All language subtitles for 群青領域(1) - [1440-1920x1080@KFMVFR.hevc10_crf 20][字]-ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,190 --> 00:00:26,860 В нашем сердце есть место, куда мы не хотим, чтобы кто-то вторгался. 2 00:00:28,360 --> 00:00:32,060 В то место, куда не проникает свет ... 3 00:00:32,420 --> 00:00:35,280 ... Я тону. 4 00:01:12,620 --> 00:01:19,600 ♪ Ах, это начинается здесь и будет продолжаться 5 00:01:19,600 --> 00:01:26,640 ♪ Ах, я вырываюсь из этих ран и стою крепко 6 00:01:26,640 --> 00:01:33,480 ♪ Бесстрашный боец ​​в темноте 7 00:01:33,480 --> 00:01:41,060 ♪ Сейчас свет проникает, и я изменюсь, я буду продолжать бороться 8 00:01:42,750 --> 00:01:46,170 Индиго AREA-сан, большое вам спасибо! Отличная работа! 9 00:01:46,330 --> 00:01:48,420 Отличная работа! 10 00:01:48,420 --> 00:01:51,730 - Харуки-сан, это было потрясающе! - Спасибо. 11 00:01:51,970 --> 00:01:54,480 Я впервые веду музыкальную программу ... 12 00:01:54,480 --> 00:02:00,420 ... но впечатление от живой музыки действительно другое! Джун-хи-сан, у меня мурашки по коже! 13 00:02:00,420 --> 00:02:01,730 Большое тебе спасибо. 14 00:02:01,730 --> 00:02:07,800 Я уверен, что вы, должно быть, прошли через столько тренировок и учений еще в Корее. 15 00:02:07,820 --> 00:02:11,460 Корейцы действительно способны, правда? И в США, и в Великобритании ... 16 00:02:11,460 --> 00:02:15,020 ... Исполнители K-POP во всех музыкальных чартах. 17 00:02:15,020 --> 00:02:21,930 Что ж ... K-POP потрясающий. Но я всегда играю в этой группе. 18 00:02:22,110 --> 00:02:23,280 Какие? Ах ... 19 00:02:23,530 --> 00:02:25,750 Мы знаем друг друга с тех пор, как учились в университете. 20 00:02:25,750 --> 00:02:28,130 Мы знали ее еще до Харуки. 21 00:02:28,130 --> 00:02:30,170 Сначала мы были инструментальным ансамблем из четырех человек. 22 00:02:30,170 --> 00:02:33,280 Но после того, как мы подписали контракт с мейджор-лейблом, нашим вокалистом стал Харуки. 23 00:02:33,280 --> 00:02:38,440 Ах, вот как это бывает. Мне жаль. 24 00:02:38,440 --> 00:02:44,730 Спасибо за ваш тяжелый труд. Джун Хи, Харуки, у нас есть для тебя другое расписание. Пойдем со мной, ладно? 25 00:02:46,170 --> 00:02:48,370 - Привет, Эччан. - Хм? Какие? 26 00:02:48,370 --> 00:02:52,680 - Он новый продюсер? - О да. 27 00:02:53,170 --> 00:02:56,000 Скажи ему хотя бы прочитать профиль группы, ладно? 28 00:02:56,640 --> 00:02:58,130 Хорошо. 29 00:02:58,480 --> 00:03:02,860 Если он хочет поговорить, он должен знать, с кем разговаривает, верно? И он с тобой разговаривает. 30 00:03:03,570 --> 00:03:04,680 Ага. 31 00:03:09,370 --> 00:03:14,330 Джун-Хи-сан, вперед, пожалуйста. Хороший. Положи, пожалуйста, руки в карман. 32 00:03:14,620 --> 00:03:17,600 Джун-хи-сан, сделайте шаг. Ага, вот так. 33 00:03:20,680 --> 00:03:24,200 Посмотри в камеру. Хорошо, хорошо. 34 00:03:24,200 --> 00:03:26,510 Сделайте сильное лицо. Хороший. 35 00:03:26,510 --> 00:03:31,040 В этом году у нас есть коллекция Paris Chic ... 36 00:03:31,040 --> 00:03:34,240 ... имеет миссию с темой "Позитивное изменение". 37 00:03:34,240 --> 00:03:36,240 Сделаем еще фото. 38 00:03:36,570 --> 00:03:40,040 Хорошо. Что ж, большое вам спасибо. 39 00:03:45,460 --> 00:03:47,310 Чун-хи-сан такой классный. 40 00:03:47,310 --> 00:03:51,220 Похоже, что после этого она была выбрана их глобальным послом. 41 00:03:52,840 --> 00:03:54,220 Все хорошо. 42 00:03:54,400 --> 00:03:58,100 - Что ж, тогда вы можете присоединиться к ней, Харуки-сан. - Спасибо что пришли. 43 00:04:00,260 --> 00:04:01,550 Харуки. 44 00:04:10,770 --> 00:04:14,110 Теперь, пожалуйста, уберите руку с его плеча и возьмите его за руку. 45 00:04:14,110 --> 00:04:16,130 Вы оба, пожалуйста, посмотрите сюда. 46 00:04:20,370 --> 00:04:23,170 - Спасибо за индивидуальное интервью. - Спасибо. 47 00:04:23,170 --> 00:04:25,950 - Сейчас мы возьмем интервью у вас обоих. - Хорошо. 48 00:04:28,280 --> 00:04:31,620 Во-первых, прошло три года с момента дебюта Indigo AREA ... 49 00:04:31,620 --> 00:04:35,220 ... и поздравляем с успехом вашего первого тура по арене! 50 00:04:35,220 --> 00:04:37,260 - Большое тебе спасибо. - Большое спасибо ~ 51 00:04:37,260 --> 00:04:39,620 Под темой «Позитивные изменения» ... 52 00:04:39,620 --> 00:04:43,220 ... мы хотели бы спросить, через что вы прошли и что ждет Индиго впереди. 53 00:04:43,220 --> 00:04:47,840 Очарование Индиго действительно заключается в удивительных музыкальных способностях участников. 54 00:04:47,840 --> 00:04:52,150 Харуки-сан, после трансцендентной игры Джун-Хи-сан в антракте ... 55 00:04:52,150 --> 00:04:57,350 ... вы начинаете петь. Как вы себя чувствуете в тот момент? 56 00:04:58,130 --> 00:05:02,080 Одним словом, это ... вау. 57 00:05:03,280 --> 00:05:05,930 Как будто Джун Хи прокладывает для меня лучшую взлетно-посадочную полосу. 58 00:05:05,930 --> 00:05:08,280 Но это не обычная взлетно-посадочная полоса. 59 00:05:08,280 --> 00:05:14,350 Это сильный, стремительный путь в небо наверху ... 60 00:05:14,350 --> 00:05:19,950 ... и мне просто нужно прыгнуть в это. Просто так я могу увидеть лучшие пейзажи. 61 00:05:19,950 --> 00:05:23,710 Более того, сцены постоянно меняются, поэтому одно и то же никогда не повторяется. 62 00:05:25,130 --> 00:05:27,150 - Хм? - Хм? 63 00:05:27,150 --> 00:05:32,200 Хм? Мой ответ звучал как «позитивное изменение»? 64 00:05:32,200 --> 00:05:34,550 Конечно. Это очень мило. 65 00:05:34,550 --> 00:05:38,200 Ну, что побудило меня присоединиться к Индиго ... 66 00:05:38,200 --> 00:05:40,330 ... потому что я слушал ее пианино. 67 00:05:40,330 --> 00:05:44,460 Я знал это с первого раза. Это тот звук, который мне нужен. 68 00:05:48,310 --> 00:05:50,840 Джун-хи-сан, вы с ним согласны? 69 00:05:52,220 --> 00:05:55,970 Да ... он прав. 70 00:05:56,480 --> 00:06:01,330 Пение Харуки - это звук, который я хочу воспроизвести. 71 00:06:01,330 --> 00:06:07,130 Все, что я играю, - для него. 72 00:06:10,730 --> 00:06:14,060 Я верю ему даже больше, чем собственному пианино. 73 00:06:15,020 --> 00:06:18,130 Как здорово, что вы оба действительно доверяете друг другу. 74 00:06:18,130 --> 00:06:21,860 Вы двое тоже встречаетесь в личной жизни, верно? 75 00:06:21,860 --> 00:06:25,280 Ваши поклонники с нетерпением ждут вашей свадьбы. 76 00:06:25,280 --> 00:06:29,370 Все были очень взволнованы тем, что, может быть, вы объявите об этом во время тура по арене ... 77 00:06:29,370 --> 00:06:34,930 Нет-нет, это невозможно. Я все еще не удовлетворен нашим состоянием. 78 00:06:34,930 --> 00:06:37,750 - Я хочу постоянно меняться. - Вы можете это объяснить? 79 00:06:37,750 --> 00:06:41,870 Недостаточно просто поддерживать наше текущее состояние, не так ли? 80 00:06:41,870 --> 00:06:48,260 Я хочу быть художником, который может путешествовать по всему миру. Я хочу постоянно меняться. Есть еще кое-что, чего я хочу достичь. 81 00:06:48,600 --> 00:06:52,400 Это определенно «позитивное изменение», не так ли? 82 00:06:52,750 --> 00:06:54,350 А что насчет вас, Джун-Хи-сан? 83 00:06:55,530 --> 00:06:59,350 Я изменюсь вместе с ним. 84 00:07:03,640 --> 00:07:07,660 - Что это? - Ах, это та, которую мы будем брать в следующий раз. 85 00:07:07,660 --> 00:07:10,970 Хияма Мегуми - голливудская актриса, верно? 86 00:07:10,970 --> 00:07:14,730 - Да. Она тоже начинает петь. - Вау ~ 87 00:07:14,730 --> 00:07:20,200 Это только между нами, но я слышал, что она спела японскую версию заглавной песни своего голливудского фильма. 88 00:07:20,200 --> 00:07:21,620 Это восхитительно. 89 00:07:21,620 --> 00:07:24,820 И ее музыкальный продюсер - еще один первоклассный! 90 00:07:24,820 --> 00:07:26,570 Я завидую ~ 91 00:07:26,570 --> 00:07:29,000 - Большое тебе спасибо! - Большое тебе спасибо! 92 00:07:29,020 --> 00:07:32,660 - Мы с нетерпением ждем вашей новой песни. - Спасибо. 93 00:07:32,660 --> 00:07:34,530 - Большое тебе спасибо. - Большое тебе спасибо. 94 00:07:34,530 --> 00:07:36,600 Большое тебе спасибо. 95 00:08:05,460 --> 00:08:08,620 - Так сонно ~ - Я тоже ~ 96 00:08:09,460 --> 00:08:12,200 Но ты ушел первым. 97 00:08:27,820 --> 00:08:30,370 После этого у вас будет еще одно интервью в 18.30. 98 00:08:30,370 --> 00:08:34,770 Интервьюер - писатель Цуюки Михо-сан. Она фанат группы. 99 00:08:34,770 --> 00:08:37,620 Итак, она хочет знать о вашем образе жизни. 100 00:08:37,620 --> 00:08:44,710 Действительно? Что я должен делать? Я только играю на пианино. 101 00:08:45,040 --> 00:08:48,930 Затем в 21.00 у нас будет джем-сейшн на новую песню. 102 00:08:48,930 --> 00:08:52,260 Яна и остальные участники пойдут в студию первыми. 103 00:08:55,200 --> 00:09:00,210 - А что насчет Харуки? - Похоже, он снова вернулся домой, чтобы спать. 104 00:09:00,210 --> 00:09:04,680 Я вызову ему такси позже, чтобы он не опоздал на джем-сейшн. 105 00:09:05,010 --> 00:09:07,240 - Я понимаю... - Ага. 106 00:09:10,060 --> 00:09:13,800 Кстати, о Харуки ... 107 00:09:13,800 --> 00:09:20,730 В последнее время я не могу его схватить, и он всегда приходит в последнюю минуту. Вы знаете, что с ним происходит? 108 00:09:21,700 --> 00:09:22,880 Нет... 109 00:09:26,540 --> 00:09:30,260 Я знал это ... Ничто не вечно. 110 00:09:31,260 --> 00:09:35,400 - Хм? Какие? - Нет, ничего. 111 00:09:37,040 --> 00:09:41,020 А, вы можете проверить там рукопись? 112 00:09:41,020 --> 00:09:47,220 - Это интервью, которое у нас было на днях. Пожалуйста, проверь это. - Хорошо. 113 00:10:05,980 --> 00:10:12,790 {\ pos (52,488)} Мой список желаний - Собираться на пляж - зарубежный тур Indigo AREA - Играть на фестивале - Купить пленочную камеру - Посещение храма майя. - Научитесь писать тексты песен 114 00:10:23,870 --> 00:10:27,260 "Продолжай играть в группе" 115 00:10:27,260 --> 00:10:32,040 Кстати, Мацумото-сан только что открыл новый магазин в Аояме. 116 00:10:32,040 --> 00:10:37,820 - Так что я пришлю туда цветы под твоим именем, ладно? - Хорошо. 117 00:11:00,670 --> 00:11:08,010 {\ fad (1500,0) \ pos (1364,737)} Ультрамариновый район 118 00:11:00,670 --> 00:11:08,010 {\ fad (1500,0) \ pos (28,76)} Авторские субтитры на английском языке: aoihachi 119 00:11:15,950 --> 00:11:19,320 {\ pos (1700,927)} Эпизод 1 120 00:11:20,570 --> 00:11:24,280 Вам не хочется добавить что-нибудь еще? Что-то свежее, более сильное. 121 00:11:27,930 --> 00:11:30,460 Должны ли мы добавить сюда несколько голосов? 122 00:11:31,570 --> 00:11:35,370 А что насчет этого? Слова песни... 123 00:11:35,370 --> 00:11:38,060 - Привет. - Ой. - А, привет. 124 00:11:38,060 --> 00:11:41,660 Яна, спасибо за демку. Как и ожидалось от лидера, ты всегда такой быстрый. 125 00:11:41,660 --> 00:11:42,420 Не совсем. 126 00:11:42,420 --> 00:11:43,620 - Рейджи. - Ага? 127 00:11:43,620 --> 00:11:46,420 Есть запрос на интервью от Guitar Journal, я пришлю его позже. 128 00:11:46,420 --> 00:11:47,480 Хорошо. 129 00:11:47,480 --> 00:11:50,910 - И Такума. Присылайте мне фотографии для социальных сетей. - Хорошо. 130 00:11:50,910 --> 00:11:52,420 Здесь. 131 00:11:52,800 --> 00:11:56,950 Хм? Где Харуки? Курение? 132 00:11:57,330 --> 00:11:59,420 Неа. Он не появился. 133 00:12:00,510 --> 00:12:04,190 Что с ним? Я вызвал для него такси! 134 00:12:04,190 --> 00:12:09,630 Эй, у меня есть идея. Оставим текст Джун-Хи. 135 00:12:10,660 --> 00:12:13,860 Хм? О чем ты говоришь? 136 00:12:13,860 --> 00:12:17,550 Наша новая песня. Я думаю, тебе стоит написать для него текст, Джун-Хи. 137 00:12:17,550 --> 00:12:22,000 - У тебя отличный английский, ты тоже говоришь по-японски. - А ты ведь интересуешься написанием текстов? 138 00:12:22,240 --> 00:12:26,970 Вот что я хотел бы узнать сейчас ... 139 00:12:27,400 --> 00:12:29,280 Ничего страшного, правда? Попробуйте написать текст. 140 00:12:30,240 --> 00:12:36,280 Это звучит неплохо. Харуки споет тексты, написанные Джун-Хи. Это мило. 141 00:12:37,950 --> 00:12:43,860 Думаю, агентству это тоже будет приятно. И это освежит Харуки. 142 00:12:44,280 --> 00:12:48,240 Если это ты, я уверен, ты сможешь раскрыть очарование Харуки. 143 00:12:52,930 --> 00:12:57,480 Да ладно ... Почему он не берет трубку? 144 00:13:00,620 --> 00:13:04,950 Это только для рекламы, правда? 145 00:13:08,160 --> 00:13:09,680 Потому что, знаете ... 146 00:13:11,800 --> 00:13:16,110 Во всяком случае, вы никогда не читали тексты, которые я написал. 147 00:13:16,630 --> 00:13:18,170 Джун-Хи? 148 00:13:18,950 --> 00:13:23,660 Я не так хорошо знаю Харуки. 149 00:13:25,750 --> 00:13:31,060 - У тебя проблемы с Харуки? - Нет, не так. 150 00:13:31,260 --> 00:13:35,880 Он сказал, что нуждался во мне. 151 00:13:44,310 --> 00:13:51,370 Он всегда говорил, что ему нужно мое пианино. 152 00:13:54,570 --> 00:13:56,060 Привет, Джун-Хи. 153 00:13:57,370 --> 00:14:01,510 Для нас это не вопрос, нужно или не нужно. 154 00:14:01,510 --> 00:14:05,400 - Я знаю это, хорошо? - Джун-Хи? 155 00:14:10,550 --> 00:14:16,990 Нет, извините ... Мне очень жаль. Ах, это плохо. Извините извините. 156 00:14:20,280 --> 00:14:27,860 Но с пианино у меня хватит сил. 157 00:14:29,570 --> 00:14:31,400 Мне очень жаль ~ 158 00:14:34,280 --> 00:14:41,600 О, где он, черт возьми ?! Господи! 159 00:14:45,550 --> 00:14:47,820 Привет? Харуки? 160 00:14:48,860 --> 00:14:53,730 Хм? Ах, мне правда очень жаль. 161 00:14:53,730 --> 00:14:55,130 да. 162 00:14:58,840 --> 00:15:00,020 Мы сделали это. 163 00:15:00,020 --> 00:15:02,770 Все! Все, нам позвонили! 164 00:15:02,770 --> 00:15:06,130 - Когда он придет? - Не от него. Это предложение. 165 00:15:06,130 --> 00:15:08,820 Музыкальный фестиваль в Остине из США ... 166 00:15:08,820 --> 00:15:11,150 ... будет проводиться онлайн в этом году. 167 00:15:11,150 --> 00:15:14,880 И нас попросили выступить на Tokyo Showcase! 168 00:15:14,880 --> 00:15:17,890 - Остин ... этот Остин? - Ага. 169 00:15:17,890 --> 00:15:21,620 Metallica, Radiohead, Red Hot Chili Pepper, Coldplay ... 170 00:15:21,620 --> 00:15:23,950 Ого! Ого! 171 00:15:23,950 --> 00:15:28,440 Хотя это онлайн, но все же это большой шанс, не так ли? 172 00:15:28,440 --> 00:15:32,970 - НАКОНЕЦ! - УАААЙ !! 173 00:15:32,970 --> 00:15:36,570 Это будет наш первый зарубежный фестиваль. 174 00:15:36,570 --> 00:15:38,400 Какая группа будет выступать на Tokyo Showcase? 175 00:15:38,420 --> 00:15:42,350 Это все еще планируется, но в то же время он будет транслироваться на международном уровне ... 176 00:15:42,350 --> 00:15:46,840 - То есть у нас в студии будет какое-то сольное выступление? - Вроде, как бы, что-то вроде! 177 00:15:47,310 --> 00:15:51,420 Ты будешь так занят после этого! Позвольте мне позвонить. 178 00:15:51,720 --> 00:15:54,350 Это действительно происходит? 179 00:15:55,800 --> 00:15:59,400 Давай сделаем это! Это было нашей мечтой с давних пор, верно? 180 00:15:59,420 --> 00:16:02,370 Давайте практиковаться, пока не придет Харуки! 181 00:16:02,370 --> 00:16:05,620 Тогда наш клубный зал ... Я скучаю по тем старым добрым временам! 182 00:16:05,620 --> 00:16:08,420 - Тоже наш первый жилой дом. - Ага. 183 00:16:08,840 --> 00:16:11,680 В те дни у меня все время дрожали ноги! 184 00:16:52,730 --> 00:16:57,330 А ... Я уже сказал ей, что не вернусь сегодня после полуночи. 185 00:16:57,330 --> 00:17:01,370 - Яко-чан сердится? - Она спит. Она спит в 11. 186 00:17:01,620 --> 00:17:02,930 Как рано. 187 00:17:02,930 --> 00:17:07,440 - Рейджи, хочешь поесть рамена? - В этот час? 188 00:17:08,350 --> 00:17:09,460 Пойдем. 189 00:17:10,170 --> 00:17:14,040 - Джун-Хи? - Неа. Я сонный. Я иду домой. 190 00:17:14,040 --> 00:17:17,820 - Эцуко-сан ждет меня у машины. - Я понимаю. Заботиться. 191 00:17:17,820 --> 00:17:20,310 Харуки не пришел, да. 192 00:17:20,840 --> 00:17:25,130 Раньше я случайно слышал это, когда он выступал по радио. 193 00:17:25,600 --> 00:17:29,220 Он упомянул нас как «задних участников». 194 00:17:30,200 --> 00:17:35,060 - Какие? - Он сразу сказал, что это просто шутка, но он сказал об этом. 195 00:17:37,040 --> 00:17:39,880 Я не думаю, что он имел это в виду. 196 00:17:40,660 --> 00:17:46,770 - Почему ты его прикрываешь? - Давай поговорим, когда он тоже здесь, ладно? 197 00:17:48,600 --> 00:17:52,910 - До свидания. - До свидания. - До свидания. 198 00:17:53,340 --> 00:17:54,820 Спокойной ночи. 199 00:18:00,820 --> 00:18:04,310 - Увидимся завтра. -Да, увидимся завтра. 200 00:19:14,040 --> 00:19:16,230 «Харуки, все тебя ждали» 201 00:19:20,740 --> 00:19:26,810 "У меня большие новости, могу я вам сейчас позвонить?" 202 00:19:44,230 --> 00:19:47,500 "Где ты?" 203 00:19:56,570 --> 00:20:00,410 "Могу я пойти к тебе сейчас?" 204 00:20:08,640 --> 00:20:15,120 Чрезвычайно популярная рок-группа Indigo AREA выступит на музыкальном фестивале в Остине. 205 00:20:15,240 --> 00:20:18,130 Эта тема есть во всем Интернете. 206 00:20:18,130 --> 00:20:21,800 Она мгновенно становится популярной темой номер 1 и получает различные отклики. 207 00:20:21,800 --> 00:20:26,240 Какой перформанс покажет нам там Indigo AREA? 208 00:20:27,260 --> 00:20:30,420 - О боже, Харуки такой классный! -Кто он? Тот, что посередине? 209 00:20:30,420 --> 00:20:33,620 - Ага. - Харуки лучший из них. 210 00:20:33,840 --> 00:20:35,710 Разве это не здорово? Музыкальный фестиваль в Остине! 211 00:20:35,710 --> 00:20:38,020 - Это восхитительно. - Что я должен делать? 212 00:20:38,950 --> 00:20:41,770 - Билет купил? - Ну, очередь была такой длинной. 213 00:20:41,770 --> 00:20:45,800 - Я не покупал. У тебя? - Нет, я тоже не покупал. 214 00:20:45,800 --> 00:20:49,040 Купил! Я их большой поклонник! 215 00:20:50,950 --> 00:20:54,910 - Они такие классные. - Не могу дождаться ~ 216 00:21:00,640 --> 00:21:04,280 Сегодня мы вдвоем в студии, чтобы поговорить о своей подготовке ... 217 00:21:04,280 --> 00:21:08,430 ... для завтрашнего музыкального фестиваля в Остине, который будет транслироваться по всему миру. 218 00:21:09,850 --> 00:21:14,490 {\ fad (1500,1500) \ pos (968,907)} День Д 219 00:21:27,570 --> 00:21:30,330 - Привет! - Доброе утро. 220 00:21:30,330 --> 00:21:32,130 - Привет! - Хм? Где Харуки-сан? 221 00:21:32,130 --> 00:21:35,530 Он едет сюда. Спасибо, что приняли нас сегодня. 222 00:21:35,530 --> 00:21:39,680 Если он приедет, мы хотим, чтобы он проверил микрофон. Трансляция начинается в 16.00! 223 00:21:39,680 --> 00:21:43,420 - Давайте делать все возможное! - Давайте делать все возможное. 224 00:21:53,860 --> 00:21:59,640 - Что он делает? - Сейчас ему звонит Эцуко-сан. 225 00:22:01,200 --> 00:22:02,860 Что он сказал? 226 00:22:02,860 --> 00:22:06,710 Похоже, он едет сюда. Все его ищут. 227 00:22:23,060 --> 00:22:31,020 Я считаю, что он гений. И ... он тоже одинок. 228 00:22:31,190 --> 00:22:33,600 Одинокий, уединенный? 229 00:22:33,950 --> 00:22:38,420 Когда я впервые услышал пение Харуки ... 230 00:22:39,460 --> 00:22:41,370 ... это было страстно. 231 00:22:42,770 --> 00:22:46,260 Эм ... Как бы это сказать ... 232 00:22:47,400 --> 00:22:51,540 Я уверен, что глубоко в нашем сердце ... 233 00:22:51,540 --> 00:22:56,770 ... у всех нас есть область, которую мы не хотим трогать. 234 00:22:56,910 --> 00:23:01,730 Мы продолжаем жить, защищая это друг от друга. 235 00:23:02,800 --> 00:23:09,680 Но даже в этом случае, когда я услышал пение Харуки, я почувствовал, что хочу выйти за пределы этой области. 236 00:23:14,620 --> 00:23:16,110 Харуки ... 237 00:23:16,240 --> 00:23:21,400 - Все ждут! - Ничего страшного, правда? Я уже здесь. 238 00:23:22,700 --> 00:23:26,370 - Эй, ты в порядке? - Что ты имеешь в виду? 239 00:23:27,080 --> 00:23:33,400 10 секунд! 8, 7, 6, 5 ... 240 00:23:33,400 --> 00:23:37,220 4, 3, 2 ... 241 00:23:40,880 --> 00:23:50,820 ♪ Глядя на угасающее небо ... 242 00:23:50,820 --> 00:23:56,510 ♪ Я не могу остановиться! 243 00:24:09,280 --> 00:24:16,330 ♪ Перематывая сломанные эмоции, запутывающую петлю искаженного взгляда 244 00:24:16,330 --> 00:24:24,370 ♪ Я просто устал плавать в этом пустом, безнадежном месте 245 00:24:24,370 --> 00:24:32,260 ♪ Сегодня я улыбаюсь тем расплывчатым дням, но все же мечтаю о темном и унылом мире 246 00:24:32,260 --> 00:24:37,240 ♪ Конец близок, прямо перед моими глазами, и я протягиваю руку 247 00:24:37,240 --> 00:24:44,130 ♪ Открой, я все еще могу это сделать с этого момента 248 00:24:44,130 --> 00:24:51,080 ♪ Я борюсь, я горюю, я пинаю 249 00:24:51,080 --> 00:24:57,880 ♪ Бесстрашный боец ​​положит этому конец 250 00:24:57,880 --> 00:25:06,010 ♪ Я вижу свет, я хочу измениться, я обязательно выйду за его пределы! 251 00:25:26,330 --> 00:25:33,310 ♪ Ах, это начинается здесь и будет продолжаться 252 00:25:33,310 --> 00:25:40,260 ♪ Ах, я вырываюсь из этих ран и стою крепко 253 00:25:40,260 --> 00:25:47,060 ♪ Бесстрашный боец ​​в темноте 254 00:25:47,060 --> 00:25:55,110 ♪ Сейчас свет проникает, и я изменюсь, я буду продолжать бороться 255 00:26:07,680 --> 00:26:09,350 Спасибо за то, что вы слушали. 256 00:26:09,350 --> 00:26:14,910 Я рада ... в последний раз я пела с ними на фестивале в Остине. 257 00:26:17,350 --> 00:26:21,770 Я ухожу из группы. 258 00:26:26,600 --> 00:26:29,110 Я не хочу застрять в одном и том же месте. 259 00:26:30,620 --> 00:26:34,330 - Привет. - О чем ты говоришь? 260 00:26:34,330 --> 00:26:38,260 - Думаю, я сделал с этой группой все, что мог ... - Харуки, стой. 261 00:26:38,260 --> 00:26:44,040 Отныне буду бороться как солистка. Спасибо тебе за все. 262 00:26:48,770 --> 00:26:52,950 - С-вырез ... Пожалуйста, отрежь, перестань. - Отрежь эту часть! Вырежьте это! 263 00:26:57,020 --> 00:26:59,880 Ждать. Харуки! 264 00:27:05,750 --> 00:27:09,020 Харуки! Ждать! Стоп! 265 00:27:13,370 --> 00:27:14,730 Ты серьезно? 266 00:27:17,340 --> 00:27:21,750 Все кончено? 267 00:27:30,490 --> 00:27:37,910 Это еще не конец. Это просто стратегия, правда? Быть известной как пара Indigo AREA. 268 00:27:37,910 --> 00:27:43,640 Эффективно повысить популярность группы, не так ли? Благодаря этому вы можете совершить тур по арене за 3 года. 269 00:27:43,640 --> 00:27:48,950 Нет ... Я не об этом спрашиваю. 270 00:27:51,680 --> 00:27:57,970 Это то, что для тебя группа? Хм? 271 00:27:59,510 --> 00:28:02,600 Ты действительно так думаешь? Действительно? 272 00:28:23,040 --> 00:28:28,130 Хорошо, я понял. Все нормально. 273 00:28:31,710 --> 00:28:38,130 Даже если мы закончим как пара ... Я нормально с этим согласен. 274 00:28:40,320 --> 00:28:45,370 Но мы больше ... 275 00:28:49,930 --> 00:28:52,260 Мы больше, не так ли? 276 00:28:52,800 --> 00:28:57,080 А как насчет моего пианино? Можете ли вы так легко отпустить это? 277 00:28:57,080 --> 00:29:00,440 Есть звуки, которые могут создавать только мы двое, верно? 278 00:29:00,440 --> 00:29:02,880 Хватит этого дерьма! 279 00:29:04,400 --> 00:29:06,330 Мне это надоело. 280 00:29:09,450 --> 00:29:14,620 Я продолжу парить. Даже без твоего пианино. 281 00:29:25,600 --> 00:29:27,370 Неужели вы этого не понимаете? 282 00:29:27,660 --> 00:29:32,040 Вы сказали, что играли для меня, но на самом деле это не так. 283 00:29:32,840 --> 00:29:38,950 Ваше пианино было похоже на то, что меня прижали к стене ... и я тонул в звуке, которым не мог дышать. 284 00:29:39,310 --> 00:29:41,950 Это потому, что ты играешь для себя, верно? 285 00:29:45,260 --> 00:29:47,260 - Нет... - Не говори «нет». 286 00:29:47,260 --> 00:29:50,730 Вы просто играете для себя. 287 00:29:51,190 --> 00:29:55,620 «Посмотрите, какие у меня есть техники», «Я другой», «Станьте передо мной на колени». 288 00:29:56,630 --> 00:30:00,330 Затем, когда вы закончили со своей частью, вы наконец вспомнили обо мне. 289 00:30:04,930 --> 00:30:10,060 Так было и раньше. Вот как ты на меня смотрел. 290 00:30:11,440 --> 00:30:17,860 Вы никогда не знали, правда? Каким же несчастным я себя чувствовал в те минуты! 291 00:30:18,240 --> 00:30:22,550 - Харуки. Харуки ... - Иметь эго - это нормально. Так или иначе, у всех есть. 292 00:30:22,550 --> 00:30:28,280 Специально для таких музыкантов, как мы. По крайней мере, просто признайте, что у вас есть эго! 293 00:30:28,280 --> 00:30:34,420 Какие? Ты играешь ради меня? Перестань лицемерить! 294 00:30:35,460 --> 00:30:41,400 Нет ... Нет, ты ошибаешься ... 295 00:30:41,540 --> 00:30:45,020 Я ... я правда ... 296 00:30:45,020 --> 00:30:50,840 Я так не думаю. Так что это бессмысленно, правда? 297 00:30:53,930 --> 00:30:57,750 Не шутите! Каждый музыкант такой! 298 00:30:57,750 --> 00:31:00,110 Пожалуйста, прекратите эту чушь! Харуки! 299 00:31:02,550 --> 00:31:05,200 У вас ведь с нами контракт? 300 00:31:08,240 --> 00:31:12,420 - Харуки, мы можем идти? - До свидания. 301 00:31:13,840 --> 00:31:17,280 Харуки, подожди! Харуки! 302 00:32:43,440 --> 00:32:46,620 Есть 2 новых сообщения. 303 00:32:46,750 --> 00:32:52,080 {\ pos (952,915) \ i1} Джун-Хи, я звонил на ваш мобильный телефон, почему вы не ответили? 304 00:32:52,910 --> 00:32:54,990 {\ pos (952,915) \ i1} Вам плохо? 305 00:32:56,090 --> 00:32:58,520 {\ pos (952,915) \ i1} Если вы получили мое сообщение, перезвоните мне, хорошо? 306 00:33:02,420 --> 00:33:05,500 {\ pos (952,915) \ i1} Джун-Хи, почему бы тебе не позвонить мне? 307 00:33:06,300 --> 00:33:09,970 {\ pos (952,915) \ i1} Когда я попросил вашего менеджера, она сказала, чтобы я оставил вас в покое. 308 00:33:09,970 --> 00:33:11,940 {\ pos (952,915) \ i1} Я не понимаю! 309 00:33:11,940 --> 00:33:13,570 {\ pos (952,915) \ i1} Немедленно перезвоните мне! 310 00:33:25,750 --> 00:33:28,840 Меня сейчас нет дома. {☎ (留守 電) た だ い ま 留守 に し て お り ま す 。➡} 311 00:33:28,840 --> 00:33:34,520 Пожалуйста, оставьте свое имя и сообщение после сигнала. {発 信 音 の あ と に お 名 前 と ご 用 件 を お 話 し さ い。} 312 00:33:36,690 --> 00:33:39,650 {\ pos (952,915) \ i1} Джун-Хи, ты дома, верно? 313 00:33:40,400 --> 00:33:44,130 {\ pos (952,915) \ i1} Что не так? Ответь на звонок! 314 00:33:44,570 --> 00:33:46,870 {\ pos (952,915) \ i1} Привет? Джун-Хи! 315 00:33:50,670 --> 00:33:51,520 {\ pos (952,915)} Мама. 316 00:33:53,250 --> 00:33:57,010 {\ pos (952,915)} Чжун-Хи! Почему ты мне вообще не звонишь? 317 00:33:57,010 --> 00:33:59,650 {\ pos (952,915)} Я же сказал тебе звонить мне каждый день, верно? 318 00:34:03,020 --> 00:34:04,520 {\ pos (952,915) \ i1} Много чего произошло. 319 00:34:05,460 --> 00:34:07,760 {\ pos (952,915)} Вы плохо говорите. 320 00:34:08,160 --> 00:34:09,790 {\ pos (952,915) \ i1} Я устал. 321 00:34:10,130 --> 00:34:13,430 {\ pos (952,915)} Я же сказал вам, просто отпустите меня туда. 322 00:34:13,860 --> 00:34:15,930 {\ pos (952,915)} Почему вы не согласны? 323 00:34:15,930 --> 00:34:19,770 {\ pos (952,879)} Теперь ты стал звездой, так что тебе не следует жить одному! 324 00:34:25,070 --> 00:34:27,880 {\ pos (952,915)} Вы не можете просто успокоиться? 325 00:34:28,050 --> 00:34:30,110 {\ pos (952,915)} Я очень устал. 326 00:34:31,710 --> 00:34:33,420 Джун-Хи-сан, должно быть, шокирована. 327 00:34:33,420 --> 00:34:36,220 да. Харуки-сан и Джун-Хи-сан из Indigo AREA ... 328 00:34:36,220 --> 00:34:38,620 ... выиграла премию "Лучшая пара" в прошлом году ... 329 00:34:38,620 --> 00:34:41,550 ... и ходили слухи, что они скоро поженятся. 330 00:34:41,550 --> 00:34:44,460 Но если верить этому таблоиду ... 331 00:34:44,460 --> 00:34:51,660 {\ pos (928,167) \ i1} ... похоже, они уже расстались. И на основании статьи, опубликованной вчера в еженедельном журнале ... 332 00:34:46,560 --> 00:34:51,470 {\ pos (952,915) \ i1} Чжун-Хи? Я же сказал, пустите меня туда. 333 00:34:51,660 --> 00:34:57,910 ... Харуки-сан сейчас встречается с голливудской актрисой Хиямой Мегуми. 334 00:34:58,130 --> 00:35:03,280 Его партнерша, Хияма Мегуми-сан, покинула свой дом в возрасте 17 лет, чтобы уехать в Голливуд. 335 00:35:03,280 --> 00:35:07,260 Она проходила прослушивания и получала разные роли с собственными способностями ... 336 00:35:08,750 --> 00:35:11,040 У Харуки-сан новая девушка ... 337 00:35:11,040 --> 00:35:13,110 Выход на зарубежный рынок ... 338 00:35:13,280 --> 00:35:16,310 Мы с нетерпением ждем ответа на вопрос, чем отныне будет заниматься группа. 339 00:35:16,310 --> 00:35:21,460 На данный момент нет никакой дополнительной информации ни от их агентств ... 340 00:35:21,460 --> 00:35:23,680 ... или сам Харуки-сан ... 341 00:35:23,680 --> 00:35:27,420 ... но, возможно, они скоро объявят об этом. 342 00:35:28,240 --> 00:35:32,170 А теперь, как вы видите на экране ... 343 00:35:44,790 --> 00:35:51,760 {\ pos (952,915)} Почему мы расстались? Блин. 344 00:36:00,550 --> 00:36:03,970 Ну тогда. Сейчас я перед зданием ... 345 00:36:03,970 --> 00:36:07,280 ... который принадлежит Infinity Music, агентству Indigo AREA. 346 00:36:08,510 --> 00:36:14,170 Джун-Хи? Как дела? Вы все еще плохо себя чувствуете? 347 00:36:14,950 --> 00:36:17,910 Вы не ответили ни на один мой звонок, я так волнуюсь. 348 00:36:18,370 --> 00:36:23,060 Ты дома, да? Джун-Хи ... 349 00:36:26,220 --> 00:36:31,170 - На мобильный телефон она тоже не отвечала. - И она не отвечала на мои сообщения. 350 00:36:32,310 --> 00:36:33,950 Блин. 351 00:36:36,420 --> 00:36:39,420 Я пойду к ней на квартиру. 352 00:36:39,420 --> 00:36:42,460 - Я пойду с тобой. - Пусть Эцуко-сан пойдет одна. 353 00:36:42,770 --> 00:36:44,060 Почему? 354 00:36:45,110 --> 00:36:47,930 Посторонние не должны вмешиваться в такое время. 355 00:36:48,380 --> 00:36:54,660 - Но мы не посторонние! - Мы. Для Чун-Хи прямо сейчас. 356 00:36:56,420 --> 00:37:00,660 Ходили слухи, что Харуки-сан и Джун-Хи-сан скоро поженятся. 357 00:37:00,660 --> 00:37:02,660 Но теперь они двое ... 358 00:37:17,170 --> 00:37:20,080 "Собираться на пляж" 359 00:37:26,130 --> 00:37:30,080 Ах, Джун-Хи-сан, тебе должно быть тяжело. Вы можете рассказать нам о своих чувствах? 360 00:37:30,080 --> 00:37:34,550 - Пожалуйста, скажи что-нибудь! Джун-Хи-сан! - Пожалуйста, скажи что-нибудь! 361 00:37:34,550 --> 00:37:37,150 Джун-Хи-сан, скажите что-нибудь, пожалуйста! 362 00:37:38,460 --> 00:37:41,160 - Расскажите, пожалуйста, как вы сейчас себя чувствуете! - Джун-Хи-сан! 363 00:37:44,400 --> 00:37:46,770 Чун-Хи, заходи! 364 00:37:53,970 --> 00:37:55,460 Джун-Хи! 365 00:37:59,620 --> 00:38:02,130 Такси! Такси! 366 00:38:02,350 --> 00:38:06,970 - Пожалуйста, скажи что-нибудь, Джун-Хи-сан! - Пожалуйста! Слово, пожалуйста! 367 00:38:06,970 --> 00:38:09,160 Идти! Теперь! 368 00:38:09,160 --> 00:38:12,220 - Джун-Хи-сан! Джун-Хи-сан! - Джун-Хи-сан! 369 00:38:14,570 --> 00:38:17,440 - Куда ты направляешься? - Гм ... 370 00:38:18,460 --> 00:38:26,040 Гм ... пляж. Куда мне пойти, чтобы добраться до пляжа ...? 371 00:38:26,150 --> 00:38:30,000 Если вы хотите поехать на поезде, сначала вам следует отправиться на станцию ​​Синагава. 372 00:38:30,000 --> 00:38:33,620 Синагава ... Отведи меня сюда, пожалуйста. 373 00:38:33,620 --> 00:38:38,600 Хорошо. Раньше за тобой гналось столько людей. Ты в порядке? 374 00:38:38,600 --> 00:38:40,080 да. 375 00:38:43,200 --> 00:38:46,750 Ждать. Ты... 376 00:39:29,480 --> 00:39:32,020 Эцуко-сан, где Чун-Хи? 377 00:39:34,110 --> 00:39:37,800 - Она убежала. - Куда? 378 00:40:00,680 --> 00:40:02,260 "Она действительно похожа на Джун-Хи, верно?" 379 00:40:02,260 --> 00:40:03,570 «Я был в том же автобусе. Я уверен, что это она». 380 00:40:03,570 --> 00:40:05,110 "Я тоже был в автобусе, это правда она?" 381 00:40:05,110 --> 00:40:06,440 «Возможно, это действительно она». 382 00:40:06,440 --> 00:40:08,440 «Джун Хи прямо рядом со мной! Лол». 383 00:40:12,720 --> 00:40:15,130 "Этот человек выходит из автобуса Чун-Хи, верно?" 384 00:40:43,000 --> 00:40:45,330 Хм? Разве это не Джун-Хи? 385 00:40:45,550 --> 00:40:47,910 - Действительно? - Я видел это в Интернете. - Шутки в сторону? 386 00:40:47,910 --> 00:40:50,460 - Да, это она. - Это действительно она. 387 00:41:43,510 --> 00:41:47,950 Что? Ты играешь ради меня? Перестань лицемерить! 388 00:41:48,310 --> 00:41:52,860 Я так не думаю. Так что это бессмысленно, правда? 389 00:41:56,530 --> 00:41:58,950 Ждать! Эй, ты! 390 00:42:01,990 --> 00:42:03,660 Ах ... ААА! 391 00:42:27,080 --> 00:42:33,040 В нашем сердце есть место, куда мы не хотим, чтобы кто-то вторгался. 392 00:42:34,460 --> 00:42:39,240 Но неважно, насколько глубоко это место ... 393 00:42:40,570 --> 00:42:43,200 ... свет проникает внутрь. 47436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.