Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,667 --> 00:00:22,417
Brouhaha routier
2
00:00:57,875 --> 00:01:00,167
Klaxon
3
00:01:14,542 --> 00:01:16,792
Ambiance pesante
4
00:02:12,292 --> 00:02:13,625
-Viens, Anna.
5
00:02:17,333 --> 00:02:18,667
Allez, monte.
6
00:02:19,958 --> 00:02:21,625
Portières
7
00:02:55,167 --> 00:02:56,292
Coup de frein
8
00:02:56,458 --> 00:02:57,500
Fracas
9
00:03:54,708 --> 00:03:55,792
Porte
10
00:04:13,500 --> 00:04:16,083
-Vous sentez-vous en état de parler ?
11
00:04:20,875 --> 00:04:24,250
Pendant le...
Est-ce que vous étiez consciente ?
12
00:04:27,875 --> 00:04:30,083
J'ai la pénible tâche.
13
00:04:31,583 --> 00:04:33,125
Vous savez ?
14
00:04:36,042 --> 00:04:37,417
Votre mari...
15
00:04:38,292 --> 00:04:40,417
a perdu la vie dans l'accident.
16
00:04:47,458 --> 00:04:50,333
Non, vous n'étiez pas consciente
tout le temps.
17
00:04:53,375 --> 00:04:54,583
-Anna ?
18
00:04:57,792 --> 00:04:59,833
-Oui, votre fille aussi.
19
00:05:08,667 --> 00:05:10,708
Fracas de verre
20
00:05:30,833 --> 00:05:33,542
-Y a quelqu'un ? Qui a fait ça ?
21
00:05:45,375 --> 00:05:46,292
M. Leroy ?
22
00:05:46,458 --> 00:05:48,875
Vous pouvez appeler le chef de service ?
23
00:05:49,042 --> 00:05:52,708
Quelqu'un a brisé une vitre
dans le couloir, au premier étage.
24
00:05:52,875 --> 00:05:55,042
Vous venez immédiatement après ?
25
00:05:57,250 --> 00:06:00,375
Moi, je vais jeter
un coup d'œil dans le jardin.
26
00:06:03,042 --> 00:06:05,083
Bruits divers
27
00:06:14,958 --> 00:06:17,625
Elle ouvre le flacon.
28
00:06:56,917 --> 00:06:59,375
-Je peux pas,
je suis pas capable.
29
00:07:05,000 --> 00:07:07,333
J'ai cassé la vitre dans le couloir.
30
00:07:08,125 --> 00:07:09,417
-C'est pas grave.
31
00:07:09,958 --> 00:07:11,208
-Pardon.
32
00:07:12,875 --> 00:07:14,583
-On en mettra une autre.
33
00:07:15,417 --> 00:07:16,583
-Pardon.
34
00:07:17,792 --> 00:07:19,292
-C'est pas grave.
35
00:07:23,375 --> 00:07:25,500
Elle remet les cachets dans le flacon.
36
00:08:19,375 --> 00:08:20,792
-C'est aujourd'hui ?
37
00:08:21,292 --> 00:08:23,917
-Cet après-midi. 17 heures.
38
00:08:28,000 --> 00:08:30,958
Y a-t-il quelque chose
que je puisse faire pour vous ?
39
00:08:38,875 --> 00:08:40,208
Au revoir.
40
00:08:51,833 --> 00:08:54,792
*Grésillement
41
00:08:54,958 --> 00:08:57,417
*Musique triste
42
00:09:49,333 --> 00:09:54,000
*-Nous sommes... réunis ici aujourd'hui
pour honorer
43
00:09:54,750 --> 00:09:56,333
*la mémoire d'un homme
44
00:09:57,375 --> 00:10:00,417
“et d'un compositeur que le monde entier
45
00:10:01,083 --> 00:10:03,708
“reconnaît comme l'un des plus grands.
46
00:10:05,875 --> 00:10:06,875
*Nul.....
47
00:10:08,917 --> 00:10:10,500
“ne peut accepter
48
00:10:11,375 --> 00:10:12,917
“qu'il soit absent.
49
00:10:14,167 --> 00:10:18,333
*Nous pensons aussi
à cette petite fille de cinq ans
50
00:10:19,958 --> 00:10:22,083
qui l'a accompagné dans la mort.
51
00:10:25,667 --> 00:10:26,917
*Patrice,
52
00:10:27,583 --> 00:10:29,958
*des millions. d'hommes
53
00:10:31,042 --> 00:10:32,292
*et de femmes
54
00:10:32,458 --> 00:10:35,458
“attendaient cette musique
que tu avais composée,
55
00:10:36,417 --> 00:10:38,750
“pour cette grande fête de l'Europe,
56
00:10:40,417 --> 00:10:41,542
“que, nous l'espérons,
57
00:10:41,708 --> 00:10:44,125
“nous pourrons célébrer bientôt.
58
00:10:44,292 --> 00:10:46,042
*Larsen
59
00:11:09,458 --> 00:11:12,000
Musique classique
60
00:11:39,167 --> 00:11:40,167
-Bonjour.
61
00:11:52,750 --> 00:11:53,958
-Bonjour.
62
00:11:58,375 --> 00:12:01,417
-Vous n'avez pas envie de me voir.
-Oui.
63
00:12:04,000 --> 00:12:05,792
-Je peux entrer ?
-Non.
64
00:12:10,083 --> 00:12:13,000
-Julie ? Il ne s'agit pas
d'une interview.
65
00:12:13,708 --> 00:12:15,333
-C'est pour quoi, alors ?
66
00:12:15,833 --> 00:12:19,875
-Je suis en train d'écrire
un article sur votre mari.
67
00:12:20,458 --> 00:12:23,250
Mais y a une chose que je ne sais pas.
-Quoi ?
68
00:12:23,417 --> 00:12:26,750
-Où en est le concert,
pour l'unification de l'Europe ?
69
00:12:29,458 --> 00:12:30,833
-Il existe pas.
70
00:12:31,750 --> 00:12:33,083
-Vous avez changé.
71
00:12:34,208 --> 00:12:37,458
Vous n'étiez pas aussi désagréable.
-Vous n'êtes pas au courant ?
72
00:12:38,458 --> 00:12:41,917
J'ai eu un accident de voiture,
j'ai perdu ma fille et mon mari.
73
00:12:43,750 --> 00:12:47,292
-Julie, c'est vrai que vous écriviez
la musique de votre mari ?
74
00:13:23,708 --> 00:13:25,500
-Bonjour, madame.
-Bonjour.
75
00:13:25,667 --> 00:13:27,250
Moteur thermique
76
00:13:33,542 --> 00:13:34,750
Bonjour !
77
00:13:36,417 --> 00:13:37,792
Bernard ?
78
00:13:39,958 --> 00:13:41,208
-Bonjour, madame.
79
00:13:41,375 --> 00:13:43,583
-Vous avez fait comme demandé ?
-Oui.
80
00:13:43,750 --> 00:13:46,458
-Tout enlevé dans la chambre bleue ?
-Tout.
81
00:13:47,542 --> 00:13:50,625
Madame ?
Nous sommes tous ici très peinés.
82
00:13:58,042 --> 00:13:59,958
Grincement
83
00:14:17,042 --> 00:14:18,708
Crépitements
84
00:14:24,750 --> 00:14:26,833
Musique mélancolique
85
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Sanglots
86
00:15:11,708 --> 00:15:12,833
-Marie ?
87
00:15:16,250 --> 00:15:17,250
Marie ?
88
00:15:24,833 --> 00:15:26,458
Pourquoi vous pleurez ?
89
00:15:29,833 --> 00:15:31,917
-Parce que vous ne pleurez pas.
90
00:15:37,875 --> 00:15:40,375
Je pense à eux. Mon Dieu.
91
00:15:41,333 --> 00:15:43,125
Je me rappelle de tout.
92
00:15:45,458 --> 00:15:46,792
Comment oublier ?
93
00:16:04,500 --> 00:16:07,667
Aboiements
94
00:16:26,042 --> 00:16:27,375
On frappe.
95
00:16:28,792 --> 00:16:31,333
Aboiements
96
00:16:35,083 --> 00:16:37,875
Bonjour, monsieur.
Veuillez entrer, je vous prie.
97
00:16:48,625 --> 00:16:50,833
Désirez-vous boire quelque chose ?
98
00:16:51,458 --> 00:16:52,917
-Non, merci.
99
00:16:57,083 --> 00:16:59,667
-Installons-nous,
ça peut prendre un moment.
100
00:17:03,583 --> 00:17:04,833
-Je reviens.
101
00:17:05,000 --> 00:17:07,208
Pas à l'approche
102
00:17:38,792 --> 00:17:40,167
Coup de feu
103
00:17:51,792 --> 00:17:53,292
-Personne ne doit savoir.
104
00:17:53,458 --> 00:17:54,667
Jamais.
105
00:17:56,458 --> 00:17:59,708
Auparavant, vous paierez le séjour
en maison de retraite de ma mère
106
00:17:59,875 --> 00:18:01,458
jusqu'à la fin de sa vie.
107
00:18:02,417 --> 00:18:06,875
Vous assurerez les vieux jours de Marie,
et du jardinier.
108
00:18:07,542 --> 00:18:10,792
Vous vendrez la totalité de nos biens.
Et...
109
00:18:11,292 --> 00:18:13,917
tout cet argent ira à ce même compte.
110
00:18:15,125 --> 00:18:18,000
-Le 27-06-41-196 ?
111
00:18:18,167 --> 00:18:19,000
-Oui.
112
00:18:20,875 --> 00:18:23,542
-Puis-je vous demander. pourquoi ?
113
00:18:25,000 --> 00:18:25,958
-Non.
114
00:18:28,250 --> 00:18:29,625
-Veuillez m'excuser.
115
00:18:40,125 --> 00:18:43,708
Mais alors, qu'est-ce qu'il vous reste ?
-Mon propre compte.
116
00:18:52,750 --> 00:18:54,250
Coup de feu
117
00:19:21,667 --> 00:19:24,667
Mélodie mélancolique
118
00:19:48,917 --> 00:19:51,167
Musique pesante
119
00:20:29,333 --> 00:20:31,042
Fracas
120
00:20:38,375 --> 00:20:39,625
Coup de feu
121
00:21:04,625 --> 00:21:06,458
-J'ai pas encore commencé.
122
00:21:09,083 --> 00:21:12,292
J'ai mis le travail de côté le jour.
-De mon départ.
123
00:21:12,458 --> 00:21:13,708
-Oui.
124
00:21:16,750 --> 00:21:18,125
Ah, la voilà.
125
00:21:18,833 --> 00:21:22,208
Et j'ai préféré attendre une décision.
-Vous avez bien fait.
126
00:21:33,625 --> 00:21:35,042
-Beaucoup de corrections.
127
00:21:37,292 --> 00:21:39,000
-Pas plus que d'habitude.
128
00:21:43,375 --> 00:21:44,833
-C'est très beau.
129
00:21:46,917 --> 00:21:48,417
J'aime beaucoup ce chœur.
130
00:21:48,583 --> 00:21:52,417
Chant en chœur
131
00:21:52,583 --> 00:21:53,583
-Oui.
132
00:22:09,708 --> 00:22:11,708
Musique pesante
133
00:22:50,667 --> 00:22:52,875
Froissement d'emballage
134
00:23:10,833 --> 00:23:13,875
Légers craquements
Respiration forte et rapide
135
00:23:25,042 --> 00:23:27,833
Gémissements
136
00:23:51,083 --> 00:23:53,542
Elle compose un numéro.
137
00:24:03,958 --> 00:24:05,958
*AIIÔ ?
-C'est Julie.
138
00:24:07,042 --> 00:24:08,750
Est-ce que vous m'aimez ?
139
00:24:09,792 --> 00:24:10,542
*Oui.
140
00:24:10,708 --> 00:24:12,375
-Ça fait longtemps ?
141
00:24:13,292 --> 00:24:15,750
*-Depuis que je travaille avec Patrice.
142
00:24:16,583 --> 00:24:18,875
-Vous pensez à moi ? Je vous manque ?
143
00:24:19,375 --> 00:24:20,625
*Oui.
144
00:24:21,250 --> 00:24:23,083
-Venez, si vous voulez.
145
00:24:23,833 --> 00:24:26,708
*-Maintenant ?
-Oui, maintenant, tout de suite.
146
00:24:27,833 --> 00:24:29,333
*-Vous êtes sûre ?
147
00:24:30,042 --> 00:24:31,167
-Oui.
148
00:24:48,083 --> 00:24:50,000
Ambiance pesante
149
00:25:12,542 --> 00:25:13,667
Olivier ?
150
00:25:13,833 --> 00:25:15,583
Tonnerre
151
00:25:26,917 --> 00:25:29,583
-Je me suis cassé la figure.
-Enlevez-le.
152
00:25:40,625 --> 00:25:42,167
Le reste, aussi.
153
00:26:17,417 --> 00:26:19,583
Musique classique
154
00:26:53,875 --> 00:26:55,417
Ils ont tout pris.
155
00:26:57,333 --> 00:26:59,250
Il reste plus que le matelas.
156
00:27:35,667 --> 00:27:38,583
C'est très bien,
ce que vous avez fait pour moi.
157
00:27:40,333 --> 00:27:43,083
Mais vous voyez,
je suis une femme comme une autre.
158
00:27:43,250 --> 00:27:46,750
Je transpire, je tousse,
j'ai des caries.
159
00:27:49,458 --> 00:27:52,042
Je vais pas vous manquer.
Vous vous en êtes
160
00:27:52,208 --> 00:27:53,750
sûrement rendu compte.
161
00:28:00,208 --> 00:28:02,333
Claquez bien la porte en sortant.
162
00:28:09,375 --> 00:28:10,500
Porte
163
00:28:20,042 --> 00:28:21,167
-Julie ?
164
00:28:22,417 --> 00:28:23,500
Julie !
165
00:28:42,875 --> 00:28:44,083
Elle gémit.
166
00:28:52,542 --> 00:28:54,958
Brouhaha de marché
167
00:29:39,667 --> 00:29:42,417
-Je tiens à ce qu'il y ait pas d'enfant
dans l'immeuble.
168
00:29:42,583 --> 00:29:45,542
-Permettez-moi une question,
pour mieux vous conseiller :
169
00:29:45,917 --> 00:29:48,250
quelle est votre occupation ?
-Aucune.
170
00:29:49,083 --> 00:29:50,875
-Que faites-vous dans la vie ?
171
00:29:51,042 --> 00:29:52,167
-Rien.
172
00:29:52,542 --> 00:29:55,083
-Absolument rien ?
-Absolument rien.
173
00:29:58,250 --> 00:30:00,625
-J'ai l'appartement que vous cherchez.
174
00:30:00,792 --> 00:30:05,000
Seulement, il est encore en chantier,
et ça risque de durer un moment.
175
00:30:05,167 --> 00:30:06,875
-On peut l'habiter quand même ?
176
00:30:07,042 --> 00:30:09,792
-Oui. Juste la peinture à refaire,
et changer la moquette.
177
00:30:11,042 --> 00:30:14,625
-Je... Je voudrais le voir
tout de suite. C'est possible ?
178
00:30:14,792 --> 00:30:17,375
-Oui. Je vais prendre votre nom.
179
00:30:18,125 --> 00:30:20,583
-Julie de Courcy, avec un Y.
180
00:30:23,000 --> 00:30:25,042
Non, pardon, Julie Vignon.
181
00:30:25,208 --> 00:30:27,208
J'ai repris mon nom de jeune fille.
182
00:30:46,292 --> 00:30:48,833
Musique mélancolique
183
00:31:15,833 --> 00:31:17,833
Musique triste
184
00:31:51,333 --> 00:31:53,458
Musique mélancolique
185
00:32:09,625 --> 00:32:11,625
Larsen
186
00:32:27,417 --> 00:32:30,083
-Un café et de la glace ?
-Comme d'habitude.
187
00:33:04,542 --> 00:33:07,208
Mélodie à la flûte
188
00:33:47,208 --> 00:33:51,875
Brouhaha aquatique
189
00:34:22,458 --> 00:34:24,917
Dispute
190
00:34:44,958 --> 00:34:46,292
Klaxon
191
00:34:46,792 --> 00:34:47,917
-Merde !
192
00:34:52,542 --> 00:34:54,875
-Il est où ? Allez, venez !
193
00:34:55,750 --> 00:34:58,625
Faut le retrouver ! Il est où ?
194
00:34:58,792 --> 00:35:00,083
Boucan
195
00:35:09,417 --> 00:35:11,167
On tambourine.
196
00:35:12,875 --> 00:35:14,458
Sonnette
197
00:35:18,583 --> 00:35:22,667
Pas lourds dans les escaliers
198
00:35:24,000 --> 00:35:25,583
On tambourine.
199
00:35:31,500 --> 00:35:33,083
Pas rapides
200
00:35:36,250 --> 00:35:38,125
On tambourine.
201
00:35:45,458 --> 00:35:47,125
Cris de douleur
202
00:35:47,292 --> 00:35:49,042
On tambourine.
203
00:35:54,875 --> 00:35:56,667
Pas dans les escaliers
204
00:36:24,125 --> 00:36:25,458
-Y a quelqu'un ?
205
00:36:32,042 --> 00:36:33,333
Y a quelqu'un ?
206
00:36:34,708 --> 00:36:35,625
Claquement
207
00:36:38,333 --> 00:36:39,792
Porte qui claque.
208
00:36:42,417 --> 00:36:43,958
Rire nerveux
209
00:36:46,958 --> 00:36:48,958
Elle tambourine.
210
00:37:24,167 --> 00:37:25,042
Bip
211
00:37:26,917 --> 00:37:28,250
Porte
212
00:37:32,250 --> 00:37:34,042
Pas dans les escaliers
213
00:38:31,500 --> 00:38:33,708
Musique classique
214
00:39:27,000 --> 00:39:28,042
Sonnette
215
00:39:28,208 --> 00:39:29,458
Fracas
216
00:39:34,583 --> 00:39:36,333
Sonnette
217
00:39:44,042 --> 00:39:46,667
Excusez-moi pour le bruit,
j'ai presque fini.
218
00:39:46,833 --> 00:39:48,292
-J'avais rien entendu.
219
00:39:49,917 --> 00:39:51,208
Vous permettez ?
220
00:39:54,667 --> 00:39:57,208
Vous êtes restée coincée dehors,
la semaine dernière ?
221
00:39:57,375 --> 00:39:59,208
-Votre mari m'a prêté une couverture.
222
00:39:59,375 --> 00:40:01,375
J'ai passé la nuit dans l'escalier.
223
00:40:01,542 --> 00:40:04,042
-Je voulais vous demander
de signer ceci.
224
00:40:04,833 --> 00:40:07,500
-C'est quoi ?
-Tout le monde a déjà signé.
225
00:40:09,500 --> 00:40:12,667
Nous ne voulons pas de ces femmes
qui reçoivent des hommes ici.
226
00:40:12,833 --> 00:40:17,083
La jeune personne, sous chez vous.
-Désolée, je me mêle pas de ça.
227
00:40:17,792 --> 00:40:18,583
-C'est une pute.
228
00:40:22,083 --> 00:40:23,750
-Ça ne me concerne pas.
229
00:40:28,000 --> 00:40:30,042
Mélodie intrigante
230
00:41:41,542 --> 00:41:43,542
-Vous êtes en pleine forme.
231
00:41:44,125 --> 00:41:45,958
Physiquement, tout va bien.
232
00:41:46,625 --> 00:41:49,625
Téléphone
233
00:41:49,792 --> 00:41:51,167
Vous avez le moral.
234
00:41:55,125 --> 00:41:57,458
Oui ?
*-Bonjour, c'est Antoine.
235
00:41:57,625 --> 00:41:59,750
-Ah oui. C'est pour vous.
236
00:42:03,000 --> 00:42:04,167
-AIlô ?
237
00:42:04,333 --> 00:42:07,000
*-Bonjour, je m'appelle Antoine.
Vous ne me connaissez pas.
238
00:42:07,167 --> 00:42:08,458
-Non. Excusez-moi ?
239
00:42:08,917 --> 00:42:11,375
Qui c'est ?
-C'est un garçon
240
00:42:11,542 --> 00:42:14,542
qui vous cherche depuis longtemps.
J'ai accepté qu'il appelle.
241
00:42:14,708 --> 00:42:16,708
-C'est pas grave. Allô ?
242
00:42:16,875 --> 00:42:18,958
*-Je voudrais vous rencontrer.
243
00:42:19,375 --> 00:42:21,875
“C'est important.
-Rien n'est important.
244
00:42:23,083 --> 00:42:25,583
*-C'est à propos d'un objet.
-Quel objet ?
245
00:42:26,208 --> 00:42:29,208
*-Une chaînette.
Une chaînette avec une croix.
246
00:42:54,292 --> 00:42:55,750
-Je l'avais oubliée.
247
00:42:57,583 --> 00:43:00,292
-Je l'ai trouvée
à quelques mètres de la voiture.
248
00:43:01,458 --> 00:43:02,417
Mais...
249
00:43:04,375 --> 00:43:07,667
je pouvais pas la garder.
C'était du vol.
250
00:43:10,875 --> 00:43:14,375
Si vous voulez me demander un truc.
J'étais à la voiture juste après que...
251
00:43:14,542 --> 00:43:15,458
-Non.
252
00:43:15,625 --> 00:43:17,417
Musique classique
253
00:43:30,292 --> 00:43:31,583
Excusez-moi.
254
00:43:35,875 --> 00:43:38,500
-Je vous ai cherchée,
à cause de la chaînette.
255
00:43:40,250 --> 00:43:42,958
Mais aussi parce que
j'ai quelque chose à vous demander.
256
00:43:43,125 --> 00:43:43,917
-Oui ?
257
00:43:45,708 --> 00:43:47,917
-Lorsque j'ai ouvert la portière,
258
00:43:49,625 --> 00:43:51,250
votre mari vivait encore.
259
00:43:53,375 --> 00:43:54,667
Il a dit...
260
00:43:56,792 --> 00:43:58,542
Je n'arrive pas à comprendre.
261
00:43:59,333 --> 00:44:00,583
Il a dit :
262
00:44:01,500 --> 00:44:04,083
"Essayez donc de tousser, maintenant.”
263
00:44:10,167 --> 00:44:11,708
Rire contenu
264
00:44:23,917 --> 00:44:27,375
-Mon mari était en train
de raconter une histoire drôle.
265
00:44:27,875 --> 00:44:31,208
C'est l'histoire d'une femme
qu'arrête pas de tousser
266
00:44:31,375 --> 00:44:32,833
et qui va voir un médecin.
267
00:44:33,875 --> 00:44:35,500
Le médecin l'ausculte.
268
00:44:35,958 --> 00:44:38,708
Il lui donne une pilule.
Elle avale la pilule.
269
00:44:39,833 --> 00:44:41,708
La femme demande : "C'est quoi ?"
270
00:44:42,875 --> 00:44:46,292
Le médecin dit : "C'est le laxatif
le plus puissant qu'on connaisse."
271
00:44:46,958 --> 00:44:48,750
"Un laxatif contre la toux ?"
272
00:44:48,917 --> 00:44:52,792
Et le docteur répond : "Bah oui.
Essayez donc de tousser, maintenant.”
273
00:44:55,708 --> 00:44:57,250
Ça nous a fait rire.
274
00:44:59,917 --> 00:45:02,208
Au même moment, la voiture a rebondi.
275
00:45:08,417 --> 00:45:10,458
Mon mari racontait toujours
276
00:45:10,625 --> 00:45:12,208
la chute deux fois.
277
00:45:14,583 --> 00:45:16,208
Vous me l'avez rendue.
278
00:45:18,042 --> 00:45:19,292
Elle est à vous.
279
00:45:54,792 --> 00:45:56,833
Musique classique
280
00:46:38,875 --> 00:46:40,375
Vous êtes malade ?
281
00:46:47,625 --> 00:46:48,792
Ça va ?
282
00:46:59,458 --> 00:47:02,417
-Il faut toujours
se garder quelque chose.
283
00:47:02,583 --> 00:47:04,542
-Qu'est-ce que vous avez dit ?
284
00:47:23,333 --> 00:47:24,750
Sonnette
285
00:47:35,708 --> 00:47:36,792
-Merci.
286
00:47:37,375 --> 00:47:39,292
-Pourquoi ?
-Je reste.
287
00:47:40,875 --> 00:47:43,708
Pour m'expulser,
il fallait toutes les signatures.
288
00:47:43,875 --> 00:47:45,208
Donc, je reste.
289
00:47:46,333 --> 00:47:47,417
Porte
290
00:47:49,542 --> 00:47:51,125
C'est chouette, ici.
291
00:48:02,208 --> 00:48:05,667
Quand j'étais petite,
j'avais une lampe exactement comme ça.
292
00:48:07,125 --> 00:48:09,833
Je me mettais en dessous
et je tendais la main.
293
00:48:11,583 --> 00:48:14,708
Mon rêve, c'était de sauter assez haut
pour pouvoir la toucher.
294
00:48:15,792 --> 00:48:16,792
Crépitements
295
00:48:22,292 --> 00:48:24,000
En grandissant, j'ai oublié.
296
00:48:29,000 --> 00:48:30,625
Où tu l'as trouvée ?
297
00:48:32,125 --> 00:48:33,792
-Je... Je l'ai trouvée.
298
00:48:34,750 --> 00:48:36,250
-C'est un souvenir ?
299
00:48:39,167 --> 00:48:40,833
T'habites toute seule ?
300
00:48:42,542 --> 00:48:43,583
-Oui.
301
00:48:44,500 --> 00:48:47,375
-Moi, je tiendrais pas une nuit
sans quelqu'un.
302
00:48:51,500 --> 00:48:55,083
Il a dû t'arriver quelque chose.
T'es pas le genre qu'on trompe.
303
00:48:55,417 --> 00:48:56,875
Qu'on abandonne.
304
00:48:59,000 --> 00:49:00,125
-Hmm, hmm....
305
00:49:12,208 --> 00:49:13,458
L'eau coule.
306
00:49:13,625 --> 00:49:15,500
-Excuse-moi, je parle trop.
307
00:49:27,542 --> 00:49:28,875
Pauvre gars.
308
00:49:30,500 --> 00:49:31,625
-Qui ça ?
309
00:49:32,083 --> 00:49:34,917
-Hier, quand je suis rentrée en pleine nuit,
il dormait.
310
00:49:35,083 --> 00:49:37,458
Il est parti mais il a laissé sa flûte.
311
00:49:39,333 --> 00:49:41,208
Tintement
312
00:49:49,000 --> 00:49:50,250
-Julie ?
313
00:49:56,875 --> 00:49:58,583
Un café, pour moi.
314
00:50:07,292 --> 00:50:08,875
Je vous ai cherchée.
315
00:50:10,417 --> 00:50:12,333
-Et ?
-Je vous ai trouvée.
316
00:50:15,292 --> 00:50:18,000
-Personne ne sait où j'habite.
-Personne.
317
00:50:18,792 --> 00:50:22,042
J'ai perdu quelques mois. Et après,
ça a été très simple. Un hasard.
318
00:50:22,208 --> 00:50:25,542
La fille de ma femme de ménage
vous a croisée dans le quartier.
319
00:50:27,208 --> 00:50:29,208
Depuis trois jours, je viens ici.
320
00:50:29,750 --> 00:50:31,750
-Vous m'espionnez ?
-Non.
321
00:50:32,958 --> 00:50:34,292
Vous me manquez.
322
00:50:37,167 --> 00:50:38,750
Elle soupire.
323
00:50:43,792 --> 00:50:45,583
Vous vous êtes enfuie ?
324
00:50:49,708 --> 00:50:50,375
C'est moi
325
00:50:50,542 --> 00:50:51,958
que vous avez fui ?
326
00:51:29,375 --> 00:51:31,125
Mélodie à la flûte
327
00:51:40,917 --> 00:51:42,875
-Vous entendez ce qu'il joue ?
328
00:51:49,917 --> 00:51:51,875
-On dirait...
-Oui.
329
00:51:59,042 --> 00:52:00,458
-Je vous ai vue.
330
00:52:01,458 --> 00:52:04,458
Peut-être cela me suffira
pour un petit moment.
331
00:52:06,708 --> 00:52:07,958
J'essaierai.
332
00:52:34,583 --> 00:52:37,083
-Comment vous connaissez cette musique ?
333
00:52:37,250 --> 00:52:40,625
-J'invente toutes sortes de choses.
J'aime jouer.
334
00:53:08,875 --> 00:53:10,208
Stupeur
335
00:53:13,375 --> 00:53:17,042
Couinements
336
00:54:16,417 --> 00:54:19,458
-J'arrive tout de suite.
L'appartement ne vous convient pas ?
337
00:54:19,625 --> 00:54:22,750
-Au contraire,
j'aimerais en avoir un autre comme ça.
338
00:54:24,667 --> 00:54:27,500
-Je vais pouvoir vous trouver ça,
mais laissez-moi du temps.
339
00:54:27,667 --> 00:54:28,500
-Combien ?
340
00:54:29,042 --> 00:54:30,542
-Deux, trois mois.
341
00:54:34,000 --> 00:54:34,792
-Vous vous êtes
342
00:54:34,958 --> 00:54:36,458
coupé, en vous rasant.
343
00:54:39,750 --> 00:54:41,208
-Mon chat m'a griffé.
344
00:54:47,000 --> 00:54:49,833
Musique pesante
Couinements
345
00:55:47,958 --> 00:55:50,208
*Musique entraînante
346
00:56:02,917 --> 00:56:03,583
-Maman ?
347
00:56:06,875 --> 00:56:08,083
-Marie-France !
348
00:56:09,500 --> 00:56:12,042
Elle baisse le volume.
349
00:56:12,958 --> 00:56:14,208
-C'est moi.
350
00:56:15,833 --> 00:56:17,000
Julie.
351
00:56:17,708 --> 00:56:19,250
-Ah, Julie.
352
00:56:20,125 --> 00:56:21,625
Viens près de moi.
353
00:56:32,375 --> 00:56:37,042
Ils m'avaient dit que tu étais morte.
Tu as l'air bien.
354
00:56:40,000 --> 00:56:42,083
Si jeune. Toute jeune.
355
00:56:43,583 --> 00:56:48,292
Tu as toujours été la plus jeune mais là
on dirait que tu as 30 ans. Petites.
356
00:56:48,458 --> 00:56:51,333
-Je suis pas ta sœur, maman.
Je suis ta fille.
357
00:56:51,500 --> 00:56:54,625
J'ai 33 ans.
-Je sais, je sais.
358
00:56:55,750 --> 00:56:58,833
Je plaisante. Moi, ça va très bien.
359
00:56:59,000 --> 00:57:01,500
Je ne manque de rien, ici. J'ai la télé.
360
00:57:04,000 --> 00:57:04,833
On voit
361
00:57:05,000 --> 00:57:06,167
le monde entier.
362
00:57:08,625 --> 00:57:11,083
Tu regardes, toi aussi ?
-Non.
363
00:57:23,625 --> 00:57:27,125
-Tu voulais me raconter des choses
sur ton mari et ta maison ?
364
00:57:28,042 --> 00:57:29,458
Ou tes enfants ?
365
00:57:32,333 --> 00:57:34,333
Ou peut-être sur toi ?
366
00:57:35,250 --> 00:57:36,333
-Maman ?
367
00:57:40,667 --> 00:57:42,958
Mon mari et ma fille sont morts.
368
00:57:43,708 --> 00:57:45,417
J'ai plus de maison.
369
00:57:47,167 --> 00:57:48,375
-Oui, on m'a dit.
370
00:57:58,042 --> 00:58:00,750
-Avant, tu sais, je... j'étais heureuse.
371
00:58:01,375 --> 00:58:03,667
Je les aimais, ils m'aimaient aussi.
372
00:58:09,000 --> 00:58:13,542
Maman, tu m'écoutes ?
-Je t'écoute, Marie-France.
373
00:58:19,458 --> 00:58:22,750
-Maintenant, j'ai compris,
je ferai plus qu'une chose :
374
00:58:24,292 --> 00:58:25,250
rien.
375
00:58:28,458 --> 00:58:31,125
J'ai plus de possessions,
plus de souvenirs,
376
00:58:31,500 --> 00:58:34,792
d'amis, d'amour, d'attaches...
Tout ça, ce sont des pièges.
377
00:58:36,792 --> 00:58:38,625
-Tu as de l'argent, mon enfant ?
378
00:58:38,792 --> 00:58:41,250
De quoi vivre ?
-J'ai ce qui faut, maman.
379
00:58:41,417 --> 00:58:44,458
-C'est important.
On ne peut pas renoncer à tout.
380
00:58:50,250 --> 00:58:52,583
-Maman ?
-Oui ?
381
00:58:55,000 --> 00:58:56,458
-J'avais peur des souris,
382
00:58:56,625 --> 00:58:58,042
quand j'étais petite ?
383
00:58:58,708 --> 00:59:00,250
-Tu n'avais pas peur.
384
00:59:02,250 --> 00:59:04,083
C'est Julie qui avait peur.
385
00:59:05,375 --> 00:59:07,000
-Maintenant, j'ai peur.
386
00:59:12,833 --> 00:59:14,167
-Merci, monsieur.
387
01:00:17,500 --> 01:00:19,667
Il joue une mélodie au piano.
388
01:00:55,708 --> 01:00:59,000
-Tiens, ça fait plaisir de vous voir.
Je vous en prie.
389
01:00:59,167 --> 01:01:01,292
-J'ai un service à vous demander.
390
01:01:02,042 --> 01:01:04,667
-Ma femme n'est pas là.
Entrez, je vous en prie.
391
01:01:04,833 --> 01:01:07,583
-Est-ce que vous pouvez
me prêter votre chat ?
392
01:01:08,208 --> 01:01:09,292
-Pardon ?
393
01:01:09,708 --> 01:01:13,542
-Votre chat ? J'ai besoin d'un chat
pour un ou deux jours.
394
01:01:14,333 --> 01:01:17,292
-Je l'ai pas fait castrer.
Il peut être agressif.
395
01:01:27,000 --> 01:01:30,542
Voilà. Je suis pas sûr qu'il vous aime.
396
01:01:51,208 --> 01:01:53,250
Feulement
397
01:02:14,208 --> 01:02:15,708
-Qu'est-ce tu fais ici ?
398
01:02:16,042 --> 01:02:19,000
-J'étais dans le bus. Tu courais
comme s'il t'arrivait un truc.
399
01:02:20,667 --> 01:02:21,542
Tu pleures ?
400
01:02:21,708 --> 01:02:23,542
Musique classique
401
01:02:33,208 --> 01:02:34,708
-Non, c'est l'eau.
402
01:02:36,500 --> 01:02:38,542
Tu mets pas de culotte ?
-Jamais.
403
01:02:46,708 --> 01:02:50,167
-J'ai emprunté le chat du voisin
pour qu'il tue la souris.
404
01:02:50,750 --> 01:02:52,542
Elle avait fait des petits.
405
01:02:53,875 --> 01:02:57,042
-C'est tout naturel, Julie.
T'as peur d'y retourner.
406
01:03:01,542 --> 01:03:02,833
Donne-moi ta clé,
407
01:03:03,000 --> 01:03:04,458
j'irai faire le ménage.
408
01:03:13,667 --> 01:03:15,167
Je t'attends chez moi.
409
01:03:15,333 --> 01:03:17,125
Brouhaha d'enfants
410
01:03:35,208 --> 01:03:37,208
Téléphone
411
01:03:42,875 --> 01:03:46,000
C'est Lucille. Julie,
J'ai un service à te demander.
412
01:03:46,167 --> 01:03:48,917
Prends un taxi, viens ici,
je te rembourserai.
413
01:03:49,083 --> 01:03:52,125
-Maintenant ? Il est... C'est la nuit.
414
01:03:52,292 --> 01:03:55,542
*-Il est 23h30. T'as 25 mn pour venir.
C'est important.
415
01:03:55,708 --> 01:03:56,833
-Je peux pas.
416
01:03:57,000 --> 01:03:59,333
*-Je t'en supplie.
Je t'ai jamais rien demandé.
417
01:03:59,500 --> 01:04:01,292
“Je suis obligée. Viens !
418
01:04:01,750 --> 01:04:02,625
-C'est où ?
419
01:04:02,792 --> 01:04:05,833
*-3, cité du Midi.
Une petite rue près de Pigalle.
420
01:04:06,000 --> 01:04:08,167
“La 1re porte à gauche.
Y a un interphone.
421
01:04:08,333 --> 01:04:11,583
*Tu sonnes et tu dis que c'est pour moi.
Tu viens ?
422
01:04:11,750 --> 01:04:14,583
-Allons-y, un petit verre chez nous,
monsieur.
423
01:04:15,042 --> 01:04:16,833
Oh, les gars ? Oh ?
424
01:04:26,958 --> 01:04:28,250
Sonnette
425
01:04:28,417 --> 01:04:30,500
*Oui ?
-Je viens voir Lucille.
426
01:04:30,667 --> 01:04:31,708
* J'arrive.
427
01:04:34,083 --> 01:04:38,500
Musique entraînante
428
01:05:12,792 --> 01:05:13,917
-T'es venue ?
429
01:05:16,417 --> 01:05:17,500
-Oui.
430
01:05:20,333 --> 01:05:22,042
-Je te demande pardon.
431
01:05:23,958 --> 01:05:25,083
Pardon.
432
01:05:34,833 --> 01:05:36,125
T'es pas fâchée ?
433
01:05:36,958 --> 01:05:38,000
-Non.
434
01:05:41,042 --> 01:05:44,167
-Lucille, c'est à nous dans 5 mn.
Tu t'occupes de moi un peu ?
435
01:05:48,458 --> 01:05:52,125
-Après m'être changée, je suis venue ici
pour boire quelque chose.
436
01:05:52,292 --> 01:05:55,542
J'ai regardé dans le public,
complètement par hasard.
437
01:05:57,167 --> 01:05:58,667
En plein milieu,
438
01:05:59,667 --> 01:06:02,292
au premier rang, y avait mon père.
439
01:06:02,667 --> 01:06:04,000
-OK, c'est bon.
440
01:06:06,333 --> 01:06:08,708
-Il avait l'air... fatigué.
441
01:06:10,333 --> 01:06:11,875
I! somnolait un peu.
442
01:06:13,958 --> 01:06:16,042
Il voyait très bien
le cul de la fille sur scène.
443
01:06:16,208 --> 01:06:18,667
J'ai demandé au grand con qui t'a ouvert
de le faire sortir,
444
01:06:18,833 --> 01:06:21,292
mais ce fils de pute
en avait rien à foutre.
445
01:06:22,250 --> 01:06:26,417
Du moment que quelqu'un a payé,
il a droit de regarder, tu comprends ?
446
01:06:26,917 --> 01:06:30,167
J'ai pensé :
sur qui est-ce que je peux compter ?
447
01:06:30,542 --> 01:06:34,458
J'étais complètement désespérée.
Je savais pas à qui parler.
448
01:06:36,542 --> 01:06:38,708
Je t'ai appelée.
-Et ton père ?
449
01:06:40,000 --> 01:06:41,625
-Y a dix minutes de ça,
450
01:06:43,375 --> 01:06:45,792
il a regardé sa montre, il s'est levé.
451
01:06:48,625 --> 01:06:52,542
Je me suis rappelée : à 23h45,
il a son dernier train pour Montpellier.
452
01:06:52,708 --> 01:06:55,167
-Lucille ? Pourquoi tu fais ça ?
453
01:06:57,167 --> 01:06:58,708
-Parce que j'aime ça.
454
01:07:01,167 --> 01:07:04,208
En fait, je crois
que tout le monde aime faire ça.
455
01:07:08,000 --> 01:07:10,833
Julie, tu m'as sauvé la vie.
-Non, j'ai rien fait du tout.
456
01:07:11,000 --> 01:07:13,583
-Je t'ai demandé, t'es venue.
C'est pareil.
457
01:07:13,750 --> 01:07:14,708
-Non.
458
01:07:20,167 --> 01:07:21,375
-Julie ?
459
01:07:22,750 --> 01:07:24,083
C'est toi, là ?
460
01:07:27,583 --> 01:07:29,542
-Lucille ! C'est à nous.
461
01:07:31,458 --> 01:07:32,458
-C'est moi.
462
01:07:33,542 --> 01:07:37,292
*-C'est un secret de polichinelle
dans le milieu de la musique.
463
01:07:37,458 --> 01:07:40,000
*On sait que le Conseil de l'Europe
vous a proposé d'achever
464
01:07:40,167 --> 01:07:42,792
“la partition
commencée par Patrice de Courcy.
465
01:07:42,958 --> 01:07:44,542
*J'ai dit oui.
466
01:07:44,708 --> 01:07:46,708
“Je travaille sur la partition.
467
01:07:46,875 --> 01:07:49,417
“J'essaie de comprendre
ce que Patrice avait en tête.
468
01:07:49,583 --> 01:07:51,667
“C'est pas si simple. Je sais pas.
469
01:07:51,833 --> 01:07:53,458
*-Voulez-vous nous dire
470
01:07:53,625 --> 01:07:58,042
“quelques mots sur la partition,
qui est montrée pour la première fois ?
471
01:08:00,000 --> 01:08:01,583
*-C'est la première partie
472
01:08:01,750 --> 01:08:04,583
*d'un grand concerto
que Patrice a écrit,
473
01:08:04,750 --> 01:08:07,042
“commandé par le Conseil de l'Europe.
474
01:08:08,208 --> 01:08:11,542
*Ce concerto devrait être joué
qu'une seule fois
475
01:08:12,375 --> 01:08:14,583
“par une douzaine
d'orchestres symphoniques,
476
01:08:14,750 --> 01:08:17,625
*dans une douzaine de villes d'Europe,
unies.
477
01:08:19,250 --> 01:08:22,708
*Patrice était un homme
qui était... assez renfermé.
478
01:08:23,583 --> 01:08:26,917
“Je pense qu'il n'y avait qu'une seule
personne qui pouvait le comprendre.
479
01:08:27,083 --> 01:08:28,875
*C'est Julie, sa femme.
480
01:08:29,042 --> 01:08:31,333
*-J'ai essayé de la convaincre
481
01:08:31,500 --> 01:08:33,750
*de participer à cette émission.
482
01:08:33,917 --> 01:08:35,917
“Je dois avouer qu'elle a refusé.
483
01:08:36,292 --> 01:08:39,250
“J'en conclus donc que ces documents
que vous nous apportez
484
01:08:39,417 --> 01:08:41,042
“appartiennent à vos archives.
485
01:08:41,208 --> 01:08:44,167
*-Non, ce ne sont pas des archives.
On ne pouvait pas prévoir.
486
01:08:44,750 --> 01:08:47,167
*Ce sont des photos,
des documents que j'ai trouvés
487
01:08:47,333 --> 01:08:50,333
*dans le tiroir du bureau de Patrice,
au Conservatoire.
488
01:08:50,500 --> 01:08:52,292
*Sa femme n'en voulait pas.
489
01:08:53,583 --> 01:08:55,250
“Je ne sais pas si j'ai le droit
490
01:08:55,417 --> 01:08:57,333
*de vous les montrer.
*-Un grand homme.
491
01:08:57,500 --> 01:09:00,625
“Le plus éminent compositeur
de notre temps.
492
01:09:01,292 --> 01:09:02,583
*-C'est vrai.
493
01:09:03,292 --> 01:09:05,417
*-Je pense que des gens comme lui,
494
01:09:05,583 --> 01:09:08,542
“appartiennent à chacun d'entre nous.
495
01:09:25,375 --> 01:09:27,208
Musique pesante
496
01:09:43,750 --> 01:09:45,042
-Vous m'attendez 5 mn ?
497
01:09:51,208 --> 01:09:55,542
-Où est-ce que je l'ai mise ?
C'est une carte de visite vert clair.
498
01:09:57,667 --> 01:09:58,792
-Vous avez pas regardé
499
01:09:58,958 --> 01:10:01,833
la télévision, aujourd'hui ?
-Non, pas du tout.
500
01:10:03,083 --> 01:10:07,000
Ah, la voilà. Y a son numéro
chez elle et à son travail.
501
01:10:08,667 --> 01:10:10,625
Pourquoi vous voulez ce numéro ?
502
01:10:12,958 --> 01:10:16,583
-Aujourd'hui, à la télévision,
elle a montré les partitions
503
01:10:16,750 --> 01:10:19,042
que j'étais venue chercher chez vous.
504
01:10:19,583 --> 01:10:20,708
-Ah oui.
505
01:10:23,583 --> 01:10:27,875
Après l'accident, quand rien n'était
encore sûr, j'en ai fait une copie.
506
01:10:28,208 --> 01:10:31,458
Quand vous êtes venue, j'ai compris
que vous alliez détruire la partition.
507
01:10:31,958 --> 01:10:34,917
J'ai gardé la copie,
je l'ai envoyée à Strasbourg.
508
01:10:35,083 --> 01:10:37,042
-Pourquoi vous avez fait ça ?
509
01:10:39,333 --> 01:10:43,542
-Cette musique est si belle. On peut pas
détruire des choses comme ça.
510
01:11:05,250 --> 01:11:06,500
-Olivier !
511
01:11:07,417 --> 01:11:08,833
Olivier !
512
01:11:09,417 --> 01:11:11,667
Sirène de pompiers
513
01:11:17,208 --> 01:11:18,583
Olivier !
514
01:11:19,250 --> 01:11:20,625
Olivier !
515
01:11:20,792 --> 01:11:22,292
Olivier !
516
01:11:27,292 --> 01:11:28,292
-Excusez-moi.
517
01:11:29,583 --> 01:11:30,833
-C'est rien.
518
01:11:32,792 --> 01:11:35,167
J'ai appris que vous voulez
terminer le concert de Patrice.
519
01:11:35,333 --> 01:11:36,917
-J'ai pensé que je pouvais essayer.
520
01:11:37,083 --> 01:11:40,125
-Mais vous pouvez pas faire ça.
Vous n'avez pas le droit !
521
01:11:40,292 --> 01:11:41,458
Ce sera jamais pareil.
522
01:11:41,625 --> 01:11:42,250
Compris ?
523
01:11:42,417 --> 01:11:45,125
-J'ai accepté d'essayer.
Je sais pas si j'arriverai à finir.
524
01:11:45,292 --> 01:11:47,125
Je vais vous dire pourquoi.
525
01:11:47,292 --> 01:11:50,000
C'était un moyen.
C'est ce que je me suis dit.
526
01:11:50,417 --> 01:11:53,208
Peu importe pourquoi.
Pour vous faire pleurer. Courir.
527
01:11:54,083 --> 01:11:55,417
C'était le seul moyen.
528
01:11:55,583 --> 01:11:57,917
Le seul moyen pour que vous puissiez
dire "je veux" ou "je veux pas”.
529
01:11:58,083 --> 01:11:59,958
-Je... Ce n'est...
530
01:12:00,792 --> 01:12:02,125
C'est pas juste.
531
01:12:02,583 --> 01:12:05,083
-Non mais vous m'avez pas
laissé le choix.
532
01:12:10,583 --> 01:12:12,667
-Vous... Vous n'avez pas le droit.
533
01:12:13,417 --> 01:12:15,708
-Vous voulez pas voir ce que j'ai fait ?
534
01:12:17,750 --> 01:12:19,917
Je suis pas sûr d'avoir saisi.
535
01:12:21,292 --> 01:12:23,167
Si je pouvais vous jouer.
536
01:12:27,583 --> 01:12:29,583
Mélodie au piano
537
01:12:55,458 --> 01:12:58,333
-Vous savez ce que le chœur
devait chanter dans ce concert ?
538
01:12:58,500 --> 01:12:59,417
-Non.
539
01:12:59,583 --> 01:13:01,333
-Je croyais que Patrice
vous l'avait dit.
540
01:13:01,500 --> 01:13:02,208
-Non.
541
01:13:02,375 --> 01:13:04,958
-En grec, bien sûr,
c'est un autre rythme.
542
01:13:10,417 --> 01:13:13,958
Il chantonne.
543
01:13:26,417 --> 01:13:28,125
Qui était cette fille ?
544
01:13:28,917 --> 01:13:30,375
-Quelle fille ?
545
01:13:33,000 --> 01:13:35,083
-Sur les photos, dans l'émission.
546
01:13:35,500 --> 01:13:37,375
Celle qui était avec Patrice.
547
01:13:38,167 --> 01:13:40,208
-Vous n'étiez pas au courant ?
548
01:13:42,292 --> 01:13:43,333
-Dites-moi simplement.
549
01:13:43,500 --> 01:13:46,000
C'était son amie ?
-Oui.
550
01:13:49,125 --> 01:13:51,167
-Mais depuis combien de temps ?
551
01:13:52,292 --> 01:13:53,708
-Plusieurs années.
552
01:13:59,833 --> 01:14:03,250
-Où est-ce qu'elle habite ?
-Du côté de Montparnasse.
553
01:14:04,125 --> 01:14:07,833
Mais ils se voyaient plus souvent
au palais de justice. Elle est avocate.
554
01:14:08,000 --> 01:14:10,292
En fait, stagiaire chez un avocat.
555
01:14:13,167 --> 01:14:14,333
Que voulez-vous faire ?
556
01:14:14,500 --> 01:14:16,333
Musique classique
557
01:14:31,125 --> 01:14:32,500
-La rencontrer.
558
01:14:54,708 --> 01:14:57,125
-C'est la 3e fois que ça vous arrive.
559
01:14:57,292 --> 01:14:59,875
C'est pas possible.
Vous êtes incroyable !
560
01:15:00,042 --> 01:15:03,167
C'est pas très grave.
Ce qui est important, c'est...
561
01:15:05,375 --> 01:15:06,333
-Excusez-moi.
562
01:15:33,875 --> 01:15:35,750
-CÇa va être à nous. Allez.
563
01:15:37,167 --> 01:15:38,458
Dominique, on y va ?
564
01:15:42,375 --> 01:15:44,958
(En langue étrangère)
565
01:15:46,000 --> 01:15:47,417
-"Où est l'égalité ?"
566
01:15:51,875 --> 01:15:53,625
"Est-ce que c'est seulement
pour la raison
567
01:15:53,792 --> 01:15:55,500
"que je ne m'exprime pas en français
568
01:15:55,667 --> 01:15:58,333
"que le tribunal ne veut pas
entendre mes arguments ?"
569
01:16:56,250 --> 01:16:57,833
-Excusez-moi ?
-Oui ?
570
01:17:05,625 --> 01:17:06,542
Oui ?
571
01:17:08,167 --> 01:17:10,333
-Vous étiez l'amie de mon mari ?
572
01:17:11,250 --> 01:17:12,208
-Oui.
573
01:17:15,583 --> 01:17:18,708
-Je savais pas.
Je viens de l'apprendre.
574
01:17:22,167 --> 01:17:23,542
-C'est dommage.
575
01:17:24,042 --> 01:17:27,333
Maintenant, vous allez le détester,
et me détester moi aussi.
576
01:17:27,500 --> 01:17:28,375
-Je sais pas.
577
01:17:31,417 --> 01:17:32,667
-C'est sûr.
578
01:17:41,042 --> 01:17:42,500
-L'enfant est de lui ?
579
01:17:46,292 --> 01:17:47,458
-Oui.
580
01:17:48,792 --> 01:17:51,458
Mais il était pas au courant.
Je m'en suis rendu compte...
581
01:17:52,042 --> 01:17:54,708
Je m'en suis rendu compte
après l'accident.
582
01:17:56,625 --> 01:17:57,750
Elle soupire.
583
01:17:58,250 --> 01:18:00,875
J'ai jamais voulu avoir d'enfant.
Mais ça s'est fait.
584
01:18:01,042 --> 01:18:02,625
Et maintenant, je veux le garder.
585
01:18:02,792 --> 01:18:05,875
Chasse d'eau
586
01:18:11,208 --> 01:18:12,958
Vous avez une cigarette ?
587
01:18:26,500 --> 01:18:27,833
-Vous devriez pas.
588
01:18:33,625 --> 01:18:35,958
Elle inspire puis expire.
589
01:18:36,125 --> 01:18:38,208
-Vous voulez savoir
quand et où il couchait avec moi ?
590
01:18:38,833 --> 01:18:41,583
Combien de fois par mois ?
-Non.
591
01:18:45,000 --> 01:18:47,083
-Vous voulez savoir s'il m'aimait ?
592
01:18:47,250 --> 01:18:49,417
-Oui, c'était la question
que je voulais vous poser.
593
01:18:51,500 --> 01:18:52,708
C'est pas la peine.
594
01:18:52,875 --> 01:18:54,917
Je sais qu'il vous aimait.
595
01:18:57,167 --> 01:18:58,125
-Oui.
596
01:18:59,667 --> 01:19:00,875
[I m'aimait.
597
01:19:03,250 --> 01:19:04,417
Julie ?
598
01:19:06,125 --> 01:19:07,792
Vous allez me détester ?
599
01:19:13,542 --> 01:19:14,500
Porte
600
01:19:54,000 --> 01:19:55,250
Elle suffoque.
601
01:20:13,583 --> 01:20:15,750
Mélodie mélancolique
602
01:20:47,208 --> 01:20:48,417
La porte couine.
603
01:20:49,958 --> 01:20:51,625
-Entrez, je vous en prie.
604
01:20:53,000 --> 01:20:54,958
Il est arrivé quelque chose ?
605
01:20:57,083 --> 01:20:58,625
Vous l'avez rencontrée ?
606
01:21:13,083 --> 01:21:16,708
-Une fois, vous vouliez que je prenne
le dossier avec les affaires de Patrice.
607
01:21:16,875 --> 01:21:20,417
-Vous n'avez pas voulu.
-Non. Si je l'avais pris...
608
01:21:22,542 --> 01:21:24,750
Ces photos étaient dans le dossier ?
609
01:21:25,583 --> 01:21:26,500
-Oui.
610
01:21:27,583 --> 01:21:30,542
-Si je l'avais pris,
j'aurais su, à ce moment-là.
611
01:21:31,875 --> 01:21:33,792
Et si j'avais brûlé les papiers
612
01:21:33,958 --> 01:21:36,875
sans les regarder, j'aurais jamais su.
-Sûrement.
613
01:21:40,042 --> 01:21:42,292
-Peut-être que c'est bien comme ça.
614
01:21:43,083 --> 01:21:46,292
Vous me montrez quelque chose
de ce que vous avez composé ?
615
01:21:47,375 --> 01:21:49,750
Ce sont les violons ?
-Les altos.
616
01:21:49,917 --> 01:21:52,250
Mélodie mélancolique
617
01:21:59,083 --> 01:22:00,042
Maintenant...
618
01:22:00,208 --> 01:22:02,333
Mélodie grandiose
619
01:22:12,250 --> 01:22:15,375
-Attends, attends. Plus léger.
Sans les percussions.
620
01:22:22,500 --> 01:22:24,292
On retire les trompettes.
621
01:22:32,625 --> 01:22:35,250
Piano. Piano sul. Sul tasto.
622
01:22:37,792 --> 01:22:39,125
Hmm, hmm.
623
01:22:40,292 --> 01:22:41,917
Et au lieu du piano ?
624
01:22:42,625 --> 01:22:44,958
-Une flûte ?
-Une flûte.
625
01:22:45,750 --> 01:22:47,250
On reprend au la.
626
01:22:47,417 --> 01:22:49,250
Mélodie avec une flûte
627
01:23:14,000 --> 01:23:15,792
-C'est tout pour l'instant.
628
01:23:16,917 --> 01:23:18,292
-Et la fin ?
629
01:23:18,833 --> 01:23:20,042
-Je sais pas.
630
01:23:22,208 --> 01:23:23,625
-Y avait un papier.
631
01:23:27,375 --> 01:23:30,417
C'est le contrepoint
qui devait revenir dans le final.
632
01:23:37,333 --> 01:23:39,667
Il m'avait dit : c'est un mémento.
633
01:23:40,500 --> 01:23:43,208
Essayez de voir
si vous pouvez le faire entrer.
634
01:23:44,667 --> 01:23:46,667
-Van den Budenmayer ?
-Oui.
635
01:23:47,375 --> 01:23:51,333
Il voulait l'évoquer à la fin du concert.
Vous savez comme il l'aimait.
636
01:23:54,500 --> 01:23:57,417
Vous êtes toujours en contact
avec notre avocat ?
637
01:23:57,583 --> 01:23:58,667
-À l'occasion.
638
01:23:59,125 --> 01:24:02,083
-Il a déjà vendu la maison ?
-Je sais pas.
639
01:24:02,500 --> 01:24:04,500
Je pense pas.
I! m'aurait téléphoné.
640
01:24:04,667 --> 01:24:07,583
-Demandez-lui de ne pas le faire.
-Bien.
641
01:24:08,750 --> 01:24:12,333
-Si vous vous en sortez avec tout ça,
vous me montrerez ?
642
01:24:13,125 --> 01:24:14,500
-Je vous montrerai.
643
01:24:16,000 --> 01:24:17,167
-Hop.
644
01:24:19,708 --> 01:24:22,542
-Il y avait un matelas, dedans.
Il y est plus.
645
01:24:22,708 --> 01:24:24,500
M. Olivier est venu et il l'a acheté.
646
01:24:25,167 --> 01:24:27,875
Vous en avez besoin ? Je pensais pas.
-Vous pensez bien.
647
01:24:35,667 --> 01:24:36,833
Bonjour.
648
01:24:38,125 --> 01:24:39,042
-Bonjour.
649
01:24:39,500 --> 01:24:40,375
-Vous êtes déjà
650
01:24:40,542 --> 01:24:41,792
venue ici ?
651
01:24:42,958 --> 01:24:44,542
-Non, jamais.
652
01:24:47,917 --> 01:24:50,458
-En haut, y a les chambres et le bureau.
653
01:24:50,625 --> 01:24:52,833
Je vous les montrerai tout à l'heure.
654
01:24:53,000 --> 01:24:54,542
Là, la cuisine.
655
01:24:55,167 --> 01:24:57,125
Elle a toujours été comme ça.
656
01:25:02,833 --> 01:25:03,875
Ce sera un garçon
657
01:25:04,042 --> 01:25:06,500
ou une fille ?
-Un garçon.
658
01:25:07,792 --> 01:25:10,417
-Vous savez
comment vous allez l'appeler ?
659
01:25:11,208 --> 01:25:12,417
-Oui.
660
01:25:15,667 --> 01:25:17,042
-J'ai pensé...
661
01:25:18,583 --> 01:25:20,750
qu'il devait avoir
son nom et sa maison.
662
01:25:20,917 --> 01:25:21,792
Ici.
663
01:25:23,750 --> 01:25:27,792
-Vous avez encore besoin de moi ?
-Non, vous pouvez rentrer. Merci.
664
01:25:32,208 --> 01:25:34,333
-Je le savais.
-Quoi ?
665
01:25:35,500 --> 01:25:39,083
-Patrice m'a beaucoup parlé de vous.
-Ah oui ?
666
01:25:40,083 --> 01:25:41,333
Par exemple ?
667
01:25:41,833 --> 01:25:43,417
-Que vous êtes bonne.
668
01:25:44,833 --> 01:25:46,958
Que vous êtes bonne et généreuse.
669
01:25:48,000 --> 01:25:50,083
Que c'est ce que vous voulez être.
670
01:25:51,417 --> 01:25:53,875
Et qu'on peut toujours compter sur vous.
671
01:25:54,500 --> 01:25:56,250
Même moi, je peux.
672
01:26:03,667 --> 01:26:04,833
Pardon.
673
01:26:40,458 --> 01:26:43,708
Elle compose un numéro.
674
01:26:43,875 --> 01:26:45,667
*Tonalité
675
01:26:52,250 --> 01:26:54,667
Téléphone
676
01:26:55,625 --> 01:26:56,375
-Oui ?
677
01:26:56,708 --> 01:26:58,208
-C'est moi. J'ai fini.
678
01:26:58,375 --> 01:27:01,417
Vous pouvez venir la chercher
demain matin, ou maintenant.
679
01:27:01,583 --> 01:27:02,417
Téléphone
680
01:27:02,583 --> 01:27:06,292
*-Non, je vais pas me coucher.
Mais je viendrai pas la chercher.
681
01:27:07,333 --> 01:27:08,208
-Quoi ?
682
01:27:09,500 --> 01:27:11,292
-Je viendrai pas la chercher.
683
01:27:12,000 --> 01:27:13,833
J'y ai pensé toute la semaine.
684
01:27:14,000 --> 01:27:18,500
Cette musique peut être ma musique.
Un peu lourde et maladroite, peut-être,
685
01:27:18,875 --> 01:27:20,208
*mais ma musique.
686
01:27:21,083 --> 01:27:24,083
*Ou la vôtre,
mais il faudra le dire à tout le monde.
687
01:27:25,958 --> 01:27:27,708
*Vous êtes toujours là ?
688
01:27:28,708 --> 01:27:30,250
-Je suis là, oui.
689
01:27:32,917 --> 01:27:34,333
Vous avez raison.
690
01:27:58,250 --> 01:28:01,083
Elle compose un numéro.
691
01:28:01,250 --> 01:28:03,042
*Tonalité
692
01:28:07,375 --> 01:28:08,458
*AIIÔ ?
693
01:28:08,625 --> 01:28:10,083
-C'est encore moi.
694
01:28:10,625 --> 01:28:12,333
Je voulais vous demander.
695
01:28:12,708 --> 01:28:15,792
C'est vrai que vous dormez toujours
sur le matelas où nous avons...
696
01:28:15,958 --> 01:28:16,917
-Oui.
697
01:28:19,417 --> 01:28:21,208
*-Vous m'avez rien dit...
698
01:28:22,000 --> 01:28:24,000
-Non, je vous ai rien dit.
699
01:28:31,917 --> 01:28:34,042
-Est-ce que vous m'aimez toujours ?
700
01:28:37,292 --> 01:28:38,792
*Je vous aime.
701
01:28:42,792 --> 01:28:46,167
-Vous êtes seul ?
*-Bien sûr, je suis seul.
702
01:28:55,208 --> 01:28:56,458
-Je viens.
703
01:29:12,667 --> 01:29:17,125
Musique classique
704
01:29:26,708 --> 01:29:31,583
-Quand je parlerais
la langue des anges,
705
01:29:32,083 --> 01:29:36,250
Si je n'ai pas l'amour
706
01:29:38,458 --> 01:29:43,042
Je ne suis que airain qui résonne.
707
01:29:44,542 --> 01:29:46,708
Musique grandiose
708
01:30:28,833 --> 01:30:31,167
Quand j'aurais le don de prophétie,
709
01:30:31,333 --> 01:30:33,958
La science de tous les mystères,
710
01:30:34,125 --> 01:30:38,500
Et toute la connaissance...
711
01:30:39,083 --> 01:30:43,500
Quand j'aurais même toute la foi
712
01:30:43,667 --> 01:30:46,458
Jusqu'à déplacer les montagnes,
713
01:30:48,708 --> 01:30:52,500
Si je n'ai pas l'amour,
714
01:30:56,250 --> 01:31:00,000
Je ne suis rien.
715
01:31:00,333 --> 01:31:04,458
L'amour est patient.
716
01:31:05,500 --> 01:31:08,792
Il est plein de bonté.
717
01:31:10,417 --> 01:31:13,167
Il supporte tout.
718
01:31:14,083 --> 01:31:16,292
Il espère tout.
719
01:31:39,583 --> 01:31:43,958
L'amour ne périt jamais.
720
01:31:44,125 --> 01:31:48,333
Car les prophéties prendront fin,
721
01:31:48,500 --> 01:31:52,000
Les langues se tairont,
722
01:31:52,583 --> 01:31:56,458
La connaissance disparaîtra.
723
01:32:20,958 --> 01:32:25,250
Car les prophéties prendront fin,
724
01:32:26,750 --> 01:32:29,417
Les langues se tairont,
725
01:32:29,958 --> 01:32:33,875
La connaissance disparaîtra.
726
01:32:55,875 --> 01:33:04,167
La foi, l'espérance et l'amour.
727
01:33:28,792 --> 01:33:31,583
Mais le plus grand de ces trois,
728
01:33:31,750 --> 01:33:34,667
C'est l'amour.
729
01:36:07,500 --> 01:36:10,542
Mélodie à la flûte
730
01:36:26,333 --> 01:36:27,917
Un piano s'ajoute.
731
01:37:00,833 --> 01:37:02,875
Mélodie mélancolique
50654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.