All language subtitles for [Italian] Snowbeast (1977) Horror Full Length Movie [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,390 --> 00:02:23,810 - Andiamo. - Jennifer, andiamo! 2 00:02:24,010 --> 00:02:28,658 - Ma è bellissimo! - C'è qualcosa di strano! 3 00:02:29,171 --> 00:02:30,579 Forza! 4 00:03:07,247 --> 00:03:10,209 Ehi, Jennifer, guarda qui! 5 00:03:12,809 --> 00:03:15,026 Un burlone. Scarpe da neve 6 00:03:15,209 --> 00:03:17,560 da un negozio di scherzi. da un negozio di scherzi. 7 00:03:55,640 --> 00:03:58,159 Mi chiamo Carrie Rill, mi conosci bene. 8 00:03:58,300 --> 00:04:00,922 Vi do il benvenuto a tutti, 9 00:04:01,372 --> 00:04:04,500 alla stazione sciistica di Rill. Al nostro annuale carnevale invernale. 10 00:04:04,690 --> 00:04:06,799 Non vediamo l'ora di 11 00:04:06,970 --> 00:04:09,723 questo grande evento per un bel po' di tempo. 12 00:04:09,860 --> 00:04:11,829 Anche il tempo ci ha benedetto con un po' di buona neve, 13 00:04:11,975 --> 00:04:14,239 e cieli freddi e soleggiati. cielo soleggiato. 14 00:04:14,484 --> 00:04:17,047 Concederete che i processi 15 00:04:17,228 --> 00:04:19,230 che abbiamo preparato per voi, 16 00:04:19,370 --> 00:04:22,378 vi darà il meglio carnevale di quest'inverno. 17 00:04:22,640 --> 00:04:25,069 Lasciatemi annunciare i festeggiamenti. 18 00:04:25,325 --> 00:04:29,524 Si può competere in qualsiasi che desideri. 19 00:04:30,037 --> 00:04:33,759 Sci di fondo, motoslitta, gare di slitta. 20 00:04:34,122 --> 00:04:38,420 E una varietà di dello sci alpino. 21 00:04:42,420 --> 00:04:44,096 E lo sci in stile libero! 22 00:04:45,153 --> 00:04:47,814 Quello che una volta chiamavamo slalom! 23 00:04:49,066 --> 00:04:51,944 I piloti di slalom saranno giudicati, 24 00:04:52,338 --> 00:04:55,585 sulla grazia e l'originalità, non sulla tua audacia. 25 00:05:00,010 --> 00:05:02,076 Betty Jo, la regina delle nevi! 26 00:05:03,250 --> 00:05:04,566 Betty Jo! 27 00:05:12,279 --> 00:05:13,660 Lunga vita alla regina! 28 00:05:26,280 --> 00:05:27,550 - Charlie? - Signor Merlin. 29 00:05:27,788 --> 00:05:29,027 Cosa vuoi, Buster? 30 00:05:29,180 --> 00:05:31,467 - Andiamo, Charlie. - No. 31 00:05:33,739 --> 00:05:36,016 Tony, puoi venire? 32 00:05:36,320 --> 00:05:38,240 Buster Smith vuole parlare con te. 33 00:05:40,655 --> 00:05:41,750 Ciao, Buster! 34 00:05:41,900 --> 00:05:44,700 Signor Miller, posso parlarle a te in privato? 35 00:05:50,682 --> 00:05:53,280 Sono contento che ti sia ricordato ricorda, Betty Jo. 36 00:05:53,480 --> 00:05:55,455 Anche se tua madre è troppo giovane da ricordare. 37 00:05:55,743 --> 00:05:57,599 Sono stata la prima regina 38 00:05:57,770 --> 00:05:59,595 del primo carnevale invernale. 39 00:06:00,615 --> 00:06:05,726 Avevo solo 16 anni. È stato... 50 anni. 40 00:06:09,623 --> 00:06:11,487 Tempo divertente per andare a sciare. 41 00:06:11,740 --> 00:06:13,639 No, nonna, abbiamo un piccolo problema. 42 00:06:13,809 --> 00:06:15,979 Il manager si occupa di i grandi problemi. 43 00:06:16,155 --> 00:06:18,151 Non ne abbiamo a Rill Lodge. 44 00:06:18,476 --> 00:06:20,839 No, nessun grande problema qui, nonna! 45 00:06:25,300 --> 00:06:27,571 Lui pensa che perché è mio nipote, 46 00:06:27,742 --> 00:06:30,620 può trattarmi come Sono sua nonna. 47 00:07:23,795 --> 00:07:24,749 Heidi. 48 00:07:26,213 --> 00:07:29,454 - Puoi spiegare... - Non ci crederete... 49 00:07:29,698 --> 00:07:31,619 nessuno mi crederà mai. 50 00:07:32,135 --> 00:07:33,599 Cosa è più importante? 51 00:07:33,787 --> 00:07:35,389 Trovare il tuo amico. O cercando di convincerci 52 00:07:35,545 --> 00:07:37,211 che c'è un mostro là fuori? 53 00:07:37,470 --> 00:07:39,319 C'è. Ho visto le sue impronte. 54 00:07:39,601 --> 00:07:41,971 L'ho sentito e ha preso Jennifer. 55 00:07:42,153 --> 00:07:45,394 E qui tutti mi guardano come se fossi un pazzo. 56 00:07:45,619 --> 00:07:49,298 Nessuno lo pensa. Il problema è che la pattuglia 57 00:07:49,504 --> 00:07:51,706 non è stato ancora in grado di per trovare ancora Jennifer. 58 00:07:51,894 --> 00:07:54,030 Non riescono nemmeno a trovare le tue tracce. 59 00:07:54,578 --> 00:07:57,550 Dobbiamo venire a prenderti e e portarci sul posto. 60 00:07:57,975 --> 00:07:59,709 Non tornerò indietro. 61 00:08:00,102 --> 00:08:04,119 Non chiedermi questo. Non posso! 62 00:08:11,260 --> 00:08:13,569 Puoi descrivere il posto, vero? 63 00:08:13,797 --> 00:08:17,757 No, posso solo ricordare Ricordo solo le impronte. 64 00:08:22,412 --> 00:08:24,870 Ho paura, Tony. 65 00:08:28,491 --> 00:08:30,950 Cosa dirò a Jennifer's I genitori di Jennifer? 66 00:08:31,351 --> 00:08:33,880 Volevano che tenessi per tenerla d'occhio. 67 00:08:34,712 --> 00:08:36,099 Li chiamerò. 68 00:08:36,245 --> 00:08:38,391 Non farli preoccupare inutilmente! 69 00:08:38,847 --> 00:08:41,266 Troveremo Jennifer. Te lo prometto. 70 00:08:41,908 --> 00:08:44,373 Torniamo alla cabina e ti riposerai un po'. 71 00:08:44,950 --> 00:08:47,203 Buster ti riporterà indietro. 72 00:08:49,512 --> 00:08:53,097 Non preoccuparti, ok? Alla fine la troveremo. 73 00:08:57,493 --> 00:09:01,304 Bisogna passare attraverso un vecchio fienile con un ruscello che lo attraversa. 74 00:09:02,154 --> 00:09:03,274 Ben fatto! 75 00:09:05,120 --> 00:09:06,466 Portatela alla cabina. 76 00:09:06,654 --> 00:09:08,759 Dillo a mia nonna per tenerla d'occhio. 77 00:09:09,034 --> 00:09:10,492 Non voglio i nostri ospiti, 78 00:09:10,680 --> 00:09:12,882 durante questo carnevale, per sentire questo tipo di storia. 79 00:09:13,789 --> 00:09:15,640 Soprattutto da noi, giusto? 80 00:09:26,231 --> 00:09:28,458 Dividiamoci e vediamo cosa troviamo. 81 00:09:28,659 --> 00:09:31,186 Ci ritroveremo alla baita in mezz'ora. Andiamo! 82 00:10:29,410 --> 00:10:31,099 Jennifer! 83 00:11:55,511 --> 00:11:57,169 Un autografo, signor Seberg? 84 00:11:57,319 --> 00:11:59,796 Ne hai dato uno a mio nonno padre nel '68 alle Olimpiadi invernali. 85 00:12:00,059 --> 00:12:02,183 Quando hai ottenuto la medaglia d'oro. L'ha venduto! 86 00:12:02,446 --> 00:12:03,622 Davvero... 87 00:12:04,197 --> 00:12:05,117 E quanto? 88 00:12:05,299 --> 00:12:07,782 Non dire nulla, lascia che lui mantenere le sue illusioni! 89 00:12:12,065 --> 00:12:15,310 Grazie. Rimanete per tutto il carnevale? 90 00:12:16,089 --> 00:12:18,866 - Credo di sì. - Bene, grazie. 91 00:12:26,858 --> 00:12:29,808 Cosa? È bello per essere apprezzato da qualche parte! 92 00:12:37,218 --> 00:12:38,589 Vieni? 93 00:12:53,391 --> 00:12:54,571 Hey Tony! 94 00:12:58,663 --> 00:13:00,340 Non ti ha riconosciuto! 95 00:13:01,721 --> 00:13:03,253 Credo che l'abbia fatto. 96 00:13:03,460 --> 00:13:06,410 Potrebbe avere cose più importanti da fare ora. 97 00:13:07,570 --> 00:13:11,516 No, il vecchio Tony sa che Gli chiederò un lavoro. 98 00:13:12,830 --> 00:13:15,457 Come potrebbe saperlo? Non ti vede da secoli. 99 00:13:16,746 --> 00:13:18,608 Ellen, avevi ragione. 100 00:13:20,891 --> 00:13:23,025 Venire qui è stata un'idea stupida! 101 00:13:23,291 --> 00:13:25,499 Non ho mai detto che era stupido. 102 00:13:25,690 --> 00:13:27,445 Ho detto che è meglio 103 00:13:27,651 --> 00:13:29,954 per cercare lavoro al di fuori della il mondo dello sci. 104 00:13:30,292 --> 00:13:31,962 Posso fare solo questo. 105 00:13:32,194 --> 00:13:33,768 Sai cosa penso, Gar? 106 00:13:34,206 --> 00:13:37,240 Non vuoi un lavoro. Questa è solo una scusa 107 00:13:37,416 --> 00:13:39,580 per tirarsi indietro e sentirsi bene con se stessi. 108 00:13:49,704 --> 00:13:54,170 Non era un animale, o un umano, se è per questo! 109 00:13:55,713 --> 00:13:57,590 Questo restringe il campo. 110 00:13:58,660 --> 00:14:00,600 - Gli altri l'hanno visto? - Non credo proprio! 111 00:14:00,812 --> 00:14:03,522 - Non gliel'hai chiesto? - Me l'avrebbero detto. 112 00:14:04,247 --> 00:14:07,039 Hanno pensato che Heidi stava immaginando delle cose. 113 00:14:07,267 --> 00:14:08,913 Non pensavano questo di te. 114 00:14:09,113 --> 00:14:12,149 Una parola da te e dalla città e la città lo saprà in un attimo! 115 00:14:12,487 --> 00:14:15,753 Non è il momento di farsi prendere dal panico! Poco prima del carnevale invernale. 116 00:14:16,416 --> 00:14:18,259 Non sto nascondendo nulla. 117 00:14:18,821 --> 00:14:20,230 Non ho detto loro nulla 118 00:14:20,417 --> 00:14:23,251 perché volevo portarci fuori fuori di lì il più presto possibile. 119 00:14:24,346 --> 00:14:28,919 Non perché hai un interesse in futuro per questa stazione? 120 00:14:29,295 --> 00:14:32,256 Te la faccio semplice. 121 00:14:33,688 --> 00:14:37,624 C'è qualcosa di molto strano e pericoloso là fuori. 122 00:14:38,769 --> 00:14:41,269 Se non fosse così male, sarebbe perfetto! 123 00:14:41,816 --> 00:14:45,154 Noi designeremmo questa zona come pericolo di valanghe e chiuderlo! 124 00:14:45,611 --> 00:14:48,299 Ascoltate! Se quella cosa si avvicinasse, 125 00:14:48,815 --> 00:14:50,640 non l'avrebbe già fatto? 126 00:14:51,299 --> 00:14:54,721 Su cosa si basa? Non sai nemmeno di cosa stai parlando. 127 00:14:55,559 --> 00:14:57,505 Quanto tempo è stata è stata lassù? 128 00:14:57,699 --> 00:14:59,618 Come ci è arrivata? Forse ieri sera! 129 00:14:59,950 --> 00:15:01,933 Proprio al tempo del carnevale invernale? 130 00:15:02,202 --> 00:15:04,748 Cosa sono tutte queste facezie? 131 00:15:05,712 --> 00:15:08,496 Per l'amore di Dio, cosa vuoi che facciamo? 132 00:15:08,810 --> 00:15:10,548 Dica allo sceriffo Paraday immediatamente! 133 00:15:10,804 --> 00:15:12,819 Dire allo sceriffo Paraday cosa? 134 00:15:13,313 --> 00:15:16,517 Puoi descriverti cosa pensi di aver visto? 135 00:15:17,543 --> 00:15:19,588 Tony, abbiamo bisogno di questo carnevale! 136 00:15:19,794 --> 00:15:22,029 I turisti vengono qui per questo tutto l'anno! 137 00:15:22,535 --> 00:15:25,350 - La città ne ha bisogno. - So tutto questo! 138 00:15:25,700 --> 00:15:28,872 Aspettiamo fino a quando il carnevale è finito. 139 00:15:29,719 --> 00:15:30,914 Sono d'accordo con te. 140 00:15:31,090 --> 00:15:33,129 Designiamo quest'area come pericoloso! 141 00:15:33,642 --> 00:15:36,770 Dite alla manutenzione di per mettere un sacco di cartelli. 142 00:15:38,070 --> 00:15:40,310 Cosa diremo a I genitori di Jennifer? 143 00:15:41,258 --> 00:15:42,459 Tony... 144 00:15:43,254 --> 00:15:47,033 Non sono insensibile. Semplicemente realistico! 145 00:15:48,653 --> 00:15:52,149 Sai cosa penso? Era una valanga! 146 00:15:52,916 --> 00:15:55,359 I corpi scompaiono sotto valanghe, sai? 147 00:15:55,970 --> 00:15:57,819 Ti stai dimenticando di Heidi? 148 00:15:58,848 --> 00:16:01,169 Non sono preoccupato per lei. 149 00:16:03,040 --> 00:16:05,842 E certamente non ho di preoccuparsi per te, Tony! 150 00:16:06,131 --> 00:16:07,410 Non è vero? 151 00:16:09,327 --> 00:16:11,806 Dopo tutto, sei mio nipote! 152 00:16:23,856 --> 00:16:25,814 Charlie, vedi se puoi trovare lo sceriffo Paraday! 153 00:16:26,039 --> 00:16:27,128 Lo farò! 154 00:16:27,722 --> 00:16:31,307 Gar, Ellen. Mi dispiace, io.., Devo correre in giro. 155 00:16:31,639 --> 00:16:34,200 Voi due siete in gran forma! 156 00:16:35,968 --> 00:16:38,978 Indossa ancora le sue medaglie d'oro? 157 00:16:40,342 --> 00:16:42,719 Sto ancora correndo. Ci riuniremo. 158 00:16:43,050 --> 00:16:46,099 Beviamo qualcosa più tardi e confessare tutto! 159 00:16:47,563 --> 00:16:49,950 Avevo dimenticato quanto fosse bello quanto eri bella! 160 00:16:54,516 --> 00:16:57,806 - Ti preoccupi ancora, eh? - Ho bisogno di un lavoro, Tony! 161 00:17:02,255 --> 00:17:04,041 Non si preoccupi, allora! 162 00:17:25,209 --> 00:17:26,892 Non avete trovato la ragazza? 163 00:17:27,092 --> 00:17:28,572 - Vuoi andare... - Dove sei stato? 164 00:17:28,785 --> 00:17:30,869 Con Heidi? Come sta? 165 00:17:31,076 --> 00:17:33,297 La nonna e il dottore le ha dato qualcosa 166 00:17:33,428 --> 00:17:35,599 per farla dormire. È stato un grande shock! 167 00:17:36,406 --> 00:17:39,259 Signor Rill, dovrei aver finito. 168 00:17:39,735 --> 00:17:42,557 Penso di sapere dov'è quella ragazza quella ragazza in montagna. 169 00:17:42,995 --> 00:17:44,703 Vorrei prendere due pattuglie 170 00:17:44,821 --> 00:17:46,436 per vedere cosa possiamo lassù! 171 00:17:46,686 --> 00:17:49,120 - No, e questo è un ordine. - Ma perché? 172 00:17:49,364 --> 00:17:50,903 Non voglio nessuno lassù! 173 00:17:51,059 --> 00:17:53,791 Dobbiamo monitorare quest'area, chiamate Ben Cochran 174 00:17:53,985 --> 00:17:56,266 e dirgli di impostare i segnali di sicurezza. 175 00:17:57,827 --> 00:17:59,159 Sì, signore! 176 00:18:00,135 --> 00:18:01,962 - Per dire cosa? - Cosa? 177 00:18:03,195 --> 00:18:07,190 - Cosa si dovrebbe scrivere? - Zona proibita! 178 00:22:42,050 --> 00:22:43,489 John, dove stai andando? 179 00:23:17,228 --> 00:23:18,911 Che succede, figliolo? 180 00:23:19,468 --> 00:23:21,682 Cosa c'è? Parlate! 181 00:23:23,591 --> 00:23:24,879 Dentro! 182 00:23:25,915 --> 00:23:27,504 Il serbatoio dell'acqua! 183 00:24:18,248 --> 00:24:19,331 Ehi, Tony! 184 00:24:21,145 --> 00:24:23,247 Voglio parlare con lei, sceriffo. 185 00:24:23,592 --> 00:24:25,656 Ok, resisti, sto arrivando! 186 00:24:31,653 --> 00:24:33,505 Unità 2 che chiama l'unità 1. 187 00:24:41,771 --> 00:24:43,885 Unità 2, vai avanti. 188 00:24:44,217 --> 00:24:47,336 Sceriffo, c'è un poliziotto alpino vuole parlare con te. 189 00:24:47,930 --> 00:24:48,969 Che cos'è? 190 00:24:49,594 --> 00:24:53,580 - Un uomo assassinato. - Cosa! Dove? 191 00:24:54,200 --> 00:24:57,590 - La casa del vecchio Fairchild. - Arrivo subito! 192 00:24:58,429 --> 00:25:01,076 - Tony, dovrà aspettare! - Aspetta un attimo! 193 00:25:21,325 --> 00:25:23,052 Scusate il ritardo! 194 00:25:23,320 --> 00:25:26,343 - Come sta la superstar? - Tua nonna ha deciso 195 00:25:26,570 --> 00:25:29,402 che questo posto ha bisogno una leggenda vivente! 196 00:25:31,304 --> 00:25:33,388 Caffè, per favore! 197 00:25:33,663 --> 00:25:36,499 - Tè, signora Seberg? - Grazie, signor Rill. 198 00:25:37,191 --> 00:25:38,060 Tè! 199 00:25:41,189 --> 00:25:45,492 - Cosa c'è, Tony? - La pressione. Per avere... 200 00:25:45,811 --> 00:25:47,281 Ha ereditato tutto! 201 00:25:47,550 --> 00:25:50,103 Devo dirvi che Sono impressionato. 202 00:25:50,397 --> 00:25:52,249 Ne hai fatto qualcosa. 203 00:25:52,480 --> 00:25:55,219 - Grazie. - Grazie a voi. 204 00:25:55,599 --> 00:25:59,141 - Per aver dato un lavoro a Gar. - Pensatelo come un favore. 205 00:26:01,124 --> 00:26:04,384 Mi ha detto che ha avuto un momento difficile che ti porta qui? 206 00:26:05,353 --> 00:26:09,575 Ho due settimane di ferie e il mio Il cuore chiedeva calore. 207 00:26:12,728 --> 00:26:15,319 E avevo paura di rivederti. 208 00:26:15,999 --> 00:26:19,609 Dopo tutto questo tempo e tutto ciò che abbiamo conosciuto. 209 00:26:20,554 --> 00:26:22,368 Cosa sarebbe successo? 210 00:26:22,532 --> 00:26:23,517 Non lo so, 211 00:26:23,708 --> 00:26:26,994 ma ho fantasticato molto su di te per l'anno passato. 212 00:26:27,301 --> 00:26:30,554 Fantasticare su di me? Buono o cattivo? 213 00:26:30,813 --> 00:26:32,183 Non male! 214 00:26:34,070 --> 00:26:36,951 Un mio amico medico dice che quando una donna inizia ad avere 215 00:26:37,145 --> 00:26:39,616 fantasie su un uomo non si è sposata, 216 00:26:39,842 --> 00:26:42,538 è che la realtà è che la realtà è difficile con il suo attuale marito. 217 00:26:44,262 --> 00:26:47,020 Penso che il tuo amico sta parlando della realtà sessuale. 218 00:26:47,479 --> 00:26:50,898 - E tu non lo sei. - La realtà è il problema. 219 00:26:52,369 --> 00:26:55,453 Tony, se fossi un archeologo non sarebbe così male. 220 00:26:55,985 --> 00:26:57,216 Ma io sono un giornalista. 221 00:26:57,554 --> 00:26:59,594 La televisione è ora. 222 00:26:59,813 --> 00:27:01,934 È eccitante, provocante. 223 00:27:02,476 --> 00:27:04,047 Sono così tutto il giorno. 224 00:27:04,291 --> 00:27:06,161 Quando torno a casa da Gar, 225 00:27:06,793 --> 00:27:08,933 è ancora bloccato nell'inverno del '68. 226 00:27:09,190 --> 00:27:12,554 - Ecco cos'è. - Quanto tempo è passato? 227 00:27:12,766 --> 00:27:14,112 Lo sai, 228 00:27:14,362 --> 00:27:17,299 che non ha più sciato da quando da quando ha vinto le sue medaglie d'oro! 229 00:27:18,823 --> 00:27:20,324 È incredibile. 230 00:27:22,414 --> 00:27:24,228 Sarà un cambiamento essere qui. 231 00:27:24,666 --> 00:27:26,556 Non è tutta colpa sua! 232 00:27:27,444 --> 00:27:29,995 Il 25% del mondo lo ha visto vincere quelle medaglie. 233 00:27:30,189 --> 00:27:31,640 Il presidente lo ha chiamato. 234 00:27:31,965 --> 00:27:34,706 Era nelle riviste. Ha fatto degli spot televisivi. 235 00:27:34,970 --> 00:27:36,708 Era un eroe per un po'. 236 00:27:36,890 --> 00:27:40,221 È difficile tornare ad essere un comune mortale. 237 00:27:41,122 --> 00:27:42,774 Gar non poteva sopportarlo! 238 00:27:44,135 --> 00:27:45,906 È una specie di paralisi! 239 00:27:46,638 --> 00:27:48,477 Capisco il problema, dottore, 240 00:27:48,620 --> 00:27:50,511 ma sei ancora innamorata di lui. 241 00:27:51,340 --> 00:27:53,276 Potrei smettere di essere innamorato! 242 00:27:53,570 --> 00:27:55,695 Sarebbe così facile. 243 00:27:56,133 --> 00:27:58,961 Sai che il matrimonio può sopravvivere un sacco di cose. 244 00:27:59,762 --> 00:28:02,915 Nessuno può sopravvivere irrispettoso. 245 00:28:04,160 --> 00:28:07,096 e ho perso tutto il rispetto che avevo per lui. 246 00:28:10,410 --> 00:28:11,713 Vado a prendere un po' d'aria. 247 00:28:12,902 --> 00:28:14,084 Aspetta un attimo. 248 00:28:14,470 --> 00:28:18,189 Avete bisogno di qualcuno che per dirvi che vi amano. 249 00:28:19,419 --> 00:28:22,060 E ti ho sempre amato. 250 00:28:58,666 --> 00:29:00,449 Ti ho visto, lo sai. 251 00:29:00,887 --> 00:29:02,682 Baciare mia moglie! 252 00:29:05,867 --> 00:29:09,705 Indovina chi è stato eletto per incoronare la regina Betty Jo? 253 00:29:10,050 --> 00:29:12,158 Al vostro servizio! 254 00:29:13,272 --> 00:29:15,693 Gar, sei ancora un buon tiratore? 255 00:29:17,833 --> 00:29:20,999 - Al poligono di tiro? - No, non necessariamente! 256 00:29:21,442 --> 00:29:23,110 Cosa vuoi dire, allora? 257 00:29:24,101 --> 00:29:27,335 Quello che sto per dirvi, promettete non lo ripeterai a nessuno. 258 00:29:28,520 --> 00:29:29,531 Lo farò! 259 00:29:30,799 --> 00:29:32,287 Sei serio, vero? 260 00:29:33,645 --> 00:29:35,691 - Nemmeno Ellen? Soprattutto Ellen. 261 00:29:37,980 --> 00:29:41,609 - Perché soprattutto Ellen? - Perché è una giornalista. 262 00:29:46,777 --> 00:29:47,866 Tony? 263 00:29:52,677 --> 00:29:55,024 In 1 ora in piscina, giusto? 264 00:30:04,063 --> 00:30:06,897 Lo porti a casa, signor Cochran. Apprezzo il vostro aiuto. 265 00:30:09,840 --> 00:30:11,220 Grazie, figliolo. 266 00:30:54,104 --> 00:30:57,586 C'è qualcosa che ti turba, Tony. Dimmi cos'è! 267 00:30:58,399 --> 00:31:00,359 Ti ricordi quella storia, 268 00:31:00,659 --> 00:31:04,156 qualche mese fa ... escursionisti 269 00:31:04,413 --> 00:31:06,772 ha detto che una giovane ragazza che era con loro 270 00:31:07,093 --> 00:31:08,767 era stato rapito da un mostro peloso? 271 00:31:09,030 --> 00:31:10,529 Sì, Bigfoot. 272 00:31:10,960 --> 00:31:12,780 Credi in questa creatura? 273 00:31:14,951 --> 00:31:16,559 Non lo so davvero. 274 00:31:17,084 --> 00:31:20,719 Ma dicono che ci sono cento in giro per il paese. 275 00:31:21,101 --> 00:31:23,360 - Chi lo dice? - Un sacco di gente. 276 00:31:23,779 --> 00:31:25,183 Non appena questa storia divenne noto, 277 00:31:25,490 --> 00:31:27,642 Ellen ha fatto uno spettacolo sulla controversia dello yeti. 278 00:31:27,811 --> 00:31:30,539 È stato visto in tutto il paese. 279 00:31:30,833 --> 00:31:33,617 Ci sono decine di persone che dicono di averla vista. 280 00:31:34,381 --> 00:31:35,996 Ecco, qualcuno l'ha visto? 281 00:31:36,184 --> 00:31:38,549 È questo il suo grande problema? 282 00:31:40,063 --> 00:31:42,215 Ho visto qualcosa, Gar. 283 00:31:42,522 --> 00:31:43,679 Era mostruoso 284 00:31:45,938 --> 00:31:47,464 e non era un animale. 285 00:31:48,478 --> 00:31:50,527 Non era nemmeno umano. 286 00:31:53,083 --> 00:31:55,442 Ora, tu pensi che sei troppo razionale. 287 00:31:55,636 --> 00:31:59,346 e troppo realistico per permetterti per credere che fosse qualcos'altro! 288 00:31:59,890 --> 00:32:01,804 Un po' di tutto questo! 289 00:32:02,955 --> 00:32:05,345 Ed è per questo che mi hai assunto, 290 00:32:05,902 --> 00:32:08,179 per fargli saltare la testa, giusto? 291 00:32:10,584 --> 00:32:11,917 Amicizia divertente! 292 00:32:14,063 --> 00:32:15,102 Non per me. 293 00:32:15,295 --> 00:32:17,998 Non ti ho assunto come sicario, Gar! 294 00:32:18,230 --> 00:32:19,663 Che fortuna! 295 00:32:20,063 --> 00:32:22,762 Stavi solo pensando a questa città che ami così tanto! 296 00:32:23,275 --> 00:32:24,701 Hai proprio ragione! 297 00:32:24,945 --> 00:32:27,699 Questa cosa è pericolosa, Gar. 298 00:32:28,393 --> 00:32:31,139 Perché non sembra tu o io. 299 00:32:32,049 --> 00:32:34,977 Ed è perfetto voler di ucciderla a sangue freddo, giusto? 300 00:32:35,469 --> 00:32:37,319 Come fai a sapere che è pericoloso? 301 00:32:37,480 --> 00:32:40,499 Tutti quelli che le sono stati vicini dice la stessa identica cosa. 302 00:32:41,576 --> 00:32:43,703 Ti guarda per qualche secondo, 303 00:32:44,404 --> 00:32:46,456 poi scompare di nuovo nel deserto di nuovo. 304 00:32:46,693 --> 00:32:49,274 Tranne quando ha voglia di per portare via una giovane ragazza. 305 00:32:49,939 --> 00:32:53,669 - Questa storia è una bufala. - Non sto parlando di questo. 306 00:32:54,062 --> 00:32:55,979 Sto parlando di uno dei nostri ospiti. 307 00:32:57,009 --> 00:32:59,280 Ho trovato la sua giacca, l'altro giorno. 308 00:32:59,666 --> 00:33:02,119 È stato strappato ed è stato macchiato di sangue 309 00:33:02,287 --> 00:33:03,845 Credo che quella cosa l'abbia ucciso. 310 00:33:17,501 --> 00:33:20,291 - Hai visto mio marito? - No, non l'ho fatto. 311 00:33:27,705 --> 00:33:29,582 Jimmy, stai cercando me? 312 00:33:29,957 --> 00:33:32,522 No, lo sceriffo vuole vedere Tony subito. 313 00:33:32,703 --> 00:33:34,739 Hai un'idea dove potrebbe essere? 314 00:33:35,174 --> 00:33:36,179 Niente affatto! 315 00:33:36,976 --> 00:33:39,835 Sembra che i nostri due gli uomini sono scomparsi. 316 00:33:40,567 --> 00:33:43,902 - Cosa c'è che non va? - Meglio non sapere! 317 00:33:44,184 --> 00:33:45,854 Devo tornare indietro velocemente. 318 00:33:46,061 --> 00:33:48,294 Appena arriva, ditegli che lo sceriffo vuole vederlo. 319 00:33:48,457 --> 00:33:50,199 alla fattoria del vecchio Fairchild. 320 00:34:46,663 --> 00:34:48,096 Sono andato alla stazione Rill, 321 00:34:48,277 --> 00:34:50,577 Tony non c'era, Così ho parlato con la signora Rill, 322 00:34:50,779 --> 00:34:53,492 Le ho detto di mandarlo qui non appena si presenta. 323 00:34:54,149 --> 00:34:55,970 Hai trovato qualcosa? 324 00:37:00,580 --> 00:37:03,564 Pensavo di aver visto qualcosa qualcosa lassù! 325 00:37:05,979 --> 00:37:07,034 Dove? 326 00:37:15,416 --> 00:37:17,180 Dobbiamo andare nel fienile! 327 00:37:17,506 --> 00:37:19,095 Lo sceriffo ci sta aspettando! 328 00:38:23,537 --> 00:38:26,130 Sono venuto così in fretta più che potevo. 329 00:38:27,056 --> 00:38:29,034 Gar Seberg, il nostro direttore dalla scuola di sci. 330 00:38:29,303 --> 00:38:30,736 Sceriffo Paraday. Cosa c'è? 331 00:38:31,237 --> 00:38:33,358 Credo che abbiamo trovato la ragazza scomparsa. 332 00:38:33,477 --> 00:38:34,196 Dove? 333 00:38:34,340 --> 00:38:37,387 Il figlio di Cochran l'ha trovata morto dentro. 334 00:38:40,355 --> 00:38:42,620 Era ospite al la stazione, credo? 335 00:38:42,770 --> 00:38:44,941 Speravo che tu potessi aiutarmi identificarla. 336 00:38:45,160 --> 00:38:46,831 Devo averlo già visto prima. 337 00:38:47,056 --> 00:38:49,620 Potrei riconoscerla quando vedo la sua faccia. 338 00:38:52,022 --> 00:38:53,267 Non ne ha più! 339 00:39:35,070 --> 00:39:37,821 È ovvio che non era assassinato. 340 00:39:38,184 --> 00:39:40,079 Solo gli umani commettono omicidi. 341 00:39:40,230 --> 00:39:42,758 e quello che ha fatto questo è stato neanche mezzo umano! 342 00:39:44,028 --> 00:39:48,009 Cosa ne pensate? Puoi aiutarmi? È lei? 343 00:39:48,752 --> 00:39:51,730 - È lei! - Su cosa si basa? 344 00:39:53,353 --> 00:39:55,180 Il colore dei suoi vestiti. 345 00:39:56,456 --> 00:39:59,159 Come si fa a sapere il colore dei suoi vestiti? 346 00:39:59,378 --> 00:40:01,436 Si abbinano alla giacca Ho trovato. 347 00:40:01,649 --> 00:40:04,123 - La giacca, dove? - Sul versante nord. 348 00:40:04,405 --> 00:40:06,671 Lo stavamo cercando ieri. 349 00:40:07,065 --> 00:40:08,923 Il suo amico pensava che lei avesse ha avuto un incidente. 350 00:40:09,105 --> 00:40:12,033 I poliziotti non mi hanno detto nulla sulla giacca. 351 00:40:12,302 --> 00:40:14,173 Stavamo tutti andando in diverse direzioni. 352 00:40:14,429 --> 00:40:17,456 - Ma siete venuti insieme. - Giusto. 353 00:40:17,744 --> 00:40:19,871 Perché non hai mostrato loro mostrare loro la giacca? 354 00:40:20,446 --> 00:40:21,354 Cosa? 355 00:40:21,560 --> 00:40:24,113 Perché non hai mostrato loro perché non hai mostrato loro la giacca? 356 00:40:25,164 --> 00:40:27,241 L'ho lasciato dove l'ho trovato. 357 00:40:27,663 --> 00:40:29,440 Come pietra miliare! 358 00:40:32,987 --> 00:40:35,450 Quando pensavi di dirmelo? 359 00:40:37,789 --> 00:40:38,690 Proprio così. 360 00:40:39,953 --> 00:40:42,043 Volevo vederti per primo! 361 00:40:43,013 --> 00:40:45,647 Non volevo panico della città. 362 00:40:46,066 --> 00:40:49,889 E quella storia che Heidi ha raccontato alla pattuglia riguardo a quel mostro? 363 00:40:52,501 --> 00:40:54,319 Heidi ha visto solo le impronte. 364 00:40:55,677 --> 00:40:57,279 L'ho visto! 365 00:40:58,937 --> 00:41:00,438 Dai, parlamene! 366 00:41:54,585 --> 00:41:58,501 Ho capito che tua nonna non vuole che sia esposto. 367 00:41:59,265 --> 00:42:01,468 Potrebbe avere ragione, ma forse è un orso grizzly. 368 00:42:01,906 --> 00:42:05,698 - In inverno, non è così raro. - Cole, quello non è un grizzly. 369 00:42:06,680 --> 00:42:08,490 Tu, cosa ne pensi? 370 00:42:09,105 --> 00:42:11,659 Gar sta pensando a uno dei creature leggendarie! 371 00:42:12,227 --> 00:42:14,967 - Bigfoot! - Proprio così! 372 00:42:17,310 --> 00:42:19,644 Le leggende che ho sentito su Bigfoot, 373 00:42:19,894 --> 00:42:22,640 provengono dal nord-ovest del Pacifico. 374 00:42:23,847 --> 00:42:26,265 Non necessariamente, sceriffo. 375 00:42:26,559 --> 00:42:29,246 Ellen mi ha detto che... un centinaio di loro. 376 00:42:29,691 --> 00:42:32,056 - stanno vagando per il paese. - Ellen? 377 00:42:34,771 --> 00:42:35,982 Mia moglie. 378 00:42:36,301 --> 00:42:37,621 Un giornalista televisivo. 379 00:42:38,027 --> 00:42:41,358 Ha fatto uno spettacolo su Bigfoot. 380 00:42:41,806 --> 00:42:43,461 Cosa hanno stabilito? 381 00:42:44,906 --> 00:42:47,884 Non quello che si chiama prove solide. 382 00:42:48,873 --> 00:42:51,031 Ma due delle sue idee erano interessanti. 383 00:42:51,281 --> 00:42:53,784 È andata a Washington per incontrare un antropologo. 384 00:42:54,816 --> 00:42:59,011 Le ha mostrato come ha detto lei, 150 immagini. 385 00:42:59,949 --> 00:43:02,020 Di impronte di mani e piedi. 386 00:43:03,008 --> 00:43:05,258 Del cosiddetto Bigfoot. 387 00:43:07,698 --> 00:43:11,180 Se volete saperne di più, Ti suggerisco di parlare con Ellen. 388 00:43:40,809 --> 00:43:43,253 Chiunque abbia fatto questo a quella ragazza, 389 00:43:44,435 --> 00:43:47,520 è meglio non incontrarlo e rimanere in vita. 390 00:43:48,637 --> 00:43:49,600 Giusto. 391 00:43:50,805 --> 00:43:54,296 Diremo che la ragazza era fatto a pezzi 392 00:43:54,571 --> 00:43:56,811 da un orso grizzly impazzito dal letargo. 393 00:43:57,468 --> 00:44:00,269 Questa è la storia che racconterai dillo a tua moglie. 394 00:44:01,104 --> 00:44:03,088 Va bene, sceriffo! 395 00:44:03,794 --> 00:44:05,852 - Per ora! - Grazie. 396 00:44:08,108 --> 00:44:10,540 Domani mattina, quando sorge l'alba, 397 00:44:11,370 --> 00:44:14,035 noi tre verremo qui per un appostamento. 398 00:44:15,249 --> 00:44:18,059 Rintracciate quella creatura e uccidetela. 399 00:44:19,757 --> 00:44:24,240 - Abbiamo perso il signor Seberg. - No, sceriffo! 400 00:44:26,040 --> 00:44:28,260 Considerando quello che ha fatto quella cosa a quella ragazza, 401 00:44:28,655 --> 00:44:30,263 deve essere distrutto! 402 00:44:32,115 --> 00:44:32,966 Perfetto! 403 00:46:11,433 --> 00:46:14,705 Non aveva 20 anni. Cosa può esserle successo? 404 00:46:15,174 --> 00:46:18,184 Ucciso da un grizzly? E in pieno inverno? 405 00:46:18,750 --> 00:46:22,319 Riuscite a crederci? Deve essere qualcos'altro! 406 00:46:22,721 --> 00:46:24,559 Personalmente, ho paura... 407 00:46:24,721 --> 00:46:28,666 Gar, dove sei stato? Ti abbiamo cercato ovunque! 408 00:46:29,110 --> 00:46:30,230 Cosa c'è? 409 00:46:30,449 --> 00:46:33,720 Dovevi essere nell'auditorium alla scuola un'ora fa. 410 00:46:34,791 --> 00:46:36,901 Tony, vai all'aeroporto. 411 00:46:37,889 --> 00:46:40,242 Ho avvisato i genitori i genitori della povera ragazza. 412 00:46:40,555 --> 00:46:43,032 - Saranno qui a momenti. - Cosa gli hai detto? 413 00:46:43,289 --> 00:46:46,990 Non gli ho detto nulla. A parte il fatto che ci sarai tu per salutarli. 414 00:46:48,542 --> 00:46:49,393 Forza! 415 00:47:47,359 --> 00:47:50,712 - Ehi, Betty Jo. Dai, sorridi! - Sono stanco di tutto questo. 416 00:47:51,000 --> 00:47:55,289 - Continuo a pensare... - Betty Jo, è il carnevale. 417 00:47:55,855 --> 00:47:57,720 E tu sei la regina! 418 00:49:12,650 --> 00:49:15,941 - Come stai? - L'hai visto? 419 00:50:04,694 --> 00:50:07,534 - Che pasticcio! - Cosa c'è scritto nel rapporto? 420 00:50:08,022 --> 00:50:09,417 Non lo so. 421 00:50:23,750 --> 00:50:26,500 Gar? Mi dispiace molto. 422 00:50:26,829 --> 00:50:29,299 Aveva ragione, avrei dovuto lasciatelo fare. 423 00:50:29,751 --> 00:50:33,764 Pensavo di stare bene. Era il 50° carnevale. 424 00:50:34,340 --> 00:50:37,512 Garantisco che durerà per altri 50 anni. 425 00:50:38,745 --> 00:50:40,390 Abbi cura di te, ok? 426 00:51:12,988 --> 00:51:16,651 Non riesco a trovare Tony. C'è isteria alla stazione. 427 00:51:17,208 --> 00:51:21,613 Le cattive notizie viaggiano veloci. Venga con me, signor Seberg. 428 00:51:21,851 --> 00:51:24,322 Uno dei miei assistenti prendersi cura dell'auto. 429 00:51:24,550 --> 00:51:26,401 Tutti sono preoccupati per te. 430 00:51:27,489 --> 00:51:31,520 Hai scelto il momento sbagliato per lavorare a Rill Lodge. 431 00:51:33,658 --> 00:51:36,837 - Cosa farai dopo? - Appena spunta l'alba, 432 00:51:37,521 --> 00:51:40,520 Cercherò di rintracciare quella cosa. 433 00:51:41,773 --> 00:51:44,520 Posso venire con te se non ti dispiace! 434 00:51:45,051 --> 00:51:48,468 Tony dice che sei un asso! Certo che lo sono! 435 00:51:49,682 --> 00:51:50,695 A proposito... 436 00:51:51,039 --> 00:51:53,229 hai addestrato il tuo moglie a sciare in quel modo? 437 00:51:53,386 --> 00:51:56,145 Come cosa? Quando l'hai vista sciare? 438 00:51:56,795 --> 00:52:00,529 Ci ha seguito nella stalla, L'ho vista che ci guardava. 439 00:52:00,804 --> 00:52:03,094 Poi se n'è andata di nuovo. 440 00:52:05,359 --> 00:52:08,022 Mi chiedo come lei sapeva cosa stava succedendo! 441 00:52:08,635 --> 00:52:12,770 Mi stavo chiedendo la stessa cosa ma è una giornalista, giusto? 442 00:52:13,550 --> 00:52:18,635 Ha sentito la signora Rill mandare Tony là fuori, 443 00:52:19,223 --> 00:52:23,520 quello che ha detto deve aver risvegliato il giornalista che è in lei. 444 00:52:24,028 --> 00:52:29,520 Speriamo entro domani, Questa è la fine di questa storia. 445 00:52:46,360 --> 00:52:50,670 - Ehi Billy, hai visto mia moglie? - Non da questo pomeriggio! 446 00:52:52,646 --> 00:52:56,520 Signor Seberg, mi scusi, Devo occuparmi di questa coppia. 447 00:52:59,051 --> 00:53:01,864 Hai visto mia moglie questo pomeriggio. L'hai vista tornare? 448 00:53:02,602 --> 00:53:03,409 No! 449 00:56:48,915 --> 00:56:52,018 Ero così spaventato. Grazie a Dio. 450 00:56:53,276 --> 00:56:55,272 Sei sempre un passo avanti a me. 451 00:57:05,682 --> 00:57:06,672 Gar ... 452 00:57:07,679 --> 00:57:09,631 Sono fiero di te. 453 00:57:11,133 --> 00:57:12,903 Mi dispiace di aver fatto un casino. 454 00:57:13,366 --> 00:57:15,531 Siamo entrambi responsabili. 455 00:57:17,039 --> 00:57:19,748 Avrei dovuto esserci quando avevi bisogno di me aveva bisogno di me in tutti questi anni. 456 00:57:23,189 --> 00:57:25,538 - Tu eri lì. - Lo sei stato? 457 00:57:27,271 --> 00:57:28,184 Certo che lo ero! 458 00:57:29,874 --> 00:57:31,250 Se non ti fossi perso, 459 00:57:31,530 --> 00:57:34,490 Non avrei avuto alcun motivo per tornare su quegli sci. 460 00:57:35,577 --> 00:57:36,672 Come è stato? 461 00:57:41,471 --> 00:57:43,441 Ero in cima alla montagna... 462 00:57:45,898 --> 00:57:47,181 Guardando in basso. 463 00:57:50,272 --> 00:57:53,097 Pensavo di poter volare via, 464 00:57:53,670 --> 00:57:56,838 ma mi sono visto cadere. Non ha il controllo di niente. 465 00:57:59,454 --> 00:58:01,281 Ma appena ho iniziato a sciare, 466 00:58:01,928 --> 00:58:03,292 è stato grande 467 00:58:04,499 --> 00:58:06,495 È stato davvero fantastico, Ellen. 468 00:58:07,821 --> 00:58:11,539 Avrei dovuto dirvi perché Non ho sciato dopo il '68. 469 00:58:12,346 --> 00:58:16,431 Ho visto troppi campioni diventano "nerd". 470 00:58:18,496 --> 00:58:20,559 Non lo volevo per me. 471 00:58:26,858 --> 00:58:28,140 Ho pensato che ... 472 00:58:30,524 --> 00:58:32,251 se non avessi più sciato, 473 00:58:34,010 --> 00:58:35,557 Io resterei in cima! 474 00:58:38,066 --> 00:58:39,430 Non era questo il caso! 475 00:58:41,409 --> 00:58:43,505 Speravo che le cose sarebbe successo! 476 00:58:48,641 --> 00:58:49,730 Ma no! 477 00:58:50,659 --> 00:58:54,281 - Sono stato stupido, Ellen. - Non è stupido, amore mio. 478 00:58:55,213 --> 00:58:57,228 Tutti abbiamo paura del fallimento. 479 00:59:00,419 --> 00:59:02,499 - No, non tu. - Oh sì, io! 480 00:59:03,297 --> 00:59:06,438 - Non lo sapevo. - Non te l'ho mai mostrato. 481 00:59:07,358 --> 00:59:09,542 Mi stai nascondendo delle cose? 482 00:59:11,619 --> 00:59:13,064 Vuoi baciarmi? 483 00:59:14,240 --> 00:59:16,990 Pensavo che non avresti mai Pensavo che non l'avresti mai chiesto! 484 00:59:45,009 --> 00:59:49,020 Abbiamo controllato il versante nord per il signore e la signora Seberg. 485 00:59:49,642 --> 00:59:51,707 Nessun segno di presenza in questa zona. 486 01:00:32,924 --> 01:00:34,279 Ti amo. 487 01:00:37,735 --> 01:00:39,312 Hai detto qualcosa? 488 01:00:47,584 --> 01:00:49,320 Andiamo a casa, Gar. 489 01:00:51,397 --> 01:00:53,537 - Dobbiamo proprio? - Entriamo! 490 01:01:02,878 --> 01:01:04,786 Sei sicuro di voler tornare a casa? 491 01:02:09,555 --> 01:02:11,464 Vado a controllare il fienile, Cole. 492 01:02:17,789 --> 01:02:19,813 Tony, aspetta un attimo. 493 01:02:21,095 --> 01:02:24,830 - Sulla collina. - Sono sicuro di averlo visto. 494 01:02:25,329 --> 01:02:28,534 Dobbiamo tornare al ponte e poi girare. 495 01:02:35,272 --> 01:02:36,154 Tony! 496 01:02:48,464 --> 01:02:50,866 - Stai bene? - Stiamo bene. 497 01:02:51,148 --> 01:02:54,038 Lo sceriffo e i suoi vice lo stanno cercando. 498 01:03:40,343 --> 01:03:44,964 ...come tutti noi qui oggi. Sediamoci e riflettiamo. 499 01:03:45,490 --> 01:03:48,040 Un omaggio silenzioso a Buster Smith. 500 01:04:35,172 --> 01:04:37,312 Ho detto allo sceriffo che Stavo per andare con lui. 501 01:04:37,531 --> 01:04:38,995 Hai bisogno di riposare. 502 01:04:39,264 --> 01:04:41,648 No, vengo con te. 503 01:04:42,248 --> 01:04:44,601 - Nonostante tutta questa notte? - Certo che lo sei. 504 01:04:45,415 --> 01:04:48,355 Se sto dormendo quando torni, svegliami! 505 01:04:49,588 --> 01:04:52,741 Ehi, lo sceriffo gli ha sparato tra gli occhi! 506 01:04:52,979 --> 01:04:54,430 Portiamolo dentro! 507 01:05:18,197 --> 01:05:20,956 - Non riesco ancora a crederci. - Sì, sono stupito. 508 01:05:21,201 --> 01:05:22,477 Un bel colpo! 509 01:06:14,406 --> 01:06:17,060 - Dormiamo bene alla stazione. - Sì... 510 01:06:18,060 --> 01:06:21,758 Potresti rispondere a un domanda per sì o no? 511 01:06:22,352 --> 01:06:25,231 Dipende! Come amico? 512 01:06:27,302 --> 01:06:28,891 Risparmierà tempo. 513 01:06:29,185 --> 01:06:32,050 Se dici di sì, non c'è bisogno di parlare. 514 01:06:34,610 --> 01:06:37,540 Sai che hai fatto un errore sbagliato uccidere quell'animale? 515 01:06:38,896 --> 01:06:42,149 Quello che so per certo, signor Seberg, è che... 516 01:06:43,094 --> 01:06:45,845 qualcosa mi ha caricato che esce da quel cespuglio. 517 01:06:46,815 --> 01:06:48,322 e non era umano. 518 01:06:49,231 --> 01:06:52,259 Sei sicuro che Mi sbaglio? 519 01:06:52,597 --> 01:06:55,919 Non lo so, ma mi sembra che che la cosa migliore 520 01:06:56,463 --> 01:06:58,328 sarebbe aprirlo e vedere l'interno! 521 01:06:58,669 --> 01:06:59,958 Ascolti, sceriffo. 522 01:07:00,264 --> 01:07:02,181 Le persone qui sono in pericolo 523 01:07:02,387 --> 01:07:04,658 ed è vostra responsabilità per avvertirli, 524 01:07:05,040 --> 01:07:07,061 anche a costo di fermare il carnevale. 525 01:07:09,866 --> 01:07:11,111 Il signor Seberg ... 526 01:07:12,794 --> 01:07:15,409 Ma avvertirli di cosa? 527 01:07:15,653 --> 01:07:20,855 La leggenda di un uomo-bestia la cui esistenza è contestata. 528 01:07:21,243 --> 01:07:22,713 Contestato da chi? 529 01:07:23,201 --> 01:07:25,648 Dal Genio Militare degli Stati Uniti. 530 01:07:26,080 --> 01:07:28,808 Così ho parlato con Washington. 531 01:07:29,771 --> 01:07:34,610 Dicono di non avere prove, niente che abbia senso. 532 01:07:34,935 --> 01:07:37,719 secondo i loro esami scientifici. 533 01:07:38,101 --> 01:07:40,847 E devo avvertire gente di cosa? 534 01:07:41,177 --> 01:07:43,460 Pensi che mi crederanno? 535 01:07:44,793 --> 01:07:47,496 Gli orsi fuori stagione sono una cosa. 536 01:07:47,796 --> 01:07:51,223 Ma una leggenda è... una leggenda. 537 01:07:51,586 --> 01:07:53,557 Bigfoot è stato avvistato a nord-ovest. 538 01:07:53,820 --> 01:07:58,040 per oltre un secolo. Attacchi registrati, verificati! 539 01:07:58,694 --> 01:08:03,474 Uno della mia gente ha anche ha lanciato un razzo contro questa cosa. 540 01:08:04,787 --> 01:08:09,170 Non è così facile fingere che sia un Bigfoot. 541 01:08:10,231 --> 01:08:11,520 Sono d'accordo. 542 01:08:12,352 --> 01:08:14,070 C'è qualcosa di strano qui, 543 01:08:14,307 --> 01:08:17,138 basta una sola persona non crede nella teoria dell'orso, 544 01:08:17,902 --> 01:08:19,737 sarà il panico! 545 01:08:19,993 --> 01:08:21,369 Proprio così. 546 01:08:22,121 --> 01:08:25,600 Non voglio che la gente per spararsi a vicenda sulle colline. 547 01:08:25,919 --> 01:08:28,390 Non pensi che è stato quell'orso, vero? 548 01:08:29,529 --> 01:08:32,876 - Non era un orso. - Che cos'era, allora? 549 01:08:33,520 --> 01:08:34,520 Non lo so. 550 01:08:34,841 --> 01:08:36,292 Una specie di mutante! 551 01:08:36,604 --> 01:08:39,620 Qualcosa dell'era glaciale. Non lo so! 552 01:08:40,046 --> 01:08:41,669 Ma è ancora là fuori! 553 01:08:42,148 --> 01:08:45,179 - Ed è un assassino. - Cosa suggerisce? 554 01:08:45,622 --> 01:08:48,394 Quello che hai detto al mio marito la prima volta. 555 01:08:48,801 --> 01:08:50,960 Ma andiamo fino in fondo! 556 01:08:51,234 --> 01:08:52,335 Proprio così. 557 01:08:53,644 --> 01:08:55,533 E potete contare su su di me, sceriffo. 558 01:08:55,814 --> 01:08:57,841 Vuoi che andiamo... 559 01:08:58,060 --> 01:09:01,369 entrambi lassù e distruggere questa cosa? 560 01:09:01,904 --> 01:09:04,131 - Giusto! - Noi tre! 561 01:09:09,019 --> 01:09:11,637 Saremo in quattro! Sei pronto? 562 01:12:48,920 --> 01:12:49,946 Ascoltate! 563 01:12:50,233 --> 01:12:53,080 Lasciamo perdere e di nuovo al camper. 564 01:14:31,614 --> 01:14:35,110 - Lui sa dove siamo. - Forse dovremmo trasferirci. 565 01:14:35,581 --> 01:14:37,445 Resteremo qui. 566 01:14:37,721 --> 01:14:41,482 Sistemiamoci e aspettiamolo. È molto meglio farlo 567 01:14:41,630 --> 01:14:43,339 altrimenti potremmo perderlo. 568 01:14:43,566 --> 01:14:46,600 - Ha ragione. - Condivideremo la sorveglianza. 569 01:14:47,590 --> 01:14:48,854 Due alla volta! 570 01:14:52,701 --> 01:14:54,372 Ho detto noi quattro, vero? 571 01:14:55,130 --> 01:14:56,176 L'hai detto tu. 572 01:14:56,388 --> 01:14:58,854 Voi due andate avanti. Preparo la cena. Tony! 573 01:14:59,173 --> 01:15:01,150 Vuoi tenere questo per me? 574 01:15:21,648 --> 01:15:23,212 Sono più blu, sai. 575 01:15:23,613 --> 01:15:25,058 - Cosa? - I tuoi occhi! 576 01:15:28,449 --> 01:15:31,749 Per molto tempo ho desiderato per farti una domanda! 577 01:15:35,379 --> 01:15:37,699 Perché non hai scelto me? 578 01:15:39,648 --> 01:15:42,432 Non era contro di te, era per Gar. 579 01:15:43,514 --> 01:15:45,091 Vi ho amato entrambi. 580 01:15:45,670 --> 01:15:48,270 - Aveva bisogno di me. - E io no? 581 01:15:50,070 --> 01:15:54,619 Va bene, hai appena risposto una domanda di otto anni fa. 582 01:15:58,019 --> 01:16:02,524 - Amici? - Amici! Sempre! 583 01:16:23,852 --> 01:16:27,181 - Ecco che arriva il sollievo. - La cena è in tavola. 584 01:16:27,988 --> 01:16:29,409 È fantastico! 585 01:17:20,498 --> 01:17:21,718 Ciao! 586 01:17:58,336 --> 01:17:59,387 Cole? 587 01:18:01,101 --> 01:18:02,790 Sei ferito? 588 01:18:03,691 --> 01:18:07,051 - Oh, mio Dio... - Sta arrivando! 589 01:18:07,590 --> 01:18:08,629 Sta arrivando! 590 01:18:43,210 --> 01:18:46,600 Va tutto bene, non ci sta più inseguendo. 591 01:18:47,444 --> 01:18:48,808 Ora possiamo riposare. 592 01:18:50,603 --> 01:18:55,150 Non uccide più solo per mangiare. L'ultimo attacco è stato pianificato. 593 01:18:56,131 --> 01:19:01,340 - Quello era un contrattacco! - Non andremo lontano camminando. 594 01:19:02,416 --> 01:19:04,500 Il fienile è laggiù, cerchiamo di arrivarci. 595 01:19:05,000 --> 01:19:08,379 - Ehi Tony, non è una buona idea. - Perché no? 596 01:19:09,176 --> 01:19:11,540 È lì che ha nascosto il suo cibo! 597 01:19:12,210 --> 01:19:14,598 Ci vedi lì quando si presenta? 598 01:19:14,917 --> 01:19:16,688 Anche lui si è perso. 599 01:19:17,076 --> 01:19:19,096 Se è così intelligente come pensi che sia, 600 01:19:19,280 --> 01:19:21,840 tornerà nella stalla. Andiamo! 601 01:20:20,780 --> 01:20:22,597 Tony, dove stai andando? 602 01:20:23,404 --> 01:20:26,203 Ci sono tre paia di sci e tre pistole nel camper. 603 01:20:26,729 --> 01:20:29,510 Resta con Ellen, non c'è bisogno di per rischiare tutte le nostre vite. 604 01:20:33,438 --> 01:20:36,566 Abbiamo detto che saremmo rimasti insieme fino alla fine! 605 01:20:36,917 --> 01:20:39,529 Saremo più vulnerabili se ci lasciamo! 606 01:20:40,283 --> 01:20:41,613 Ok, andiamo! 607 01:21:08,562 --> 01:21:11,484 La neve renderà le cose più difficile per noi. 608 01:21:12,097 --> 01:21:13,756 Ma più facile per lui! 609 01:21:43,300 --> 01:21:44,144 Aspetta un attimo! 610 01:21:45,483 --> 01:21:47,729 Dov'era il tuo fucile quando il veicolo si è ribaltato? 611 01:21:47,960 --> 01:21:49,329 Sul lato! 612 01:21:49,888 --> 01:21:52,409 Ma le altre pistole erano dentro, giusto? 613 01:21:53,736 --> 01:21:56,870 Andiamo a prenderli? 614 01:22:23,381 --> 01:22:25,702 - Vedi le pistole? - No, non lo so. 615 01:22:26,215 --> 01:22:28,130 Hai trovato qualcosa? 616 01:22:28,930 --> 01:22:31,570 - Ecco gli sci. - Oh, fantastico! Buttateli dentro! 617 01:22:34,832 --> 01:22:37,500 Ci deve essere una pistola lì dentro. 618 01:22:49,089 --> 01:22:51,961 Ellen, guarda nell'armadio. La pistola deve essere lì dentro. 619 01:23:09,935 --> 01:23:13,540 - Tony, guarda! - Ho trovato una pistola! 620 01:23:14,027 --> 01:23:15,540 Usalo! 621 01:23:25,343 --> 01:23:27,277 Gar, è il tuo turno! 622 01:23:33,054 --> 01:23:35,660 Prendi le altre pistole e gli altri sci! 623 01:23:36,007 --> 01:23:37,052 Va bene! 44574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.