Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,826 --> 00:00:12,445
''Presented by Daisy & Cinergy Entertainment
Co-Presented by Lotte Entertainment''
2
00:00:26,592 --> 00:00:29,839
Distribution Lotte Entertainment
3
00:00:44,477 --> 00:00:46,713
Production SOOFILM
Co-Production Daisy & Cinergy Entertainment
4
00:00:55,596 --> 00:00:58,599
Executive Producer KIM Won-kuk
Co-producers LEE Sung-woo JUNG Jae-wook
5
00:00:58,599 --> 00:01:01,569
Produced by MIN Jin soo KIM Won-kuk
6
00:01:19,930 --> 00:01:29,929
- HORROR STORIES -
7
00:02:10,981 --> 00:02:12,847
Please let me go.
8
00:02:13,284 --> 00:02:15,719
I didn't see your face
and will never do.
9
00:02:16,053 --> 00:02:19,956
I'll never call the police.
Just let me go, please.
10
00:02:20,924 --> 00:02:22,415
Please don't kill me!
11
00:02:31,635 --> 00:02:32,569
CALLER: MOM
12
00:02:32,569 --> 00:02:33,593
Mom!
13
00:02:34,405 --> 00:02:37,398
Mom! Save me!
14
00:02:38,676 --> 00:02:40,338
Please let me go!
15
00:02:55,059 --> 00:02:56,560
CAN.
16
00:02:56,560 --> 00:02:57,695
KILL.
17
00:02:57,695 --> 00:02:58,958
YOU.
18
00:03:03,934 --> 00:03:06,563
Promise to do
as you're told.
19
00:03:08,605 --> 00:03:12,633
Then I'll take the tape off.
20
00:03:30,627 --> 00:03:33,893
Sorry.
Hurt me if you want.
21
00:03:51,849 --> 00:03:54,011
You're different.
You're pretty.
22
00:03:55,419 --> 00:03:56,751
Really?
23
00:03:59,189 --> 00:04:01,715
Tell me...
24
00:04:04,128 --> 00:04:07,587
scary story.
25
00:04:08,999 --> 00:04:09,989
Why?
26
00:04:10,634 --> 00:04:12,899
Cannot sleep.
Put me into sleep.
27
00:04:14,538 --> 00:04:15,631
What do you mean?
28
00:04:18,509 --> 00:04:21,570
I feel sleepy only when
my blood is chilled up.
29
00:04:22,112 --> 00:04:25,480
What if it's not scary enough?
30
00:04:29,853 --> 00:04:31,788
Then I need to taste
the blood to sleep.
31
00:04:35,426 --> 00:04:37,793
Look...
32
00:04:44,568 --> 00:04:52,999
When I went to English institute
with my younger brother...
33
00:04:57,448 --> 00:05:02,318
- DON'T ANSWER TO THE DOOR -
34
00:05:24,208 --> 00:05:29,112
Hey kids!
Turn that off and let's go home!
35
00:06:28,539 --> 00:06:30,735
I'll be home in a minute.
36
00:06:31,208 --> 00:06:33,905
You're scared of everything.
You turned the light on?
37
00:06:35,212 --> 00:06:38,148
I dropped all the kids already.
38
00:06:38,148 --> 00:06:39,946
- And on my way home.
- It's wrong.
39
00:06:40,617 --> 00:06:47,024
Now? I'm crossing the road
in front our house.
40
00:06:47,024 --> 00:06:49,721
You're lying! Not even close
to my house yet.
41
00:06:50,961 --> 00:06:55,832
- Only one more stop left.
- No, you've got three more!
42
00:06:55,832 --> 00:07:00,170
- Not close to my home yet.
- Mine either!
43
00:07:00,170 --> 00:07:02,205
- Need to stop at our house too!
- You need to drop this kid too!
44
00:07:02,205 --> 00:07:06,540
- Really? We all ain't home yet?
- No!
45
00:07:06,977 --> 00:07:09,046
Not yet!
46
00:07:09,046 --> 00:07:11,081
I see. I will hurry home.
47
00:07:11,081 --> 00:07:13,744
Open the door to no one.
48
00:07:13,884 --> 00:07:15,876
Of course not for the delivery man!
49
00:07:17,688 --> 00:07:20,817
On our way home now.
When are you coming, Mom?
50
00:07:23,327 --> 00:07:25,694
- Thank you, ma'am.
- See you tomorrow.
51
00:07:31,335 --> 00:07:34,905
Fired worker put fire on herself.
4th death during the sit-down.
52
00:07:34,905 --> 00:07:38,239
EVIL DEED CAN'T BE COVERED FOREVER
53
00:07:42,379 --> 00:07:44,348
FAILED TO SEND MESSAGE
54
00:07:55,859 --> 00:07:57,725
- Thank you, ma'am.
- Good bye.
55
00:07:58,128 --> 00:07:59,596
Oh, father came to pick up.
56
00:08:01,632 --> 00:08:05,569
Sunny and Moon,
you're the last!
57
00:08:08,605 --> 00:08:09,334
Let's go.
58
00:08:15,812 --> 00:08:16,643
Canceling.
59
00:08:23,253 --> 00:08:26,781
Just open it.
She's not a stranger.
60
00:08:27,057 --> 00:08:28,025
Canceling.
61
00:08:28,358 --> 00:08:30,054
I won't look
your password, Moon.
62
00:08:31,995 --> 00:08:33,930
Mom told me to do this way.
63
00:08:34,631 --> 00:08:38,625
I got it. So just hurry.
64
00:08:59,222 --> 00:09:02,021
I'll leave once you get in.
65
00:09:13,403 --> 00:09:15,167
What's wrong with the door?
66
00:10:00,317 --> 00:10:04,311
- You know what it is?
- Stop it. It's disgusting.
67
00:10:05,989 --> 00:10:09,983
You always try weird stuff.
68
00:10:10,026 --> 00:10:12,222
Look at me!
I'm a rocker!
69
00:10:16,800 --> 00:10:18,769
Give it to me. I'll play mom.
70
00:10:19,536 --> 00:10:21,027
Really? How?
71
00:10:45,295 --> 00:10:49,130
- Attack the knee!
- Told you I got it.
72
00:10:49,466 --> 00:10:51,196
Wait for your turn.
73
00:10:52,235 --> 00:10:55,238
- Push this! This one.
- Let go! It's my turn.
74
00:10:55,238 --> 00:10:58,542
- It already doubles! Push this!
- I know what I'm doing!
75
00:10:58,542 --> 00:11:00,909
- You're bad. Just go and study.
- You do your study!
76
00:11:01,311 --> 00:11:03,940
- It must be mom!
- It's my phone!
77
00:11:05,882 --> 00:11:07,884
- Hello?
- Hi, Moon.
78
00:11:07,884 --> 00:11:10,854
- You're clueless.
- Where are you, mom?
79
00:11:10,854 --> 00:11:15,425
I'm leaving now.
You enjoyed Pizza?
80
00:11:15,425 --> 00:11:17,394
Yes. Hurry home!
81
00:11:17,394 --> 00:11:19,454
Yes. Let me talk to Sunny.
82
00:11:22,365 --> 00:11:24,601
I sent you message but...
83
00:11:24,601 --> 00:11:27,196
I turned it off
during the meeting.
84
00:11:27,571 --> 00:11:30,473
There would be a delivery.
But don't open the door...
85
00:11:30,473 --> 00:11:36,613
And tell him to leave the package
as father is in the shower.
86
00:11:36,613 --> 00:11:38,343
But we don't live with father.
87
00:11:38,648 --> 00:11:43,143
He doesn't need to know
there's no adult at home.
88
00:11:43,653 --> 00:11:44,654
Got it.
89
00:11:44,654 --> 00:11:46,923
Call me back when you get the box...
90
00:11:46,923 --> 00:11:49,092
once you make sure
he leaves.
91
00:11:49,092 --> 00:11:53,928
- Okay. Where are you now?
- Wait a bit as I'm on my way.
92
00:11:54,130 --> 00:11:58,068
- Hurry home. I'm scared.
- I'm scared too. Hurry mom!
93
00:11:58,068 --> 00:12:00,003
There's nothing to be scared of.
94
00:12:00,003 --> 00:12:02,234
Clean the house before I get home.
95
00:12:03,173 --> 00:12:07,076
You'll be in trouble
if you messed up the house again.
96
00:12:07,644 --> 00:12:11,206
- You played mothers again?
- No way!
97
00:12:11,314 --> 00:12:14,351
Good. I'll be home soon.
98
00:12:14,351 --> 00:12:17,185
- Make sure the door is locked.
- Yes.
99
00:12:18,054 --> 00:12:19,249
Bring all clothing inside.
100
00:12:20,056 --> 00:12:24,551
Where's mom?
Answer me.
101
00:12:29,332 --> 00:12:30,467
Who is it?
102
00:12:30,467 --> 00:12:33,460
- Delivery. Open the door please.
- Yes.
103
00:12:37,440 --> 00:12:39,500
- Delivery?
- Yes.
104
00:12:47,984 --> 00:12:51,182
- Delivery!
- Well...
105
00:12:51,955 --> 00:12:56,126
Dad's in the shower.
So leave it in front of door.
106
00:12:56,126 --> 00:12:58,061
I wanna see!
107
00:12:58,061 --> 00:13:00,997
- Leave this at the door?
- Yes.
108
00:13:00,997 --> 00:13:02,397
Then I'll leave it here.
109
00:13:14,644 --> 00:13:15,907
He's gone.
110
00:13:32,162 --> 00:13:33,528
Cosmetics again?
111
00:13:35,198 --> 00:13:38,601
Sis, when did we meet dad?
112
00:13:38,601 --> 00:13:42,706
- On your birthday.
- Then we see him on your b-day?
113
00:13:42,706 --> 00:13:45,437
Mine was before yours.
114
00:13:47,510 --> 00:13:48,511
Then when can I see him again?
115
00:13:48,511 --> 00:13:50,980
CALLING MOM
116
00:13:56,619 --> 00:13:59,789
- It's cosmetics again, right?
- Right. You checked the door?
117
00:13:59,789 --> 00:14:01,621
Uh? No.
118
00:14:02,325 --> 00:14:06,629
I told you
the lock is not working well.
119
00:14:06,629 --> 00:14:09,155
Go make sure it's locked.
120
00:14:09,265 --> 00:14:10,426
Okay.
121
00:14:51,641 --> 00:14:53,543
Moon! Come and help me!
122
00:14:53,543 --> 00:14:55,245
Help me, Moon!
123
00:14:55,245 --> 00:14:57,339
Hurry, Moon!
124
00:15:00,617 --> 00:15:01,812
Come here, Moon!
125
00:16:04,614 --> 00:16:08,779
When I say?쏳un??
we'll run outside.
126
00:16:30,440 --> 00:16:31,339
Run!
127
00:19:21,644 --> 00:19:26,344
Moon, sleep in your room.
128
00:19:29,752 --> 00:19:34,622
- Mom.
- She's at parking lot.
129
00:19:35,024 --> 00:19:40,663
- She's coming with Dad.
- Really?
130
00:19:40,663 --> 00:19:43,565
Yes. So be a good boy
and go to your room.
131
00:20:08,691 --> 00:20:10,057
CALLING MOM
132
00:20:10,760 --> 00:20:13,662
- Why do we come here...
- Hush.
133
00:20:14,430 --> 00:20:19,502
- Listen. A thief's in the house.
- Really?
134
00:20:19,502 --> 00:20:22,904
So we'll hide here.
135
00:20:23,106 --> 00:20:26,008
- Shall we fight?
- You fool! We could die.
136
00:20:28,411 --> 00:20:29,845
CALL FAIL
137
00:20:32,014 --> 00:20:34,813
- I'm scared.
- Quiet.
138
00:22:05,608 --> 00:22:06,507
Sis.
139
00:22:15,985 --> 00:22:17,749
On your shoulder...
140
00:22:53,789 --> 00:22:56,592
- It's not opening!
- What's wrong!
141
00:22:56,592 --> 00:22:59,084
- Help me.
- Somebody save us!
142
00:23:05,167 --> 00:23:07,193
- Please!
- Somebody!
143
00:23:07,570 --> 00:23:08,936
Please, save us!
144
00:23:21,250 --> 00:23:22,081
Run!
145
00:23:49,779 --> 00:23:53,910
Sunny... This place is...
146
00:24:10,132 --> 00:24:12,033
Sis...
147
00:24:51,374 --> 00:24:56,870
This must be a dream.
Cannot be real.
148
00:25:26,142 --> 00:25:30,944
The world becomes the object of our fear
by the moment we are born.
149
00:25:32,415 --> 00:25:35,751
People's fear creates worst horror...
150
00:25:35,751 --> 00:25:39,188
they can imagine.
151
00:25:42,458 --> 00:25:46,361
The story expands
its territory to reality.
152
00:25:49,265 --> 00:25:55,000
Here is a man trembling with fear.
153
00:26:07,783 --> 00:26:13,381
My sister dedicated herself
for your company since she was 19.
154
00:26:15,291 --> 00:26:21,162
That's the only thing she did!
155
00:26:25,101 --> 00:26:30,768
But now she put the fire on herself...
156
00:26:34,176 --> 00:26:36,873
saying she's victimized.
157
00:26:40,182 --> 00:26:47,316
Why are innocent people being
pushed to death with false accusation?
158
00:26:48,390 --> 00:26:53,529
I don't care what's right or wrong.
And you know what?
159
00:26:53,529 --> 00:26:55,862
No one cares even
if all of you kill yourselves.
160
00:26:56,766 --> 00:26:59,133
You're destined to lose anyway.
161
00:27:02,805 --> 00:27:06,298
We told them
we'll huff them into pieces.
162
00:27:06,509 --> 00:27:10,279
Most of them gave up
leaving only a few resisting.
163
00:27:10,279 --> 00:27:16,310
Money can buy anything.
They'd rather beg for life.
164
00:27:18,387 --> 00:27:22,290
Why don't we put this
to an end today?
165
00:27:26,028 --> 00:27:27,189
Yes, I got that.
166
00:27:29,532 --> 00:27:32,866
Put your helmets on!
167
00:27:34,136 --> 00:27:36,002
- Suppress!
- Yes, sir!
168
00:28:19,481 --> 00:28:20,813
STOP THE LAYOFF NOW!
169
00:28:35,364 --> 00:28:40,064
EVIL DEED CAN'T BE COVERED FOREVER
170
00:28:47,109 --> 00:28:50,346
Seok, a delivery shall come soon.
171
00:28:50,346 --> 00:28:52,448
Then don't open the door.
172
00:28:52,448 --> 00:28:56,044
Just tell him to leave the package
as father's in shower.
173
00:28:56,285 --> 00:28:57,913
We don't live with father.
174
00:28:58,520 --> 00:29:03,025
- Just do as I say, it's safer.
- Okay.
175
00:29:03,025 --> 00:29:08,130
Call me back once you get the box
after you make sure he leaves.
176
00:29:08,130 --> 00:29:08,927
Okay.
177
00:29:12,601 --> 00:29:13,899
Delivery.
178
00:29:15,871 --> 00:29:20,409
Dad's in the shower
so just leave it there.
179
00:29:20,409 --> 00:29:23,345
- Leave it at the door?
- Yes.
180
00:29:24,179 --> 00:29:25,909
Then I'll leave it here.
181
00:29:30,252 --> 00:29:31,914
Get in!
182
00:29:49,338 --> 00:29:54,367
What's wrong?
Get in!
183
00:30:03,619 --> 00:30:07,289
Who are you? No!
184
00:30:07,289 --> 00:30:12,921
Why are you doing this to me?
Mom! Help!
185
00:30:17,700 --> 00:30:21,535
Please don't kill me, sir.
186
00:30:24,173 --> 00:30:32,104
Please...
I don't want to die.
187
00:30:32,715 --> 00:30:37,517
Please. Don't kill me.
188
00:30:38,487 --> 00:30:43,653
Just don't kill me.
189
00:30:51,300 --> 00:30:55,237
Please don't.
I don't wanna die.
190
00:31:23,098 --> 00:31:24,088
Are you sleeping?
191
00:31:38,747 --> 00:31:40,545
I've got something else.
192
00:32:07,576 --> 00:32:09,169
Now it's gone.
193
00:32:12,681 --> 00:32:19,178
Can you please untie me, brother?
194
00:32:19,721 --> 00:32:22,555
I won't run away.
I promise.
195
00:33:04,433 --> 00:33:08,564
Have you been on the plane?
196
00:33:10,305 --> 00:33:16,211
I guess not.
I got on it. Only once.
197
00:33:22,050 --> 00:33:26,818
- ENDLESS FLIGHT-
198
00:34:31,620 --> 00:34:32,888
It's an MBN exclusive.
199
00:34:32,888 --> 00:34:36,625
Police arrested Park Doo-ho,
a suspect of kidnapping and killing...
200
00:34:36,625 --> 00:34:40,963
more than ten women
near Seoul disguising as a taxi driver.
201
00:34:40,963 --> 00:34:46,235
Police is escorting
the convict to Seoul.
202
00:34:46,235 --> 00:34:49,535
More details from the reporter Sohn.
203
00:34:49,805 --> 00:34:54,971
Police announced they arrested
Park Doo-ho, a serial murder suspect today.
204
00:34:55,577 --> 00:34:57,679
After receiving a tip-off
from the citizen,
205
00:34:57,679 --> 00:35:00,649
police blocked Park's retreat
and arrested him around 3PM.
206
00:35:00,816 --> 00:35:05,554
Suspect Park is accused of
kidnapping and killing women in 20s...
207
00:35:05,554 --> 00:35:09,719
disguising himself as a taxi driver.
208
00:35:10,259 --> 00:35:13,428
The latest victim was
a flight attendant in 20s.
209
00:35:13,428 --> 00:35:17,297
Police estimates the number of
victims shall be more than 10.
210
00:35:17,432 --> 00:35:23,305
Police arranged the extra flight
to escort Park to Seoul immediately.
211
00:35:23,305 --> 00:35:25,797
Full scale investigation shall start
once Park arrives in Seoul.
212
00:35:26,041 --> 00:35:28,772
Sohn Ji-yoon for MBN News.
213
00:35:31,013 --> 00:35:34,816
50 mins is not long time
and police will get on board.
214
00:35:34,816 --> 00:35:36,585
Nothing he can do with hands cuffed.
215
00:35:36,585 --> 00:35:39,020
But he escaped twice already.
216
00:35:39,454 --> 00:35:43,323
- And the last victim was a flight...
- So-jung, enough.
217
00:35:44,860 --> 00:35:50,492
You don't have to see him
as you'll be at the Galley.
218
00:35:51,833 --> 00:35:53,961
Then I'll be at the Galley.
219
00:35:55,504 --> 00:35:57,803
- Is it okay?
- As you wish.
220
00:35:58,573 --> 00:36:02,110
So-jung's more experienced than you.
221
00:36:02,110 --> 00:36:04,579
We should have our secret code.
Just in case.
222
00:36:05,547 --> 00:36:06,879
- Shall we?
- Yes.
223
00:36:07,282 --> 00:36:09,351
It reminds me of 9.11.
224
00:36:09,351 --> 00:36:12,253
Let's make it two times of two knocks.
225
00:36:16,892 --> 00:36:17,951
Come on, So-jung.
226
00:36:42,751 --> 00:36:44,014
What are you looking at?
Sit!
227
00:37:10,011 --> 00:37:12,003
It is an irony of fate...
228
00:37:13,515 --> 00:37:16,679
You know the attendant
who was ripped up to death?
229
00:37:17,386 --> 00:37:21,517
He is the one who killed her.
230
00:37:21,656 --> 00:37:23,022
She was scheduled to
get aboard on this plane.
231
00:37:30,832 --> 00:37:34,769
- I don't feel good.
- Me, either.
232
00:37:51,953 --> 00:37:52,943
Look straight.
233
00:38:07,803 --> 00:38:08,793
Sir...
234
00:38:12,441 --> 00:38:15,809
I wanna have gum too.
235
00:38:16,578 --> 00:38:18,945
Shut up, you son of a bitch.
236
00:40:24,839 --> 00:40:26,671
It's not funny.
237
00:42:06,775 --> 00:42:08,073
What happened?
238
00:44:42,130 --> 00:44:45,430
There's a gun...
239
00:44:46,968 --> 00:44:48,561
...in Detective Oh's pocket.
240
00:44:50,438 --> 00:44:54,500
Please hang on.
241
00:46:56,431 --> 00:46:57,558
Orange juice!
242
00:46:59,100 --> 00:47:00,329
Where's my juice!
243
00:47:05,073 --> 00:47:07,372
Why don't you sit tight?
244
00:47:07,542 --> 00:47:12,242
What the hell is wrong with you?
You stabbed me. Why?
245
00:47:14,482 --> 00:47:18,476
Tell me why? You fucker!
246
00:47:18,953 --> 00:47:20,353
- Plea...
- What?
247
00:47:22,090 --> 00:47:24,082
Say it fucking louder.
248
00:47:25,727 --> 00:47:28,253
Please don't...
kill... me.
249
00:47:29,063 --> 00:47:33,660
You would not
if you were me?
250
00:47:37,338 --> 00:47:41,036
Time to go.
251
00:48:25,486 --> 00:48:28,285
Hey, Ms. So-jung.
I've got what you want.
252
00:48:37,131 --> 00:48:38,190
Come and get it.
253
00:48:46,808 --> 00:48:49,141
- First officer!
- So-jung.
254
00:48:55,083 --> 00:48:57,109
It's fucking tiring.
255
00:50:43,324 --> 00:50:44,553
Let's stop here.
256
00:50:48,262 --> 00:50:49,252
So-jung!
257
00:51:13,921 --> 00:51:17,949
- It's done, right?
- Yes.
258
00:51:23,864 --> 00:51:27,392
Ladies and gentlemen,
we'll be landing in five...
259
00:51:36,477 --> 00:51:39,003
Who knows
what happened next?
260
00:51:43,751 --> 00:51:44,810
I'm starving.
261
00:51:52,560 --> 00:51:56,622
By the way,
You don't feel sleepy yet?
262
00:52:32,433 --> 00:52:33,560
Hi, mom.
263
00:52:36,337 --> 00:52:39,637
I'm at Ji-won's house.
264
00:52:41,942 --> 00:52:45,310
Doing homework with her.
265
00:52:46,013 --> 00:52:47,345
Won't be late.
266
00:52:48,549 --> 00:52:50,848
We're really studying.
Trust me.
267
00:52:55,056 --> 00:52:59,551
Gotta go now.
We're in the middle of talk.
268
00:53:01,529 --> 00:53:02,758
About what?
269
00:53:09,770 --> 00:53:13,935
About a man
who likes young girls.
270
00:53:54,215 --> 00:53:59,279
- SECRET RECIPE -
271
00:54:01,088 --> 00:54:04,425
You would look similar to her...
272
00:54:04,425 --> 00:54:07,987
if we open the both ends of eyes
and raise the tip of the nose.
273
00:54:10,765 --> 00:54:17,805
But you would look more beautiful
to have your eyes round.
274
00:54:17,805 --> 00:54:21,003
Cut the crap.
I told you more than ten times.
275
00:54:21,776 --> 00:54:24,541
I don't need to look like an actress.
276
00:54:26,514 --> 00:54:29,575
I need to look like this!
Look exactly like Gong-ji!
277
00:54:30,418 --> 00:54:33,411
Enough of chit-chat.
Now make me look like her.
278
00:54:39,427 --> 00:54:44,058
You okay not to have
a wedding ceremony?
279
00:54:44,965 --> 00:54:46,092
I prefer that.
280
00:54:46,867 --> 00:54:50,770
Don't need the publicity
for the sixth bride.
281
00:54:51,972 --> 00:54:54,669
It's important for me
to become his wife.
282
00:54:55,042 --> 00:54:59,605
Yes, why care being sixth?
You can live a real luxury.
283
00:55:02,049 --> 00:55:04,484
It doesn't happen to anyone.
284
00:55:07,755 --> 00:55:10,054
Especially to the one like you
who's stuck in a small school.
285
00:55:14,795 --> 00:55:15,888
What's Bak-ji doing?
286
00:55:17,097 --> 00:55:18,065
Putting on the make-up.
287
00:55:19,867 --> 00:55:23,170
I hope she doesn't dare to
show her face to president.
288
00:55:23,170 --> 00:55:27,505
She should
as she is your only sister.
289
00:55:27,575 --> 00:55:30,704
What? She's just your daughter.
290
00:55:31,612 --> 00:55:35,674
And I'm your father's wife,
which makes Bak-ji your sister.
291
00:55:36,116 --> 00:55:37,709
Shoes!
292
00:55:57,838 --> 00:56:02,139
I never believed what people said but
you really look like twenty-something!
293
00:56:02,309 --> 00:56:04,801
No wrinkle at all!
294
00:56:04,879 --> 00:56:08,509
Stop mother.
You're embarrassing him.
295
00:56:08,649 --> 00:56:15,647
Oh my! I apologize
if I embarrassed you.
296
00:56:16,056 --> 00:56:20,187
You're the first man coming to house
since my husband died.
297
00:56:20,261 --> 00:56:24,999
So I must be too excited and happy.
298
00:56:24,999 --> 00:56:26,729
Treat me like I'm your son.
299
00:56:27,902 --> 00:56:31,031
I'm so grateful to have
your dear daughter as my bride.
300
00:56:31,171 --> 00:56:35,131
What's Bak-ji doing?
Come out, Bak-ji!
301
00:56:56,830 --> 00:56:59,061
You two look similar.
Heard she's not real sister.
302
00:56:59,867 --> 00:57:01,893
We are family.
Family look similar.
303
00:57:02,236 --> 00:57:09,543
We've been really close.
Similar tastes on clothings and shoes...
304
00:57:09,543 --> 00:57:11,034
And men too.
305
00:57:12,012 --> 00:57:13,002
Please.
306
00:57:38,339 --> 00:57:42,037
Heard that you have
your own surgery room,
307
00:57:42,810 --> 00:57:45,779
where your doctor
takes special care on your face.
308
00:57:45,779 --> 00:57:49,944
People made that up
as they are jealous of his youth.
309
00:57:51,385 --> 00:57:55,254
I only care what I eat.
310
00:58:15,342 --> 00:58:19,803
I've waited for this moment
for the whole evening.
311
00:58:31,358 --> 00:58:35,625
Your skin tastes like a plum.
Fresh and sour.
312
00:58:38,699 --> 00:58:40,327
You'll taste same
when I eat you?
313
00:58:57,685 --> 00:59:01,952
Wanna keep it till the special day.
For you.
314
00:59:02,823 --> 00:59:04,655
OK. Will wait till the wedding.
315
00:59:13,167 --> 00:59:17,696
I'll poke your eye next time
if you try to peek again!
316
00:59:27,047 --> 00:59:28,106
So?
317
00:59:32,019 --> 00:59:35,148
He didn't avoid my foot
or my eyes.
318
00:59:36,123 --> 00:59:38,959
See? I told you!
319
00:59:38,959 --> 00:59:42,796
He's an old man anyway
even though he looks young.
320
00:59:42,796 --> 00:59:45,789
No wonder he's tempted to
the sexy girl like you.
321
00:59:46,133 --> 00:59:50,204
So you need to take it.
It's once in a lifetime chance...
322
00:59:50,204 --> 00:59:52,173
to live like Gong-ji.
323
01:00:15,362 --> 01:00:19,766
We are almost out of pickle.
324
01:00:20,901 --> 01:00:22,130
New one's on its way.
325
01:00:37,184 --> 01:00:40,882
Oh my! How did he get
this expensive vintage dress?
326
01:00:41,221 --> 01:00:45,886
It must've cost him millions!
327
01:00:46,426 --> 01:00:51,421
It's his efforts we should appreciate.
Not the cost of the dress.
328
01:00:52,399 --> 01:00:55,494
Look at the twinkling bracelet!
329
01:01:00,374 --> 01:01:03,538
- So long.
- I'll walk you to the door.
330
01:01:08,482 --> 01:01:09,814
In your dream.
331
01:01:12,486 --> 01:01:13,920
You bitch.
332
01:01:15,289 --> 01:01:17,349
It might rain.
Take this.
333
01:02:04,404 --> 01:02:09,240
- It doesn't go with Gong-ji at all.
- First night is the key.
334
01:02:09,610 --> 01:02:14,844
Men don't care your face
as long as you're good in bed.
335
01:02:15,115 --> 01:02:17,846
They are that simple.
336
01:02:18,952 --> 01:02:22,889
Mom, president loves
a delicious woman.
337
01:02:23,323 --> 01:02:27,055
He told Gong-ji
she tasted like a plum.
338
01:02:30,297 --> 01:02:31,390
How about me?
339
01:02:32,966 --> 01:02:33,865
Sweetheart.
340
01:02:34,201 --> 01:02:37,365
Plums require too much trouble to peel.
But there's nothing to eat.
341
01:02:37,905 --> 01:02:43,071
People just throw it away
after they enjoy the color for a bit.
342
01:02:43,543 --> 01:02:45,136
Exactly like Gong-ji.
343
01:02:47,614 --> 01:02:51,278
Take it off.
It's my dress.
344
01:02:51,585 --> 01:02:54,354
You can't go to wedding anyway.
345
01:02:54,354 --> 01:02:55,322
What? Why?
346
01:02:56,423 --> 01:02:57,618
?쁂ause you don't have feet.
347
01:03:26,219 --> 01:03:28,085
Open the door!
348
01:03:29,122 --> 01:03:30,681
What are you trying to do?
Are you crazy?
349
01:03:31,391 --> 01:03:33,690
You hear me, Madam Jang?
350
01:03:34,161 --> 01:03:39,122
Open it now!
I'll kill you both!
351
01:04:39,626 --> 01:04:42,494
Gong-ji got an accident.
352
01:04:43,063 --> 01:04:45,465
I didn't want to turn you down.
353
01:04:45,465 --> 01:04:50,062
So I brought another bride for you.
Thank god I have two daughters.
354
01:04:51,038 --> 01:04:55,305
She is younger and softer.
355
01:04:56,143 --> 01:05:01,480
You'll know just touching
her soft and taut skin.
356
01:05:01,848 --> 01:05:07,378
But with no scent.
How does a scentless woman taste?
357
01:05:07,821 --> 01:05:11,451
Why don't you try yourself?
358
01:05:15,762 --> 01:05:16,730
A watermelon.
359
01:05:17,798 --> 01:05:22,293
Bak-ji is like a watermelon.
360
01:05:22,569 --> 01:05:25,562
She hides her scent
beneath the hard shell...
361
01:05:26,173 --> 01:05:30,377
But opens up right away
if you cut her with soft touch.
362
01:05:30,377 --> 01:05:32,505
She'll taste
like a juicy watermelon.
363
01:05:51,832 --> 01:05:54,392
I wanna eat you up.
364
01:05:59,673 --> 01:06:01,301
I'm all yours.
365
01:06:13,153 --> 01:06:16,248
You won't regret it.
366
01:06:50,390 --> 01:06:53,760
Didn't know people make
pickle with deer.
367
01:06:53,760 --> 01:06:56,863
Nothing works better than this
to prevent aging.
368
01:06:56,863 --> 01:06:59,799
You become addicted
once you taste it.
369
01:07:02,169 --> 01:07:05,503
Why am I here?
370
01:07:05,672 --> 01:07:09,473
You got intoxicated.
You were lucky that I found you...
371
01:07:10,177 --> 01:07:12,512
when I went to give the ring
I should've given last time.
372
01:07:12,512 --> 01:07:13,571
A ring?
373
01:07:21,655 --> 01:07:22,689
What the hell are you doing?
374
01:07:22,689 --> 01:07:28,128
- I told you you were lucky.
- Are you with Bak-ji?
375
01:07:28,361 --> 01:07:31,698
She cannot be his bride
even if you put me here!
376
01:07:31,698 --> 01:07:34,725
I guess she's already his.
Just give up.
377
01:07:36,736 --> 01:07:40,935
Me? Shut up.
I won't let her take him.
378
01:07:43,743 --> 01:07:45,211
I gotta stop her.
379
01:07:46,213 --> 01:07:47,875
They took father away.
That is already enough!
380
01:07:48,448 --> 01:07:50,679
I at least tried to pay back
for the umbrella.
381
01:07:56,423 --> 01:07:58,187
There really is!
382
01:07:58,725 --> 01:08:06,326
A surgery room only for you,
my dear husband.
383
01:08:10,804 --> 01:08:13,467
Doctor told me
my face is round...
384
01:08:13,740 --> 01:08:16,938
But I wanna tear this circle
and fix it up.
385
01:08:24,951 --> 01:08:29,355
What are all these tools for?
386
01:08:31,925 --> 01:08:33,416
For cutting the jaw?
387
01:08:47,807 --> 01:08:49,400
You'll find out.
388
01:09:58,411 --> 01:10:01,040
You're the first one to come here.
I mean voluntarily.
389
01:10:08,688 --> 01:10:15,720
You deserve to see it yourself.
390
01:10:20,934 --> 01:10:22,562
To see your inner skin.
391
01:10:40,720 --> 01:10:43,121
You're truly superb.
392
01:10:48,561 --> 01:10:51,998
Yes, tremble.
Tremble harder.
393
01:10:53,767 --> 01:10:56,464
Extreme horror shall
change the color of blood.
394
01:10:58,204 --> 01:11:03,768
Tremble osmoses deeply
into the cells,
395
01:11:05,678 --> 01:11:08,113
and sticks to dirty stuffs,
396
01:11:09,549 --> 01:11:11,882
like your jealousy and hatred...
397
01:11:15,655 --> 01:11:17,749
to totally change your meat texture.
398
01:11:20,093 --> 01:11:23,825
Take a closer look.
399
01:11:27,167 --> 01:11:30,729
Witness this wonderful moment.
400
01:11:34,174 --> 01:11:36,609
I bet heaven prepared you.
401
01:11:52,625 --> 01:11:57,222
You'll be the best dish ever.
I guarantee.
402
01:14:02,889 --> 01:14:06,690
A call from your uncle in the States.
403
01:14:46,633 --> 01:14:51,833
I was looking for you.
404
01:14:53,373 --> 01:14:55,638
Are you okay? I was worried.
405
01:14:57,310 --> 01:15:02,874
Don't take it wrong.
It was president's will.
406
01:15:04,350 --> 01:15:11,314
In the end, he chose Bak-ji.
You have to go with it.
407
01:15:12,158 --> 01:15:17,222
You can use her room if you want.
You're also my daughter anyway.
408
01:15:35,682 --> 01:15:41,019
- You always hated Bak-ji's style.
- I loved how she looked.
409
01:15:42,155 --> 01:15:45,990
No, actually I'm doing this
for her memory.
410
01:15:46,392 --> 01:15:48,054
For your lovely daughter.
411
01:15:49,028 --> 01:15:53,295
Cut the crap. Imitating Bak-ji
cannot bring him back.
412
01:15:55,368 --> 01:15:57,234
Look at all the presents he sent.
413
01:15:57,437 --> 01:16:02,375
He must be so happy with Bak-ji.
414
01:16:12,251 --> 01:16:16,347
It's the best pickle I've ever had.
415
01:16:16,956 --> 01:16:21,951
So tender and taut.
What is this made of?
416
01:16:24,197 --> 01:16:25,995
You don't recognize it?
And you call yourself a mom?
417
01:16:26,833 --> 01:16:27,391
What?
418
01:16:27,934 --> 01:16:31,769
It's your daughter.
Soft and resilient.
419
01:16:32,905 --> 01:16:38,105
She must taste good as she opens up
only by the soft touch.
420
01:16:38,978 --> 01:16:42,380
So help yourself
to make your daughter happy!
421
01:17:14,514 --> 01:17:17,313
New pickle is fresher than ever.
422
01:17:18,017 --> 01:17:22,785
Also my son, no, president
looks younger than ever.
423
01:17:24,490 --> 01:17:25,389
Do I?
424
01:18:11,370 --> 01:18:12,963
I wanna go to the restroom.
425
01:18:21,180 --> 01:18:22,944
How could you!
I'm a girl!
426
01:18:32,592 --> 01:18:37,553
Girls go to restroom
for some other reasons.
427
01:18:37,897 --> 01:18:42,335
They make themselves pretty up
for someone special. Got it?
428
01:18:42,335 --> 01:18:44,201
I'm saying I wanna look special to you.
429
01:19:15,268 --> 01:19:21,265
But not here.
Too hot and soggy.
430
01:19:22,174 --> 01:19:26,475
Let's go somewhere nice.
431
01:19:33,352 --> 01:19:37,119
You've got wounds.
Someone bit you?
432
01:19:37,924 --> 01:19:38,857
It hurts?
433
01:19:39,592 --> 01:19:43,120
I bet those girls
hit you and bit you.
434
01:19:44,463 --> 01:19:47,433
But I'm not like them.
You know that right?
435
01:19:51,103 --> 01:19:54,631
Have you had medicine?
We should go to see the doctor.
436
01:19:55,207 --> 01:19:59,167
I nearly died
?쁟ause I was late for doctor.
437
01:20:07,386 --> 01:20:12,324
- AMBULANCE ON THE DEATH ZONE -
438
01:20:14,060 --> 01:20:17,029
You're in infected zone.
439
01:20:17,029 --> 01:20:20,397
There is a risk of attack by infecties.
Evacuate immediately.
440
01:20:21,000 --> 01:20:22,401
You're in infected zone.
441
01:20:22,401 --> 01:20:25,963
There is a risk of attack by infecties.
Evacuate immediately.
442
01:20:30,776 --> 01:20:32,267
Wait up!
443
01:20:35,614 --> 01:20:37,082
Survivors!
444
01:20:37,383 --> 01:20:38,180
Su-jin.
445
01:20:43,255 --> 01:20:46,692
- You sent us the signal?
- Please save my daughter.
446
01:20:47,093 --> 01:20:51,087
- Su-jin, mom's here.
- Let us take a look.
447
01:20:58,738 --> 01:21:00,001
Hang on.
448
01:21:01,540 --> 01:21:03,270
Having violent convulsions.
449
01:21:03,609 --> 01:21:04,338
Barium!
450
01:21:11,317 --> 01:21:12,341
Hurry!
451
01:21:15,354 --> 01:21:17,380
Drive straight you damn fucker!
452
01:21:20,393 --> 01:21:23,192
Wait. Pulse is back.
453
01:21:24,230 --> 01:21:25,493
Please speed up.
454
01:21:35,775 --> 01:21:38,108
- Turn the power on.
- Pardon?
455
01:21:38,677 --> 01:21:42,307
- Where is power...
- You damn fucker.
456
01:21:42,581 --> 01:21:45,813
What the fuck that loser is doing
at the state of national emergency?
457
01:21:46,452 --> 01:21:50,823
No. 19 here. Transferring two survivors.
One in condition of excessive bleeding.
458
01:21:50,823 --> 01:21:53,816
Arriving in 20 mins. Over.
459
01:21:54,794 --> 01:21:56,319
Was she bitten?
460
01:22:07,106 --> 01:22:08,233
What happened?
461
01:22:09,341 --> 01:22:16,475
She got wounded
when the car turned over.
462
01:22:17,349 --> 01:22:21,454
You got this from car accident?
Not from the rat?
463
01:22:21,454 --> 01:22:24,720
No, she got hurt while running away.
Trust me.
464
01:22:25,724 --> 01:22:28,861
- Let's examine her.
- Are you suspecting my daughter?
465
01:22:28,861 --> 01:22:32,457
Test will show it clearly.
466
01:22:40,906 --> 01:22:44,308
Do you really have to do this?
She's just a child.
467
01:22:44,510 --> 01:22:47,241
It's the procedure we need to follow.
468
01:23:06,732 --> 01:23:11,636
Not above the red line,
which means negative.
469
01:23:12,338 --> 01:23:15,331
Normal people can get this much.
Especially under this environment.
470
01:23:15,708 --> 01:23:19,372
It's a bit vague
but I guess she's fine.
471
01:23:19,912 --> 01:23:21,346
Let's transfer her first.
472
01:24:04,223 --> 01:24:08,319
We're out of vaccine, ma'am.
473
01:24:09,895 --> 01:24:13,388
- Why are you looking for it?
- I'm just...
474
01:24:14,567 --> 01:24:16,126
She's bitten. Right?
475
01:24:18,304 --> 01:24:19,363
Tell me!
476
01:24:21,440 --> 01:24:27,402
Actually... I passed out for a bit
when the car got rolled over.
477
01:24:28,280 --> 01:24:33,844
- I woke up to find her bleeding.
- So tell me whether she's bitten or not.
478
01:24:35,654 --> 01:24:37,213
I just don't know!
479
01:24:39,858 --> 01:24:41,292
Hold this lady tight.
480
01:24:43,796 --> 01:24:44,697
Su-jin...
481
01:24:44,697 --> 01:24:47,189
Don't move, ma'am.
482
01:24:47,900 --> 01:24:49,735
- Pull the car over.
- Pardon?
483
01:24:49,735 --> 01:24:50,869
Su-jin...
484
01:24:50,869 --> 01:24:53,304
We need to drop them here.
485
01:24:53,839 --> 01:24:55,637
Do we stop the car, nurse?
486
01:25:00,646 --> 01:25:01,511
Wait.
487
01:25:03,849 --> 01:25:04,908
Not yet.
488
01:25:12,591 --> 01:25:15,857
Let's give it a try.
I don't think she's lying.
489
01:25:15,995 --> 01:25:18,294
What if we trust that lady.
490
01:25:19,465 --> 01:25:22,234
And what if the rat bit her
when her mother passed out.
491
01:25:22,234 --> 01:25:23,669
But result was negative.
492
01:25:23,669 --> 01:25:26,372
It doesn't show clearly
right after being bitten!
493
01:25:26,372 --> 01:25:30,275
- So we wait a bit and examine again.
- What if she transforms before?
494
01:25:30,776 --> 01:25:33,871
We all die in this small car.
Nowhere to escape!
495
01:25:40,419 --> 01:25:43,656
But what if she's not bitten?
She's just a kid.
496
01:25:43,656 --> 01:25:46,992
But what if she's infected?
497
01:25:46,992 --> 01:25:49,295
We can't be sure.
498
01:25:49,295 --> 01:25:54,029
That's why we have to unload her.
499
01:25:54,800 --> 01:25:58,931
That's why we have to take her
to the hospital.
500
01:26:00,839 --> 01:26:07,575
Can't she be cured if she gets
vaccine before it's too late?
501
01:26:08,814 --> 01:26:13,619
Yes, we can cure her
if we hurry.
502
01:26:13,619 --> 01:26:14,814
Of course.
503
01:26:15,921 --> 01:26:18,424
The earlier she gets vaccine,
the higher possibility she has.
504
01:26:18,424 --> 01:26:20,723
Shut up and drive,
you son of a bitch.
505
01:26:23,796 --> 01:26:24,923
And what if she transforms before?
506
01:26:26,398 --> 01:26:28,424
That's why we must hurry.
507
01:26:29,401 --> 01:26:31,563
I don't think we have vaccine left.
508
01:26:31,670 --> 01:26:34,799
- I will check with the hospital.
- You stay.
509
01:26:37,476 --> 01:26:38,466
I'll call myself.
510
01:26:45,417 --> 01:26:46,385
Please stand up.
511
01:26:53,092 --> 01:26:59,931
This is No. 19. Transferring a latent
infectie. Inform us vaccine availability.
512
01:27:00,566 --> 01:27:07,336
- It's all my fault.
- I trust you.
513
01:27:11,643 --> 01:27:12,474
Got it. Over.
514
01:27:26,492 --> 01:27:27,585
They said no vaccine there.
515
01:27:29,094 --> 01:27:33,464
Also don't allow anyone suspicious
of being infected to be transferred.
516
01:27:34,099 --> 01:27:35,567
Stop transfer.
517
01:27:40,606 --> 01:27:41,972
Don't touch my daughter.
518
01:27:45,177 --> 01:27:49,808
You're lying.
Where's all vaccine gone?
519
01:27:50,115 --> 01:27:53,719
They handed it out to everyone.
And now it's gone all of sudden?
520
01:27:53,719 --> 01:27:55,119
You out of your mind?
521
01:27:55,821 --> 01:27:58,689
You're lying as you don't
want to risk your life.
522
01:28:01,827 --> 01:28:05,662
They incinerate the infectie
even if we make it to the hospital.
523
01:28:06,198 --> 01:28:07,894
I told you there's no vaccine!
524
01:28:13,539 --> 01:28:18,978
- They really told you so?
- Tell him to pull over.
525
01:28:20,012 --> 01:28:21,708
I'll call the hospital once again.
526
01:28:25,150 --> 01:28:27,847
You don't trust me?
527
01:28:33,892 --> 01:28:36,589
Execution of legal force!
Stop the damn car!
528
01:28:47,139 --> 01:28:51,440
We'll leave god damn infectie here.
And guess that woman's not coming.
529
01:28:52,144 --> 01:28:56,013
If you fucking nurse wants to
come with us, hurry.
530
01:28:58,951 --> 01:29:00,112
You hear that?
531
01:29:01,820 --> 01:29:05,814
Rats are all over.
They'll come here in a minute.
532
01:29:06,892 --> 01:29:09,061
Time is ticking.
You coming or not?
533
01:29:09,061 --> 01:29:14,833
Please put down the gun, officer.
Let's talk.
534
01:29:14,833 --> 01:29:16,426
You fucker!
535
01:29:17,936 --> 01:29:21,065
Do your job right,
you fucking green.
536
01:29:23,909 --> 01:29:26,708
- Su-jin.
- Don't move!
537
01:29:29,214 --> 01:29:35,017
- You're making a big mistake.
- Mistake? Can't you see this?
538
01:29:35,587 --> 01:29:36,855
Convulsions and hemoptysis!
539
01:29:36,855 --> 01:29:38,524
Typical symptoms of transformation.
540
01:29:38,524 --> 01:29:42,160
- Or hypersensitivity reaction to barium.
- I even didn't inject that.
541
01:29:42,160 --> 01:29:45,597
- You're lying.
- No one trusts me now.
542
01:29:45,831 --> 01:29:49,601
You know convulsions with hemoptysis
comes at the end of incubation!
543
01:29:49,601 --> 01:29:52,662
Then let's try the test now.
544
01:29:52,905 --> 01:29:55,568
- The result will be accurate now.
- Fuck off!
545
01:29:55,641 --> 01:29:58,236
Hemoptysis and convulsions are evidence.
Why do we need another test?
546
01:30:04,316 --> 01:30:07,548
You come here, damn fucker!
547
01:30:10,789 --> 01:30:14,993
You're daughter is infected.
How dare you try to fool me!
548
01:30:14,993 --> 01:30:16,291
I know what I'm doing.
549
01:30:24,803 --> 01:30:26,203
Fuck.
550
01:31:03,275 --> 01:31:04,174
Load her.
551
01:31:08,046 --> 01:31:09,014
Start the car!
552
01:31:13,685 --> 01:31:14,311
Here!
553
01:31:17,022 --> 01:31:17,853
Hurry!
554
01:33:10,836 --> 01:33:14,967
Why did you do that?
555
01:33:19,010 --> 01:33:20,273
He's got bitten.
556
01:33:21,480 --> 01:33:23,210
You saw him being bitten?
557
01:33:25,183 --> 01:33:28,415
- It was not sure.
- If it's not sure...
558
01:33:32,157 --> 01:33:33,420
We need to unload him.
559
01:33:37,929 --> 01:33:39,795
The infectie can do harm...
560
01:33:41,032 --> 01:33:44,332
to our Su-jin.
561
01:33:47,172 --> 01:33:52,509
Don't worry, sweetheart.
562
01:33:53,545 --> 01:33:56,947
Mom's here.
563
01:33:57,249 --> 01:34:02,278
Right next to you.
Don't worry.
564
01:35:36,181 --> 01:35:46,180
Please do something.
565
01:35:46,491 --> 01:35:49,518
The pulse is getting weak.
I'll do the quick fix.
566
01:37:16,081 --> 01:37:17,913
My daughter is not bitten.
567
01:37:21,219 --> 01:37:25,657
She's human.
568
01:37:28,960 --> 01:37:30,258
You trust me?
569
01:37:30,595 --> 01:37:36,933
Forgot to wrap the bandage
around Su-jin's wound.
570
01:37:37,335 --> 01:37:39,634
to stop the bleeding.
571
01:37:40,305 --> 01:37:46,609
- Could you pass me the bandage?
- You trust me?
572
01:37:50,215 --> 01:37:53,481
Yes, I do.
573
01:37:55,420 --> 01:37:57,685
But if we don't wrap
the bandage around,
574
01:37:58,289 --> 01:38:00,451
people will suspect her being infected.
575
01:38:03,061 --> 01:38:06,429
Pass me the bandage.
It should be next to vaccine box.
576
01:38:08,633 --> 01:38:12,968
You want Su-jin to die?
577
01:38:15,673 --> 01:38:18,108
We don't have time.
Hurry!
578
01:38:21,413 --> 01:38:22,278
Now!
579
01:39:41,826 --> 01:39:43,761
- Stop the car!
- Don't stop!
580
01:40:27,739 --> 01:40:30,675
Why don't you trust me?
I told you she's not bitten.
581
01:40:36,481 --> 01:40:39,679
Su-jin,
you're human, right?
582
01:40:41,386 --> 01:40:46,484
Hang on, sweetheart.
We're almost there.
583
01:41:56,828 --> 01:41:58,558
You are not human
584
01:42:38,536 --> 01:42:44,339
You're in safe zone.
Survivors move to the shelter immediately.
585
01:43:03,094 --> 01:43:04,062
Su-jin?
586
01:43:42,934 --> 01:43:47,963
Mom.
587
01:43:54,746 --> 01:44:00,583
- You're not infected right?
- Where are we?
588
01:44:15,733 --> 01:44:17,031
Mom!
589
01:45:30,575 --> 01:45:34,535
You cannot sleep?
590
01:45:37,748 --> 01:45:39,182
Then guess it's my turn.
591
01:45:41,085 --> 01:45:44,112
Do you wanna hear...
592
01:45:46,524 --> 01:45:48,618
my scary stories?
593
01:45:50,728 --> 01:45:52,754
DON'T ANSWER TO THE DOOR
Directed by JUNG Bum-shik
594
01:45:52,830 --> 01:45:55,026
Starring KIM Hyeon-soo
NOH Kang-min
595
01:45:55,099 --> 01:45:57,125
ENDLESS FLIGHT
Directed by LIM Dae-woong
596
01:45:57,201 --> 01:45:59,227
Starring ZIN Tai-hyun
CHOI Yoon-young
597
01:45:59,504 --> 01:46:01,530
SECRET RECIPE
Directed by HONG Ji-young
598
01:46:01,606 --> 01:46:03,802
Starring NAM Bo-ra, JUNG Eun-chae
BAE Soo-bin
599
01:46:03,875 --> 01:46:05,901
AMBULANCE ON THE DEATH ZONE
Directed by KIM Gok & KIM Sun
600
01:46:05,977 --> 01:46:08,145
Starring KIM Ji-young, KIM Ye-won
CHO Han-cheul
601
01:46:08,145 --> 01:46:10,214
Starring YOO Yeon-seok
KIM Ji-won
602
01:46:10,214 --> 01:46:12,183
HORROR STORIES
Directed by MIN Kyu-dong44071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.