Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,190 --> 00:00:26,860
В нашем сердце есть место, куда мы не хотим, чтобы кто-то вторгался.
2
00:00:28,360 --> 00:00:32,060
В то место, куда не проникает свет ...
3
00:00:32,420 --> 00:00:35,280
... Я тону.
4
00:01:12,620 --> 00:01:19,600
♪ Ах, это начинается здесь и будет продолжаться
5
00:01:19,600 --> 00:01:26,640
♪ Ах, я вырываюсь из этих ран и стою крепко
6
00:01:26,640 --> 00:01:33,480
♪ Бесстрашный боец в темноте
7
00:01:33,480 --> 00:01:41,060
♪ Сейчас свет проникает, и я изменюсь, я буду продолжать бороться
8
00:01:42,750 --> 00:01:46,170
Индиго AREA-сан, большое вам спасибо! Отличная работа!
9
00:01:46,330 --> 00:01:48,420
Отличная работа!
10
00:01:48,420 --> 00:01:51,730
- Харуки-сан, это было потрясающе!
- Спасибо.
11
00:01:51,970 --> 00:01:54,480
Я впервые веду музыкальную программу ...
12
00:01:54,480 --> 00:02:00,420
... но впечатление от живой музыки действительно другое! Джун-хи-сан, у меня мурашки по коже!
13
00:02:00,420 --> 00:02:01,730
Большое тебе спасибо.
14
00:02:01,730 --> 00:02:07,800
Я уверен, что вы, должно быть, прошли через столько тренировок и учений еще в Корее.
15
00:02:07,820 --> 00:02:11,460
Корейцы действительно способны, правда? И в США, и в Великобритании ...
16
00:02:11,460 --> 00:02:15,020
... Исполнители K-POP во всех музыкальных чартах.
17
00:02:15,020 --> 00:02:21,930
Что ж ... K-POP потрясающий. Но я всегда играю в этой группе.
18
00:02:22,110 --> 00:02:23,280
Какие? Ах ...
19
00:02:23,530 --> 00:02:25,750
Мы знаем друг друга с тех пор, как учились в университете.
20
00:02:25,750 --> 00:02:28,130
Мы знали ее еще до Харуки.
21
00:02:28,130 --> 00:02:30,170
Сначала мы были инструментальным ансамблем из четырех человек.
22
00:02:30,170 --> 00:02:33,280
Но после того, как мы подписали контракт с мейджор-лейблом, нашим вокалистом стал Харуки.
23
00:02:33,280 --> 00:02:38,440
Ах, вот как это бывает. Мне жаль.
24
00:02:38,440 --> 00:02:44,730
Спасибо за ваш тяжелый труд. Джун Хи, Харуки, у нас есть для тебя другое расписание. Пойдем со мной, ладно?
25
00:02:46,170 --> 00:02:48,370
- Привет, Эччан.
- Хм? Какие?
26
00:02:48,370 --> 00:02:52,680
- Он новый продюсер?
- О да.
27
00:02:53,170 --> 00:02:56,000
Скажи ему хотя бы прочитать профиль группы, ладно?
28
00:02:56,640 --> 00:02:58,130
Хорошо.
29
00:02:58,480 --> 00:03:02,860
Если он хочет поговорить, он должен знать, с кем разговаривает, верно? И он с тобой разговаривает.
30
00:03:03,570 --> 00:03:04,680
Ага.
31
00:03:09,370 --> 00:03:14,330
Джун-Хи-сан, вперед, пожалуйста. Хороший. Положи, пожалуйста, руки в карман.
32
00:03:14,620 --> 00:03:17,600
Джун-хи-сан, сделайте шаг. Ага, вот так.
33
00:03:20,680 --> 00:03:24,200
Посмотри в камеру. Хорошо, хорошо.
34
00:03:24,200 --> 00:03:26,510
Сделайте сильное лицо. Хороший.
35
00:03:26,510 --> 00:03:31,040
В этом году у нас есть коллекция Paris Chic ...
36
00:03:31,040 --> 00:03:34,240
... имеет миссию с темой "Позитивное изменение".
37
00:03:34,240 --> 00:03:36,240
Сделаем еще фото.
38
00:03:36,570 --> 00:03:40,040
Хорошо. Что ж, большое вам спасибо.
39
00:03:45,460 --> 00:03:47,310
Чун-хи-сан такой классный.
40
00:03:47,310 --> 00:03:51,220
Похоже, что после этого она была выбрана их глобальным послом.
41
00:03:52,840 --> 00:03:54,220
Все хорошо.
42
00:03:54,400 --> 00:03:58,100
- Что ж, тогда вы можете присоединиться к ней, Харуки-сан.
- Спасибо что пришли.
43
00:04:00,260 --> 00:04:01,550
Харуки.
44
00:04:10,770 --> 00:04:14,110
Теперь, пожалуйста, уберите руку с его плеча и возьмите его за руку.
45
00:04:14,110 --> 00:04:16,130
Вы оба, пожалуйста, посмотрите сюда.
46
00:04:20,370 --> 00:04:23,170
- Спасибо за индивидуальное интервью.
- Спасибо.
47
00:04:23,170 --> 00:04:25,950
- Сейчас мы возьмем интервью у вас обоих.
- Хорошо.
48
00:04:28,280 --> 00:04:31,620
Во-первых, прошло три года с момента дебюта Indigo AREA ...
49
00:04:31,620 --> 00:04:35,220
... и поздравляем с успехом вашего первого тура по арене!
50
00:04:35,220 --> 00:04:37,260
- Большое тебе спасибо.
- Большое спасибо ~
51
00:04:37,260 --> 00:04:39,620
Под темой «Позитивные изменения» ...
52
00:04:39,620 --> 00:04:43,220
... мы хотели бы спросить, через что вы прошли и что ждет Индиго впереди.
53
00:04:43,220 --> 00:04:47,840
Очарование Индиго действительно заключается в удивительных музыкальных способностях участников.
54
00:04:47,840 --> 00:04:52,150
Харуки-сан, после трансцендентной игры Джун-Хи-сан в антракте ...
55
00:04:52,150 --> 00:04:57,350
... вы начинаете петь. Как вы себя чувствуете в тот момент?
56
00:04:58,130 --> 00:05:02,080
Одним словом, это ... вау.
57
00:05:03,280 --> 00:05:05,930
Как будто Джун Хи прокладывает для меня лучшую взлетно-посадочную полосу.
58
00:05:05,930 --> 00:05:08,280
Но это не обычная взлетно-посадочная полоса.
59
00:05:08,280 --> 00:05:14,350
Это сильный, стремительный путь в небо наверху ...
60
00:05:14,350 --> 00:05:19,950
... и мне просто нужно прыгнуть в это. Просто так я могу увидеть лучшие пейзажи.
61
00:05:19,950 --> 00:05:23,710
Более того, сцены постоянно меняются, поэтому одно и то же никогда не повторяется.
62
00:05:25,130 --> 00:05:27,150
- Хм?
- Хм?
63
00:05:27,150 --> 00:05:32,200
Хм? Мой ответ звучал как «позитивное изменение»?
64
00:05:32,200 --> 00:05:34,550
Конечно. Это очень мило.
65
00:05:34,550 --> 00:05:38,200
Ну, что побудило меня присоединиться к Индиго ...
66
00:05:38,200 --> 00:05:40,330
... потому что я слушал ее пианино.
67
00:05:40,330 --> 00:05:44,460
Я знал это с первого раза. Это тот звук, который мне нужен.
68
00:05:48,310 --> 00:05:50,840
Джун-хи-сан, вы с ним согласны?
69
00:05:52,220 --> 00:05:55,970
Да ... он прав.
70
00:05:56,480 --> 00:06:01,330
Пение Харуки - это звук, который я хочу воспроизвести.
71
00:06:01,330 --> 00:06:07,130
Все, что я играю, - для него.
72
00:06:10,730 --> 00:06:14,060
Я верю ему даже больше, чем собственному пианино.
73
00:06:15,020 --> 00:06:18,130
Как здорово, что вы оба действительно доверяете друг другу.
74
00:06:18,130 --> 00:06:21,860
Вы двое тоже встречаетесь в личной жизни, верно?
75
00:06:21,860 --> 00:06:25,280
Ваши поклонники с нетерпением ждут вашей свадьбы.
76
00:06:25,280 --> 00:06:29,370
Все были очень взволнованы тем, что, может быть, вы объявите об этом во время тура по арене ...
77
00:06:29,370 --> 00:06:34,930
Нет-нет, это невозможно. Я все еще не удовлетворен нашим состоянием.
78
00:06:34,930 --> 00:06:37,750
- Я хочу постоянно меняться.
- Вы можете это объяснить?
79
00:06:37,750 --> 00:06:41,870
Недостаточно просто поддерживать наше текущее состояние, не так ли?
80
00:06:41,870 --> 00:06:48,260
Я хочу быть художником, который может путешествовать по всему миру. Я хочу постоянно меняться. Есть еще кое-что, чего я хочу достичь.
81
00:06:48,600 --> 00:06:52,400
Это определенно «позитивное изменение», не так ли?
82
00:06:52,750 --> 00:06:54,350
А что насчет вас, Джун-Хи-сан?
83
00:06:55,530 --> 00:06:59,350
Я изменюсь вместе с ним.
84
00:07:03,640 --> 00:07:07,660
- Что это?
- Ах, это та, которую мы будем брать в следующий раз.
85
00:07:07,660 --> 00:07:10,970
Хияма Мегуми - голливудская актриса, верно?
86
00:07:10,970 --> 00:07:14,730
- Да. Она тоже начинает петь.
- Вау ~
87
00:07:14,730 --> 00:07:20,200
Это только между нами, но я слышал, что она спела японскую версию заглавной песни своего голливудского фильма.
88
00:07:20,200 --> 00:07:21,620
Это восхитительно.
89
00:07:21,620 --> 00:07:24,820
И ее музыкальный продюсер - еще один первоклассный!
90
00:07:24,820 --> 00:07:26,570
Я завидую ~
91
00:07:26,570 --> 00:07:29,000
- Большое тебе спасибо!
- Большое тебе спасибо!
92
00:07:29,020 --> 00:07:32,660
- Мы с нетерпением ждем вашей новой песни.
- Спасибо.
93
00:07:32,660 --> 00:07:34,530
- Большое тебе спасибо.
- Большое тебе спасибо.
94
00:07:34,530 --> 00:07:36,600
Большое тебе спасибо.
95
00:08:05,460 --> 00:08:08,620
- Так сонно ~
- Я тоже ~
96
00:08:09,460 --> 00:08:12,200
Но ты ушел первым.
97
00:08:27,820 --> 00:08:30,370
После этого у вас будет еще одно интервью в 18.30.
98
00:08:30,370 --> 00:08:34,770
Интервьюер - писатель Цуюки Михо-сан. Она фанат группы.
99
00:08:34,770 --> 00:08:37,620
Итак, она хочет знать о вашем образе жизни.
100
00:08:37,620 --> 00:08:44,710
Действительно? Что я должен делать? Я только играю на пианино.
101
00:08:45,040 --> 00:08:48,930
Затем в 21.00 у нас будет джем-сейшн на новую песню.
102
00:08:48,930 --> 00:08:52,260
Яна и остальные участники пойдут в студию первыми.
103
00:08:55,200 --> 00:09:00,210
- А что насчет Харуки?
- Похоже, он снова вернулся домой, чтобы спать.
104
00:09:00,210 --> 00:09:04,680
Я вызову ему такси позже, чтобы он не опоздал на джем-сейшн.
105
00:09:05,010 --> 00:09:07,240
- Я понимаю...
- Ага.
106
00:09:10,060 --> 00:09:13,800
Кстати, о Харуки ...
107
00:09:13,800 --> 00:09:20,730
В последнее время я не могу его схватить, и он всегда приходит в последнюю минуту. Вы знаете, что с ним происходит?
108
00:09:21,700 --> 00:09:22,880
Нет...
109
00:09:26,540 --> 00:09:30,260
Я знал это ... Ничто не вечно.
110
00:09:31,260 --> 00:09:35,400
- Хм? Какие?
- Нет, ничего.
111
00:09:37,040 --> 00:09:41,020
А, вы можете проверить там рукопись?
112
00:09:41,020 --> 00:09:47,220
- Это интервью, которое у нас было на днях. Пожалуйста, проверь это.
- Хорошо.
113
00:10:05,980 --> 00:10:12,790
{\ pos (52,488)} Мой список желаний
- Собираться на пляж
- зарубежный тур Indigo AREA
- Играть на фестивале
- Купить пленочную камеру
- Посещение храма майя.
- Научитесь писать тексты песен
114
00:10:23,870 --> 00:10:27,260
"Продолжай играть в группе"
115
00:10:27,260 --> 00:10:32,040
Кстати, Мацумото-сан только что открыл новый магазин в Аояме.
116
00:10:32,040 --> 00:10:37,820
- Так что я пришлю туда цветы под твоим именем, ладно?
- Хорошо.
117
00:11:00,670 --> 00:11:08,010
{\ fad (1500,0) \ pos (1364,737)} Ультрамариновый район
118
00:11:00,670 --> 00:11:08,010
{\ fad (1500,0) \ pos (28,76)} Авторские субтитры на английском языке: aoihachi
119
00:11:15,950 --> 00:11:19,320
{\ pos (1700,927)} Эпизод 1
120
00:11:20,570 --> 00:11:24,280
Вам не хочется добавить что-нибудь еще? Что-то свежее, более сильное.
121
00:11:27,930 --> 00:11:30,460
Должны ли мы добавить сюда несколько голосов?
122
00:11:31,570 --> 00:11:35,370
А что насчет этого? Слова песни...
123
00:11:35,370 --> 00:11:38,060
- Привет.
- Ой. - А, привет.
124
00:11:38,060 --> 00:11:41,660
Яна, спасибо за демку. Как и ожидалось от лидера, ты всегда такой быстрый.
125
00:11:41,660 --> 00:11:42,420
Не совсем.
126
00:11:42,420 --> 00:11:43,620
- Рейджи.
- Ага?
127
00:11:43,620 --> 00:11:46,420
Есть запрос на интервью от Guitar Journal, я пришлю его позже.
128
00:11:46,420 --> 00:11:47,480
Хорошо.
129
00:11:47,480 --> 00:11:50,910
- И Такума. Присылайте мне фотографии для социальных сетей.
- Хорошо.
130
00:11:50,910 --> 00:11:52,420
Здесь.
131
00:11:52,800 --> 00:11:56,950
Хм? Где Харуки? Курение?
132
00:11:57,330 --> 00:11:59,420
Неа. Он не появился.
133
00:12:00,510 --> 00:12:04,190
Что с ним? Я вызвал для него такси!
134
00:12:04,190 --> 00:12:09,630
Эй, у меня есть идея. Оставим текст Джун-Хи.
135
00:12:10,660 --> 00:12:13,860
Хм? О чем ты говоришь?
136
00:12:13,860 --> 00:12:17,550
Наша новая песня. Я думаю, тебе стоит написать для него текст, Джун-Хи.
137
00:12:17,550 --> 00:12:22,000
- У тебя отличный английский, ты тоже говоришь по-японски.
- А ты ведь интересуешься написанием текстов?
138
00:12:22,240 --> 00:12:26,970
Вот что я хотел бы узнать сейчас ...
139
00:12:27,400 --> 00:12:29,280
Ничего страшного, правда? Попробуйте написать текст.
140
00:12:30,240 --> 00:12:36,280
Это звучит неплохо. Харуки споет тексты, написанные Джун-Хи. Это мило.
141
00:12:37,950 --> 00:12:43,860
Думаю, агентству это тоже будет приятно. И это освежит Харуки.
142
00:12:44,280 --> 00:12:48,240
Если это ты, я уверен, ты сможешь раскрыть очарование Харуки.
143
00:12:52,930 --> 00:12:57,480
Да ладно ... Почему он не берет трубку?
144
00:13:00,620 --> 00:13:04,950
Это только для рекламы, правда?
145
00:13:08,160 --> 00:13:09,680
Потому что, знаете ...
146
00:13:11,800 --> 00:13:16,110
Во всяком случае, вы никогда не читали тексты, которые я написал.
147
00:13:16,630 --> 00:13:18,170
Джун-Хи?
148
00:13:18,950 --> 00:13:23,660
Я не так хорошо знаю Харуки.
149
00:13:25,750 --> 00:13:31,060
- У тебя проблемы с Харуки?
- Нет, не так.
150
00:13:31,260 --> 00:13:35,880
Он сказал, что нуждался во мне.
151
00:13:44,310 --> 00:13:51,370
Он всегда говорил, что ему нужно мое пианино.
152
00:13:54,570 --> 00:13:56,060
Привет, Джун-Хи.
153
00:13:57,370 --> 00:14:01,510
Для нас это не вопрос, нужно или не нужно.
154
00:14:01,510 --> 00:14:05,400
- Я знаю это, хорошо?
- Джун-Хи?
155
00:14:10,550 --> 00:14:16,990
Нет, извините ... Мне очень жаль. Ах, это плохо. Извините извините.
156
00:14:20,280 --> 00:14:27,860
Но с пианино у меня хватит сил.
157
00:14:29,570 --> 00:14:31,400
Мне очень жаль ~
158
00:14:34,280 --> 00:14:41,600
О, где он, черт возьми ?! Господи!
159
00:14:45,550 --> 00:14:47,820
Привет? Харуки?
160
00:14:48,860 --> 00:14:53,730
Хм? Ах, мне правда очень жаль.
161
00:14:53,730 --> 00:14:55,130
да.
162
00:14:58,840 --> 00:15:00,020
Мы сделали это.
163
00:15:00,020 --> 00:15:02,770
Все! Все, нам позвонили!
164
00:15:02,770 --> 00:15:06,130
- Когда он придет?
- Не от него. Это предложение.
165
00:15:06,130 --> 00:15:08,820
Музыкальный фестиваль в Остине из США ...
166
00:15:08,820 --> 00:15:11,150
... будет проводиться онлайн в этом году.
167
00:15:11,150 --> 00:15:14,880
И нас попросили выступить на Tokyo Showcase!
168
00:15:14,880 --> 00:15:17,890
- Остин ... этот Остин?
- Ага.
169
00:15:17,890 --> 00:15:21,620
Metallica, Radiohead, Red Hot Chili Pepper, Coldplay ...
170
00:15:21,620 --> 00:15:23,950
Ого! Ого!
171
00:15:23,950 --> 00:15:28,440
Хотя это онлайн, но все же это большой шанс, не так ли?
172
00:15:28,440 --> 00:15:32,970
- НАКОНЕЦ!
- УАААЙ !!
173
00:15:32,970 --> 00:15:36,570
Это будет наш первый зарубежный фестиваль.
174
00:15:36,570 --> 00:15:38,400
Какая группа будет выступать на Tokyo Showcase?
175
00:15:38,420 --> 00:15:42,350
Это все еще планируется, но в то же время он будет транслироваться на международном уровне ...
176
00:15:42,350 --> 00:15:46,840
- То есть у нас в студии будет какое-то сольное выступление?
- Вроде, как бы, что-то вроде!
177
00:15:47,310 --> 00:15:51,420
Ты будешь так занят после этого! Позвольте мне позвонить.
178
00:15:51,720 --> 00:15:54,350
Это действительно происходит?
179
00:15:55,800 --> 00:15:59,400
Давай сделаем это! Это было нашей мечтой с давних пор, верно?
180
00:15:59,420 --> 00:16:02,370
Давайте практиковаться, пока не придет Харуки!
181
00:16:02,370 --> 00:16:05,620
Тогда наш клубный зал ... Я скучаю по тем старым добрым временам!
182
00:16:05,620 --> 00:16:08,420
- Тоже наш первый жилой дом.
- Ага.
183
00:16:08,840 --> 00:16:11,680
В те дни у меня все время дрожали ноги!
184
00:16:52,730 --> 00:16:57,330
А ... Я уже сказал ей, что не вернусь сегодня после полуночи.
185
00:16:57,330 --> 00:17:01,370
- Яко-чан сердится?
- Она спит. Она спит в 11.
186
00:17:01,620 --> 00:17:02,930
Как рано.
187
00:17:02,930 --> 00:17:07,440
- Рейджи, хочешь поесть рамена?
- В этот час?
188
00:17:08,350 --> 00:17:09,460
Пойдем.
189
00:17:10,170 --> 00:17:14,040
- Джун-Хи?
- Неа. Я сонный. Я иду домой.
190
00:17:14,040 --> 00:17:17,820
- Эцуко-сан ждет меня у машины.
- Я понимаю. Заботиться.
191
00:17:17,820 --> 00:17:20,310
Харуки не пришел, да.
192
00:17:20,840 --> 00:17:25,130
Раньше я случайно слышал это, когда он выступал по радио.
193
00:17:25,600 --> 00:17:29,220
Он упомянул нас как «задних участников».
194
00:17:30,200 --> 00:17:35,060
- Какие?
- Он сразу сказал, что это просто шутка, но он сказал об этом.
195
00:17:37,040 --> 00:17:39,880
Я не думаю, что он имел это в виду.
196
00:17:40,660 --> 00:17:46,770
- Почему ты его прикрываешь?
- Давай поговорим, когда он тоже здесь, ладно?
197
00:17:48,600 --> 00:17:52,910
- До свидания.
- До свидания. - До свидания.
198
00:17:53,340 --> 00:17:54,820
Спокойной ночи.
199
00:18:00,820 --> 00:18:04,310
- Увидимся завтра.
-Да, увидимся завтра.
200
00:19:14,040 --> 00:19:16,230
«Харуки, все тебя ждали»
201
00:19:20,740 --> 00:19:26,810
"У меня большие новости, могу я вам сейчас позвонить?"
202
00:19:44,230 --> 00:19:47,500
"Где ты?"
203
00:19:56,570 --> 00:20:00,410
"Могу я пойти к тебе сейчас?"
204
00:20:08,640 --> 00:20:15,120
Чрезвычайно популярная рок-группа Indigo AREA выступит на музыкальном фестивале в Остине.
205
00:20:15,240 --> 00:20:18,130
Эта тема есть во всем Интернете.
206
00:20:18,130 --> 00:20:21,800
Она мгновенно становится популярной темой номер 1 и получает различные отклики.
207
00:20:21,800 --> 00:20:26,240
Какой перформанс покажет нам там Indigo AREA?
208
00:20:27,260 --> 00:20:30,420
- О боже, Харуки такой классный!
-Кто он? Тот, что посередине?
209
00:20:30,420 --> 00:20:33,620
- Ага.
- Харуки лучший из них.
210
00:20:33,840 --> 00:20:35,710
Разве это не здорово? Музыкальный фестиваль в Остине!
211
00:20:35,710 --> 00:20:38,020
- Это восхитительно.
- Что я должен делать?
212
00:20:38,950 --> 00:20:41,770
- Билет купил?
- Ну, очередь была такой длинной.
213
00:20:41,770 --> 00:20:45,800
- Я не покупал. У тебя?
- Нет, я тоже не покупал.
214
00:20:45,800 --> 00:20:49,040
Купил! Я их большой поклонник!
215
00:20:50,950 --> 00:20:54,910
- Они такие классные.
- Не могу дождаться ~
216
00:21:00,640 --> 00:21:04,280
Сегодня мы вдвоем в студии, чтобы поговорить о своей подготовке ...
217
00:21:04,280 --> 00:21:08,430
... для завтрашнего музыкального фестиваля в Остине, который будет транслироваться по всему миру.
218
00:21:09,850 --> 00:21:14,490
{\ fad (1500,1500) \ pos (968,907)} День Д
219
00:21:27,570 --> 00:21:30,330
- Привет!
- Доброе утро.
220
00:21:30,330 --> 00:21:32,130
- Привет!
- Хм? Где Харуки-сан?
221
00:21:32,130 --> 00:21:35,530
Он едет сюда. Спасибо, что приняли нас сегодня.
222
00:21:35,530 --> 00:21:39,680
Если он приедет, мы хотим, чтобы он проверил микрофон. Трансляция начинается в 16.00!
223
00:21:39,680 --> 00:21:43,420
- Давайте делать все возможное!
- Давайте делать все возможное.
224
00:21:53,860 --> 00:21:59,640
- Что он делает?
- Сейчас ему звонит Эцуко-сан.
225
00:22:01,200 --> 00:22:02,860
Что он сказал?
226
00:22:02,860 --> 00:22:06,710
Похоже, он едет сюда. Все его ищут.
227
00:22:23,060 --> 00:22:31,020
Я считаю, что он гений. И ... он тоже одинок.
228
00:22:31,190 --> 00:22:33,600
Одинокий, уединенный?
229
00:22:33,950 --> 00:22:38,420
Когда я впервые услышал пение Харуки ...
230
00:22:39,460 --> 00:22:41,370
... это было страстно.
231
00:22:42,770 --> 00:22:46,260
Эм ... Как бы это сказать ...
232
00:22:47,400 --> 00:22:51,540
Я уверен, что глубоко в нашем сердце ...
233
00:22:51,540 --> 00:22:56,770
... у всех нас есть область, которую мы не хотим трогать.
234
00:22:56,910 --> 00:23:01,730
Мы продолжаем жить, защищая это друг от друга.
235
00:23:02,800 --> 00:23:09,680
Но даже в этом случае, когда я услышал пение Харуки, я почувствовал, что хочу выйти за пределы этой области.
236
00:23:14,620 --> 00:23:16,110
Харуки ...
237
00:23:16,240 --> 00:23:21,400
- Все ждут!
- Ничего страшного, правда? Я уже здесь.
238
00:23:22,700 --> 00:23:26,370
- Эй, ты в порядке?
- Что ты имеешь в виду?
239
00:23:27,080 --> 00:23:33,400
10 секунд! 8, 7, 6, 5 ...
240
00:23:33,400 --> 00:23:37,220
4, 3, 2 ...
241
00:23:40,880 --> 00:23:50,820
♪ Глядя на угасающее небо ...
242
00:23:50,820 --> 00:23:56,510
♪ Я не могу остановиться!
243
00:24:09,280 --> 00:24:16,330
♪ Перематывая сломанные эмоции, запутывающую петлю искаженного взгляда
244
00:24:16,330 --> 00:24:24,370
♪ Я просто устал плавать в этом пустом, безнадежном месте
245
00:24:24,370 --> 00:24:32,260
♪ Сегодня я улыбаюсь тем расплывчатым дням, но все же мечтаю о темном и унылом мире
246
00:24:32,260 --> 00:24:37,240
♪ Конец близок, прямо перед моими глазами, и я протягиваю руку
247
00:24:37,240 --> 00:24:44,130
♪ Открой, я все еще могу это сделать с этого момента
248
00:24:44,130 --> 00:24:51,080
♪ Я борюсь, я горюю, я пинаю
249
00:24:51,080 --> 00:24:57,880
♪ Бесстрашный боец положит этому конец
250
00:24:57,880 --> 00:25:06,010
♪ Я вижу свет, я хочу измениться, я обязательно выйду за его пределы!
251
00:25:26,330 --> 00:25:33,310
♪ Ах, это начинается здесь и будет продолжаться
252
00:25:33,310 --> 00:25:40,260
♪ Ах, я вырываюсь из этих ран и стою крепко
253
00:25:40,260 --> 00:25:47,060
♪ Бесстрашный боец в темноте
254
00:25:47,060 --> 00:25:55,110
♪ Сейчас свет проникает, и я изменюсь, я буду продолжать бороться
255
00:26:07,680 --> 00:26:09,350
Спасибо за то, что вы слушали.
256
00:26:09,350 --> 00:26:14,910
Я рада ... в последний раз я пела с ними на фестивале в Остине.
257
00:26:17,350 --> 00:26:21,770
Я ухожу из группы.
258
00:26:26,600 --> 00:26:29,110
Я не хочу застрять в одном и том же месте.
259
00:26:30,620 --> 00:26:34,330
- Привет.
- О чем ты говоришь?
260
00:26:34,330 --> 00:26:38,260
- Думаю, я сделал с этой группой все, что мог ...
- Харуки, стой.
261
00:26:38,260 --> 00:26:44,040
Отныне буду бороться как солистка. Спасибо тебе за все.
262
00:26:48,770 --> 00:26:52,950
- С-вырез ... Пожалуйста, отрежь, перестань.
- Отрежь эту часть! Вырежьте это!
263
00:26:57,020 --> 00:26:59,880
Ждать. Харуки!
264
00:27:05,750 --> 00:27:09,020
Харуки! Ждать! Стоп!
265
00:27:13,370 --> 00:27:14,730
Ты серьезно?
266
00:27:17,340 --> 00:27:21,750
Все кончено?
267
00:27:30,490 --> 00:27:37,910
Это еще не конец. Это просто стратегия, правда? Быть известной как пара Indigo AREA.
268
00:27:37,910 --> 00:27:43,640
Эффективно повысить популярность группы, не так ли? Благодаря этому вы можете совершить тур по арене за 3 года.
269
00:27:43,640 --> 00:27:48,950
Нет ... Я не об этом спрашиваю.
270
00:27:51,680 --> 00:27:57,970
Это то, что для тебя группа? Хм?
271
00:27:59,510 --> 00:28:02,600
Ты действительно так думаешь? Действительно?
272
00:28:23,040 --> 00:28:28,130
Хорошо, я понял. Все нормально.
273
00:28:31,710 --> 00:28:38,130
Даже если мы закончим как пара ... Я нормально с этим согласен.
274
00:28:40,320 --> 00:28:45,370
Но мы больше ...
275
00:28:49,930 --> 00:28:52,260
Мы больше, не так ли?
276
00:28:52,800 --> 00:28:57,080
А как насчет моего пианино? Можете ли вы так легко отпустить это?
277
00:28:57,080 --> 00:29:00,440
Есть звуки, которые могут создавать только мы двое, верно?
278
00:29:00,440 --> 00:29:02,880
Хватит этого дерьма!
279
00:29:04,400 --> 00:29:06,330
Мне это надоело.
280
00:29:09,450 --> 00:29:14,620
Я продолжу парить. Даже без твоего пианино.
281
00:29:25,600 --> 00:29:27,370
Неужели вы этого не понимаете?
282
00:29:27,660 --> 00:29:32,040
Вы сказали, что играли для меня, но на самом деле это не так.
283
00:29:32,840 --> 00:29:38,950
Ваше пианино было похоже на то, что меня прижали к стене ... и я тонул в звуке, которым не мог дышать.
284
00:29:39,310 --> 00:29:41,950
Это потому, что ты играешь для себя, верно?
285
00:29:45,260 --> 00:29:47,260
- Нет...
- Не говори «нет».
286
00:29:47,260 --> 00:29:50,730
Вы просто играете для себя.
287
00:29:51,190 --> 00:29:55,620
«Посмотрите, какие у меня есть техники», «Я другой», «Станьте передо мной на колени».
288
00:29:56,630 --> 00:30:00,330
Затем, когда вы закончили со своей частью, вы наконец вспомнили обо мне.
289
00:30:04,930 --> 00:30:10,060
Так было и раньше. Вот как ты на меня смотрел.
290
00:30:11,440 --> 00:30:17,860
Вы никогда не знали, правда? Каким же несчастным я себя чувствовал в те минуты!
291
00:30:18,240 --> 00:30:22,550
- Харуки. Харуки ...
- Иметь эго - это нормально. Так или иначе, у всех есть.
292
00:30:22,550 --> 00:30:28,280
Специально для таких музыкантов, как мы. По крайней мере, просто признайте, что у вас есть эго!
293
00:30:28,280 --> 00:30:34,420
Какие? Ты играешь ради меня? Перестань лицемерить!
294
00:30:35,460 --> 00:30:41,400
Нет ... Нет, ты ошибаешься ...
295
00:30:41,540 --> 00:30:45,020
Я ... я правда ...
296
00:30:45,020 --> 00:30:50,840
Я так не думаю. Так что это бессмысленно, правда?
297
00:30:53,930 --> 00:30:57,750
Не шутите! Каждый музыкант такой!
298
00:30:57,750 --> 00:31:00,110
Пожалуйста, прекратите эту чушь! Харуки!
299
00:31:02,550 --> 00:31:05,200
У вас ведь с нами контракт?
300
00:31:08,240 --> 00:31:12,420
- Харуки, мы можем идти?
- До свидания.
301
00:31:13,840 --> 00:31:17,280
Харуки, подожди! Харуки!
302
00:32:43,440 --> 00:32:46,620
Есть 2 новых сообщения.
303
00:32:46,750 --> 00:32:52,080
{\ pos (952,915) \ i1} Джун-Хи, я звонил на ваш мобильный телефон, почему вы не ответили?
304
00:32:52,910 --> 00:32:54,990
{\ pos (952,915) \ i1} Вам плохо?
305
00:32:56,090 --> 00:32:58,520
{\ pos (952,915) \ i1} Если вы получили мое сообщение, перезвоните мне, хорошо?
306
00:33:02,420 --> 00:33:05,500
{\ pos (952,915) \ i1} Джун-Хи, почему бы тебе не позвонить мне?
307
00:33:06,300 --> 00:33:09,970
{\ pos (952,915) \ i1} Когда я попросил вашего менеджера, она сказала, чтобы я оставил вас в покое.
308
00:33:09,970 --> 00:33:11,940
{\ pos (952,915) \ i1} Я не понимаю!
309
00:33:11,940 --> 00:33:13,570
{\ pos (952,915) \ i1} Немедленно перезвоните мне!
310
00:33:25,750 --> 00:33:28,840
Меня сейчас нет дома. {☎ (留守 電)
た だ い ま 留守 に し て お り ま す 。➡}
311
00:33:28,840 --> 00:33:34,520
Пожалуйста, оставьте свое имя и сообщение после сигнала. {発 信 音 の あ と に
お 名 前 と ご 用 件 を お 話 し さ い。}
312
00:33:36,690 --> 00:33:39,650
{\ pos (952,915) \ i1} Джун-Хи, ты дома, верно?
313
00:33:40,400 --> 00:33:44,130
{\ pos (952,915) \ i1} Что не так? Ответь на звонок!
314
00:33:44,570 --> 00:33:46,870
{\ pos (952,915) \ i1} Привет? Джун-Хи!
315
00:33:50,670 --> 00:33:51,520
{\ pos (952,915)} Мама.
316
00:33:53,250 --> 00:33:57,010
{\ pos (952,915)} Чжун-Хи! Почему ты мне вообще не звонишь?
317
00:33:57,010 --> 00:33:59,650
{\ pos (952,915)} Я же сказал тебе звонить мне каждый день, верно?
318
00:34:03,020 --> 00:34:04,520
{\ pos (952,915) \ i1} Много чего произошло.
319
00:34:05,460 --> 00:34:07,760
{\ pos (952,915)} Вы плохо говорите.
320
00:34:08,160 --> 00:34:09,790
{\ pos (952,915) \ i1} Я устал.
321
00:34:10,130 --> 00:34:13,430
{\ pos (952,915)} Я же сказал вам, просто отпустите меня туда.
322
00:34:13,860 --> 00:34:15,930
{\ pos (952,915)} Почему вы не согласны?
323
00:34:15,930 --> 00:34:19,770
{\ pos (952,879)} Теперь ты стал звездой, так что тебе не следует жить одному!
324
00:34:25,070 --> 00:34:27,880
{\ pos (952,915)} Вы не можете просто успокоиться?
325
00:34:28,050 --> 00:34:30,110
{\ pos (952,915)} Я очень устал.
326
00:34:31,710 --> 00:34:33,420
Джун-Хи-сан, должно быть, шокирована.
327
00:34:33,420 --> 00:34:36,220
да. Харуки-сан и Джун-Хи-сан из Indigo AREA ...
328
00:34:36,220 --> 00:34:38,620
... выиграла премию "Лучшая пара" в прошлом году ...
329
00:34:38,620 --> 00:34:41,550
... и ходили слухи, что они скоро поженятся.
330
00:34:41,550 --> 00:34:44,460
Но если верить этому таблоиду ...
331
00:34:44,460 --> 00:34:51,660
{\ pos (928,167) \ i1} ... похоже, они уже расстались. И на основании статьи, опубликованной вчера в еженедельном журнале ...
332
00:34:46,560 --> 00:34:51,470
{\ pos (952,915) \ i1} Чжун-Хи? Я же сказал, пустите меня туда.
333
00:34:51,660 --> 00:34:57,910
... Харуки-сан сейчас встречается с голливудской актрисой Хиямой Мегуми.
334
00:34:58,130 --> 00:35:03,280
Его партнерша, Хияма Мегуми-сан, покинула свой дом в возрасте 17 лет, чтобы уехать в Голливуд.
335
00:35:03,280 --> 00:35:07,260
Она проходила прослушивания и получала разные роли с собственными способностями ...
336
00:35:08,750 --> 00:35:11,040
У Харуки-сан новая девушка ...
337
00:35:11,040 --> 00:35:13,110
Выход на зарубежный рынок ...
338
00:35:13,280 --> 00:35:16,310
Мы с нетерпением ждем ответа на вопрос, чем отныне будет заниматься группа.
339
00:35:16,310 --> 00:35:21,460
На данный момент нет никакой дополнительной информации ни от их агентств ...
340
00:35:21,460 --> 00:35:23,680
... или сам Харуки-сан ...
341
00:35:23,680 --> 00:35:27,420
... но, возможно, они скоро объявят об этом.
342
00:35:28,240 --> 00:35:32,170
А теперь, как вы видите на экране ...
343
00:35:44,790 --> 00:35:51,760
{\ pos (952,915)} Почему мы расстались? Блин.
344
00:36:00,550 --> 00:36:03,970
Ну тогда. Сейчас я перед зданием ...
345
00:36:03,970 --> 00:36:07,280
... который принадлежит Infinity Music, агентству Indigo AREA.
346
00:36:08,510 --> 00:36:14,170
Джун-Хи? Как дела? Вы все еще плохо себя чувствуете?
347
00:36:14,950 --> 00:36:17,910
Вы не ответили ни на один мой звонок, я так волнуюсь.
348
00:36:18,370 --> 00:36:23,060
Ты дома, да? Джун-Хи ...
349
00:36:26,220 --> 00:36:31,170
- На мобильный телефон она тоже не отвечала.
- И она не отвечала на мои сообщения.
350
00:36:32,310 --> 00:36:33,950
Блин.
351
00:36:36,420 --> 00:36:39,420
Я пойду к ней на квартиру.
352
00:36:39,420 --> 00:36:42,460
- Я пойду с тобой.
- Пусть Эцуко-сан пойдет одна.
353
00:36:42,770 --> 00:36:44,060
Почему?
354
00:36:45,110 --> 00:36:47,930
Посторонние не должны вмешиваться в такое время.
355
00:36:48,380 --> 00:36:54,660
- Но мы не посторонние!
- Мы. Для Чун-Хи прямо сейчас.
356
00:36:56,420 --> 00:37:00,660
Ходили слухи, что Харуки-сан и Джун-Хи-сан скоро поженятся.
357
00:37:00,660 --> 00:37:02,660
Но теперь они двое ...
358
00:37:17,170 --> 00:37:20,080
"Собираться на пляж"
359
00:37:26,130 --> 00:37:30,080
Ах, Джун-Хи-сан, тебе должно быть тяжело. Вы можете рассказать нам о своих чувствах?
360
00:37:30,080 --> 00:37:34,550
- Пожалуйста, скажи что-нибудь! Джун-Хи-сан!
- Пожалуйста, скажи что-нибудь!
361
00:37:34,550 --> 00:37:37,150
Джун-Хи-сан, скажите что-нибудь, пожалуйста!
362
00:37:38,460 --> 00:37:41,160
- Расскажите, пожалуйста, как вы сейчас себя чувствуете!
- Джун-Хи-сан!
363
00:37:44,400 --> 00:37:46,770
Чун-Хи, заходи!
364
00:37:53,970 --> 00:37:55,460
Джун-Хи!
365
00:37:59,620 --> 00:38:02,130
Такси! Такси!
366
00:38:02,350 --> 00:38:06,970
- Пожалуйста, скажи что-нибудь, Джун-Хи-сан!
- Пожалуйста! Слово, пожалуйста!
367
00:38:06,970 --> 00:38:09,160
Идти! Теперь!
368
00:38:09,160 --> 00:38:12,220
- Джун-Хи-сан! Джун-Хи-сан!
- Джун-Хи-сан!
369
00:38:14,570 --> 00:38:17,440
- Куда ты направляешься?
- Гм ...
370
00:38:18,460 --> 00:38:26,040
Гм ... пляж. Куда мне пойти, чтобы добраться до пляжа ...?
371
00:38:26,150 --> 00:38:30,000
Если вы хотите поехать на поезде, сначала вам следует отправиться на станцию Синагава.
372
00:38:30,000 --> 00:38:33,620
Синагава ... Отведи меня сюда, пожалуйста.
373
00:38:33,620 --> 00:38:38,600
Хорошо. Раньше за тобой гналось столько людей. Ты в порядке?
374
00:38:38,600 --> 00:38:40,080
да.
375
00:38:43,200 --> 00:38:46,750
Ждать. Ты...
376
00:39:29,480 --> 00:39:32,020
Эцуко-сан, где Чун-Хи?
377
00:39:34,110 --> 00:39:37,800
- Она убежала.
- Куда?
378
00:40:00,680 --> 00:40:02,260
"Она действительно похожа на Джун-Хи, верно?"
379
00:40:02,260 --> 00:40:03,570
«Я был в том же автобусе. Я уверен, что это она».
380
00:40:03,570 --> 00:40:05,110
"Я тоже был в автобусе, это правда она?"
381
00:40:05,110 --> 00:40:06,440
«Возможно, это действительно она».
382
00:40:06,440 --> 00:40:08,440
«Джун Хи прямо рядом со мной! Лол».
383
00:40:12,720 --> 00:40:15,130
"Этот человек выходит из автобуса Чун-Хи, верно?"
384
00:40:43,000 --> 00:40:45,330
Хм? Разве это не Джун-Хи?
385
00:40:45,550 --> 00:40:47,910
- Действительно?
- Я видел это в Интернете. - Шутки в сторону?
386
00:40:47,910 --> 00:40:50,460
- Да, это она.
- Это действительно она.
387
00:41:43,510 --> 00:41:47,950
Что? Ты играешь ради меня? Перестань лицемерить!
388
00:41:48,310 --> 00:41:52,860
Я так не думаю. Так что это бессмысленно, правда?
389
00:41:56,530 --> 00:41:58,950
Ждать! Эй, ты!
390
00:42:01,990 --> 00:42:03,660
Ах ... ААА!
391
00:42:27,080 --> 00:42:33,040
В нашем сердце есть место, куда мы не хотим, чтобы кто-то вторгался.
392
00:42:34,460 --> 00:42:39,240
Но неважно, насколько глубоко это место ...
393
00:42:40,570 --> 00:42:43,200
... свет проникает внутрь.
47436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.