All language subtitles for Armadillo.2010.1080p.BluRay.x264-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,539 --> 00:00:40,780 PROV�NCIA DE HELMAND Sul do Afeganist�o - 2009 2 00:00:43,374 --> 00:00:49,318 Base Avan�ada de Opera��es ARMADILLO 3 00:01:02,102 --> 00:01:07,602 Em 2001 os Estados Unidos tirou o Talib� do poder em Cabul. 4 00:01:08,652 --> 00:01:13,340 Desde ent�o, a for�a internacional, ISAF, vem tentando estabilizar o pa�s. 5 00:01:15,500 --> 00:01:18,550 JANEIRO 6 00:01:20,310 --> 00:01:24,358 Regimento de Guarda Hussar SLAGELSE, DINAMARCA 7 00:01:24,365 --> 00:01:29,160 Queridos Hussars e Equipe ISAF 7. � o seguinte. 8 00:01:29,319 --> 00:01:34,720 A miss�o � importante? Ainda � relevante para n�s, dinamarqueses? 9 00:01:34,879 --> 00:01:39,800 S�o perguntas �bvias que farei a voc�s. 10 00:01:39,959 --> 00:01:43,560 Seus antecessores em Helmand t�m se superado 11 00:01:43,719 --> 00:01:47,640 e feito um enorme esfor�o ajudando a popula��o civil 12 00:01:47,799 --> 00:01:51,440 que tem vivido em circunst�ncias miser�veis. 13 00:01:51,599 --> 00:01:57,120 Por isso, v�rios de nossos amigos t�m pagado um alto pre�o. 14 00:01:57,280 --> 00:02:01,160 � dever de voc�s seguir seus passos sem titubear 15 00:02:01,319 --> 00:02:05,663 agora que nosso governo tem refletido o seu curso pol�tico. 16 00:02:06,000 --> 00:02:08,750 1 M�S ANTES 17 00:02:26,479 --> 00:02:29,760 - �. - Quando voc� vai para Jutlandia? 18 00:02:29,919 --> 00:02:35,360 Para Jutlandia? Vai ser na... quinta-feira. 19 00:02:38,319 --> 00:02:43,360 - E as manobras v�o durar? - Dez dias. 20 00:02:55,080 --> 00:02:56,840 Quer dizer, ele acha. 21 00:03:07,159 --> 00:03:11,800 Voc� realmente ainda n�o se deu conta de para onde vai. 22 00:03:11,960 --> 00:03:16,360 N�o afeta voc� at� que cheguem as despedidas. 23 00:03:16,520 --> 00:03:23,480 Levei meses tentando imaginar, e n�o consigo. Eu n�o entendo. 24 00:03:23,639 --> 00:03:26,680 Voc� poderia dizer que � como no futebol. 25 00:03:26,840 --> 00:03:30,680 Voc� aprende com o treinamento repetitivo, 26 00:03:30,840 --> 00:03:36,000 mas voc� aprende jogando as partidas. 27 00:03:36,400 --> 00:03:41,880 - D� para aproveitar a camaradagem. - Claro. Faz parte dele. 28 00:03:42,039 --> 00:03:48,520 - � um desafio e uma aventura... - E isso � o que d�i! 29 00:03:48,680 --> 00:03:53,800 - Uma aventura? Eu n�o posso... - Mas eu quero a experi�ncia. 30 00:03:56,568 --> 00:03:58,574 FESTA DE DESPEDIDA 31 00:04:55,399 --> 00:04:59,080 O que foi? Voc� estava em casa, ou o que? 32 00:05:00,319 --> 00:05:03,040 N�o... Estou aqui agora. 33 00:05:07,079 --> 00:05:10,760 Obrigado por ligar. Tchau. 34 00:05:11,680 --> 00:05:16,000 Fa�a um corte da moda, Kim! N�o � mal. 35 00:05:16,160 --> 00:05:23,440 - Esse � o seu pr�prio logotipo? - N�o. Diz 'Ponta de Lan�a.�� 36 00:05:27,240 --> 00:05:30,920 O cara asi�tico com a camiseta... 37 00:05:31,079 --> 00:05:34,400 - � o banheiro no meu grupo. - Tudo bem? 38 00:05:34,560 --> 00:05:38,400 - O que ele faz? - Nos corrige, se necess�rio. 39 00:05:38,560 --> 00:05:44,520 - Vai na patrulha com voc�s? - Oh, entendi. Sim, ele vai. 40 00:05:45,560 --> 00:05:49,320 - Acho que vou subir as escadas. - Tudo bem. 41 00:05:49,480 --> 00:05:52,400 A gente se v�, m�e. 42 00:05:54,800 --> 00:05:58,640 - Tchau. - Cuide-se. 43 00:06:27,639 --> 00:06:31,280 Eu quero que voc� se assegure 44 00:06:31,439 --> 00:06:36,640 que vai prestar aten��o � sua volta. 45 00:06:36,800 --> 00:06:40,560 Inclusive se acha que � seguro. 46 00:06:40,720 --> 00:06:45,280 Esque�a tudo sobre voc� e o que pare�a ser. 47 00:06:48,959 --> 00:06:52,840 - Vou sentir a sua falta. - Eu tamb�m sentirei a sua. 48 00:06:53,000 --> 00:06:55,560 - Eu te amo. - Eu sei. 49 00:06:55,720 --> 00:06:58,600 - A gente se v�. - Tenha cuidado. 50 00:06:58,759 --> 00:07:00,400 A gente se v�. 51 00:07:00,560 --> 00:07:03,000 Tchau, pai. 52 00:07:03,160 --> 00:07:07,160 - A gente se v�. - Estarei esperando voc�, Mads. 53 00:07:08,480 --> 00:07:11,760 - Promete? - Prometo. 54 00:08:34,318 --> 00:08:39,500 legendas Waldir Lopes 55 00:08:52,919 --> 00:08:55,600 Bem-vindos. Bem-vindos. 56 00:08:55,759 --> 00:08:59,800 - Fez uma boa viagem? - Foi uma pouco demorada. 57 00:08:59,960 --> 00:09:02,440 N�o nos entendiamos em Armadillo. 58 00:09:02,600 --> 00:09:04,560 Fizeram 400 disparos ontem. 59 00:09:04,720 --> 00:09:07,160 - Na verdade... - 400? 60 00:09:07,360 --> 00:09:13,560 Nos jogaram um morteiro Talib� e revidamos com 260 de 120mm 61 00:09:13,759 --> 00:09:16,680 e 120 de 105mm. 62 00:09:16,840 --> 00:09:20,880 Pedimos apoio a�reo e Apaches. N�o foi entediante. 63 00:09:21,039 --> 00:09:25,880 Os Talib�s est�o muito mais ativos do que pens�vamos. 64 00:09:26,039 --> 00:09:32,480 Eles est�o a apenas 800 metros de Armadillo. 65 00:09:32,639 --> 00:09:39,320 - Ent�o logo os enfrentaremos. - � bom que tenha trabalho para n�s. 66 00:09:39,480 --> 00:09:45,880 Pode contar com certa a��o. Eu prometo que ser� interessante. 67 00:09:47,840 --> 00:09:51,200 Seis meses sem mulheres. 68 00:09:51,360 --> 00:09:54,960 - Voc� est� bastante animado. - Depois de uma longa noite. 69 00:09:57,600 --> 00:10:00,800 - Voc� tem MMs? - Tire as m�os. � o meu jantar. 70 00:10:00,960 --> 00:10:04,000 - Seu jantar? - Qual � o seu problema? 71 00:10:05,080 --> 00:10:08,200 O Mini usa jaqueta n�mero 3. 72 00:10:08,360 --> 00:10:12,320 � por isso que no seu capacete diz "Rei da Zona Verde"? 73 00:10:18,000 --> 00:10:21,616 Base de Opera��o Avan�ada ARMADILLO 74 00:10:22,400 --> 00:10:26,190 Abrigo para 170 soldados dinamarqueses e ingleses. 75 00:10:26,200 --> 00:10:30,960 Bem-vindos. Tomem um pouco d'�gua. Eu tenho alguns conselhos. 76 00:10:31,120 --> 00:10:35,720 A linha de armas est� atirando. Por isso faz tanto barulho. 77 00:10:35,879 --> 00:10:40,600 Se ouvirem algo que parece foguete, s�o os lan�adores disparando. 78 00:10:40,759 --> 00:10:43,840 S�o disparados a qualquer momento do dia. 79 00:10:44,000 --> 00:10:47,320 Ali vai um. � normal. 80 00:10:47,480 --> 00:10:50,160 Aqui est�o os containeres das duchas. 81 00:10:52,240 --> 00:10:55,680 Essa � a Zona Verde. Vigie ela o quanto puder. 82 00:10:55,840 --> 00:10:59,160 Quando h� combate, voc� estar� obviamente mais exposto, 83 00:10:59,320 --> 00:11:02,160 ent�o n�o fique de p� olhando. 84 00:11:02,320 --> 00:11:06,720 Pare aqui mesmo e chame um int�rprete. 85 00:11:06,879 --> 00:11:10,880 N�o demora muito para voc� perceber se eles est�o camuflados, 86 00:11:11,039 --> 00:11:13,280 ou se � alguma coisa �til. 87 00:11:19,200 --> 00:11:22,280 - Voc� tem perguntas. - Tenho. 88 00:11:22,440 --> 00:11:27,680 Qu�o longe podemos ir ao norte de Armadillo 89 00:11:27,840 --> 00:11:30,680 antes que os Talib�s apare�am? 90 00:11:30,840 --> 00:11:34,360 Uns 800/1000 metros ao norte de Armadillo. 91 00:11:34,519 --> 00:11:38,960 Daqui de cima podemos tra�ar uma linha quase no topo do rio Helmand. 92 00:11:39,120 --> 00:11:43,280 Esta �rea � nossa, basicamente. 93 00:11:43,440 --> 00:11:47,760 O objetivo deles � moverem-se ao sul, nos isolar e nos impedir de sair 94 00:11:47,919 --> 00:11:53,520 e diminuir nossa influ�ncia nos nativos. � o que querem fazer. 95 00:11:53,679 --> 00:12:00,760 Nossas patrulhas for�am eles a nos combater nesta passagem estreita. 96 00:12:00,919 --> 00:12:05,680 Essas pessoas s�o ex-mujaidins e lutaram contra os russos, 97 00:12:05,840 --> 00:12:11,960 exatamente aqui, ent�o sabem lutar contra uma for�a superior. 98 00:12:12,120 --> 00:12:16,880 N�o temem a gente. Dez homens podem atacar uma unidade. 99 00:12:17,039 --> 00:12:21,560 Estarem em menor n�mero n�o faz eles pararem. N�o de tudo. 100 00:12:21,720 --> 00:12:24,600 - Eles t�m aquilo roxo. - Com certeza. 101 00:12:24,759 --> 00:12:30,120 Voc� viu os que mataram e feriram em dezembro? 102 00:12:30,279 --> 00:12:36,680 Infelizmente fomos eu e o "J" que os encontramos em 19 de dezembro. 103 00:12:36,840 --> 00:12:41,400 Chegamos primeiro. Peguei um detector e comecei a procurar... 104 00:12:41,559 --> 00:12:48,200 Quando rode�vamos o veiculo, a luz da minha lanterna dianteira 105 00:12:48,360 --> 00:12:54,240 bateu bem no cara. Estava de olhos abertos, mas morto, com certeza. 106 00:12:54,399 --> 00:12:58,320 Fechei os olhos dele e cobri o seu rosto. 107 00:12:58,480 --> 00:13:01,520 E do �ltimo... n�o sobrou muito dele. 108 00:13:01,679 --> 00:13:05,760 Fiquei recolhendo restos de cad�ver durante seis horas. Tudo. 109 00:13:05,960 --> 00:13:11,680 Dedos, uma m�o com luva, r�tula, um cora��o jogado por l�... 110 00:13:11,840 --> 00:13:15,760 � dif�cil descrever o que aparece num lugar assim. 111 00:13:15,919 --> 00:13:18,920 Voc� tamb�m ter� que ver com os seus pr�prios olhos. 112 00:13:19,080 --> 00:13:24,280 N�o � ruim dar risada por qualquer besteira. 113 00:13:24,440 --> 00:13:29,400 Precisa relaxar �s vezes porque � t�o sem sentido que n�o d� para digerir. 114 00:13:31,480 --> 00:13:34,160 - � a Susanne. - Oi, � o Mads. 115 00:13:34,320 --> 00:13:38,800 Oi, Mads. Esperava que fosse voc�. 116 00:13:38,960 --> 00:13:43,280 - Como vai? - Maravilha. E voc�? 117 00:13:43,440 --> 00:13:46,240 Isso � muito mais interessante. 118 00:13:46,399 --> 00:13:51,520 - Estou bem. Estamos em Armadillo. - Certo. 119 00:13:52,679 --> 00:13:57,920 - E o papai? - Est� sentado aqui do lado. 120 00:13:58,080 --> 00:14:01,440 Vou deixar voc� falar com ele. 121 00:14:04,639 --> 00:14:08,600 - Oi, Mads. - Oi, pai. Como vai? 122 00:14:08,759 --> 00:14:11,400 Estamos bem, Mads. 123 00:14:11,559 --> 00:14:17,880 Mas ontem a sua m�e levou um susto, 124 00:14:18,039 --> 00:14:22,760 quando ligaram � meia noite. 125 00:14:22,919 --> 00:14:29,600 Eu n�o ouvi, ela sim. Se assustou muito. 126 00:14:29,759 --> 00:14:35,560 O primeiro pensamento dela foi que algo terr�vel tinha acontecido. 127 00:14:35,720 --> 00:14:42,440 Mas era da �ndia sobre algo que est�o imprimindo 128 00:14:42,600 --> 00:14:46,160 e esqueceram do fuso hor�rio. 129 00:14:53,480 --> 00:14:58,440 Desde que sa�mos da Dinamarca, o objetivo do inimigo n�o mudou. 130 00:14:58,600 --> 00:15:03,760 O objetivo dos Talib�s � desestabilizar a seguran�a em Helmand 131 00:15:03,919 --> 00:15:08,160 e minar a confian�a nas for�as da ISAF. 132 00:15:09,840 --> 00:15:15,000 � importante entrar em Haft Ran e Astrakhan, 133 00:15:15,159 --> 00:15:20,400 para fazer contato com as pessoas. Quando comerem suas ra��es, 134 00:15:20,559 --> 00:15:24,080 e tenha algo que n�o gostem, 135 00:15:24,240 --> 00:15:27,640 sugiro que guardem e levem na patrulha. 136 00:15:27,799 --> 00:15:33,120 D�em as crian�as como sinal de boa vontade. 137 00:15:33,960 --> 00:15:35,680 Regras de enfrentamento. 138 00:15:35,840 --> 00:15:39,640 Lembrem que a autodefesa pode ser aplicada antes de serem alvejados. 139 00:15:39,799 --> 00:15:46,280 Assim como armas confirmadas ou pessoas entrando na linha de fogo. 140 00:15:47,120 --> 00:15:50,080 �. V�o preparados. 141 00:15:50,240 --> 00:15:57,440 Escutem. Fiquem em linha para uma foto antes da nossa primeira patrulha. 142 00:16:58,840 --> 00:17:01,720 Eu n�o tenho nada. 143 00:17:12,725 --> 00:17:14,862 Vai embora. Vai embora. 144 00:17:23,519 --> 00:17:26,840 Eu posso ver porque os Wadis s�o perigosos. 145 00:17:27,000 --> 00:17:32,960 Podem ocultar artefato explosivo. S� de pensar me deixa doente. 146 00:17:33,119 --> 00:17:38,080 � melhor cercarmos, 147 00:17:38,240 --> 00:17:41,200 seria est�pido colocar um aqui. 148 00:17:48,400 --> 00:17:52,320 905, vi um homem correndo pela da cerca no lado leste, 149 00:17:52,480 --> 00:17:59,480 no corredor que vai de norte a sul. 150 00:18:22,880 --> 00:18:25,360 Bem-vindo a Nam. 151 00:18:26,960 --> 00:18:31,280 - Ei, int�rprete! - Me siga, Venha. 152 00:18:31,440 --> 00:18:36,040 Aiatol�, r�pido. N�o os deixe no campo de papoulas. 153 00:18:36,200 --> 00:18:42,520 Por aqui. N�o pelo campo. Eu vou mostrar a voc�. 154 00:18:43,880 --> 00:18:50,400 Aqui 9-0. Uns civis est�o nos mostrando a rota ao redor do campo. 155 00:19:08,240 --> 00:19:10,720 Salaam Aleichem. 156 00:19:10,880 --> 00:19:14,680 Como vai? Tudo bem? 157 00:19:14,839 --> 00:19:19,360 - Lendo o seu livro. - Est� lendo? �. 158 00:19:21,240 --> 00:19:25,120 - � uma Escola Mu�ulmana. - Est� estudando o Cor�o? 159 00:19:25,279 --> 00:19:28,920 - Tudo tem estado calmo? - Como est� a situa��o na �rea? 160 00:19:29,079 --> 00:19:33,120 - Calmo? - N�o, onde se est� seguro? 161 00:19:33,279 --> 00:19:39,080 - Tem Talib� na �rea? - Eles a tomaram toda. 162 00:19:39,240 --> 00:19:42,320 Como voc� pode n�o saber? Est�o por toda parte. 163 00:19:42,480 --> 00:19:45,600 Nos diga se vir alguma coisa. 164 00:19:45,759 --> 00:19:49,000 Ent�o poderemos tirar eles daqui. 165 00:19:49,160 --> 00:19:51,760 N�o podemos cooperar com voc�s. 166 00:19:51,920 --> 00:19:56,400 V�em com todas as suas armas, e ent�o v�o embora. 167 00:19:56,559 --> 00:20:00,480 N�s ficamos, e ent�o os Talib�s vem atr�s de n�s. 168 00:20:00,640 --> 00:20:04,840 Mas se n�o cooperar, n�o podemos garantir a �rea, 169 00:20:05,000 --> 00:20:08,560 e n�o poderemos construir uma escola para seus filhos. 170 00:20:12,880 --> 00:20:17,880 Voc�s t�m armas, eles tamb�m. Se eu falar, me cortam o pesco�o. 171 00:20:31,839 --> 00:20:35,800 - Primeira patrulha informando! - Olhe atr�s de mim! 172 00:20:37,640 --> 00:20:40,280 Parece gay, cara! 173 00:20:43,519 --> 00:20:45,760 Um segundo. 174 00:20:46,720 --> 00:20:49,520 Primeira patrulha informando. 175 00:20:49,680 --> 00:20:53,920 N�o se sente nada. Realmente n�o. 176 00:20:55,759 --> 00:20:59,280 Provavelmente sim, quando tivermos a primeira batalha. 177 00:20:59,440 --> 00:21:03,880 Mas tamb�m faz parte disto. N�o � tudo combate. 178 00:21:04,039 --> 00:21:08,600 Correto, estamos tamb�m para ajudar a esta pobre gente. 179 00:21:08,759 --> 00:21:13,640 � como ir no parque sem entrar na montanha russa. 180 00:21:15,680 --> 00:21:18,320 Bem, vamos come�ar a conversa. 181 00:21:18,480 --> 00:21:21,160 A patrulha em si, como foi? 182 00:21:24,559 --> 00:21:29,560 A instru��o individual foi uma merda. S�rio. 183 00:21:29,720 --> 00:21:33,520 Quantos homens voc� deixou de joelhos nas paradas? 184 00:21:36,279 --> 00:21:39,360 Bem, oito homens de cinquenta. 185 00:21:39,519 --> 00:21:42,600 Estamos de acordo que isto deve ser melhorado? 186 00:21:42,759 --> 00:21:48,920 Acostume eles desde j�. Coloque eles de joelhos, 187 00:21:49,079 --> 00:21:52,840 porque em algum momento se voc� n�o fizer, eles far�o! 188 00:21:53,000 --> 00:21:57,960 Que se ajoelhem, porra! Certo. Mais alguma coisa? 189 00:21:58,119 --> 00:22:03,680 Acho que tenho que dizer o que tirei desta patrulha. N�o foi muito. 190 00:22:03,839 --> 00:22:07,160 Lembre que esta zona � de agricultura. 191 00:22:07,319 --> 00:22:12,080 Os camponeses acabam de semear trigo. E estamos prendendo eles. 192 00:22:12,240 --> 00:22:17,120 S� posso dizer que nossa seguran�a l� fora foi pisotear os campos deles. 193 00:22:46,559 --> 00:22:51,320 Nada acontece l� ainda. 194 00:22:51,480 --> 00:22:56,520 O bom e velho cl�ssico. A moda do porn� � o argumento. 195 00:23:01,839 --> 00:23:05,440 Eu gostaria de m�dicas como essas, se tivesse que ir para o hospital. 196 00:23:17,799 --> 00:23:21,120 Desconfio que ela ajudou bastante! 197 00:23:31,480 --> 00:23:37,400 � estranho, n�o acha? Voc� � volunt�rio para dormir numa cabana 198 00:23:37,559 --> 00:23:40,440 e comer comida de merda durante seis meses. 199 00:23:43,000 --> 00:23:48,800 - Sei que tem alguma coisa a mais. - Fa�o isso pelo esp�rito de equipe. 200 00:23:48,960 --> 00:23:52,320 - Esp�rito de equipe e aventura. - �. 201 00:23:52,480 --> 00:23:56,240 - O que seus pais acham disso? - N�o est�o encantados. 202 00:23:56,400 --> 00:24:00,960 Meus pais diziam: "N�o saia em miss�es." 203 00:24:01,119 --> 00:24:06,560 Ent�o decidi ir ao Kosovo, no meu primeiro dia no destacamento. 204 00:24:06,720 --> 00:24:11,080 Mas eu pensava que estava indo ao Kosovo. 205 00:24:11,240 --> 00:24:17,200 Mas na reuni�o nos informaram que Kosovo n�o era uma op��o. 206 00:24:17,400 --> 00:24:22,640 Aqui est� tudo, o "Afeganist�o". Liguei para minha m�e mais tarde 207 00:24:22,799 --> 00:24:27,360 e contei a ela que iria ao Afeganist�o depois de tudo. 208 00:24:27,519 --> 00:24:29,440 Ela chorava muito. 209 00:24:32,079 --> 00:24:35,720 Que inferno, Erasmus. Que horas s�o? 210 00:24:35,880 --> 00:24:39,280 - 00h41min. - O que � isto? Uma pequena mula? 211 00:24:41,559 --> 00:24:46,640 - Isso s�o animais? Duas raposas? - Claro que n�o s�o ouri�os. 212 00:24:50,519 --> 00:24:52,760 Mas que porra foi isso? 213 00:24:54,640 --> 00:24:58,960 - Eram morteiros? - Ligue e vamos averiguar. 214 00:25:00,880 --> 00:25:02,920 Sabem o que aconteceu? C�mbio. 215 00:25:03,079 --> 00:25:05,880 Tenho uma boa ideia. Vou verificar. 216 00:25:06,039 --> 00:25:11,840 � prov�vel que seja a pessoas que vimos cavando antes. C�mbio. 217 00:25:14,599 --> 00:25:18,680 Mola talvez tenha acertado o idiota. � ruim que n�o podemos ver ele. 218 00:25:32,240 --> 00:25:36,000 Voc� seria um alvo f�cil agora. 219 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 VIGIL�NCIA 220 00:25:51,519 --> 00:25:56,680 - Est� dando uma volta. - Beleza. 221 00:25:56,839 --> 00:25:59,840 Voc� � os nossos olhos aqui fora. 222 00:26:00,000 --> 00:26:05,480 Tudo bem que possa verificar coisas suspeitas num complexo. 223 00:26:05,640 --> 00:26:07,000 Correto. 224 00:26:13,839 --> 00:26:17,720 Agora eu gostaria de ver alguma a��o. 225 00:26:17,880 --> 00:26:22,320 N�o sei qual ser� a minha primeira rea��o. 226 00:26:22,480 --> 00:26:27,520 N�o temos chance de saber como �, enquanto n�o provarmos. 227 00:26:27,680 --> 00:26:33,080 E a ideia desses "combatentes estrangeiros", sabe. 228 00:26:33,240 --> 00:26:39,280 Posso imaginar que o primeiro contato ser� bem mais quente. 229 00:26:45,680 --> 00:26:47,800 Esse poderia ser Talib�. 230 00:26:51,799 --> 00:26:56,840 Igual a qualquer dos bilh�es de pessoas l� fora. 231 00:26:57,000 --> 00:27:01,960 - � ruim n�o podemos distinguir. - A �nica diferen�a � a arma. 232 00:27:02,119 --> 00:27:06,680 Poderia estar ocultando algo embaixo da roupa. 233 00:27:06,839 --> 00:27:11,440 Mas � inteligente. Imagine que podemos fazer a mesma coisa. 234 00:27:11,599 --> 00:27:14,280 Acha que algu�m est� olhando para a gente? 235 00:27:14,440 --> 00:27:17,960 - Algu�m sempre nos olha. - � verdade. 236 00:27:18,119 --> 00:27:21,920 Deve ter algu�m nesses complexos 237 00:27:22,079 --> 00:27:26,240 que est� no bando dos Talib�s e fica de olho na gente. 238 00:27:28,559 --> 00:27:31,520 O que voc� est� vendo? 239 00:27:32,759 --> 00:27:35,240 O que voc� quer? 240 00:27:41,119 --> 00:27:43,760 O que, Billy Bob? 241 00:27:44,077 --> 00:27:45,077 M�os para cima! 242 00:27:47,480 --> 00:27:49,480 Espere um segundo. 243 00:27:55,724 --> 00:27:59,001 Um homem numa moto. Pedindo int�rprete. C�mbio. 244 00:28:02,519 --> 00:28:04,480 - Quem? - Este cara. 245 00:28:04,640 --> 00:28:07,960 - � o informante? - N�o, est� acendendo um cigarro. 246 00:28:08,119 --> 00:28:10,800 Nem sempre fazem isso. 247 00:28:12,880 --> 00:28:18,400 H� um esc�ndalo na internet sobre os 40 paquistaneses 248 00:28:18,559 --> 00:28:22,760 que se diz que est�o entrincheirados, 249 00:28:22,920 --> 00:28:29,280 mas a presen�a deles n�o foi verificada. Poderia ser real ou n�o. 250 00:28:29,440 --> 00:28:32,760 Vamos de patrulha de domina��o 251 00:28:32,920 --> 00:28:38,200 que se trata de impedir que se movam livremente 252 00:28:38,359 --> 00:28:44,320 e impedir a vantagem ou dominar do territ�rio. 253 00:29:02,839 --> 00:29:05,720 Estamos dando cobertura. 254 00:29:07,119 --> 00:29:12,320 - Alguma novidade? C�mbio. - For�as inimigas ca�ram fora. 255 00:29:12,480 --> 00:29:14,520 Recebido. 256 00:29:38,279 --> 00:29:41,600 O que voc�s s�o? Brit�nicos? Canadenses? 257 00:29:41,759 --> 00:29:44,080 - Dinamarqueses. - Dinamarqueses? 258 00:29:44,240 --> 00:29:47,840 - S�o judeus ou crist�os? - Judeus? 259 00:29:48,000 --> 00:29:52,040 N�o. Somos crist�os. 260 00:29:52,200 --> 00:29:55,920 Por que est�o aqui? Olhem o que est�o fazendo com nossa terra. 261 00:29:56,079 --> 00:29:58,920 Olhe! Voc�s atiraram nela. 262 00:29:59,079 --> 00:30:03,320 Mataram a nossa vaca. 263 00:30:03,480 --> 00:30:07,720 - E destru�ram a nossa fam�lia. - Por que fizeram isso? 264 00:30:08,880 --> 00:30:14,120 - Os Talib�s est�o no nosso caminho. - Eles t�m muitas armas grandes. 265 00:30:14,279 --> 00:30:18,240 E atiraram. 266 00:30:21,640 --> 00:30:25,600 903 Victor, October-fest Carlsberg. C�mbio. 267 00:30:25,759 --> 00:30:30,720 Recebido. Quando os civis sa�rem v�o abrir fogo, Correto? 268 00:30:48,039 --> 00:30:50,120 Para o ch�o! 269 00:30:52,440 --> 00:30:55,240 Tenho um impacto. 270 00:30:56,480 --> 00:30:59,120 Escaneie a �rea! 271 00:31:04,359 --> 00:31:09,480 - Voc� viu de onde veio? - Oscar, vamos. 272 00:31:13,279 --> 00:31:15,560 O que foi isso? 273 00:31:15,720 --> 00:31:20,280 90, alguma novidade sobre esse fogo? Estava ouvindo? 274 00:31:20,440 --> 00:31:25,920 - O que voc� disse? - Os Talib�s est�o prontos para atacar. 275 00:31:37,880 --> 00:31:40,680 - Est� travada. - Merda. 276 00:31:40,839 --> 00:31:46,720 - Cubra-nos para que levantemos aqui. - Esta merda n�o funciona. 277 00:31:46,880 --> 00:31:49,880 Depressa, Mini. 278 00:32:11,759 --> 00:32:16,560 - Allah Akbar. - Oscar, cuidado com a �gua. 279 00:32:26,519 --> 00:32:31,400 Est�o atr�s dos dois complexos, numa oca. 280 00:32:31,559 --> 00:32:36,160 - Dois atiradores. - Knag, pronto para ir l� em cima? 281 00:32:36,319 --> 00:32:40,560 Entre os dois complexos na oca. Pronto? 282 00:32:43,200 --> 00:32:46,320 - Por ali! Pode ver eles? - N�o. 283 00:32:46,480 --> 00:32:49,960 - Est�o na oca. - �. 284 00:32:50,119 --> 00:32:56,920 Entre os dois complexos. Fuma�a vermelha. 500m. 285 00:32:57,079 --> 00:33:00,800 - Se prepare para disparar a arma sem retrocesso. - Disparando! 286 00:33:01,880 --> 00:33:03,320 Recarga, recarga...! 287 00:33:15,759 --> 00:33:17,800 Todo mundo para fora! 288 00:33:19,119 --> 00:33:20,960 Assim que se faz! 289 00:33:22,880 --> 00:33:25,200 - Super. - Bom trabalho. 290 00:33:25,359 --> 00:33:28,400 Um grande e belo buraco. 291 00:33:29,920 --> 00:33:34,640 - O que parece, meninos? - Isso � que � posto de atirador. 292 00:33:34,799 --> 00:33:38,080 Podemos ver todo o terreno. Foi perto da trincheira. 293 00:33:38,240 --> 00:33:42,520 - Os Talib�s est�o prontos para atirar. - Cuidado! Se abaixe! 294 00:33:42,680 --> 00:33:45,880 Os Talib�s informaram que podem ver cinco de n�s. 295 00:33:46,039 --> 00:33:49,680 - Oscar, vamos. - J� vou. 296 00:33:49,839 --> 00:33:51,520 Para o ch�o! 297 00:33:56,400 --> 00:33:59,840 - 5, para baixo! - Ei! N�o acabou? 298 00:34:00,000 --> 00:34:02,960 N�o! Para baixo! Whisky informa, "Para baixo." 299 00:34:03,119 --> 00:34:10,080 - Poderiam atirar nas pessoas em p�. - Whisky v� ninjas por toda parte. 300 00:34:10,239 --> 00:34:13,000 �, o cara � um feixe de nervos. 301 00:34:13,159 --> 00:34:16,280 Voc� viu esses caras correndo? 302 00:34:18,719 --> 00:34:23,000 Onde...? Estou com eles. 303 00:34:24,159 --> 00:34:26,520 S�o apenas algumas crian�as. 304 00:34:26,679 --> 00:34:28,880 2-5. 305 00:34:31,960 --> 00:34:36,280 Recebido. Fim. Essa foi uma mensagem irritante. 306 00:34:36,440 --> 00:34:38,800 Os nativos pediram aos Talib�s para n�o atirar 307 00:34:38,960 --> 00:34:45,000 para que possam retirar os feridos, mulheres e crian�as. N�o � bom. 308 00:34:48,679 --> 00:34:53,640 - Isso � grave. - Isso � um ferido ou um morto? 309 00:34:58,079 --> 00:35:02,640 Se realmente s�o uns covardes, poderiam estar levando armas. 310 00:35:02,800 --> 00:35:09,880 - Isso passou pela minha cabe�a. - � uma boa desculpa para vigiarmos. 311 00:35:10,039 --> 00:35:16,880 E podem levar as armas a uma nova posi��o quando estivermos voltando. 312 00:35:17,039 --> 00:35:20,000 Talvez seja s� uma v�tima civil. 313 00:35:22,320 --> 00:35:27,960 - Esse cara tem coragem. - Odeio esses malditos Talib�s. 314 00:35:28,119 --> 00:35:34,400 N�o d� para saber quem � quem, e eles atiram de posi��es civis. 315 00:35:34,559 --> 00:35:38,880 - N�o h� muito que possamos fazer. - N�o, mas � complicado. 316 00:36:08,719 --> 00:36:13,080 - O que aconteceu, Oscar? - Bom trabalho. Seu batismo de fogo. 317 00:36:13,239 --> 00:36:17,480 - Foi um bom come�o para os novatos. - Eu estava a ponto de dizer isso. 318 00:36:19,199 --> 00:36:23,560 - Foi um bom come�o para os novatos. - Todo mundo fora, para casa. 319 00:36:36,920 --> 00:36:41,000 Mini? Quanta muni��o do 12'70 voc� gastou? 320 00:36:41,159 --> 00:36:45,640 - Um monte. - Voc� tem toda raz�o. 321 00:36:51,960 --> 00:36:54,520 Isto � um pouco pesado. 322 00:36:54,920 --> 00:36:59,200 Quando eu cheguei no celeiro, as galinhas me atacaram. 323 00:37:00,920 --> 00:37:03,400 Quando ser� feito o p�o? 324 00:37:25,457 --> 00:37:27,825 MAR�O 1 m�s depois 325 00:37:35,480 --> 00:37:38,400 Por que temos que fazer esta merda? 326 00:38:05,079 --> 00:38:07,280 Ranger. 327 00:38:18,960 --> 00:38:20,680 Olhe isto, Mads. 328 00:38:30,960 --> 00:38:33,800 Mesmo se voc� tiver uma arma, ainda ganho de voc�. 329 00:38:33,960 --> 00:38:37,800 - Depende da dist�ncia que esteja. - Aqui. 330 00:38:37,960 --> 00:38:42,360 Vamos ver quem saca primeiro. 331 00:38:42,519 --> 00:38:45,920 Voc� tem que sacar a sua, e eu s� tenho que girar isto. 332 00:38:46,079 --> 00:38:49,200 Da� de baixo? 333 00:38:49,360 --> 00:38:53,880 - Posso levar...? - N�o. Ent�o, seria algo assim. 334 00:38:54,039 --> 00:38:59,280 Kim, pode levantar com uma n�o, n�o �? Ou precisa de duas? 335 00:39:01,840 --> 00:39:04,840 - Pronto? - Te peguei. 336 00:39:06,440 --> 00:39:09,480 Tr�s tiros no peito. 337 00:39:18,840 --> 00:39:23,880 - Muito legal... - N�o se consegue muito melhor que isso. 338 00:39:27,000 --> 00:39:30,800 - At� logo, Mads. - D� lembran�as minhas. 339 00:39:49,639 --> 00:39:52,600 Tudo bem, Mads? 340 00:39:54,880 --> 00:39:59,160 - Vou fechar essas ruas. - Muito bem. 341 00:39:59,320 --> 00:40:01,480 Mini, l� com o Kim. 342 00:40:05,119 --> 00:40:08,520 - Por que voc� est� com eles? - Ele � americano. 343 00:40:08,679 --> 00:40:12,720 - Por que est� com eles? - � pele vermelha, tamb�m. 344 00:40:12,880 --> 00:40:16,440 Saia do ex�rcito. Deixe ele. 345 00:40:16,599 --> 00:40:20,400 - Deixar ele? - Sim. V� para casa. 346 00:40:20,559 --> 00:40:22,840 Voc� tem casa? 347 00:40:23,000 --> 00:40:26,600 Eu n�o devo dinheiro a voc�, se � isso que quer dizer. 348 00:40:28,800 --> 00:40:31,880 Voc� tem os olhos lindos. Olhos inclinados. 349 00:41:12,800 --> 00:41:18,240 Lamento as suas perdas, mas todos voc�s sabem 350 00:41:18,400 --> 00:41:23,520 que temos que patrulhar os campos. 351 00:41:26,239 --> 00:41:31,600 Como dever�amos saber? � culpa nossa, talvez? 352 00:41:32,719 --> 00:41:35,360 No ano passado bombardearam a nossa casa. 353 00:41:35,519 --> 00:41:38,760 Juro por Deus que n�o tenho nem roupa para vestir. 354 00:41:38,920 --> 00:41:41,680 E meus filhos n�o podem me ajudar. 355 00:41:47,480 --> 00:41:51,200 Ent�o devemos deixar nossas aldeias. O que podemos fazer? 356 00:41:52,719 --> 00:41:57,200 O que podemos fazer? Nem voc�s ou os Talib�s s�o assassinados. 357 00:41:57,360 --> 00:42:00,040 Somos n�s que somos assassinados. 358 00:42:00,239 --> 00:42:05,200 O civis morrem. Nos sentamos em nossas casas e somos bombardeados. 359 00:42:05,360 --> 00:42:10,400 Os Talib�s atiram e ent�o saem correndo. Eles escapam. 360 00:42:10,559 --> 00:42:16,640 Sinto muito, mas tentamos deslocar a guerra para o norte. 361 00:42:16,800 --> 00:42:20,720 Isso seria bom para n�s, mas isto arru�na tudo. 362 00:42:27,519 --> 00:42:31,120 Voc�s n�o podem. 363 00:42:32,360 --> 00:42:37,280 As pessoas lutam porque s�o pobres. Inclusive os Talib�s. 364 00:42:47,400 --> 00:42:51,200 - Vamos, bichinhas. - Olha quem fala. 365 00:42:51,360 --> 00:42:54,920 Colocaram bombas, macaco! 366 00:43:25,840 --> 00:43:33,320 At� agora sabemos que um carro civil se aproximou do posto 367 00:43:33,480 --> 00:43:38,960 na estrada 1 at� o deserto, a rota que no geral nos leva para casa. 368 00:43:39,119 --> 00:43:42,440 O carro bateu contra alguma coisa e explodiu. 369 00:43:42,599 --> 00:43:48,800 Houve uma explos�o. Nossa forma��o � o ve�culo 1 � frente... 370 00:43:48,960 --> 00:43:52,520 Em primeiro lugar observaremos desde a posi��o do atirador. 371 00:43:52,679 --> 00:43:56,720 Veremos o ruim que � quando chegarmos l�. Certo? 372 00:44:00,679 --> 00:44:04,800 Utilize a sua vis�o noturna e cubra o setor da retaguarda. 373 00:44:19,440 --> 00:44:23,560 Voltando de l� ouvi uma grande explos�o. 374 00:44:23,719 --> 00:44:26,000 Eu n�o podia acreditar. 375 00:44:26,159 --> 00:44:29,400 Corri at� l� 376 00:44:29,559 --> 00:44:34,760 e 7-5 e 3-5 bateram comigo, ent�o eu sa� voando. 377 00:44:34,920 --> 00:44:37,920 Todo mundo estava correndo por todo o lugar. 378 00:44:38,079 --> 00:44:41,800 Ent�o eu escutei, "Tem sangue por toda parte. O 2-5 caiu." 379 00:44:42,875 --> 00:44:49,550 O COMANDANTE RASMUS � ATINGIDO POR UMA BOMBA DE BEIRA DE ESTRADA 380 00:44:51,119 --> 00:44:55,000 Eu disse, "Porra, 5. Voc� devia manter a cabe�a baixa." 381 00:44:55,159 --> 00:45:00,400 Ent�o ele disse: "Eu sei. Que tal um baile?" Eu morri de rir. 382 00:45:00,559 --> 00:45:06,200 "Este n�o � um bom momento". Ent�o dei a ele ajuda emocional. 383 00:45:06,360 --> 00:45:10,040 Ele tinha uma ferida enorme aqui. Acabou sendo uma fratura de cr�nio. 384 00:45:10,199 --> 00:45:13,280 Maldi��o. 385 00:45:14,320 --> 00:45:17,480 - N�o era nada divertido. - Eu vou dizer. 386 00:45:20,258 --> 00:45:24,300 Hospital Universit�rio de Copenhague - DINAMARCA 387 00:45:24,599 --> 00:45:29,160 Ouvi uma enorme explos�o, e tudo era areia e poeira 388 00:45:29,320 --> 00:45:31,880 durante uns segundos. 389 00:45:32,039 --> 00:45:37,520 Tentei sentir com a l�ngua se meus dentes estavam quebrados, 390 00:45:37,679 --> 00:45:43,000 tentava mexer os dedos. N�o dava para dizer se meus dentes estavam bem 391 00:45:43,159 --> 00:45:47,160 porque tinha muito cascalho, areia e sangue na boca. 392 00:45:47,320 --> 00:45:52,800 Eu s� sentia lascas e pedras. N�o sabia o que era o que. 393 00:45:52,960 --> 00:45:57,080 Eu tentei... N�o lembro com clareza, 394 00:45:57,239 --> 00:46:02,520 mas eu olhava para baixo e via duas linhas de sangue. 395 00:46:02,679 --> 00:46:06,520 Foi quando cheguei no helic�ptero 396 00:46:06,679 --> 00:46:10,360 que comecei a ficar realmente incomodado. 397 00:46:10,519 --> 00:46:14,280 Foi ent�o que tive tempo para pensar. 398 00:46:14,440 --> 00:46:17,560 "Como eu estou? Vou me recuperar? 399 00:46:17,719 --> 00:46:23,160 "Falarei estranho a minha vida toda?" Todas essas perguntas. 400 00:46:23,320 --> 00:46:30,560 Eu tenho que voltar a Armadillo e me plantar diante de todos eles 401 00:46:30,719 --> 00:46:34,600 e dizer: "Voc�s n�o v�o se livrar de mim assim t�o f�cil." 402 00:46:46,159 --> 00:46:49,440 - Aqui 2-5. - O Raven tem alguma coisa. 403 00:46:49,599 --> 00:46:53,680 Tr�s homens caminhando para o sul. 62.7, 31.4. 404 00:46:53,840 --> 00:46:58,560 Alfa 7.1, pode ver eles correndo? Consiga as coordenadas. 405 00:47:02,199 --> 00:47:06,840 - Est�o se separando. - 64.5, 32.0. 406 00:47:07,000 --> 00:47:10,920 Aponte o lugar que tem sido usado como base de fogos. 407 00:47:18,519 --> 00:47:21,960 T�m que montar a primeira arma ou o que? 408 00:47:22,119 --> 00:47:24,520 9-0. Pancake. 409 00:47:27,320 --> 00:47:30,480 - Certo! - � hora de sangue. 410 00:49:00,900 --> 00:49:05,175 RESTANDO 3 MESES 411 00:49:06,440 --> 00:49:10,880 - Quer reunir todo mundo? - Quero... 412 00:49:11,039 --> 00:49:14,240 2� se��o, para os ve�culos. 413 00:49:14,400 --> 00:49:17,840 Aqui est�! O nosso homem. 414 00:49:18,000 --> 00:49:21,600 - Certo? - Pode apostar. Estou em boa forma. 415 00:49:21,760 --> 00:49:25,400 - Oi, amigos. - Voc� tamb�m parece bem. 416 00:49:25,559 --> 00:49:29,760 - Mas voc� n�o. - Oi! 417 00:49:30,800 --> 00:49:33,760 - Feliz em ver voc�. - Ei, cara. 418 00:49:33,920 --> 00:49:39,520 J� estou cheio de abra�ar fedidos. Quem mais? Meu Deus. 419 00:49:39,679 --> 00:49:42,200 Ei, rapazes. Estamos todos? 420 00:49:44,320 --> 00:49:46,320 Ei, cara. 421 00:49:46,480 --> 00:49:51,200 - Gostei que deixou a barba de novo. - Achei que voc� fosse dizer isso. 422 00:49:52,719 --> 00:49:55,760 - Aqui l�der do grupo 1. - Bem, por enquanto. 423 00:49:55,920 --> 00:50:00,280 � do caralho ver voc�s, caras. Alguma pergunta? 424 00:50:00,440 --> 00:50:03,160 Maravilha. Vamos. 425 00:50:10,599 --> 00:50:14,280 Radio, os nativos dizem que os Talib�s foram do norte para o sul 426 00:50:14,440 --> 00:50:16,800 quando eles nos viram chegar. 427 00:50:21,760 --> 00:50:25,480 Radio operador, me cobre se eu ficar no campo? 428 00:50:25,639 --> 00:50:29,000 - Provavelmente n�o. - Isto � muito deprimente, porra. 429 00:50:29,159 --> 00:50:34,520 Todos preparados e ningu�m para explodir. Isso n�o se faz. 430 00:50:34,679 --> 00:50:39,120 - Voc� quer apostar? - N�o vai acontecer nada. 431 00:50:39,280 --> 00:50:43,640 Nada? N�o � divertido apostar quando estamos de acordo. 432 00:50:46,920 --> 00:50:52,120 Daniel, que tal se divertir e correr pelado pelo campo? 433 00:50:52,280 --> 00:50:57,800 - Isso elevaria o patamar das coisas. - Seu corpo rosado espantaria eles. 434 00:50:58,960 --> 00:51:01,800 Cala a boca. 435 00:51:03,639 --> 00:51:06,920 Outro dia... A minha casa foi bombardeada. 436 00:51:07,079 --> 00:51:12,080 Minha vaca foi assassinada, e dois bezerros. 437 00:51:12,239 --> 00:51:15,200 Eles n�o morreram, acabaram feridos. 438 00:51:15,360 --> 00:51:18,200 Uma vaca acabou morta. Dois bezerros ficaram feridos. 439 00:51:18,360 --> 00:51:22,000 Nosso cachorro de guarda foi reduzido a peda�os. 440 00:51:23,599 --> 00:51:27,080 Olhe. Os animais estavam presos aqui. 441 00:51:30,960 --> 00:51:34,280 Somos 19 pessoas. A vaca nos dava leite. 442 00:51:34,440 --> 00:51:39,040 - J� n�o temos nada, nem dinheiro. - Podemos compensar voc�. 443 00:51:39,199 --> 00:51:41,840 Ol�. Como vai? 444 00:51:42,000 --> 00:51:48,640 Voc� pode vir ao destacamento esta tarde ou esta noite? 445 00:51:48,800 --> 00:51:55,800 � muito dif�cil. As pessoas s�o assassinadas. T�m medo. 446 00:51:55,960 --> 00:52:00,480 Mas � importante que colaboremos. 447 00:52:00,639 --> 00:52:03,680 Ent�o podemos fazer a paz aqui. 448 00:52:03,840 --> 00:52:09,160 Se Deus quiser, pode trazer a paz a este lugar. Reconstruir a cidade... 449 00:52:09,320 --> 00:52:14,320 Exatamente, mas vamos ver. Deus vai prover. 450 00:52:14,480 --> 00:52:18,600 N�s todos... o conselho est� esgotado. 451 00:52:22,840 --> 00:52:27,760 2-1, podemos avan�ar, ou esperamos? 452 00:52:27,761 --> 00:52:33,161 - Est�o se divertindo? - N�o estamos n�o. 453 00:52:33,320 --> 00:52:38,241 A menos que voc� queira. Tenho um buraco em minhas cal�as. 454 00:52:40,241 --> 00:52:43,681 Eu posso usar o dedo, se voc� quiser. 455 00:52:45,480 --> 00:52:50,201 - Voc� falhou. Um pouco mais em cima. - N�o, obrigado. 456 00:52:53,201 --> 00:52:55,721 Cristo, isto � chato. 457 00:52:57,401 --> 00:53:02,841 A sua vaca morreu por fogo de morteiros antes de ontem. 458 00:53:03,001 --> 00:53:08,681 - Voc� pode ver onde. - Isso n�o parece recente. 459 00:53:08,840 --> 00:53:13,561 - Tem sido assim durante um tempo. - N�s vimos onde enterrou a vaca. 460 00:53:13,721 --> 00:53:18,361 Podemos sentir que os Talib�s est�o intimidando o povo da �rea. 461 00:53:18,520 --> 00:53:23,921 O nativos dizem que estamos aqui para matar animais e pessoas. 462 00:53:24,081 --> 00:53:28,681 - E os Talib�s se aproveitam... - Do que est� acontecendo. Claro. 463 00:53:29,961 --> 00:53:32,681 Bem, temos que seguir em frente, rapazes. 464 00:53:43,360 --> 00:53:47,841 - Aire v� dois homens em Sierra 5. - Estamos em Sierra 5. 465 00:53:48,000 --> 00:53:52,281 - Devemos tomar e esmag�-los? - Daniel? Novo plano. 466 00:53:52,441 --> 00:53:57,041 Dois caras em Sierra 5. Ali mesmo! 467 00:53:57,200 --> 00:54:00,641 - Quer explosivos? - Vamos esperar e ver. 468 00:54:00,801 --> 00:54:05,561 Mas fica nesse buraco da parede. O buraco da frente. 469 00:54:22,161 --> 00:54:27,001 Continue. Estou com ele aqui. Fique na frente. 470 00:54:28,401 --> 00:54:30,761 Tem alguma coisa aqui. 471 00:54:35,161 --> 00:54:37,641 Tem um civil. 472 00:54:53,400 --> 00:54:56,681 Em frente. 473 00:54:58,400 --> 00:55:00,601 N�o tem ningu�m aqui. 474 00:55:00,761 --> 00:55:04,961 Popula��o civil no recinto. Vamos continuar a busca. 475 00:55:05,121 --> 00:55:08,161 N�o tem ningu�m aqui. 476 00:55:08,321 --> 00:55:11,001 Salaam Aleichem. 477 00:55:11,161 --> 00:55:14,401 901,5 na procura. Fim. 478 00:55:14,561 --> 00:55:18,521 Porra, estou cheio desta merda. 479 00:55:20,240 --> 00:55:25,201 Est�o rindo de n�s, e perdemos tempo demolindo estes complexos. 480 00:55:25,360 --> 00:55:28,761 E j� se foram. � uma perda de tempo. 481 00:55:30,321 --> 00:55:35,321 - Morteiro, outros 15 disparos. - Pronto...! 482 00:55:35,480 --> 00:55:38,121 Todo mundo pronto... fogo! 483 00:55:45,422 --> 00:55:50,000 MARTIN LAN�ADOR DE MOSTEIRO 484 00:55:52,920 --> 00:55:57,401 Eu tinha feridas no abd�men. 485 00:55:57,561 --> 00:56:01,841 E uma fratura de cr�nio. 486 00:56:02,991 --> 00:56:07,655 UMA GRANA MATOU UMA MENINA 487 00:56:09,721 --> 00:56:13,521 Fui eu que disse: Esse � o seu objetivo. 488 00:56:13,680 --> 00:56:17,281 Eu fiz o que hav�amos planejado. 489 00:56:22,881 --> 00:56:25,841 N�o h� nada a fazer a esse respeito. 490 00:56:26,001 --> 00:56:29,281 �... Eu estive a ponto de dizer "n�o chore pelo leite derramado". 491 00:56:29,441 --> 00:56:33,121 Palavras duras, mas � o que �. 492 00:56:33,281 --> 00:56:38,521 N�o se pode desfazer, e n�o deve culpar a si mesmo. 493 00:56:40,761 --> 00:56:44,321 Vivemos num mundo, onde voc� v� as not�cias 494 00:56:44,481 --> 00:56:48,161 com milh�es de pessoas que morrem o tempo todo... 495 00:56:48,321 --> 00:56:52,321 A morte de uma menina n�o me incomoda. � porque ela estava perto. 496 00:56:52,481 --> 00:56:56,721 Eu s� acho... N�s viemos aqui, e n�o foi feito de prop�sito. 497 00:56:56,881 --> 00:57:01,161 Fizemos exatamente o que se sup�e fazer, e eu faria de novo. 498 00:57:01,321 --> 00:57:02,641 As coisas s�o assim. 499 00:57:07,840 --> 00:57:15,081 Estou muito cansado. Minha casa foi queimada, e por isso estou aqui. 500 00:57:18,121 --> 00:57:23,361 Minha m�e morreu, e o meu filho mais novo tamb�m. 501 00:57:29,080 --> 00:57:35,521 Est�vamos longe. S� minha m�e e o pequeno ficaram em casa. 502 00:57:35,681 --> 00:57:40,161 Eu disse para minha m�e vir, mas ela n�o quis. 503 00:57:50,881 --> 00:57:55,761 Voc� tem que nos dizer que coisas foram destru�das. 504 00:57:55,921 --> 00:58:02,201 Cobertores, colch�es, cortinas, pratos e muitas outras coisas. 505 00:58:09,321 --> 00:58:13,401 Que Deus perdoe a sua m�e. Ela se converteu numa m�rtir... 506 00:58:30,600 --> 00:58:35,841 Mini, cubra a maldita se��o. Se informa de um incidente, 507 00:58:36,001 --> 00:58:38,681 mas eles avan�am de toda forma. 508 00:58:47,040 --> 00:58:49,881 Vamos sair daqui de uma vez! 509 00:58:51,600 --> 00:58:53,321 Espere! 510 00:58:53,481 --> 00:58:54,881 Oh, n�o...! 511 00:58:57,160 --> 00:59:00,121 Diga algo, homem! 512 00:59:01,600 --> 00:59:05,961 Est� tudo em ordem? C�mbio. 513 00:59:06,121 --> 00:59:10,881 Negativo, negativo. Condi��o cr�tica. 514 00:59:11,040 --> 00:59:16,281 Ele pode falar, mas tem problemas para respirar. C�mbio. 515 00:59:17,761 --> 00:59:22,961 Entendido. Tragam ele at� mim depressa. Estarei aqui preparado. 516 00:59:24,840 --> 00:59:27,681 Porra...! Estamos indo. 517 00:59:27,881 --> 00:59:32,641 Aqui 3-4. O helic�ptero estar� a� em dois minutos. 518 00:59:32,801 --> 00:59:38,801 Recebido. Come�aremos a levar ele ao ponto de extra��o. C�mbio. 519 00:59:38,960 --> 00:59:43,321 Enviamos os nossos efetivos menos quatro homens, 520 00:59:43,481 --> 00:59:47,161 que est�o recolhidos aos �ltimos restos. 521 00:59:47,321 --> 00:59:53,241 Temos um ve�culo e esperamos chegar em dez. C�mbio. 522 01:00:16,561 --> 01:00:22,761 Sua condi��o � est�vel, sua perna esquerda foi amputada na virilha, 523 01:00:22,921 --> 01:00:27,321 e a direita abaixo do joelho. 524 01:00:28,881 --> 01:00:32,121 Foi ferido na virilha, 525 01:00:32,280 --> 01:00:37,801 e no abd�men, mas n�o houve hemorragia interna. 526 01:00:37,960 --> 01:00:43,641 Acham que ele vai sobreviver, mas est� ferido gravemente. 527 01:00:45,520 --> 01:00:50,121 Encontraram nossos pontos fracos e est�o aproveitando a maioria deles. 528 01:00:50,280 --> 01:00:54,521 �, somos bons em ataque e seguir em frente, 529 01:00:54,681 --> 01:00:59,561 mas estamos imobilizados por culpa dos lan�adores que n�o achamos. 530 01:01:05,601 --> 01:01:09,201 Est� tudo uma merda. 531 01:01:09,361 --> 01:01:14,241 Quando voc� pensa nele, n�o se sentiria culpado por 532 01:01:14,400 --> 01:01:20,521 atirar nesses macacos. Me sentiria mas atirando num cachorro de rua. 533 01:01:21,560 --> 01:01:24,121 Certo. 534 01:02:11,370 --> 01:02:15,061 JUNHO RESTANDO 2 MESES 535 01:02:17,824 --> 01:02:22,757 3 SOLDADOS DINAMARQUESE FORAM ATINGIDOS POR UM LAN�ADOR 536 01:02:29,400 --> 01:02:33,241 De volta da patrulha ele nos disse 537 01:02:33,400 --> 01:02:38,001 que tr�s homens de Romeo fizeram contato com um lan�ador na rua 1. 538 01:02:38,160 --> 01:02:44,281 Nesse momento foram � categoria B, que est� gravemente ferido. 539 01:02:44,440 --> 01:02:49,281 Quando chegamos aqui, nos disseram que os tr�s estavam mortos. 540 01:02:50,440 --> 01:02:53,801 Acho que todo mundo estava esperando 541 01:02:53,961 --> 01:03:00,281 que passaria para a hist�ria como a equipe que perdeu um homem. 542 01:03:06,040 --> 01:03:11,201 Depois mostraram imagens dos tr�s homens jovens e bonitos 543 01:03:11,361 --> 01:03:17,201 que estavam sorrindo, e cujos olhos brilhavam. 544 01:03:17,361 --> 01:03:23,721 Estavam felizes. Eu n�o posso aguentar muito mais isso, Mads. 545 01:03:23,881 --> 01:03:27,081 - � muito, muito duro. - �. 546 01:03:29,481 --> 01:03:32,961 Por favor, tenha cuidado. 547 01:03:35,761 --> 01:03:39,081 Venha logo para casa. 548 01:03:39,241 --> 01:03:43,721 Voltarei. Faltam dois meses. 549 01:03:46,280 --> 01:03:49,881 Vamos render homenagem aos tr�s companheiros 550 01:03:50,040 --> 01:03:55,161 e honr�-los e mostrar a eles o nosso respeito com um minuto de sil�ncio. 551 01:04:34,761 --> 01:04:38,841 Os homens est�o cansados. Whir, onde est�vamos bem 552 01:04:39,001 --> 01:04:44,281 est� sendo infiltrado pelos Talib�s. 553 01:04:45,601 --> 01:04:49,681 Eles sabem exatamente quantos somos no campo 554 01:04:49,841 --> 01:04:55,401 e quando estamos fazendo algo ou n�o. Vamos ter que ver... 555 01:04:57,160 --> 01:05:01,521 ... se emboscar eles vai funcionar. 556 01:05:07,481 --> 01:05:10,761 Tem algu�m muito afetado para ir? 557 01:05:10,920 --> 01:05:13,601 - Eu preferia ficar em casa. - Eu tamb�m. 558 01:05:13,761 --> 01:05:18,281 Mads, voc� est� bem? N�o se importa de ir? 559 01:05:23,081 --> 01:05:27,801 Bem, se voc� precisa, eu vou. 560 01:05:27,961 --> 01:05:29,521 Tudo bem. 561 01:06:09,040 --> 01:06:14,841 V�o terminar o trabalho. Sabem o que fazer, tenham cuidado. 562 01:06:15,001 --> 01:06:18,321 Tragam eles do inferno amanh�. Isso � tudo. 563 01:06:18,481 --> 01:06:22,721 Nos vemos amanh�. Boa viagem. 564 01:07:34,160 --> 01:07:39,001 Foi detectado um grupo de for�as inimigas. C�mbio. 565 01:07:42,440 --> 01:07:47,161 V�rios civis est�o indo em sua dire��o. 566 01:07:47,320 --> 01:07:51,241 No lado direito dos homens de tr�s. 567 01:07:52,920 --> 01:07:56,521 As mulheres e as crian�as est�o abandonando a �rea. 568 01:07:56,680 --> 01:08:01,641 H� v�rios ind�cios de combate. Mais fam�lias est�o saindo da �rea. 569 01:08:02,841 --> 01:08:04,881 N�o h� d�vida disso. 570 01:08:05,800 --> 01:08:11,721 Certo, as comunica��es dizem que viram e emboscar�o nossa patrulha. 571 01:08:15,761 --> 01:08:19,961 Tenho um poss�vel cad�ver cerca de 200/250m a norte de mim, 572 01:08:20,121 --> 01:08:23,921 num complexo. Solicita��o de disparo de advert�ncia. C�mbio. 573 01:08:24,081 --> 01:08:26,921 Entendido. Espere. 574 01:08:31,601 --> 01:08:36,041 - � uma zona de morte l� fora. - Me parece bom, ent�o atirem. 575 01:09:03,400 --> 01:09:07,321 Todos aqueles na direita voltaram para as �rvores. 576 01:09:11,640 --> 01:09:16,121 3, retirem-se ao muro do recinto. 577 01:09:25,961 --> 01:09:32,561 - O que voc� fez at� agora? - Apliquei morfina no m�sculo. 578 01:09:32,721 --> 01:09:38,041 E dei a ele a fantasia. O pulso est� bem. 579 01:09:45,641 --> 01:09:48,961 - Pode tomar um gole? - Sim. 580 01:10:13,721 --> 01:10:16,521 Onde diabos estes bastardos est�o? 581 01:10:17,921 --> 01:10:20,921 - Me d� o r�dio, homem. - Em frente! 582 01:10:24,441 --> 01:10:27,241 Vamos, seguir em frente. 583 01:10:34,961 --> 01:10:39,521 - Porra, quase me acertaram! - Protejam-se, porra! Protejam-se! 584 01:10:43,921 --> 01:10:46,081 N�o consigo ouvir voc�. 585 01:10:46,241 --> 01:10:49,681 Estamos em campo aberto. Onde voc� est�? 586 01:10:49,840 --> 01:10:53,481 Voc� est� � minha direita do campo aberto. 587 01:10:53,641 --> 01:10:58,881 - Cessar fogo! - 3, est� atirando nas �rvores. 588 01:10:59,040 --> 01:11:04,081 - Estou no outro lado, idiota. - Os Talib�s est�o na vala. 589 01:11:04,241 --> 01:11:07,161 Que porra voc� est� dizendo? 590 01:11:07,320 --> 01:11:10,641 Os Talib�s est�o na vala da frente. 591 01:11:10,800 --> 01:11:13,681 - Bem na nossa frente! - Daniel! 592 01:11:13,840 --> 01:11:16,401 - Pode jogar uma granada? - Posso. 593 01:11:16,560 --> 01:11:18,961 Vai granada! 594 01:11:24,280 --> 01:11:27,881 Agora neutralizamos eles. Kim, por aqui! 595 01:11:32,320 --> 01:11:37,241 - Voc� est� caminhando at� eles. - O Frederick foi atingido! 596 01:11:37,401 --> 01:11:40,761 - Tem outro aqui. - O Frederick foi atingido na perna. 597 01:11:40,921 --> 01:11:44,161 - Quem? - O Frederick. Est� ca�do l� fora. 598 01:11:46,120 --> 01:11:50,721 - Quem foi ferido? - Frederick. Est� no ch�o l�. 599 01:11:52,280 --> 01:11:56,521 - Kim...! Vai ajudar o Frederick. - Cessar fogo! 600 01:11:59,280 --> 01:12:02,801 - Estamos aqui, Frederick. - Este homem est� morto, ou o que? 601 01:12:02,961 --> 01:12:07,481 Frederick, se voc� pode andar, vamos para aquela constru��o. 602 01:12:07,641 --> 01:12:10,361 - �timo. - One...? 603 01:12:10,520 --> 01:12:13,521 - Onde? - � sua direita. 604 01:12:15,721 --> 01:12:18,681 Fique aqui. Eu levo ele. 605 01:12:29,921 --> 01:12:34,361 Ei! Tem mais um aqui! E outros dois ali! 606 01:12:36,681 --> 01:12:40,481 - Calma, calma... - Voc� t�m que morrer, malditos! 607 01:12:40,641 --> 01:12:43,681 - J� est�o chegando. - Bom trabalho! 608 01:12:47,880 --> 01:12:51,281 - Tem tr�s mortos l�. - Mexa-se, Daniel! 609 01:12:51,441 --> 01:12:54,321 Est�o atirando pela esquerda. 610 01:12:57,840 --> 01:13:00,921 T�o logo como limpamos eles, n�s... 611 01:13:06,161 --> 01:13:09,041 5, eu tenho uma granada de m�o. 612 01:13:15,520 --> 01:13:20,041 - Preciso que veja o meu bra�o. - Que porra...? O seu bra�o? 613 01:13:20,201 --> 01:13:22,721 Veja isto... 614 01:13:22,880 --> 01:13:26,921 - Ficou preso na minha jaqueta antifragmentos. - Antifragmentos? 615 01:13:27,080 --> 01:13:30,561 - Onde exatamente? - Veja, est�... 616 01:13:30,761 --> 01:13:34,961 - Aqui e aqui. - Merda. 617 01:13:37,080 --> 01:13:40,841 - Maldi��o, isso foi loucura! - Buraco limpo! 618 01:13:41,001 --> 01:13:43,601 Porcos de merda, cara! 619 01:13:45,721 --> 01:13:48,201 - Tudo bem? - Sim. 620 01:13:50,040 --> 01:13:52,801 Certo. N�o mexa a m�o. 621 01:14:00,600 --> 01:14:03,601 Tenta mant�-la para cima. 622 01:14:06,001 --> 01:14:08,881 - 30 segundos... - 30 segundos. 623 01:14:48,001 --> 01:14:51,481 - Foi uma puta loucura. - Tem cinco mortos na vala. 624 01:14:51,641 --> 01:14:54,441 Cinco Talib�s mortos ali mesmo? 625 01:14:54,600 --> 01:14:57,841 Isso parece completamente surreal. 626 01:14:58,880 --> 01:15:03,161 - Onde est�o esses macacos? - Eu atirei na cabe�a deste. 627 01:15:05,001 --> 01:15:08,441 - Porra, � uma merda. - Cale a boca. 628 01:15:12,161 --> 01:15:14,721 - Vamos sair daqui. - Tem mais um. 629 01:15:14,880 --> 01:15:18,601 - Espere um segundo. Me cobre! - Claro. 630 01:15:18,761 --> 01:15:24,641 Isto � um descontrole. Voc� foi o Rambo, seu doente. 631 01:15:28,001 --> 01:15:32,881 - S�o pistolas ou carregadores? - Tinha uma pistola ao que parecia. 632 01:15:43,761 --> 01:15:46,361 Aqui. 633 01:15:48,600 --> 01:15:52,641 Kim, se voc� tentou matar animais, isto n�o foi grande coisa. 634 01:15:52,800 --> 01:15:55,721 Isso � um pouco exagerado, n�o? 635 01:15:55,880 --> 01:15:58,121 N�o tem armas. 636 01:15:59,320 --> 01:16:03,321 Coisa boa que n�o levassem nada mais pesado. 637 01:16:04,721 --> 01:16:06,921 O que voc� est� empacotando, compadre? 638 01:16:10,481 --> 01:16:14,441 Bem, prepare eles para seguir adiante. 639 01:16:27,241 --> 01:16:30,601 Quantos cartuchos voc� disparou? Voc� realmente deu duro. 640 01:16:30,761 --> 01:16:36,281 - N�o merecem morrer? - Claro. Eu n�o lamento por eles. 641 01:16:43,401 --> 01:16:48,401 - A �gua na corrente era vermelha. - Voc� gritou: "N�o tem ningu�m l�". 642 01:16:48,560 --> 01:16:51,721 E n�s gritamos: "Tem sim!" Ent�o pode se incluir. 643 01:16:51,880 --> 01:16:56,641 Rebateu. Me arranhou e ficou aqui. 644 01:16:56,800 --> 01:16:59,681 Estou com a bala guardada no meu bolso. 645 01:16:59,840 --> 01:17:04,201 - 40 segundos. - Pancake! 646 01:17:12,800 --> 01:17:14,521 Vamos! 647 01:17:25,761 --> 01:17:28,641 - Bem-vindos. Temos soda. - Parece bom. 648 01:17:28,800 --> 01:17:33,161 Grande trabalho. Foi muito impressionante. 649 01:17:33,320 --> 01:17:37,201 - Quatro deles com uma granada de merda. - Estava muito bem. 650 01:17:37,360 --> 01:17:41,561 Porra, que grande. Isto � algo que n�s nunca esqueceremos. 651 01:17:41,721 --> 01:17:46,281 Isso foi a melhor coisa de soldados que eu jamais tinha visto. 652 01:17:46,441 --> 01:17:49,161 Voc�s fizeram um trabalho muito bom. 653 01:17:49,320 --> 01:17:52,841 Eles n�o tinham identifica��o ou celulares. 654 01:17:53,001 --> 01:17:57,881 Tive que tirar um deles pela cabe�a debaixo de um tronco. 655 01:17:58,040 --> 01:18:02,161 - Ele estava preso debaixo dela. - Que nojo. Todos os afeg�os mortos. 656 01:18:02,320 --> 01:18:06,681 Mini, voc� ficou de olhos esbugalhados. Ficou ali olhando eles fixamente. 657 01:18:06,840 --> 01:18:10,401 O pior foi com o 3. "Eles est�o no c�rrego." 658 01:18:10,560 --> 01:18:14,841 Eu n�o acreditava, mas esvaziou um carregador no c�rrego. 659 01:18:15,001 --> 01:18:19,321 "Mas est�o l�!" "'N�o, n�o tem ningu�m l�." 660 01:18:19,481 --> 01:18:23,881 "Granada de m�o" Me aproximei, tinha quatro deles no ch�o. 661 01:18:25,320 --> 01:18:30,521 Ent�o o 5 quis participar e esvaziou um carregador debaixo do tronco. 662 01:18:30,681 --> 01:18:35,761 - Depois Oscar e eu encontramos mais um. - Sim, eu vi. 663 01:18:35,921 --> 01:18:40,321 - N�o foi divertido para os Taliboys. - Eles estavam num lugar ruim. 664 01:18:41,201 --> 01:18:46,001 Lay, disse quatro na primeira equipe? E mais dois no outro lado. 665 01:18:46,161 --> 01:18:48,721 - N�o, s� um. - Tinha dois. 666 01:18:48,880 --> 01:18:53,961 N�o tinha mais um l�? Quando viramos a esquina 667 01:18:54,120 --> 01:18:59,361 - tenho certeza que atiramos em dois deles. - Procurei o lote todo. 668 01:18:59,520 --> 01:19:06,321 Voc� voltou? Muito bem, ningu�m se afastou depois que estivemos l�. 669 01:19:19,721 --> 01:19:25,721 Boa tarde. Todo mundo est� de volta da Zona Verde. 670 01:19:25,880 --> 01:19:30,561 Foi uma manh� agitada. Acho que todos concordamos com isso. 671 01:19:30,721 --> 01:19:35,561 Os feridos est�o bem. Tenho boas novas sobre eles. 672 01:19:35,721 --> 01:19:40,401 - Ambos foram operados. - Mais alto! 673 01:19:40,560 --> 01:19:45,521 Um deles no ombro, o outro na perna. 674 01:19:45,681 --> 01:19:51,281 O Geris disse que sente por ele n�o voltar. 675 01:19:51,441 --> 01:19:57,841 Voltou para a Dinamarca para se reabilitar. � tudo que sabemos. 676 01:19:58,880 --> 01:20:04,961 Voc�s fizeram um bom trabalho e tiveram coragem, segunda se��o. 677 01:20:05,120 --> 01:20:07,761 Hoje foi um dia daqueles. 678 01:20:09,161 --> 01:20:12,001 Algo mais? Tenham um bom dia. 679 01:20:19,120 --> 01:20:22,721 - Esp�lios de guerra! - Lotes de guerra! 680 01:20:25,880 --> 01:20:30,201 Vamos iniciar a conversa. 681 01:20:30,360 --> 01:20:35,241 Quero ser r�pido e chegar logo ao ponto. 682 01:20:35,401 --> 01:20:41,081 Hoje em dia podemos determinar que um n�o atire no outro. 683 01:20:41,241 --> 01:20:44,921 Houve muitos casos, onde estavam em d�vida 684 01:20:45,080 --> 01:20:47,281 e os erros aconteceram. 685 01:20:47,441 --> 01:20:51,881 Tive d�vida de que o inimigo estava a s� 3 metros de dist�ncia. 686 01:20:52,040 --> 01:20:56,521 Ouvi ele gritar que estava perto, e eu disse "N�o!" 687 01:20:56,681 --> 01:21:02,681 No final estava t�o irritado que esvaziei um carregador. 688 01:21:02,840 --> 01:21:06,561 Achei que seria o suficiente, mas disse que n�o, 689 01:21:06,721 --> 01:21:10,361 e foi a� quando n�s jogamos uma granada. 690 01:21:10,520 --> 01:21:13,641 Mas tarde o Oscar e eu 691 01:21:13,800 --> 01:21:20,121 achamos quatro homens gemendo na vala, estavam bastante mal. 692 01:21:20,280 --> 01:21:26,201 Liquidamos eles da maneira mais humana poss�vel. 693 01:21:26,360 --> 01:21:30,721 O 5 se juntou e atirou um carregador embaixo de uma pequena ponte, 694 01:21:30,880 --> 01:21:34,401 e limpamos a �rea e encontramos o cara antes mencionado. 695 01:21:34,560 --> 01:21:40,961 - Estava ferido e gemendo. - Estava tentando se arrastar. 696 01:21:41,120 --> 01:21:45,681 - Disparamos entre 30 e 40 cartuchos. - S� terminarmos o servi�o. 697 01:21:45,840 --> 01:21:47,241 - Obrigado! - Isso foi tudo. 698 01:22:44,161 --> 01:22:48,001 Foi muito incr�vel. N�o enquanto estava acontecendo, 699 01:22:48,161 --> 01:22:52,921 mas quando voltamos. Agora entramos em combate. 700 01:22:53,080 --> 01:22:58,081 Nunca me senti assim numa patrulha. Normalmente � s� aborrecido. 701 01:22:58,241 --> 01:23:00,521 Mas desta vez acho 702 01:23:00,681 --> 01:23:05,881 que havia um risco real de te colocarem dentro de um caix�o. 703 01:23:06,040 --> 01:23:10,041 Nunca pensei nisso antes. N�s super�vamos eles em n�mero, 704 01:23:10,201 --> 01:23:14,121 e temos melhores armas, �ramos intoc�veis. Mas nos tocaram. 705 01:23:15,921 --> 01:23:21,161 Mas ainda assim que provar de novo. Mais uma vez. 706 01:23:21,320 --> 01:23:23,921 Eu n�o. 707 01:23:24,080 --> 01:23:29,521 Pense. Quando a miss�o acabar, voc� vai se sentir muito melhor. 708 01:23:31,280 --> 01:23:33,881 - �. - � verdade. 709 01:23:34,040 --> 01:23:38,161 Fazer a diferen�a � uma boa sensa��o. 710 01:23:38,320 --> 01:23:42,681 Depois de ter passado roubadas, vai se sentir bem quando voltar. 711 01:23:42,840 --> 01:23:48,281 Imagine se a miss�o fosse uma merda, sem voc� ter feito nada 712 01:23:48,441 --> 01:23:51,361 e s� patrulhas aborrecidas. 713 01:23:51,520 --> 01:23:55,761 - Seria lament�vel voltar assim. - Certo. 714 01:23:58,040 --> 01:24:00,681 Vamos ver a perna do Fredick. 715 01:24:00,840 --> 01:24:03,201 Mostre para n�s. 716 01:24:11,560 --> 01:24:15,561 - O que aconteceu? - D� a volta. 717 01:24:17,641 --> 01:24:20,521 Assim que se faz, cara! 718 01:24:20,681 --> 01:24:23,361 - Fico feliz em ver voc�, Geris. - Eu tamb�m. 719 01:24:23,520 --> 01:24:30,081 - � assim que voc� recebe os brit�nicos? - S�o os malditos afeg�os. 720 01:24:30,241 --> 01:24:34,241 - Inclusive alguns Talib�s. - S�rio? 721 01:24:34,441 --> 01:24:40,561 Na verdade, um entrou com os olhos cobertos e as m�os amarradas. 722 01:24:40,721 --> 01:24:45,281 - Se voc� for voltar, voltaremos. - A gente se v�. 723 01:24:45,441 --> 01:24:49,121 - Ol�. - Fico feliz em ver voc�. 724 01:24:49,280 --> 01:24:53,121 - Um tiro bem dado. - Brilhante. 725 01:24:53,280 --> 01:24:58,601 A bala entrou por aqui e saiu pelo meu cu. 726 01:24:58,761 --> 01:25:01,881 - Tiveram que abrir para tirar. - Maravilha. 727 01:25:02,040 --> 01:25:09,081 Me esqueci por completo da dor por causa do helic�ptero. 728 01:25:10,401 --> 01:25:17,281 N�o sei se voc� ouviu, mas o Albee detonou quatro com uma granada. 729 01:25:19,800 --> 01:25:23,161 - Eles reclamaram. - N�o sei quantos tinha matado. 730 01:25:23,320 --> 01:25:27,521 Mas tr�s agonizavam muito. 731 01:25:27,681 --> 01:25:33,921 Eu s� via uma orelha no lado esquerdo da cabe�a de um deles. 732 01:25:34,080 --> 01:25:38,561 O resto ficou pendurado. Os outros dois estavam debaixo dele. 733 01:25:38,721 --> 01:25:42,841 Eu pensei, "mas que viados?". Estavam um em cima do outro. 734 01:25:43,001 --> 01:25:47,961 O outro estava embaixo de um tronco, e tinha mais um. 735 01:25:48,120 --> 01:25:52,481 - Ele se arrastava no ch�o. - N�o, n�o foi assim. 736 01:25:52,641 --> 01:25:56,481 Ganhamos o grande pr�mio na vala. 737 01:25:56,641 --> 01:25:59,361 Muito bem, rapazes. 738 01:25:59,520 --> 01:26:02,121 Tchau. 739 01:26:05,040 --> 01:26:09,601 Eu tenho uma coisa para voc�. Voc� ganhou uma distin��o. 740 01:26:09,761 --> 01:26:12,681 - Muito obrigado. - Voc� merece. 741 01:26:12,840 --> 01:26:18,721 Voc� lutou com n�s e as For�as Especiais. �timo... Bom trabalho. 742 01:26:27,080 --> 01:26:31,721 Escutem. A Pol�cia Militar me fez algumas perguntas esta tarde. 743 01:26:35,040 --> 01:26:40,881 Ao que parece, algu�m ligou para casa e contou aos pais 744 01:26:41,041 --> 01:26:43,961 que matamos pessoas feridas 745 01:26:44,121 --> 01:26:48,681 e amontoamos os mortos para tirar fotos como her�is. 746 01:26:48,840 --> 01:26:55,761 Eu mesmo voltei e matei alguns Talib�s feridos. 747 01:26:55,920 --> 01:27:01,081 Algu�m tamb�m disse que rimos disso em nossas conversas. 748 01:27:03,960 --> 01:27:08,681 O pai... ou m�e entrou em contato com o comando de opera��es 749 01:27:08,840 --> 01:27:12,561 e perguntou se era assim que resolv�amos as coisas aqui. 750 01:27:12,721 --> 01:27:16,281 O que mais me incomoda neste momento... 751 01:27:18,721 --> 01:27:23,441 ... � a quest�o da lealdade. Eu preciso saber 752 01:27:23,601 --> 01:27:27,521 se aqui tem algu�m que acha que foi isso que aconteceu. 753 01:27:27,681 --> 01:27:32,921 Algu�m acha, honestamente? Acha...? 754 01:27:33,081 --> 01:27:38,601 Se eu n�o ouvisse as conversas e a sequ�ncia dos acontecimentos, 755 01:27:38,761 --> 01:27:43,801 acharia que foi extremamente... delicado. 756 01:27:43,960 --> 01:27:50,241 Posso entender que civis que n�o estavam l� fiquem com essa impress�o. 757 01:27:50,400 --> 01:27:53,161 Mas depois as coisas pioraram. 758 01:27:53,320 --> 01:27:56,601 Eles t�m que levar isso em conta. 759 01:27:56,761 --> 01:28:00,321 Era uma experi�ncia extrema, ent�o utilizamos meios extremos. 760 01:28:00,480 --> 01:28:05,961 Se a imprensa faz barulho e a pessoa acha que somos psicopatas... 761 01:28:06,121 --> 01:28:10,921 Bem, vamos deixar que pensem isso. Eles n�o estavam l�, n�o vieram. 762 01:28:11,081 --> 01:28:16,961 Eles n�o estavam l� para saber o que aconteceu. 763 01:28:17,121 --> 01:28:20,161 Vamos deixar que falem. Eles n�o estavam l�. 764 01:28:20,320 --> 01:28:23,561 Se abrirem um processo sobre isto, sofreremos san��es 765 01:28:23,721 --> 01:28:28,521 e ficaremos putos at� que voltemos para casa. 766 01:28:28,681 --> 01:28:34,921 E vamos ficar na hist�ria militar, aparte dos que nos conheciam, 767 01:28:35,081 --> 01:28:40,641 como os garotos que fizeram merda. Qualquer que seja o nome neste caso, 768 01:28:40,800 --> 01:28:43,641 incluindo eu, o Daniel e o r�dio, 769 01:28:43,800 --> 01:28:49,721 poder�o desfrutar de uma longa sess�o com todo o circo militar. 770 01:28:49,880 --> 01:28:54,281 Eu n�o posso dizer: "N�o estavam l�, cara" sobre isso. 771 01:28:54,440 --> 01:28:59,521 E acho que o Oscar e o Daniel tiveram coragem para fazer o correto 772 01:28:59,681 --> 01:29:02,321 ao mesmo tempo. 773 01:29:02,480 --> 01:29:06,201 Para proceder como fizeram com os dois feridos, um perto de morrer 774 01:29:06,360 --> 01:29:10,001 e tr�s homens com buracos e com uniforme e assim por diante... 775 01:29:10,161 --> 01:29:15,041 Para ir e atirar... Se tivesse visto movimento, eu tamb�m teria atirado. 776 01:29:15,201 --> 01:29:20,681 E s� o Daniel ou o Oscar para chegar ao tronco e dizer: 777 01:29:20,840 --> 01:29:22,721 "Um aqui, outro l�". 778 01:29:22,880 --> 01:29:26,481 Isso foi suficiente para mim para colocar o seletor e atirar. 779 01:29:26,641 --> 01:29:31,161 N�o fiquei na d�vida com algu�m armado. 780 01:29:31,320 --> 01:29:34,841 E sim, foi entrar e sair. 781 01:29:35,000 --> 01:29:41,881 Num minuto se faz o que se faz. Se tiver o sangue frio de n�o atirar 782 01:29:42,041 --> 01:29:45,801 porque se deu conta que o movimento n�o � de uma arma, 783 01:29:45,960 --> 01:29:51,041 um gesto de rendi��o ou o que for... Se voc� tem a condi��o de ver 784 01:29:51,201 --> 01:29:55,481 n�o vai atirar, com certeza, mas ele estava ali, 785 01:29:55,641 --> 01:29:59,881 ele tamb�m tinha atirado, e eu atirei porque n�o estava seguro. 786 01:30:00,041 --> 01:30:02,161 Isso foi o suficiente para mim. 787 01:30:22,360 --> 01:30:29,001 Acho que � dif�cil para as pessoas em casa entenderem como... 788 01:30:29,161 --> 01:30:35,521 - Como se toma a decis�o? - Como pode tirar uma vida. 789 01:30:35,681 --> 01:30:40,001 Voc� tem que estar aqui para entender. 790 01:30:40,161 --> 01:30:44,801 Este lugar est� fodido, depois de tudo. � uma cidade de merda. 791 01:30:44,960 --> 01:30:47,161 N�o h� espa�o para d�vidas. 792 01:30:47,320 --> 01:30:51,401 Tem gente que entende a guerra em si 793 01:30:51,561 --> 01:30:55,281 e como voc�, eu e os outros se sentem estando aqui 794 01:30:55,440 --> 01:30:59,641 e fa�am uma diferen�a, e no final v�o nos entender. 795 01:30:59,800 --> 01:31:05,601 Os que est�o fora podem se enganar e dizer que estamos loucos, 796 01:31:05,761 --> 01:31:09,441 ou que fizemos algo terr�vel. 797 01:31:12,161 --> 01:31:14,961 Eu sei que fiz o certo. 798 01:31:15,121 --> 01:31:18,921 Eu sei que todos fizeram o certo. 799 01:31:52,681 --> 01:31:56,881 Voc�s n�o sabem, fui interrogado pela Pol�cia Militar esta manh� 800 01:31:57,041 --> 01:32:02,081 a respeito do caso com o informante. At� o momento � um boato 801 01:32:02,241 --> 01:32:08,001 que v�o tentar anular em n�vel de batalh�o. 802 01:32:08,161 --> 01:32:13,561 Ent�o se escutarem alguma coisa, mesmo que seja um rumor 803 01:32:13,721 --> 01:32:18,481 � porque � isso que �. Ent�o fiquem expertos. 804 01:32:18,641 --> 01:32:21,961 Pode voltar a nos perseguir, 805 01:32:22,121 --> 01:32:26,361 mas � um monte de bobagens sem nenhuma verdade nelas. 806 01:32:27,241 --> 01:32:30,161 Certo? Isso � tudo. 807 01:32:31,480 --> 01:32:34,201 Bom dia. 808 01:32:34,360 --> 01:32:38,961 Tenho algumas coisas para dizer hoje. Em primeiro lugar 809 01:32:39,121 --> 01:32:44,561 gostaria de conceder Cavalos de Ouro e Prata por nossa a��o em combate. 810 01:32:44,721 --> 01:32:48,321 As duas primeiras s�o para Joe e Lay. 811 01:32:51,840 --> 01:32:57,801 Joe e Lay fizeram algo que outros podem julgar de maneira diferente. 812 01:32:58,480 --> 01:33:04,601 Estes rapazes conseguiram. Cinco Talib�s estavam atirando. 813 01:33:04,761 --> 01:33:08,841 Nossos rapazes explodiram eles com uma granada de m�o e os neutralizou. 814 01:33:09,000 --> 01:33:11,841 Isto tem valor, e estou orgulhoso de voc�s. 815 01:33:12,000 --> 01:33:16,161 Recompenso voc�s com o Cavalo de Ouro, os dois merecem. 816 01:33:16,320 --> 01:33:21,961 Vamos ver se conseguem mais. Um trabalho infernal. 817 01:33:22,480 --> 01:33:25,201 Em boa hora. Bem merecido. 818 01:33:25,360 --> 01:33:28,001 E uma para voc�, Joe. 819 01:33:28,161 --> 01:33:32,201 Em boa hora. Voc� merece. Uma salva de palmas. 820 01:33:43,761 --> 01:33:47,761 O que diz? O Smith foi um travesti 821 01:33:47,920 --> 01:33:50,641 e um idiota a miss�o inteira. 822 01:33:50,800 --> 01:33:53,441 Pensamentos profundos... 823 01:33:54,440 --> 01:33:59,961 N�o h� muita intelig�ncia aqui. O mais profundo pintaram em cima. 824 01:34:00,121 --> 01:34:05,241 Os garotos foram modestos. Claro que havia muita merda, 825 01:34:05,400 --> 01:34:09,001 mas tamb�m tinha coisas que... 826 01:34:10,681 --> 01:34:14,681 Que eram bastante interessantes de ler. 827 01:34:14,840 --> 01:34:19,121 E seria bom ver seus rabiscos, se voc� voltar aqui. 828 01:34:21,400 --> 01:34:23,401 "No norte conhe�o a terra mais linda. 829 01:34:23,402 --> 01:34:25,681 Meu povo, minha casa, minha terra natal." 830 01:34:25,840 --> 01:34:30,481 "Dinamarca." Isso foi muito po�tico. 831 01:35:49,911 --> 01:35:52,424 AGOSTO 832 01:35:52,931 --> 01:35:55,561 BEM-VINDOS 833 01:36:40,880 --> 01:36:46,561 BEM-VINDOS EM CASA OBRIGADO PELO ESFOR�O...! 834 01:37:40,804 --> 01:37:42,696 RASMUS COMANDANTE DE PELOT�O 835 01:37:42,697 --> 01:37:48,211 EST� VOLTANDO AO AFEGANIST�O EM 2001 836 01:37:53,641 --> 01:37:59,067 EST� VOLTANDO AO AFEGANIST�O EM 2011 837 01:38:04,686 --> 01:38:10,194 DEIXOU O EX�RCITO E HOJE � ELETRICISTA 838 01:38:16,261 --> 01:38:21,691 EST� POSSIVELMENTE VOLTANDO AO AFEGANIST�O EM 2011 839 01:38:27,756 --> 01:38:33,333 QUER VOLTAR AO AFEGANIST�O 72553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.