42:11,375 Qui c'est ? -C'est un garçon 240 00:42:11,542 --> 00:42:14,542 qui vous cherche depuis longtemps. J'ai accepté qu'il appelle. 241 00:42:14,708 --> 00:42:16,708 -C'est pas grave. Allô ? 242 00:42:16,875 --> 00:42:18,958 *-Je voudrais vous rencontrer. 243 00:42:19,375 --> 00:42:21,875 “C'est important. -Rien n'est important. 244 00:42:23,083 --> 00:42:25,583 *-C'est à propos d'un objet. -Quel objet ? 245 00:42:26,208 --> 00:42:29,208 *-Une chaînette. Une chaînette avec une croix. 246 00:42:54,292 --> 00:42:55,750 -Je l'avais oubliée. 247 00:42:57,583 --> 00:43:00,292 -Je l'ai trouvée à quelques mètres de la voiture. 248 00:43:01,458 --> 00:43:02,417 Mais... 249 00:43:04,375 --> 00:43:07,667 je pouvais pas la garder. C'était du vol. 250 00:43:10,875 --> 00:43:14,375 Si vous voulez me demander un truc. J'étais à la voiture juste après que... 251 00:43:14,542 --> 00:43:15,458 -Non. 252 00:43:15,625 --> 00:43:17,417 Musique classique 253 00:43:30,292 --> 00:43:31,583 Excusez-moi. 254 00:43:35,875 --> 00:43:38,500 -Je vous ai cherchée, à cause de la chaînette. 255 00:43:40,250 --> 00:43:42,958 Mais aussi parce que j'ai quelque chose à vous demander. 256 00:43:43,125 --> 00:43:43,917 -Oui ? 257 00:43:45,708 --> 00:43:47,917 -Lorsque j'ai ouvert la portière, 258 00:43:49,625 --> 00:43:51,250 votre mari vivait encore. 259 00:43:53,375 --> 00:43:54,667 Il a dit... 260 00:43:56,792 --> 00:43:58,542 Je n'arrive pas à comprendre. 261 00:43:59,333 --> 00:44:00,583 Il a dit : 262 00:44:01,500 --> 00:44:04,083 "Essayez donc de tousser, maintenant.” 263 00:44:10,167 --> 00:44:11,708 Rire contenu 264 00:44:23,917 --> 00:44:27,375 -Mon mari était en train de raconter une histoire drôle. 265 00:44:27,875 --> 00:44:31,208 C'est l'histoire d'une femme qu'arrête pas de tousser 266 00:44:31,375 --> 00:44:32,833 et qui va voir un médecin. 267 00:44:33,875 --> 00:44:35,500 Le médecin l'ausculte. 268 00:44:35,958 --> 00:44:38,708 Il lui donne une pilule. Elle avale la pilule. 269 00:44:39,833 --> 00:44:41,708 La femme demande : "C'est quoi ?" 270 00:44:42,875 --> 00:44:46,292 Le médecin dit : "C'est le laxatif le plus puissant qu'on connaisse." 271 00:44:46,958 --> 00:44:48,750 "Un laxatif contre la toux ?" 272 00:44:48,917 --> 00:44:52,792 Et le docteur répond : "Bah oui. Essayez donc de tousser, maintenant.” 273 00:44:55,708 --> 00:44:57,250 Ça nous a fait rire. 274 00:44:59,917 --> 00:45:02,208 Au même moment, la voiture a rebondi. 275 00:45:08,417 --> 00:45:10,458 Mon mari racontait toujours 276 00:45:10,625 --> 00:45:12,208 la chute deux fois. 277 00:45:14,583 --> 00:45:16,208 Vous me l'avez rendue. 278 00:45:18,042 --> 00:45:19,292 Elle est à vous. 279 00:45:54,792 --> 00:45:56,833 Musique classique 280 00:46:38,875 --> 00:46:40,375 Vous êtes malade ? 281 00:46:47,625 --> 00:46:48,792 Ça va ? 282 00:46:59,458 --> 00:47:02,417 -Il faut toujours se garder quelque chose. 283 00:47:02,583 --> 00:47:04,542 -Qu'est-ce que vous avez dit ? 284 00:47:23,333 --> 00:47:24,750 Sonnette 285 00:47:35,708 --> 00:47:36,792 -Merci. 286 00:47:37,375 --> 00:47:39,292 -Pourquoi ? -Je reste. 287 00:47:40,875 --> 00:47:43,708 Pour m'expulser, il fallait toutes les signatures. 288 00:47:43,875 --> 00:47:45,208 Donc, je reste. 289 00:47:46,333 --> 00:47:47,417 Porte 290 00:47:49,542 --> 00:47:51,125 C'est chouette, ici. 291 00:48:02,208 --> 00:48:05,667 Quand j'étais petite, j'avais une lampe exactement comme ça. 292 00:48:07,125 --> 00:48:09,833 Je me mettais en dessous et je tendais la main. 293 00:48:11,583 --> 00:48:14,708 Mon rêve, c'était de sauter assez haut pour pouvoir la toucher. 294 00:48:15,792 --> 00:48:16,792 Crépitements 295 00:48:22,292 --> 00:48:24,000 En grandissant, j'ai oublié. 296 00:48:29,000 --> 00:48:30,625 Où tu l'as trouvée ? 297 00:48:32,125 --> 00:48:33,792 -Je... Je l'ai trouvée. 298 00:48:34,750 --> 00:48:36,250 -C'est un souvenir ? 299 00:48:39,167 --> 00:48:40,833 T'habites toute seule ? 300 00:48:42,542 --> 00:48:43,583 -Oui. 301 00:48:44,500 --> 00:48:47,375 -Moi, je tiendrais pas une nuit sans quelqu'un. 302 00:48:51,500 --> 00:48:55,083 Il a dû t'arriver quelque chose. T'es pas le genre qu'on trompe. 303 00:48:55,417 --> 00:48:56,875 Qu'on abandonne. 304 00:48:59,000 --> 00:49:00,125 -Hmm, hmm.... 305 00:49:12,208 --> 00:49:13,458 L'eau coule. 306 00:49:13,625 --> 00:49:15,500 -Excuse-moi, je parle trop. 307 00:49:27,542 --> 00:49:28,875 Pauvre gars. 308 00:49:30,500 --> 00:49:31,625 -Qui ça ? 309 00:49:32,083 --> 00:49:34,917 -Hier, quand je suis rentrée en pleine nuit, il dormait. 310 00:49:35,083 --> 00:49:37,458 Il est parti mais il a laissé sa flûte. 311 00:49:39,333 --> 00:49:41,208 Tintement 312 00:49:49,000 --> 00:49:50,250 -Julie ? 313 00:49:56,875 --> 00:49:58,583 Un café, pour moi. 314 00:50:07,292 --> 00:50:08,875 Je vous ai cherchée. 315 00:50:10,417 --> 00:50:12,333 -Et ? -Je vous ai trouvée. 316 00:50:15,292 --> 00:50:18,000 -Personne ne sait où j'habite. -Personne. 317 00:50:18,792 --> 00:50:22,042 J'ai perdu quelques mois. Et après, ça a été très simple. Un hasard. 318 00:50:22,208 --> 00:50:25,542 La fille de ma femme de ménage vous a croisée dans le quartier. 319 00:50:27,208 --> 00:50:29,208 Depuis trois jours, je viens ici. 320 00:50:29,750 --> 00:50:31,750 -Vous m'espionnez ? -Non. 321 00:50:32,958 --> 00:50:34,292 Vous me manquez. 322 00:50:37,167 --> 00:50:38,750 Elle soupire. 323 00:50:43,792 --> 00:50:45,583 Vous vous êtes enfuie ? 324 00:50:49,708 --> 00:50:50,375 C'est moi 325 00:50:50,542 --> 00:50:51,958 que vous avez fui ? 326 00:51:29,375 --> 00:51:31,125 Mélodie à la flûte 327 00:51:40,917 --> 00:51:42,875 -Vous entendez ce qu'il joue ? 328 00:51:49,917 --> 00:51:51,875 -On dirait... -Oui. 329 00:51:59,042 --> 00:52:00,458 -Je vous ai vue. 330 00:52:01,458 --> 00:52:04,458 Peut-être cela me suffira pour un petit moment. 331 00:52:06,708 --> 00:52:07,958 J'essaierai. 332 00:52:34,583 --> 00:52:37,083 -Comment vous connaissez cette musique ? 333 00:52:37,250 --> 00:52:40,625 -J'invente toutes sortes de choses. J'aime jouer. 334 00:53:08,875 --> 00:53:10,208 Stupeur 335 00:53:13,375 --> 00:53:17,042 Couinements 336 00:54:16,417 --> 00:54:19,458 -J'arrive tout de suite. L'appartement ne vous convient pas ? 337 00:54:19,625 --> 00:54:22,750 -Au contraire, j'aimerais en avoir un autre comme ça. 338 00:54:24,667 --> 00:54:27,500 -Je vais pouvoir vous trouver ça, mais laissez-moi du temps. 339 00:54:27,667 --> 00:54:28,500 -Combien ? 340 00:54:29,042 --> 00:54:30,542 -Deux, trois mois. 341 00:54:34,000 --> 00:54:34,792 -Vous vous êtes 342 00:54:34,958 --> 00:54:36,458 coupé, en vous rasant. 343 00:54:39,750 --> 00:54:41,208 -Mon chat m'a griffé. 344 00:54:47,000 --> 00:54:49,833 Musique pesante Couinements 345 00:55:47,958 --> 00:55:50,208 *Musique entraînante 346 00:56:02,917 --> 00:56:03,583 -Maman ? 347 00:56:06,875 --> 00:56:08,083 -Marie-France ! 348 00:56:09,500 --> 00:56:12,042 Elle baisse le volume. 349 00:56:12,958 --> 00:56:14,208 -C'est moi. 350 00:56:15,833 --> 00:56:17,000 Julie. 351 00:56:17,708 --> 00:56:19,250 -Ah, Julie. 352 00:56:20,125 --> 00:56:21,625 Viens près de moi. 353 00:56:32,375 --> 00:56:37,042 Ils m'avaient dit que tu étais morte. Tu as l'air bien. 354 00:56:40,000 --> 00:56:42,083 Si jeune. Toute jeune. 355 00:56:43,583 --> 00:56:48,292 Tu as toujours été la plus jeune mais là on dirait que tu as 30 ans. Petites. 356 00:56:48,458 --> 00:56:51,333 -Je suis pas ta sœur, maman. Je suis ta fille. 357 00:56:51,500 --> 00:56:54,625 J'ai 33 ans. -Je sais, je sais. 358 00:56:55,750 --> 00:56:58,833 Je plaisante. Moi, ça va très bien. 359 00:56:59,000 --> 00:57:01,500 Je ne manque de rien, ici. J'ai la télé. 360 00:57:04,000 --> 00:57:04,833 On voit 361 00:57:05,000 --> 00:57:06,167 le monde entier. 362 00:57:08,625 --> 00:57:11,083 Tu regardes, toi aussi ? -Non. 363 00:57:23,625 --> 00:57:27,125 -Tu voulais me raconter des choses sur ton mari et ta maison ? 364 00:57:28,042 --> 00:57:29,458 Ou tes enfants ? 365 00:57:32,333 --> 00:57:34,333 Ou peut-être sur toi ? 366 00:57:35,250 --> 00:57:36,333 -Maman ? 367 00:57:40,667 --> 00:57:42,958 Mon mari et ma fille sont morts. 368 00:57:43,708 --> 00:57:45,417 J'ai plus de maison. 369 00:57:47,167 --> 00:57:48,375 -Oui, on m'a dit. 370 00:57:58,042 --> 00:58:00,750 -Avant, tu sais, je... j'étais heureuse. 371 00:58:01,375 --> 00:58:03,667 Je les aimais, ils m'aimaient aussi. 372 00:58:09,000 --> 00:58:13,542 Maman, tu m'écoutes ? -Je t'écoute, Marie-France. 373 00:58:19,458 --> 00:58:22,750 -Maintenant, j'ai compris, je ferai plus qu'une chose : 374 00:58:24,292 --> 00:58:25,250 rien. 375 00:58:28,458 --> 00:58:31,125 J'ai plus de possessions, plus de souvenirs, 376 00:58:31,500 --> 00:58:34,792 d'amis, d'amour, d'attaches... Tout ça, ce sont des pièges. 377 00:58:36,792 --> 00:58:38,625 -Tu as de l'argent, mon enfant ? 378 00:58:38,792 --> 00:58:41,250 De quoi vivre ? -J'ai ce qui faut, maman. 379 00:58:41,417 --> 00:58:44,458 -C'est important. On ne peut pas renoncer à tout. 380 00:58:50,250 --> 00:58:52,583 -Maman ? -Oui ? 381 00:58:55,000 --> 00:58:56,458 -J'avais peur des souris, 382 00:58:56,625 --> 00:58:58,042 quand j'étais petite ? 383 00:58:58,708 --> 00:59:00,250 -Tu n'avais pas peur. 384 00:59:02,250 --> 00:59:04,083 C'est Julie qui avait peur. 385 00:59:05,375 --> 00:59:07,000 -Maintenant, j'ai peur. 386 00:59:12,833 --> 00:59:14,167 -Merci, monsieur. 387 01:00:17,500 --> 01:00:19,667 Il joue une mélodie au piano. 388 01:00:55,708 --> 01:00:59,000 -Tiens, ça fait plaisir de vous voir. Je vous en prie. 389 01:00:59,167 --> 01:01:01,292 -J'ai un service à vous demander. 390 01:01:02,042 --> 01:01:04,667 -Ma femme n'est pas là. Entrez, je vous en prie. 391 01:01:04,833 --> 01:01:07,583 -Est-ce que vous pouvez me prêter votre chat ? 392 01:01:08,208 --> 01:01:09,292 -Pardon ? 393 01:01:09,708 --> 01:01:13,542 -Votre chat ? J'ai besoin d'un chat pour un ou deux jours. 394 01:01:14,333 --> 01:01:17,292 -Je l'ai pas fait castrer. Il peut être agressif. 395 01:01:27,000 --> 01:01:30,542 Voilà. Je suis pas sûr qu'il vous aime. 396 01:01:51,208 --> 01:01:53,250 Feulement 397 01:02:14,208 --> 01:02:15,708 -Qu'est-ce tu fais ici ? 398 01:02:16,042 --> 01:02:19,000 -J'étais dans le bus. Tu courais comme s'il t'arrivait un truc. 399 01:02:20,667 --> 01:02:21,542 Tu pleures ? 400 01:02:21,708 --> 01:02:23,542 Musique classique 401 01:02:33,208 --> 01:02:34,708 -Non, c'est l'eau. 402 01:02:36,500 --> 01:02:38,542 Tu mets pas de culotte ? -Jamais. 403 01:02:46,708 --> 01:02:50,167 -J'ai emprunté le chat du voisin pour qu'il tue la souris. 404 01:02:50,750 --> 01:02:52,542 Elle avait fait des petits. 405 01:02:53,875 --> 01:02:57,042 -C'est tout naturel, Julie. T'as peur d'y retourner. 406 01:03:01,542 --> 01:03:02,833 Donne-moi ta clé, 407 01:03:03,000 --> 01:03:04,458 j'irai faire le ménage. 408 01:03:13,667 --> 01:03:15,167 Je t'attends chez moi. 409 01:03:15,333 --> 01:03:17,125 Brouhaha d'enfants 410 01:03:35,208 --> 01:03:37,208 Téléphone 411 01:03:42,875 --> 01:03:46,000 C'est Lucille. Julie, J'ai un service à te demander. 412 01:03:46,167 --> 01:03:48,917 Prends un taxi, viens ici, je te rembourserai. 413 01:03:49,083 --> 01:03:52,125 -Maintenant ? Il est... C'est la nuit. 414 01:03:52,292 --> 01:03:55,542 *-Il est 23h30. T'as 25 mn pour venir. C'est important. 415 01:03:55,708 --> 01:03:56,833 -Je peux pas. 416 01:03:57,000 --> 01:03:59,333 *-Je t'en supplie. Je t'ai jamais rien demandé. 417 01:03:59,500 --> 01:04:01,292 “Je suis obligée. Viens ! 418 01:04:01,750 --> 01:04:02,625 -C'est où ? 419 01:04:02,792 --> 01:04:05,833 *-3, cité du Midi. Une petite rue près de Pigalle. 420 01:04:06,000 --> 01:04:08,167 “La 1re porte à gauche. Y a un interphone. 421 01:04:08,333 --> 01:04:11,583 *Tu sonnes et tu dis que c'est pour moi. Tu viens ? 422 01:04:11,750 --> 01:04:14,583 -Allons-y, un petit verre chez nous, monsieur. 423 01:04:15,042 --> 01:04:16,833 Oh, les gars ? Oh ? 424 01:04:26,958 --> 01:04:28,250 Sonnette 425 01:04:28,417 --> 01:04:30,500 *Oui ? -Je viens voir Lucille. 426 01:04:30,667 --> 01:04:31,708 * J'arrive. 427 01:04:34,083 --> 01:04:38,500 Musique entraînante 428 01:05:12,792 --> 01:05:13,917 -T'es venue ? 429 01:05:16,417 --> 01:05:17,500 -Oui. 430 01:05:20,333 --> 01:05:22,042 -Je te demande pardon. 431 01:05:23,958 --> 01:05:25,083 Pardon. 432 01:05:34,833 --> 01:05:36,125 T'es pas fâchée ? 433 01:05:36,958 --> 01:05:38,000 -Non. 434 01:05:41,042 --> 01:05:44,167 -Lucille, c'est à nous dans 5 mn. Tu t'occupes de moi un peu ? 435 01:05:48,458 --> 01:05:52,125 -Après m'être changée, je suis venue ici pour boire quelque chose. 436 01:05:52,292 --> 01:05:55,542 J'ai regardé dans le public, complètement par hasard. 437 01:05:57,167 --> 01:05:58,667 En plein milieu, 438 01:05:59,667 --> 01:06:02,292 au premier rang, y avait mon père. 439 01:06:02,667 --> 01:06:04,000 -OK, c'est bon. 440 01:06:06,333 --> 01:06:08,708 -Il avait l'air... fatigué. 441 01:06:10,333 --> 01:06:11,875 I! somnolait un peu. 442 01:06:13,958 --> 01:06:16,042 Il voyait très bien le cul de la fille sur scène. 443 01:06:16,208 --> 01:06:18,667 J'ai demandé au grand con qui t'a ouvert de le faire sortir, 444 01:06:18,833 --> 01:06:21,292 mais ce fils de pute en avait rien à foutre. 445 01:06:22,250 --> 01:06:26,417 Du moment que quelqu'un a payé, il a droit de regarder, tu comprends ? 446 01:06:26,917 --> 01:06:30,167 J'ai pensé : sur qui est-ce que je peux compter ? 447 01:06:30,542 --> 01:06:34,458 J'étais complètement désespérée. Je savais pas à qui parler. 448 01:06:36,542 --> 01:06:38,708 Je t'ai appelée. -Et ton père ? 449 01:06:40,000 --> 01:06:41,625 -Y a dix minutes de ça, 450 01:06:43,375 --> 01:06:45,792 il a regardé sa montre, il s'est levé. 451 01:06:48,625 --> 01:06:52,542 Je me suis rappelée : à 23h45, il a son dernier train pour Montpellier. 452 01:06:52,708 --> 01:06:55,167 -Lucille ? Pourquoi tu fais ça ? 453 01:06:57,167 --> 01:06:58,708 -Parce que j'aime ça. 454 01:07:01,167 --> 01:07:04,208 En fait, je crois que tout le monde aime faire ça. 455 01:07:08,000 --> 01:07:10,833 Julie, tu m'as sauvé la vie. -Non, j'ai rien fait du tout. 456 01:07:11,000 --> 01:07:13,583 -Je t'ai demandé, t'es venue. C'est pareil. 457 01:07:13,750 --> 01:07:14,708 -Non. 458 01:07:20,167 --> 01:07:21,375 -Julie ? 459 01:07:22,750 --> 01:07:24,083 C'est toi, là ? 460 01:07:27,583 --> 01:07:29,542 -Lucille ! C'est à nous. 461 01:07:31,458 --> 01:07:32,458 -C'est moi. 462 01:07:33,542 --> 01:07:37,292 *-C'est un secret de polichinelle dans le milieu de la musique. 463 01:07:37,458 --> 01:07:40,000 *On sait que le Conseil de l'Europe vous a proposé d'achever 464 01:07:40,167 --> 01:07:42,792 “la partition commencée par Patrice de Courcy. 465 01:07:42,958 --> 01:07:44,542 *J'ai dit oui. 466 01:07:44,708 --> 01:07:46,708 “Je travaille sur la partition. 467 01:07:46,875 --> 01:07:49,417 “J'essaie de comprendre ce que Patrice avait en tête. 468 01:07:49,583 --> 01:07:51,667 “C'est pas si simple. Je sais pas. 469 01:07:51,833 --> 01:07:53,458 *-Voulez-vous nous dire 470 01:07:53,625 --> 01:07:58,042 “quelques mots sur la partition, qui est montrée pour la première fois ? 471 01:08:00,000 --> 01:08:01,583 *-C'est la première partie 472 01:08:01,750 --> 01:08:04,583 *d'un grand concerto que Patrice a écrit, 473 01:08:04,750 --> 01:08:07,042 “commandé par le Conseil de l'Europe. 474 01:08:08,208 --> 01:08:11,542 *Ce concerto devrait être joué qu'une seule fois 475 01:08:12,375 --> 01:08:14,583 “par une douzaine d'orchestres symphoniques, 476 01:08:14,750 --> 01:08:17,625 *dans une douzaine de villes d'Europe, unies. 477 01:08:19,250 --> 01:08:22,708 *Patrice était un homme qui était... assez renfermé. 478 01:08:23,583 --> 01:08:26,917 “Je pense qu'il n'y avait qu'une seule personne qui pouvait le comprendre. 479 01:08:27,083 --> 01:08:28,875 *C'est Julie, sa femme. 480 01:08:29,042 --> 01:08:31,333 *-J'ai essayé de la convaincre 481 01:08:31,500 --> 01:08:33,750 *de participer à cette émission. 482 01:08:33,917 --> 01:08:35,917 “Je dois avouer qu'elle a refusé. 483 01:08:36,292 --> 01:08:39,250 “J'en conclus donc que ces documents que vous nous apportez 484 01:08:39,417 --> 01:08:41,042 “appartiennent à vos archives. 485 01:08:41,208 --> 01:08:44,167 *-Non, ce ne sont pas des archives. On ne pouvait pas prévoir. 486 01:08:44,750 --> 01:08:47,167 *Ce sont des photos, des documents que j'ai trouvés 487 01:08:47,333 --> 01:08:50,333 *dans le tiroir du bureau de Patrice, au Conservatoire. 488 01:08:50,500 --> 01:08:52,292 *Sa femme n'en voulait pas. 489 01:08:53,583 --> 01:08:55,250 “Je ne sais pas si j'ai le droit 490 01:08:55,417 --> 01:08:57,333 *de vous les montrer. *-Un grand homme. 491 01:08:57,500 --> 01:09:00,625 “Le plus éminent compositeur de notre temps. 492 01:09:01,292 --> 01:09:02,583 *-C'est vrai. 493 01:09:03,292 --> 01:09:05,417 *-Je pense que des gens comme lui, 494 01:09:05,583 --> 01:09:08,542 “appartiennent à chacun d'entre nous. 495 01:09:25,375 --> 01:09:27,208 Musique pesante 496 01:09:43,750 --> 01:09:45,042 -Vous m'attendez 5 mn ? 497 01:09:51,208 --> 01:09:55,542 -Où est-ce que je l'ai mise ? C'est une carte de visite vert clair. 498 01:09:57,667 --> 01:09:58,792 -Vous avez pas regardé 499 01:09:58,958 --> 01:10:01,833 la télévision, aujourd'hui ? -Non, pas du tout. 500 01:10:03,083 --> 01:10:07,000 Ah, la voilà. Y a son numéro chez elle et à son travail. 501 01:10:08,667 --> 01:10:10,625 Pourquoi vous voulez ce numéro ? 502 01:10:12,958 --> 01:10:16,583 -Aujourd'hui, à la télévision, elle a montré les partitions 503 01:10:16,750 --> 01:10:19,042 que j'étais venue chercher chez vous. 504 01:10:19,583 --> 01:10:20,708 -Ah oui. 505 01:10:23,583 --> 01:10:27,875 Après l'accident, quand rien n'était encore sûr, j'en ai fait une copie. 506 01:10:28,208 --> 01:10:31,458 Quand vous êtes venue, j'ai compris que vous alliez détruire la partition. 507 01:10:31,958 --> 01:10:34,917 J'ai gardé la copie, je l'ai envoyée à Strasbourg. 508 01:10:35,083 --> 01:10:37,042 -Pourquoi vous avez fait ça ? 509 01:10:39,333 --> 01:10:43,542 -Cette musique est si belle. On peut pas détruire des choses comme ça. 510 01:11:05,250 --> 01:11:06,500 -Olivier ! 511 01:11:07,417 --> 01:11:08,833 Olivier ! 512 01:11:09,417 --> 01:11:11,667 Sirène de pompiers 513 01:11:17,208 --> 01:11:18,583 Olivier ! 514 01:11:19,250 --> 01:11:20,625 Olivier ! 515 01:11:20,792 --> 01:11:22,292 Olivier ! 516 01:11:27,292 --> 01:11:28,292 -Excusez-moi. 517 01:11:29,583 --> 01:11:30,833 -C'est rien. 518 01:11:32,792 --> 01:11:35,167 J'ai appris que vous voulez terminer le concert de Patrice. 519 01:11:35,333 --> 01:11:36,917 -J'ai pensé que je pouvais essayer. 520 01:11:37,083 --> 01:11:40,125 -Mais vous pouvez pas faire ça. Vous n'avez pas le droit ! 521 01:11:40,292 --> 01:11:41,458 Ce sera jamais pareil. 522 01:11:41,625 --> 01:11:42,250 Compris ? 523 01:11:42,417 --> 01:11:45,125 -J'ai accepté d'essayer. Je sais pas si j'arriverai à finir. 524 01:11:45,292 --> 01:11:47,125 Je vais vous dire pourquoi. 525 01:11:47,292 --> 01:11:50,000 C'était un moyen. C'est ce que je me suis dit. 526 01:11:50,417 --> 01:11:53,208 Peu importe pourquoi. Pour vous faire pleurer. Courir. 527 01:11:54,083 --> 01:11:55,417 C'était le seul moyen. 528 01:11:55,583 --> 01:11:57,917 Le seul moyen pour que vous puissiez dire "je veux" ou "je veux pas”. 529 01:11:58,083 --> 01:11:59,958 -Je... Ce n'est... 530 01:12:00,792 --> 01:12:02,125 C'est pas juste. 531 01:12:02,583 --> 01:12:05,083 -Non mais vous m'avez pas laissé le choix. 532 01:12:10,583 --> 01:12:12,667 -Vous... Vous n'avez pas le droit. 533 01:12:13,417 --> 01:12:15,708 -Vous voulez pas voir ce que j'ai fait ? 534 01:12:17,750 --> 01:12:19,917 Je suis pas sûr d'avoir saisi. 535 01:12:21,292 --> 01:12:23,167 Si je pouvais vous jouer. 536 01:12:27,583 --> 01:12:29,583 Mélodie au piano 537 01:12:55,458 --> 01:12:58,333 -Vous savez ce que le chœur devait chanter dans ce concert ? 538 01:12:58,500 --> 01:12:59,417 -Non. 539 01:12:59,583 --> 01:13:01,333 -Je croyais que Patrice vous l'avait dit. 540 01:13:01,500 --> 01:13:02,208 -Non. 541 01:13:02,375 --> 01:13:04,958 -En grec, bien sûr, c'est un autre rythme. 542 01:13:10,417 --> 01:13:13,958 Il chantonne. 543 01:13:26,417 --> 01:13:28,125 Qui était cette fille ? 544 01:13:28,917 --> 01:13:30,375 -Quelle fille ? 545 01:13:33,000 --> 01:13:35,083 -Sur les photos, dans l'émission. 546 01:13:35,500 --> 01:13:37,375 Celle qui était avec Patrice. 547 01:13:38,167 --> 01:13:40,208 -Vous n'étiez pas au courant ? 548 01:13:42,292 --> 01:13:43,333 -Dites-moi simplement. 549 01:13:43,500 --> 01:13:46,000 C'était son amie ? -Oui. 550 01:13:49,125 --> 01:13:51,167 -Mais depuis combien de temps ? 551 01:13:52,292 --> 01:13:53,708 -Plusieurs années. 552 01:13:59,833 --> 01:14:03,250 -Où est-ce qu'elle habite ? -Du côté de Montparnasse. 553 01:14:04,125 --> 01:14:07,833 Mais ils se voyaient plus souvent au palais de justice. Elle est avocate. 554 01:14:08,000 --> 01:14:10,292 En fait, stagiaire chez un avocat. 555 01:14:13,167 --> 01:14:14,333 Que voulez-vous faire ? 556 01:14:14,500 --> 01:14:16,333 Musique classique 557 01:14:31,125 --> 01:14:32,500 -La rencontrer. 558 01:14:54,708 --> 01:14:57,125 -C'est la 3e fois que ça vous arrive. 559 01:14:57,292 --> 01:14:59,875 C'est pas possible. Vous êtes incroyable ! 560 01:15:00,042 --> 01:15:03,167 C'est pas très grave. Ce qui est important, c'est... 561 01:15:05,375 --> 01:15:06,333 -Excusez-moi. 562 01:15:33,875 --> 01:15:35,750 -CÇa va être à nous. Allez. 563 01:15:37,167 --> 01:15:38,458 Dominique, on y va ? 564 01:15:42,375 --> 01:15:44,958 (En langue étrangère) 565 01:15:46,000 --> 01:15:47,417 -"Où est l'égalité ?" 566 01:15:51,875 --> 01:15:53,625 "Est-ce que c'est seulement pour la raison 567 01:15:53,792 --> 01:15:55,500 "que je ne m'exprime pas en français 568 01:15:55,667 --> 01:15:58,333 "que le tribunal ne veut pas entendre mes arguments ?" 569 01:16:56,250 --> 01:16:57,833 -Excusez-moi ? -Oui ? 570 01:17:05,625 --> 01:17:06,542 Oui ? 571 01:17:08,167 --> 01:17:10,333 -Vous étiez l'amie de mon mari ? 572 01:17:11,250 --> 01:17:12,208 -Oui. 573 01:17:15,583 --> 01:17:18,708 -Je savais pas. Je viens de l'apprendre. 574 01:17:22,167 --> 01:17:23,542 -C'est dommage. 575 01:17:24,042 --> 01:17:27,333 Maintenant, vous allez le détester, et me détester moi aussi. 576 01:17:27,500 --> 01:17:28,375 -Je sais pas. 577 01:17:31,417 --> 01:17:32,667 -C'est sûr. 578 01:17:41,042 --> 01:17:42,500 -L'enfant est de lui ? 579 01:17:46,292 --> 01:17:47,458 -Oui. 580 01:17:48,792 --> 01:17:51,458 Mais il était pas au courant. Je m'en suis rendu compte... 581 01:17:52,042 --> 01:17:54,708 Je m'en suis rendu compte après l'accident. 582 01:17:56,625 --> 01:17:57,750 Elle soupire. 583 01:17:58,250 --> 01:18:00,875 J'ai jamais voulu avoir d'enfant. Mais ça s'est fait. 584 01:18:01,042 --> 01:18:02,625 Et maintenant, je veux le garder. 585 01:18:02,792 --> 01:18:05,875 Chasse d'eau 586 01:18:11,208 --> 01:18:12,958 Vous avez une cigarette ? 587 01:18:26,500 --> 01:18:27,833 -Vous devriez pas. 588 01:18:33,625 --> 01:18:35,958 Elle inspire puis expire. 589 01:18:36,125 --> 01:18:38,208 -Vous voulez savoir quand et où il couchait avec moi ? 590 01:18:38,833 --> 01:18:41,583 Combien de fois par mois ? -Non. 591 01:18:45,000 --> 01:18:47,083 -Vous voulez savoir s'il m'aimait ? 592 01:18:47,250 --> 01:18:49,417 -Oui, c'était la question que je voulais vous poser. 593 01:18:51,500 --> 01:18:52,708 C'est pas la peine. 594 01:18:52,875 --> 01:18:54,917 Je sais qu'il vous aimait. 595 01:18:57,167 --> 01:18:58,125 -Oui. 596 01:18:59,667 --> 01:19:00,875 [I m'aimait. 597 01:19:03,250 --> 01:19:04,417 Julie ? 598 01:19:06,125 --> 01:19:07,792 Vous allez me détester ? 599 01:19:13,542 --> 01:19:14,500 Porte 600 01:19:54,000 --> 01:19:55,250 Elle suffoque. 601 01:20:13,583 --> 01:20:15,750 Mélodie mélancolique 602 01:20:47,208 --> 01:20:48,417 La porte couine. 603 01:20:49,958 --> 01:20:51,625 -Entrez, je vous en prie. 604 01:20:53,000 --> 01:20:54,958 Il est arrivé quelque chose ? 605 01:20:57,083 --> 01:20:58,625 Vous l'avez rencontrée ? 606 01:21:13,083 --> 01:21:16,708 -Une fois, vous vouliez que je prenne le dossier avec les affaires de Patrice. 607 01:21:16,875 --> 01:21:20,417 -Vous n'avez pas voulu. -Non. Si je l'avais pris... 608 01:21:22,542 --> 01:21:24,750 Ces photos étaient dans le dossier ? 609 01:21:25,583 --> 01:21:26,500 -Oui. 610 01:21:27,583 --> 01:21:30,542 -Si je l'avais pris, j'aurais su, à ce moment-là. 611 01:21:31,875 --> 01:21:33,792 Et si j'avais brûlé les papiers 612 01:21:33,958 --> 01:21:36,875 sans les regarder, j'aurais jamais su. -Sûrement. 613 01:21:40,042 --> 01:21:42,292 -Peut-être que c'est bien comme ça. 614 01:21:43,083 --> 01:21:46,292 Vous me montrez quelque chose de ce que vous avez composé ? 615 01:21:47,375 --> 01:21:49,750 Ce sont les violons ? -Les altos. 616 01:21:49,917 --> 01:21:52,250 Mélodie mélancolique 617 01:21:59,083 --> 01:22:00,042 Maintenant... 618 01:22:00,208 --> 01:22:02,333 Mélodie grandiose 619 01:22:12,250 --> 01:22:15,375 -Attends, attends. Plus léger. Sans les percussions. 620 01:22:22,500 --> 01:22:24,292 On retire les trompettes. 621 01:22:32,625 --> 01:22:35,250 Piano. Piano sul. Sul tasto. 622 01:22:37,792 --> 01:22:39,125 Hmm, hmm. 623 01:22:40,292 --> 01:22:41,917 Et au lieu du piano ? 624 01:22:42,625 --> 01:22:44,958 -Une flûte ? -Une flûte. 625 01:22:45,750 --> 01:22:47,250 On reprend au la. 626 01:22:47,417 --> 01:22:49,250 Mélodie avec une flûte 627 01:23:14,000 --> 01:23:15,792 -C'est tout pour l'instant. 628 01:23:16,917 --> 01:23:18,292 -Et la fin ? 629 01:23:18,833 --> 01:23:20,042 -Je sais pas. 630 01:23:22,208 --> 01:23:23,625 -Y avait un papier. 631 01:23:27,375 --> 01:23:30,417 C'est le contrepoint qui devait revenir dans le final. 632 01:23:37,333 --> 01:23:39,667 Il m'avait dit : c'est un mémento. 633 01:23:40,500 --> 01:23:43,208 Essayez de voir si vous pouvez le faire entrer. 634 01:23:44,667 --> 01:23:46,667 -Van den Budenmayer ? -Oui. 635 01:23:47,375 --> 01:23:51,333 Il voulait l'évoquer à la fin du concert. Vous savez comme il l'aimait. 636 01:23:54,500 --> 01:23:57,417 Vous êtes toujours en contact avec notre avocat ? 637 01:23:57,583 --> 01:23:58,667 -À l'occasion. 638 01:23:59,125 --> 01:24:02,083 -Il a déjà vendu la maison ? -Je sais pas. 639 01:24:02,500 --> 01:24:04,500 Je pense pas. I! m'aurait téléphoné. 640 01:24:04,667 --> 01:24:07,583 -Demandez-lui de ne pas le faire. -Bien. 641 01:24:08,750 --> 01:24:12,333 -Si vous vous en sortez avec tout ça, vous me montrerez ? 642 01:24:13,125 --> 01:24:14,500 -Je vous montrerai. 643 01:24:16,000 --> 01:24:17,167 -Hop. 644 01:24:19,708 --> 01:24:22,542 -Il y avait un matelas, dedans. Il y est plus. 645 01:24:22,708 --> 01:24:24,500 M. Olivier est venu et il l'a acheté. 646 01:24:25,167 --> 01:24:27,875 Vous en avez besoin ? Je pensais pas. -Vous pensez bien. 647 01:24:35,667 --> 01:24:36,833 Bonjour. 648 01:24:38,125 --> 01:24:39,042 -Bonjour. 649 01:24:39,500 --> 01:24:40,375 -Vous êtes déjà 650 01:24:40,542 --> 01:24:41,792 venue ici ? 651 01:24:42,958 --> 01:24:44,542 -Non, jamais. 652 01:24:47,917 --> 01:24:50,458 -En haut, y a les chambres et le bureau. 653 01:24:50,625 --> 01:24:52,833 Je vous les montrerai tout à l'heure. 654 01:24:53,000 --> 01:24:54,542 Là, la cuisine. 655 01:24:55,167 --> 01:24:57,125 Elle a toujours été comme ça. 656 01:25:02,833 --> 01:25:03,875 Ce sera un garçon 657 01:25:04,042 --> 01:25:06,500 ou une fille ? -Un garçon. 658 01:25:07,792 --> 01:25:10,417 -Vous savez comment vous allez l'appeler ? 659 01:25:11,208 --> 01:25:12,417 -Oui. 660 01:25:15,667 --> 01:25:17,042 -J'ai pensé... 661 01:25:18,583 --> 01:25:20,750 qu'il devait avoir son nom et sa maison. 662 01:25:20,917 --> 01:25:21,792 Ici. 663 01:25:23,750 --> 01:25:27,792 -Vous avez encore besoin de moi ? -Non, vous pouvez rentrer. Merci. 664 01:25:32,208 --> 01:25:34,333 -Je le savais. -Quoi ? 665 01:25:35,500 --> 01:25:39,083 -Patrice m'a beaucoup parlé de vous. -Ah oui ? 666 01:25:40,083 --> 01:25:41,333 Par exemple ? 667 01:25:41,833 --> 01:25:43,417 -Que vous êtes bonne. 668 01:25:44,833 --> 01:25:46,958 Que vous êtes bonne et généreuse. 669 01:25:48,000 --> 01:25:50,083 Que c'est ce que vous voulez être. 670 01:25:51,417 --> 01:25:53,875 Et qu'on peut toujours compter sur vous. 671 01:25:54,500 --> 01:25:56,250 Même moi, je peux. 672 01:26:03,667 --> 01:26:04,833 Pardon. 673 01:26:40,458 --> 01:26:43,708 Elle compose un numéro. 674 01:26:43,875 --> 01:26:45,667 *Tonalité 675 01:26:52,250 --> 01:26:54,667 Téléphone 676 01:26:55,625 --> 01:26:56,375 -Oui ? 677 01:26:56,708 --> 01:26:58,208 -C'est moi. J'ai fini. 678 01:26:58,375 --> 01:27:01,417 Vous pouvez venir la chercher demain matin, ou maintenant. 679 01:27:01,583 --> 01:27:02,417 Téléphone 680 01:27:02,583 --> 01:27:06,292 *-Non, je vais pas me coucher. Mais je viendrai pas la chercher. 681 01:27:07,333 --> 01:27:08,208 -Quoi ? 682 01:27:09,500 --> 01:27:11,292 -Je viendrai pas la chercher. 683 01:27:12,000 --> 01:27:13,833 J'y ai pensé toute la semaine. 684 01:27:14,000 --> 01:27:18,500 Cette musique peut être ma musique. Un peu lourde et maladroite, peut-être, 685 01:27:18,875 --> 01:27:20,208 *mais ma musique. 686 01:27:21,083 --> 01:27:24,083 *Ou la vôtre, mais il faudra le dire à tout le monde. 687 01:27:25,958 --> 01:27:27,708 *Vous êtes toujours là ? 688 01:27:28,708 --> 01:27:30,250 -Je suis là, oui. 689 01:27:32,917 --> 01:27:34,333 Vous avez raison. 690 01:27:58,250 --> 01:28:01,083 Elle compose un numéro. 691 01:28:01,250 --> 01:28:03,042 *Tonalité 692 01:28:07,375 --> 01:28:08,458 *AIIÔ ? 693 01:28:08,625 --> 01:28:10,083 -C'est encore moi. 694 01:28:10,625 --> 01:28:12,333 Je voulais vous demander. 695 01:28:12,708 --> 01:28:15,792 C'est vrai que vous dormez toujours sur le matelas où nous avons... 696 01:28:15,958 --> 01:28:16,917 -Oui. 697 01:28:19,417 --> 01:28:21,208 *-Vous m'avez rien dit... 698 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 -Non, je vous ai rien dit. 699 01:28:31,917 --> 01:28:34,042 -Est-ce que vous m'aimez toujours ? 700 01:28:37,292 --> 01:28:38,792 *Je vous aime. 701 01:28:42,792 --> 01:28:46,167 -Vous êtes seul ? *-Bien sûr, je suis seul. 702 01:28:55,208 --> 01:28:56,458 -Je viens. 703 01:29:12,667 --> 01:29:17,125 Musique classique 704 01:29:26,708 --> 01:29:31,583 -Quand je parlerais la langue des anges, 705 01:29:32,083 --> 01:29:36,250 Si je n'ai pas l'amour 706 01:29:38,458 --> 01:29:43,042 Je ne suis que airain qui résonne. 707 01:29:44,542 --> 01:29:46,708 Musique grandiose 708 01:30:28,833 --> 01:30:31,167 Quand j'aurais le don de prophétie, 709 01:30:31,333 --> 01:30:33,958 La science de tous les mystères, 710 01:30:34,125 --> 01:30:38,500 Et toute la connaissance... 711 01:30:39,083 --> 01:30:43,500 Quand j'aurais même toute la foi 712 01:30:43,667 --> 01:30:46,458 Jusqu'à déplacer les montagnes, 713 01:30:48,708 --> 01:30:52,500 Si je n'ai pas l'amour, 714 01:30:56,250 --> 01:31:00,000 Je ne suis rien. 715 01:31:00,333 --> 01:31:04,458 L'amour est patient. 716 01:31:05,500 --> 01:31:08,792 Il est plein de bonté. 717 01:31:10,417 --> 01:31:13,167 Il supporte tout. 718 01:31:14,083 --> 01:31:16,292 Il espère tout. 719 01:31:39,583 --> 01:31:43,958 L'amour ne périt jamais. 720 01:31:44,125 --> 01:31:48,333 Car les prophéties prendront fin, 721 01:31:48,500 --> 01:31:52,000 Les langues se tairont, 722 01:31:52,583 --> 01:31:56,458 La connaissance disparaîtra. 723 01:32:20,958 --> 01:32:25,250 Car les prophéties prendront fin, 724 01:32:26,750 --> 01:32:29,417 Les langues se tairont, 725 01:32:29,958 --> 01:32:33,875 La connaissance disparaîtra. 726 01:32:55,875 --> 01:33:04,167 La foi, l'espérance et l'amour. 727 01:33:28,792 --> 01:33:31,583 Mais le plus grand de ces trois, 728 01:33:31,750 --> 01:33:34,667 C'est l'amour. 729 01:36:07,500 --> 01:36:10,542 Mélodie à la flûte 730 01:36:26,333 --> 01:36:27,917 Un piano s'ajoute. 731 01:37:00,833 --> 01:37:02,875 Mélodie mélancolique 50654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.