Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,390 --> 00:02:23,810
- Los geht's.
- Jennifer, lass uns gehen!
2
00:02:24,010 --> 00:02:28,658
- Aber es ist wunderschön!
- Da ist etwas merkwürdig!
3
00:02:29,171 --> 00:02:30,579
Na los!
4
00:03:07,247 --> 00:03:10,209
Hey, Jennifer, sieh dir das an!
5
00:03:12,809 --> 00:03:15,026
Ein Joker.
Schneeschuhe
6
00:03:15,209 --> 00:03:17,560
aus einem Scherzartikelladen.
aus einem Scherzartikelladen.
7
00:03:55,640 --> 00:03:58,159
Mein Name ist Ms. Carrie Rill,
Sie kennen mich gut.
8
00:03:58,300 --> 00:04:00,922
Ich heiße Sie alle willkommen,
9
00:04:01,372 --> 00:04:04,500
zum Skigebiet Rill.
Zu unserem jährlichen Winterfasching.
10
00:04:04,690 --> 00:04:06,799
Wir freuen uns auf
11
00:04:06,970 --> 00:04:09,723
dieses große Ereignis
seit geraumer Zeit.
12
00:04:09,860 --> 00:04:11,829
Sogar das Wetter hat uns gesegnet
mit etwas gutem Schnee,
13
00:04:11,975 --> 00:04:14,239
und kalter, sonniger Himmel.
sonnigen Himmel.
14
00:04:14,484 --> 00:04:17,047
Sie werden zugeben, dass die Versuche
15
00:04:17,228 --> 00:04:19,230
die wir für Sie vorbereitet haben,
16
00:04:19,370 --> 00:04:22,378
gibt Ihnen das Beste
Karneval in diesem Winter.
17
00:04:22,640 --> 00:04:25,069
Ich möchte ankündigen
die Festlichkeiten.
18
00:04:25,325 --> 00:04:29,524
Sie können in jedem
Sie wünschen.
19
00:04:30,037 --> 00:04:33,759
Skilanglauf, Schneemobilfahren,
Schlittenrennen.
20
00:04:34,122 --> 00:04:38,420
Und eine Vielzahl von
des Abfahrtslaufs.
21
00:04:42,420 --> 00:04:44,096
Und Skifahren im freien Stil!
22
00:04:45,153 --> 00:04:47,814
Was wir früher Slalom nannten!
23
00:04:49,066 --> 00:04:51,944
Die Slalomfahrer werden gewertet,
24
00:04:52,338 --> 00:04:55,585
auf Anmut und Originalität,
nicht auf Ihre Dreistigkeit.
25
00:05:00,010 --> 00:05:02,076
Betty Jo, die Schneekönigin!
26
00:05:03,250 --> 00:05:04,566
Betty Jo!
27
00:05:12,279 --> 00:05:13,660
Lang lebe die Königin!
28
00:05:26,280 --> 00:05:27,550
- Charlie?
- Herr Merlin.
29
00:05:27,788 --> 00:05:29,027
Was willst du, Buster?
30
00:05:29,180 --> 00:05:31,467
- Komm schon, Charlie.
- Nein.
31
00:05:33,739 --> 00:05:36,016
Tony, kannst du kommen?
32
00:05:36,320 --> 00:05:38,240
Buster Smith möchte mit Ihnen sprechen.
33
00:05:40,655 --> 00:05:41,750
Hallo, Buster!
34
00:05:41,900 --> 00:05:44,700
Mr. Miller, kann ich mit Ihnen sprechen
zu Ihnen unter vier Augen?
35
00:05:50,682 --> 00:05:53,280
Schön, dass Sie sich daran erinnern
Erinnere dich, Betty Jo.
36
00:05:53,480 --> 00:05:55,455
Auch wenn Ihre Mutter zu
jung zu erinnern.
37
00:05:55,743 --> 00:05:57,599
Ich war die erste Königin
38
00:05:57,770 --> 00:05:59,595
des ersten Winterkarnevals.
39
00:06:00,615 --> 00:06:05,726
Ich war erst 16 Jahre alt.
Es hat sich... 50 Jahre alt.
40
00:06:09,623 --> 00:06:11,487
Lustige Zeit zum Skifahren.
41
00:06:11,740 --> 00:06:13,639
Nein, Oma,
wir haben ein kleines Problem.
42
00:06:13,809 --> 00:06:15,979
Der Manager kümmert sich um
die großen Probleme.
43
00:06:16,155 --> 00:06:18,151
Wir haben keine in der Rill Lodge.
44
00:06:18,476 --> 00:06:20,839
Nein, hier gibt es keine großen Probleme,
Oma!
45
00:06:25,300 --> 00:06:27,571
Er denkt, weil
er ist mein Enkel,
46
00:06:27,742 --> 00:06:30,620
kann er mich behandeln wie
Ich bin seine Großmutter.
47
00:07:23,795 --> 00:07:24,749
Heidi.
48
00:07:26,213 --> 00:07:29,454
- Können Sie erklären...
- Sie werden es nicht glauben...
49
00:07:29,698 --> 00:07:31,619
wird mir niemand jemals glauben.
50
00:07:32,135 --> 00:07:33,599
Was ist wichtiger?
51
00:07:33,787 --> 00:07:35,389
Finden Sie Ihren Freund.
Oder der Versuch, uns zu überzeugen
52
00:07:35,545 --> 00:07:37,211
dass es da draußen ein Monster gibt?
53
00:07:37,470 --> 00:07:39,319
Es gibt sie.
Ich habe seine Fußabdrücke gesehen.
54
00:07:39,601 --> 00:07:41,971
Ich hörte ihn und
nahm er Jennifer.
55
00:07:42,153 --> 00:07:45,394
Und hier schauen mich alle an
als ob ich eine verrückte Person wäre.
56
00:07:45,619 --> 00:07:49,298
Niemand denkt das.
Das Problem ist, dass die Patrouille
57
00:07:49,504 --> 00:07:51,706
konnte noch nicht
um Jennifer noch zu finden.
58
00:07:51,894 --> 00:07:54,030
Sie können nicht einmal
Ihre Spuren.
59
00:07:54,578 --> 00:07:57,550
Wir müssen Sie abholen und
und bringen uns zu dem Ort.
60
00:07:57,975 --> 00:07:59,709
Ich gehe nicht zurück.
61
00:08:00,102 --> 00:08:04,119
Frag mich nicht.
Ich kann nicht!
62
00:08:11,260 --> 00:08:13,569
Sie können beschreiben
den Ort, nicht wahr?
63
00:08:13,797 --> 00:08:17,757
Nein, ich kann mich nur erinnern
Ich kann mich nur an die Fußabdrücke erinnern.
64
00:08:22,412 --> 00:08:24,870
Ich habe Angst, Tony.
65
00:08:28,491 --> 00:08:30,950
Was soll ich Jennifers
Jennifers Eltern?
66
00:08:31,351 --> 00:08:33,880
Sie wollten, dass ich die
um sie im Auge zu behalten.
67
00:08:34,712 --> 00:08:36,099
Ich werde sie anrufen.
68
00:08:36,245 --> 00:08:38,391
Beunruhigen Sie sie nicht
sie unnötig!
69
00:08:38,847 --> 00:08:41,266
Wir werden Jennifer finden.
Das verspreche ich Ihnen.
70
00:08:41,908 --> 00:08:44,373
Wir gehen zurück in die Kabine
und du wirst dich ausruhen.
71
00:08:44,950 --> 00:08:47,203
Buster wird Sie zurückbringen.
72
00:08:49,512 --> 00:08:53,097
Mach dir keine Sorgen, okay?
Wir werden sie schon finden.
73
00:08:57,493 --> 00:09:01,304
Sie müssen durch eine alte Scheune gehen
mit einem Bach, der durch sie läuft.
74
00:09:02,154 --> 00:09:03,274
Gut gemacht!
75
00:09:05,120 --> 00:09:06,466
Bringen Sie sie in die Kabine.
76
00:09:06,654 --> 00:09:08,759
Sagen Sie meiner Großmutter
um sie im Auge zu behalten.
77
00:09:09,034 --> 00:09:10,492
Ich will unsere Gäste nicht,
78
00:09:10,680 --> 00:09:12,882
während dieses Karnevals, zu hören
diese Art von Geschichte.
79
00:09:13,789 --> 00:09:15,640
Vor allem von uns, oder?
80
00:09:26,231 --> 00:09:28,458
Teilen wir uns auf und sehen nach
was wir finden.
81
00:09:28,659 --> 00:09:31,186
Wir treffen uns wieder in der Hütte
in einer halben Stunde. Los geht's!
82
00:10:29,410 --> 00:10:31,099
Jennifer!
83
00:11:55,511 --> 00:11:57,169
Ein Autogramm, Mr. Seberg?
84
00:11:57,319 --> 00:11:59,796
Du hast meinem Großvater eine gegeben
Vater '68 bei den Olympischen Winterspielen.
85
00:12:00,059 --> 00:12:02,183
Als Sie die Goldmedaille bekamen.
Er hat es verkauft!
86
00:12:02,446 --> 00:12:03,622
Wirklich...
87
00:12:04,197 --> 00:12:05,117
Und wie viel?
88
00:12:05,299 --> 00:12:07,782
Sagen Sie nichts, lassen Sie ihn
seine Illusionen behalten!
89
00:12:12,065 --> 00:12:15,310
Danke! Bleiben Sie für
den ganzen Karneval?
90
00:12:16,089 --> 00:12:18,866
- Ich denke schon.
- Großartig, vielen Dank.
91
00:12:26,858 --> 00:12:29,808
Was? Es ist schön
irgendwo gewürdigt zu werden!
92
00:12:37,218 --> 00:12:38,589
Kommst du mit?
93
00:12:53,391 --> 00:12:54,571
Hey Tony!
94
00:12:58,663 --> 00:13:00,340
Er hat Sie nicht erkannt!
95
00:13:01,721 --> 00:13:03,253
Ich glaube, das hat er.
96
00:13:03,460 --> 00:13:06,410
Er hat vielleicht wichtigere Dinge
jetzt zu tun.
97
00:13:07,570 --> 00:13:11,516
Nein, der alte Tony weiß das
Ich werde ihn um einen Job bitten.
98
00:13:12,830 --> 00:13:15,457
Woher soll er das wissen?
Er hat dich schon ewig nicht mehr gesehen.
99
00:13:16,746 --> 00:13:18,608
Ellen, du hattest Recht.
100
00:13:20,891 --> 00:13:23,025
Hierher zu kommen war eine dumme Idee!
101
00:13:23,291 --> 00:13:25,499
Ich habe nie gesagt, dass es dumm war.
102
00:13:25,690 --> 00:13:27,445
Ich sagte, Sie sollten besser
103
00:13:27,651 --> 00:13:29,954
nach Arbeit außerhalb des Landes zu suchen
der Skiwelt.
104
00:13:30,292 --> 00:13:31,962
Ich kann nur dies tun.
105
00:13:32,194 --> 00:13:33,768
Weißt du, was ich denke, Gar?
106
00:13:34,206 --> 00:13:37,240
Sie wollen keinen Job.
Das ist nur eine Ausrede
107
00:13:37,416 --> 00:13:39,580
zum Ausstieg
und sich gut zu fühlen.
108
00:13:49,704 --> 00:13:54,170
Es war kein Tier,
oder ein Mensch für diese Angelegenheit!
109
00:13:55,713 --> 00:13:57,590
Das grenzt die Auswahl ein.
110
00:13:58,660 --> 00:14:00,600
- Haben die anderen es gesehen?
- Das glaube ich nicht!
111
00:14:00,812 --> 00:14:03,522
- Du hast sie nicht gefragt?
- Sie hätten es mir gesagt.
112
00:14:04,247 --> 00:14:07,039
Sie dachten, Heidi
hat sich Dinge eingebildet.
113
00:14:07,267 --> 00:14:08,913
Das haben sie nicht von dir gedacht.
114
00:14:09,113 --> 00:14:12,149
Ein Wort von Ihnen und der Stadt
und die Stadt wird gleich davon erfahren!
115
00:14:12,487 --> 00:14:15,753
Nicht die Zeit für Panik!
Kurz vor dem Winterfasching.
116
00:14:16,416 --> 00:14:18,259
Ich verheimliche nichts.
117
00:14:18,821 --> 00:14:20,230
Ich habe ihnen nichts gesagt
118
00:14:20,417 --> 00:14:23,251
weil ich uns rausholen wollte
so schnell wie möglich von dort weg.
119
00:14:24,346 --> 00:14:28,919
Nicht, weil Sie ein Interesse haben
in der Zukunft für diese Station?
120
00:14:29,295 --> 00:14:32,256
Ich mache es Ihnen einfach.
121
00:14:33,688 --> 00:14:37,624
Es ist etwas sehr
seltsam und gefährlich da draußen.
122
00:14:38,769 --> 00:14:41,269
Wenn es nicht so schlimm wäre,
wäre es perfekt!
123
00:14:41,816 --> 00:14:45,154
Wir würden diesen Bereich bezeichnen als
Lawinengefahr und sperren Sie es ab!
124
00:14:45,611 --> 00:14:48,299
Hören Sie!
Wenn sich das Ding nähern würde,
125
00:14:48,815 --> 00:14:50,640
Hätte es das nicht schon längst getan?
126
00:14:51,299 --> 00:14:54,721
Worauf stützen Sie sich dabei?
Sie wissen nicht einmal, wovon Sie reden.
127
00:14:55,559 --> 00:14:57,505
Wie lange ist sie schon
War sie schon mal da oben?
128
00:14:57,699 --> 00:14:59,618
Wie ist sie dorthin gekommen?
Vielleicht gestern Abend!
129
00:14:59,950 --> 00:15:01,933
Gerade zum Zeitpunkt der
Winterfasching?
130
00:15:02,202 --> 00:15:04,748
Was soll die ganze Oberflächlichkeit?
131
00:15:05,712 --> 00:15:08,496
Um Himmels willen,
Was sollen wir tun?
132
00:15:08,810 --> 00:15:10,548
Sagen Sie Sheriff Paraday
sofort!
133
00:15:10,804 --> 00:15:12,819
Was soll ich Sheriff Paraday sagen?
134
00:15:13,313 --> 00:15:16,517
Können Sie sich selbst beschreiben
was Sie glauben gesehen zu haben?
135
00:15:17,543 --> 00:15:19,588
Tony, wir brauchen
diesen Karneval!
136
00:15:19,794 --> 00:15:22,029
Touristen kommen hierher
dafür das ganze Jahr über!
137
00:15:22,535 --> 00:15:25,350
- Die Stadt braucht es.
- Das weiß ich alles!
138
00:15:25,700 --> 00:15:28,872
Warten wir einfach, bis
ist der Karneval vorbei.
139
00:15:29,719 --> 00:15:30,914
Ich stimme mit Ihnen überein.
140
00:15:31,090 --> 00:15:33,129
Bezeichnen wir diesen Bereich als
als gefährlich!
141
00:15:33,642 --> 00:15:36,770
Die Wartung soll
um viele Schilder aufzustellen.
142
00:15:38,070 --> 00:15:40,310
Was sollen wir sagen
Jennifers Eltern?
143
00:15:41,258 --> 00:15:42,459
Tony...
144
00:15:43,254 --> 00:15:47,033
Ich bin nicht unsensibel.
Einfach realistisch!
145
00:15:48,653 --> 00:15:52,149
Wissen Sie, was ich denke?
Es war eine Lawine!
146
00:15:52,916 --> 00:15:55,359
Leichen verschwinden unter
Lawinen, wissen Sie?
147
00:15:55,970 --> 00:15:57,819
Vergisst du Heidi?
148
00:15:58,848 --> 00:16:01,169
Ich mache mir keine Sorgen um sie.
149
00:16:03,040 --> 00:16:05,842
Und ich habe sicherlich keine
um dich zu kümmern, Tony!
150
00:16:06,131 --> 00:16:07,410
Oder nicht?
151
00:16:09,327 --> 00:16:11,806
Immerhin,
du bist mein Enkel!
152
00:16:23,856 --> 00:16:25,814
Charlie, schau mal, ob du
Finden Sie Sheriff Paraday!
153
00:16:26,039 --> 00:16:27,128
Das werde ich!
154
00:16:27,722 --> 00:16:31,307
Gar, Ellen. Es tut mir leid, ich wollte nur..,
Ich muss herumlaufen.
155
00:16:31,639 --> 00:16:34,200
Sie beide sind in Topform!
156
00:16:35,968 --> 00:16:38,978
Trägt er noch seine Goldmedaillen?
157
00:16:40,342 --> 00:16:42,719
Ich laufe noch.
Wir werden uns treffen.
158
00:16:43,050 --> 00:16:46,099
Wir trinken später noch etwas
und alles gestehen!
159
00:16:47,563 --> 00:16:49,950
Ich vergaß, wie schön
wie schön Sie waren!
160
00:16:54,516 --> 00:16:57,806
- Immer noch beunruhigt, hm?
- Ich brauche einen Job, Tony!
161
00:17:02,255 --> 00:17:04,041
Machen Sie sich keine Sorgen!
162
00:17:25,209 --> 00:17:26,892
Sie haben das Mädchen nicht gefunden?
163
00:17:27,092 --> 00:17:28,572
- Sie wollen gehen...
- Wo bist du gewesen?
164
00:17:28,785 --> 00:17:30,869
Mit Heidi?
Wie geht es ihr?
165
00:17:31,076 --> 00:17:33,297
Oma und der Arzt
gab ihr etwas
166
00:17:33,428 --> 00:17:35,599
um sie zum Schlafen zu bringen.
Es war ein großer Schock!
167
00:17:36,406 --> 00:17:39,259
Mr. Rill, ich sollte eigentlich fertig sein.
168
00:17:39,735 --> 00:17:42,557
Ich glaube, ich weiß, wo das Mädchen ist
das Mädchen in den Bergen.
169
00:17:42,995 --> 00:17:44,703
Ich würde gerne zwei nehmen
Streifenpolizisten
170
00:17:44,821 --> 00:17:46,436
um zu sehen, was wir können
da oben!
171
00:17:46,686 --> 00:17:49,120
- Nein, und das ist ein Befehl.
- Aber warum?
172
00:17:49,364 --> 00:17:50,903
Ich will niemanden da oben haben!
173
00:17:51,059 --> 00:17:53,791
Wir müssen diesen Bereich überwachen,
rufen Sie Ben Cochran an
174
00:17:53,985 --> 00:17:56,266
und sagen Sie ihm, er soll die
die Sicherheitssignale.
175
00:17:57,827 --> 00:17:59,159
Ja, Sir!
176
00:18:00,135 --> 00:18:01,962
- Was zu sagen?
- Was?
177
00:18:03,195 --> 00:18:07,190
- Was soll geschrieben werden?
- Verbotene Zone!
178
00:22:42,050 --> 00:22:43,489
John, wo willst du hin?
179
00:23:17,228 --> 00:23:18,911
Was ist los, mein Sohn?
180
00:23:19,468 --> 00:23:21,682
Was ist denn los? Sprechen Sie lauter!
181
00:23:23,591 --> 00:23:24,879
Innen!
182
00:23:25,915 --> 00:23:27,504
Der Wassertank!
183
00:24:18,248 --> 00:24:19,331
He, Tony!
184
00:24:21,145 --> 00:24:23,247
Ich will mit Ihnen reden, Sheriff.
185
00:24:23,592 --> 00:24:25,656
Okay, halt durch, ich komme!
186
00:24:31,653 --> 00:24:33,505
Einheit 2 ruft Einheit 1 auf.
187
00:24:41,771 --> 00:24:43,885
Einheit 2, fahren Sie fort.
188
00:24:44,217 --> 00:24:47,336
Sheriff, da ist ein Streifenpolizist aus den Alpen
möchte mit Ihnen sprechen.
189
00:24:47,930 --> 00:24:48,969
Was ist das?
190
00:24:49,594 --> 00:24:53,580
- Ein ermordeter Mann.
- Was? Wo?
191
00:24:54,200 --> 00:24:57,590
- Das Haus des alten Mannes Fairchild.
- Ich bin gleich da!
192
00:24:58,429 --> 00:25:01,076
- Tony, das muss noch warten!
- Warten Sie einen Moment!
193
00:25:21,325 --> 00:25:23,052
Entschuldigung, dass ich zu spät komme!
194
00:25:23,320 --> 00:25:26,343
- Wie geht es dem Superstar?
- Ihre Großmutter hat beschlossen
195
00:25:26,570 --> 00:25:29,402
die dieser Ort braucht
eine lebende Legende!
196
00:25:31,304 --> 00:25:33,388
Kaffee, bitte!
197
00:25:33,663 --> 00:25:36,499
- Tee, Ms. Seberg?
- Vielen Dank, Herr Rill.
198
00:25:37,191 --> 00:25:38,060
Tee!
199
00:25:41,189 --> 00:25:45,492
- Was ist los, Tony?
- Der Druck. Zu haben...
200
00:25:45,811 --> 00:25:47,281
Alles geerbt!
201
00:25:47,550 --> 00:25:50,103
Ich muss Ihnen sagen
Ich bin beeindruckt.
202
00:25:50,397 --> 00:25:52,249
Sie haben etwas daraus gemacht.
203
00:25:52,480 --> 00:25:55,219
- Danke!
- Dank Ihnen.
204
00:25:55,599 --> 00:25:59,141
- Dafür, dass Sie Gar einen Job gegeben haben.
- Betrachten Sie es als einen Gefallen.
205
00:26:01,124 --> 00:26:04,384
Er erzählte mir, dass er eine schwere Zeit hatte
Wie kommen Sie hierher?
206
00:26:05,353 --> 00:26:09,575
Ich habe zwei Wochen frei und mein
Das Herz schrie förmlich nach Wärme.
207
00:26:12,728 --> 00:26:15,319
Und ich hatte Angst, dich wiederzusehen.
208
00:26:15,999 --> 00:26:19,609
Nach all dieser Zeit
und alles, was wir kennen.
209
00:26:20,554 --> 00:26:22,368
Was wäre dann passiert?
210
00:26:22,532 --> 00:26:23,517
Ich weiß es nicht,
211
00:26:23,708 --> 00:26:26,994
aber ich habe viel über dich fantasiert.
für das vergangene Jahr.
212
00:26:27,301 --> 00:26:30,554
Fantasieren Sie über mich?
Gut oder schlecht?
213
00:26:30,813 --> 00:26:32,183
Nicht schlecht!
214
00:26:34,070 --> 00:26:36,951
Ein befreundeter Arzt sagt, wenn
eine Frau beginnt zu haben
215
00:26:37,145 --> 00:26:39,616
Fantasien über einen Mann
die sie nicht geheiratet hat,
216
00:26:39,842 --> 00:26:42,538
ist, dass die Realität
ist, dass die Realität mit ihrem jetzigen Ehemann schwierig ist.
217
00:26:44,262 --> 00:26:47,020
Ich glaube, Ihr Freund
über die sexuelle Realität spricht.
218
00:26:47,479 --> 00:26:50,898
- Und Sie sind es nicht.
- Die Realität ist das Problem.
219
00:26:52,369 --> 00:26:55,453
Tony, wenn ich ein Archäologe wäre,
wäre es nicht so schlimm.
220
00:26:55,985 --> 00:26:57,216
Aber ich bin ein Reporter.
221
00:26:57,554 --> 00:26:59,594
Fernsehen ist jetzt.
222
00:26:59,813 --> 00:27:01,934
Es ist aufregend, provozierend.
223
00:27:02,476 --> 00:27:04,047
Ich bin den ganzen Tag so.
224
00:27:04,291 --> 00:27:06,161
Wenn ich nach Hause zu Gar komme,
225
00:27:06,793 --> 00:27:08,933
er steckt immer noch im Winter '68 fest.
226
00:27:09,190 --> 00:27:12,554
- Das ist es, was es ist.
- Wie lange ist es her?
227
00:27:12,766 --> 00:27:14,112
Kennen Sie das?
228
00:27:14,362 --> 00:27:17,299
dass er nicht mehr Ski gefahren ist seit
seit er seine Goldmedaillen gewonnen hat!
229
00:27:18,823 --> 00:27:20,324
Es ist unfassbar.
230
00:27:22,414 --> 00:27:24,228
Es wird eine Abwechslung sein, hier zu sein.
231
00:27:24,666 --> 00:27:26,556
Es ist nicht alles seine Schuld!
232
00:27:27,444 --> 00:27:29,995
25% der Welt sah ihn
diese Medaillen zu gewinnen.
233
00:27:30,189 --> 00:27:31,640
Der Präsident hat ihn angerufen.
234
00:27:31,965 --> 00:27:34,706
Er war in den Magazinen.
Er hat Fernsehwerbung gemacht.
235
00:27:34,970 --> 00:27:36,708
Er war ein Held
eine Zeit lang.
236
00:27:36,890 --> 00:27:40,221
Es ist schwer, zurück zu gehen, um zu sein
ein gewöhnlicher Sterblicher.
237
00:27:41,122 --> 00:27:42,774
Gar konnte es nicht ertragen!
238
00:27:44,135 --> 00:27:45,906
Es ist eine Art von Lähmung!
239
00:27:46,638 --> 00:27:48,477
Ich verstehe das Problem, Doktor,
240
00:27:48,620 --> 00:27:50,511
aber Sie sind immer noch in ihn verliebt.
241
00:27:51,340 --> 00:27:53,276
Ich könnte aufhören, verliebt zu sein!
242
00:27:53,570 --> 00:27:55,695
Es wäre so einfach.
243
00:27:56,133 --> 00:27:58,961
Sie wissen, dass die Ehe überleben kann
eine Menge Dinge.
244
00:27:59,762 --> 00:28:02,915
Keiner kann überleben
Respektlosigkeit.
245
00:28:04,160 --> 00:28:07,096
und ich habe den ganzen Respekt verloren
die ich für ihn hatte.
246
00:28:10,410 --> 00:28:11,713
Ich gehe etwas Luft schnappen.
247
00:28:12,902 --> 00:28:14,084
Warten Sie einen Moment.
248
00:28:14,470 --> 00:28:18,189
Sie brauchen jemanden, der
um Ihnen zu sagen, dass sie Sie lieben.
249
00:28:19,419 --> 00:28:22,060
Und ich habe dich immer geliebt.
250
00:28:58,666 --> 00:29:00,449
Ich habe dich gesehen, weißt du.
251
00:29:00,887 --> 00:29:02,682
Ich küsse meine Frau!
252
00:29:05,867 --> 00:29:09,705
Raten Sie mal, wer gewählt wurde
um Königin Betty Jo zu krönen?
253
00:29:10,050 --> 00:29:12,158
Zu Ihren Diensten!
254
00:29:13,272 --> 00:29:15,693
Gar, bist du immer noch
ein guter Schütze?
255
00:29:17,833 --> 00:29:20,999
- Auf dem Schießstand?
- Nein, nicht unbedingt!
256
00:29:21,442 --> 00:29:23,110
Wie meinen Sie das?
257
00:29:24,101 --> 00:29:27,335
Was ich Ihnen jetzt sage, versprechen Sie
Sie werden es niemandem erzählen.
258
00:29:28,520 --> 00:29:29,531
Ich werde es tun!
259
00:29:30,799 --> 00:29:32,287
Sie meinen es ernst, nicht wahr?
260
00:29:33,645 --> 00:29:35,691
- Nicht einmal Ellen?
Besonders Ellen.
261
00:29:37,980 --> 00:29:41,609
- Warum gerade Ellen?
- Weil sie eine Journalistin ist.
262
00:29:46,777 --> 00:29:47,866
Tony?
263
00:29:52,677 --> 00:29:55,024
In 1 Stunde am Pool, richtig?
264
00:30:04,063 --> 00:30:06,897
Bringen Sie ihn nach Hause, Mr. Cochran.
Ich weiß Ihre Hilfe zu schätzen.
265
00:30:09,840 --> 00:30:11,220
Danke, mein Sohn.
266
00:30:54,104 --> 00:30:57,586
Irgendetwas beunruhigt Sie, Tony.
Sagen Sie mir, was es ist!
267
00:30:58,399 --> 00:31:00,359
Sie erinnern sich an diese Geschichte,
268
00:31:00,659 --> 00:31:04,156
vor ein paar Monaten ...
Wanderer
269
00:31:04,413 --> 00:31:06,772
sagte, dass ein junges Mädchen
der bei ihnen war
270
00:31:07,093 --> 00:31:08,767
entführt worden war.
haariges Ungeheuer?
271
00:31:09,030 --> 00:31:10,529
Ja, Bigfoot.
272
00:31:10,960 --> 00:31:12,780
Glauben Sie an diese Kreatur?
273
00:31:14,951 --> 00:31:16,559
Ich weiß es nicht wirklich.
274
00:31:17,084 --> 00:31:20,719
Aber man sagt, es gibt hundert
im Land herumhängen.
275
00:31:21,101 --> 00:31:23,360
- Wer sagt das?
- Eine Menge Leute.
276
00:31:23,779 --> 00:31:25,183
Sobald diese Geschichte
bekannt wurde,
277
00:31:25,490 --> 00:31:27,642
Ellen machte eine Show
über die Yeti-Kontroverse.
278
00:31:27,811 --> 00:31:30,539
Es wurde im ganzen Land gesehen.
279
00:31:30,833 --> 00:31:33,617
Es gibt Dutzende von Menschen
die sagen, dass sie sie gesehen haben.
280
00:31:34,381 --> 00:31:35,996
Hier, hat es jemand gesehen?
281
00:31:36,184 --> 00:31:38,549
Ist das Ihr großes Problem?
282
00:31:40,063 --> 00:31:42,215
Ich habe etwas gesehen, Gar.
283
00:31:42,522 --> 00:31:43,679
Es war ungeheuerlich
284
00:31:45,938 --> 00:31:47,464
und es war kein Tier.
285
00:31:48,478 --> 00:31:50,527
Es war auch nicht menschlich.
286
00:31:53,083 --> 00:31:55,442
Sie denken jetzt
Sie sind zu rational.
287
00:31:55,636 --> 00:31:59,346
und zu realistisch, um sich zu erlauben
zu glauben, dass es etwas anderes war!
288
00:31:59,890 --> 00:32:01,804
Ein bisschen von all dem!
289
00:32:02,955 --> 00:32:05,345
Und deshalb haben Sie mich eingestellt,
290
00:32:05,902 --> 00:32:08,179
um ihm den Kopf wegzupusten,
oder?
291
00:32:10,584 --> 00:32:11,917
Lustige Freundschaft!
292
00:32:14,063 --> 00:32:15,102
Nicht für mich.
293
00:32:15,295 --> 00:32:17,998
Ich habe dich nicht eingestellt
als Auftragskiller, Gar!
294
00:32:18,230 --> 00:32:19,663
Ich Glückspilz!
295
00:32:20,063 --> 00:32:22,762
Sie haben gerade über diese Stadt nachgedacht
die Sie so sehr lieben!
296
00:32:23,275 --> 00:32:24,701
Da haben Sie verdammt recht!
297
00:32:24,945 --> 00:32:27,699
Das Ding ist gefährlich, Gar.
298
00:32:28,393 --> 00:32:31,139
Denn es sieht nicht aus wie
Sie oder ich.
299
00:32:32,049 --> 00:32:34,977
Und es ist perfekt, wenn man möchte, dass
um sie kaltblütig zu töten, richtig?
300
00:32:35,469 --> 00:32:37,319
Woher wissen Sie, dass sie
gefährlich?
301
00:32:37,480 --> 00:32:40,499
Jeder, der in ihrer Nähe war
sagt genau das Gleiche.
302
00:32:41,576 --> 00:32:43,703
Sie beobachtet Sie ein paar Sekunden lang,
303
00:32:44,404 --> 00:32:46,456
dann verschwindet sie wieder
wieder in die Wildnis.
304
00:32:46,693 --> 00:32:49,274
Außer, wenn sie das Gefühl hat
um ein junges Mädchen zu entführen.
305
00:32:49,939 --> 00:32:53,669
- Diese Geschichte ist ein Schwindel.
- Das meine ich nicht.
306
00:32:54,062 --> 00:32:55,979
Ich spreche von einem unserer Gäste.
307
00:32:57,009 --> 00:32:59,280
Ich habe ihre Jacke gefunden,
Ich habe mich neulich mit dem Thema beschäftigt.
308
00:32:59,666 --> 00:33:02,119
Es wurde abgerissen und es war
blutbefleckt
309
00:33:02,287 --> 00:33:03,845
Ich glaube, das Ding hat ihn umgebracht.
310
00:33:17,501 --> 00:33:20,291
- Haben Sie meinen Mann gesehen?
- Nein, habe ich nicht.
311
00:33:27,705 --> 00:33:29,582
Jimmy, suchst du nach mir?
312
00:33:29,957 --> 00:33:32,522
Nein, der Sheriff will Tony sehen.
sofort.
313
00:33:32,703 --> 00:33:34,739
Haben Sie eine Ahnung
wo er sein könnte?
314
00:33:35,174 --> 00:33:36,179
Ganz und gar nicht!
315
00:33:36,976 --> 00:33:39,835
Es sieht so aus, als ob unsere beiden
Männer sind verschwunden.
316
00:33:40,567 --> 00:33:43,902
- Was ist los?
- Besser, Sie wissen es nicht!
317
00:33:44,184 --> 00:33:45,854
Ich muss schnell zurückgehen.
318
00:33:46,061 --> 00:33:48,294
Sobald er hier ist, sagen Sie ihm, dass
Der Sheriff will ihn sehen.
319
00:33:48,457 --> 00:33:50,199
auf der Farm des alten Mannes Fairchild.
320
00:34:46,663 --> 00:34:48,096
Ich bin zur Rill-Station gegangen,
321
00:34:48,277 --> 00:34:50,577
Tony war nicht da,
also habe ich mit Mrs. Rill gesprochen,
322
00:34:50,779 --> 00:34:53,492
Ich sagte ihr, sie solle ihn hierher schicken
sobald er auftaucht.
323
00:34:54,149 --> 00:34:55,970
Haben Sie etwas gefunden?
324
00:37:00,580 --> 00:37:03,564
Ich dachte, ich hätte etwas gesehen
etwas da oben!
325
00:37:05,979 --> 00:37:07,034
Wo?
326
00:37:15,416 --> 00:37:17,180
Wir müssen in die Scheune gehen!
327
00:37:17,506 --> 00:37:19,095
Der Sheriff wartet auf uns!
328
00:38:23,537 --> 00:38:26,130
Ich kam so schnell
wie ich es konnte.
329
00:38:27,056 --> 00:38:29,034
Gar Seberg, unser Regisseur
von der Skischule.
330
00:38:29,303 --> 00:38:30,736
Sheriff Paraday. Was ist los?
331
00:38:31,237 --> 00:38:33,358
Ich glaube, wir haben das vermisste Mädchen gefunden.
332
00:38:33,477 --> 00:38:34,196
Wo?
333
00:38:34,340 --> 00:38:37,387
Cochrans Kind fand sie
innerlich tot.
334
00:38:40,355 --> 00:38:42,620
Sie war zu Gast bei der
die Station, glaube ich?
335
00:38:42,770 --> 00:38:44,941
Ich hatte gehofft, Sie könnten mir helfen
Sie zu identifizieren.
336
00:38:45,160 --> 00:38:46,831
Ich muss es schon mal gesehen haben.
337
00:38:47,056 --> 00:38:49,620
Ich könnte sie erkennen
wenn ich ihr Gesicht sehe.
338
00:38:52,022 --> 00:38:53,267
Sie hat keine mehr!
339
00:39:35,070 --> 00:39:37,821
Es ist offensichtlich, dass sie nicht
ermordet.
340
00:39:38,184 --> 00:39:40,079
Nur Menschen begehen
Morde.
341
00:39:40,230 --> 00:39:42,758
und derjenige, der dies tat, war
nicht einmal halb menschlich!
342
00:39:44,028 --> 00:39:48,009
Was meinen Sie dazu?
Können Sie mir helfen? Ist sie das?
343
00:39:48,752 --> 00:39:51,730
- Das ist sie!
- Worauf stützen Sie sich dabei?
344
00:39:53,353 --> 00:39:55,180
Die Farbe ihrer Kleidung.
345
00:39:56,456 --> 00:39:59,159
Woher wissen Sie
die Farbe seiner Kleidung?
346
00:39:59,378 --> 00:40:01,436
Sie passen zur Jacke
Ich habe gefunden.
347
00:40:01,649 --> 00:40:04,123
- Die Jacke, wo?
- Am Nordhang.
348
00:40:04,405 --> 00:40:06,671
Wir haben gestern danach gesucht.
349
00:40:07,065 --> 00:40:08,923
Ihre Freundin dachte, sie hätte
hatte einen Unfall.
350
00:40:09,105 --> 00:40:12,033
Die Streifenpolizisten haben mir nichts gesagt
über die Jacke.
351
00:40:12,302 --> 00:40:14,173
Wir gingen alle in
verschiedene Richtungen.
352
00:40:14,429 --> 00:40:17,456
- Aber Sie kamen zusammen.
- Richtig.
353
00:40:17,744 --> 00:40:19,871
Warum haben Sie ihnen nicht gezeigt
ihnen die Jacke zeigen?
354
00:40:20,446 --> 00:40:21,354
Was?
355
00:40:21,560 --> 00:40:24,113
Warum haben Sie ihnen nicht gezeigt
warum haben Sie ihnen die Jacke nicht gezeigt?
356
00:40:25,164 --> 00:40:27,241
Ich habe es dort gelassen, wo ich es gefunden habe.
357
00:40:27,663 --> 00:40:29,440
Als Meilenstein!
358
00:40:32,987 --> 00:40:35,450
Wann hatten Sie vor, mir davon zu erzählen?
359
00:40:37,789 --> 00:40:38,690
Das ist richtig.
360
00:40:39,953 --> 00:40:42,043
Ich wollte dich zuerst sehen!
361
00:40:43,013 --> 00:40:45,647
Ich wollte nicht
Panik in der Stadt.
362
00:40:46,066 --> 00:40:49,889
Und diese Geschichte erzählte Heidi
mit der Patrouille über dieses Monster?
363
00:40:52,501 --> 00:40:54,319
Heidi sah nur die Fußabdrücke.
364
00:40:55,677 --> 00:40:57,279
Ich habe es gesehen!
365
00:40:58,937 --> 00:41:00,438
Komm schon, erzähl mir davon!
366
00:41:54,585 --> 00:41:58,501
Ich verstehe, dass Ihre Großmutter
will nicht, dass es aufgedeckt wird.
367
00:41:59,265 --> 00:42:01,468
Sie mag recht haben,
aber vielleicht ist es ein Grizzlybär.
368
00:42:01,906 --> 00:42:05,698
- Im Winter ist das gar nicht so selten.
- Cole, das ist kein Grizzly.
369
00:42:06,680 --> 00:42:08,490
Du, was denkst du?
370
00:42:09,105 --> 00:42:11,659
Gar denkt an einen der
legendäre Kreaturen!
371
00:42:12,227 --> 00:42:14,967
- Bigfoot!
- Das ist richtig!
372
00:42:17,310 --> 00:42:19,644
Die Legenden, die ich gehört habe
über Bigfoot,
373
00:42:19,894 --> 00:42:22,640
kommen aus dem pazifischen Nordwesten.
374
00:42:23,847 --> 00:42:26,265
Nicht unbedingt, Sheriff.
375
00:42:26,559 --> 00:42:29,246
Ellen sagte mir, dass...
100 von ihnen.
376
00:42:29,691 --> 00:42:32,056
- durchstreifen das Land.
- Ellen?
377
00:42:34,771 --> 00:42:35,982
Meine Frau.
378
00:42:36,301 --> 00:42:37,621
Ein Fernsehreporter.
379
00:42:38,027 --> 00:42:41,358
Sie hat eine Show
über Bigfoot.
380
00:42:41,806 --> 00:42:43,461
Was haben sie festgestellt?
381
00:42:44,906 --> 00:42:47,884
Nicht das, was Sie als
handfeste Beweise.
382
00:42:48,873 --> 00:42:51,031
Aber zwei seiner Ideen
waren interessant.
383
00:42:51,281 --> 00:42:53,784
Sie ging nach Washington
um sich mit einem Anthropologen zu treffen.
384
00:42:54,816 --> 00:42:59,011
Er hat es ihr gezeigt, wie sie gesagt hat,
150 Bilder.
385
00:42:59,949 --> 00:43:02,020
Von Hand- und Fußabdrücken.
386
00:43:03,008 --> 00:43:05,258
des sogenannten Bigfoot.
387
00:43:07,698 --> 00:43:11,180
Wenn Sie mehr wissen wollen,
Ich schlage vor, Sie sprechen mit Ellen.
388
00:43:40,809 --> 00:43:43,253
Wer immer dem Mädchen das angetan hat,
389
00:43:44,435 --> 00:43:47,520
es ist besser, ihn nicht zu treffen
und am Leben bleiben.
390
00:43:48,637 --> 00:43:49,600
Richtig.
391
00:43:50,805 --> 00:43:54,296
Wir werden sagen, dass das Mädchen
zerfetzt
392
00:43:54,571 --> 00:43:56,811
von einem durchgeknallten Grizzlybären
aus dem Winterschlaf.
393
00:43:57,468 --> 00:44:00,269
Dies ist die Geschichte, die Sie erzählen werden
sagen Sie es Ihrer Frau.
394
00:44:01,104 --> 00:44:03,088
In Ordnung, Sheriff!
395
00:44:03,794 --> 00:44:05,852
- Für den Moment!
- Danke!
396
00:44:08,108 --> 00:44:10,540
Morgen früh,
wenn die Dämmerung anbricht,
397
00:44:11,370 --> 00:44:14,035
werden wir drei hierher kommen und eine Observation durchführen.
398
00:44:15,249 --> 00:44:18,059
Spüren Sie diese Kreatur auf und töten Sie sie.
399
00:44:19,757 --> 00:44:24,240
- Wir haben Mr. Seberg verloren.
- Nein, Sheriff!
400
00:44:26,040 --> 00:44:28,260
Wenn man bedenkt, was das Ding gemacht hat
zu diesem Mädchen,
401
00:44:28,655 --> 00:44:30,263
es muss zerstört werden!
402
00:44:32,115 --> 00:44:32,966
Perfekt!
403
00:46:11,433 --> 00:46:14,705
Sie war keine 20 Jahre alt.
Was könnte mit ihr passiert sein?
404
00:46:15,174 --> 00:46:18,184
Getötet von einem Grizzly?
Und das mitten im Winter?
405
00:46:18,750 --> 00:46:22,319
Könnt ihr das glauben?
Es muss etwas anderes sein!
406
00:46:22,721 --> 00:46:24,559
Ich persönlich fürchte...
407
00:46:24,721 --> 00:46:28,666
Gar, wo bist du gewesen?
Wir haben überall nach Ihnen gesucht!
408
00:46:29,110 --> 00:46:30,230
Was ist denn los?
409
00:46:30,449 --> 00:46:33,720
Sie sollten in der Aula sein
vor einer Stunde in der Schule.
410
00:46:34,791 --> 00:46:36,901
Tony, fahren Sie zum Flughafen.
411
00:46:37,889 --> 00:46:40,242
Ich habe die Eltern benachrichtigt
die Eltern des armen Mädchens.
412
00:46:40,555 --> 00:46:43,032
- Sie werden jede Minute hier sein.
- Was haben Sie ihnen gesagt?
413
00:46:43,289 --> 00:46:46,990
Ich habe ihnen nichts gesagt. Außer, dass Sie dort sein werden
um sie zu begrüßen.
414
00:46:48,542 --> 00:46:49,393
Na los!
415
00:47:47,359 --> 00:47:50,712
- Hey, Betty Jo. Komm schon, lächle!
- Ich habe das satt.
416
00:47:51,000 --> 00:47:55,289
- Ich denke ständig...
- Betty Jo, es ist der Karneval.
417
00:47:55,855 --> 00:47:57,720
Und Sie sind die Königin!
418
00:49:12,650 --> 00:49:15,941
- Wie geht es Ihnen?
- Haben Sie es gesehen?
419
00:50:04,694 --> 00:50:07,534
- Was für eine Sauerei!
- Was steht in dem Bericht?
420
00:50:08,022 --> 00:50:09,417
Ich weiß es nicht.
421
00:50:23,750 --> 00:50:26,500
Gar?
Es tut mir so leid.
422
00:50:26,829 --> 00:50:29,299
Er hatte Recht, ich hätte
Lassen Sie ihn das machen.
423
00:50:29,751 --> 00:50:33,764
Ich dachte, ich würde es gut machen.
Es war der 50. Karneval.
424
00:50:34,340 --> 00:50:37,512
Ich garantiere, dass es hält
für weitere 50 Jahre.
425
00:50:38,745 --> 00:50:40,390
Pass auf dich auf, okay?
426
00:51:12,988 --> 00:51:16,651
Ich kann Tony nicht finden.
Es herrscht Hysterie auf dem Revier.
427
00:51:17,208 --> 00:51:21,613
Schlechte Nachrichten verbreiten sich schnell.
Kommen Sie mit mir, Mr. Seberg.
428
00:51:21,851 --> 00:51:24,322
Einer meiner Assistenten wird
kümmern Sie sich um das Auto.
429
00:51:24,550 --> 00:51:26,401
Alle machen sich Sorgen um Sie.
430
00:51:27,489 --> 00:51:31,520
Sie haben den falschen Zeitpunkt gewählt
in der Rill Lodge zu arbeiten.
431
00:51:33,658 --> 00:51:36,837
- Was werden Sie als nächstes tun?
- Sobald die Morgendämmerung einsetzt,
432
00:51:37,521 --> 00:51:40,520
Ich werde versuchen, die
dieses Ding.
433
00:51:41,773 --> 00:51:44,520
Ich kann mit Ihnen kommen
wenn es Ihnen nichts ausmacht!
434
00:51:45,051 --> 00:51:48,468
Tony sagt, Sie sind ein Ass!
Natürlich bin ich das!
435
00:51:49,682 --> 00:51:50,695
Übrigens...
436
00:51:51,039 --> 00:51:53,229
Sie haben Ihr
Frau, die so Ski fährt?
437
00:51:53,386 --> 00:51:56,145
Was zum Beispiel?
Wann haben Sie sie beim Skifahren gesehen?
438
00:51:56,795 --> 00:52:00,529
Sie folgte uns in die Scheune,
Ich sah, wie sie uns beobachtete.
439
00:52:00,804 --> 00:52:03,094
Dann ist sie wieder gegangen.
440
00:52:05,359 --> 00:52:08,022
Ich frage mich, wie sie
Sie wusste, was vor sich ging!
441
00:52:08,635 --> 00:52:12,770
Ich habe mich das Gleiche gefragt
aber sie ist eine Journalistin, richtig?
442
00:52:13,550 --> 00:52:18,635
Sie hörte Frau Rill
Schicken Sie Tony da raus,
443
00:52:19,223 --> 00:52:23,520
Das, was er sagte, muss die Menschen wachgerüttelt haben.
die Reporterin in ihr.
444
00:52:24,028 --> 00:52:29,520
Hoffentlich bis morgen,
Das ist das Ende dieser Geschichte.
445
00:52:46,360 --> 00:52:50,670
- Hey Billy, hast du meine Frau gesehen?
- Nicht seit heute Nachmittag!
446
00:52:52,646 --> 00:52:56,520
Mr. Seberg, entschuldigen Sie mich,
Ich muss mich mit diesem Paar auseinandersetzen.
447
00:52:59,051 --> 00:53:01,864
Sie haben meine Frau heute Nachmittag gesehen.
Hast du sie zurückkommen sehen?
448
00:53:02,602 --> 00:53:03,409
Nein!
449
00:56:48,915 --> 00:56:52,018
Ich war so verängstigt. Gott sei Dank.
450
00:56:53,276 --> 00:56:55,272
Du bist mir immer einen Schritt voraus.
451
00:57:05,682 --> 00:57:06,672
Gar ...
452
00:57:07,679 --> 00:57:09,631
Ich bin stolz auf dich.
453
00:57:11,133 --> 00:57:12,903
Es tut mir leid, dass ich es vermasselt habe.
454
00:57:13,366 --> 00:57:15,531
Wir sind beide verantwortlich.
455
00:57:17,039 --> 00:57:19,748
Ich hätte da sein sollen, als du mich gebraucht hast
hat mich all die Jahre gebraucht.
456
00:57:23,189 --> 00:57:25,538
- Sie waren dabei.
- Warst du das?
457
00:57:27,271 --> 00:57:28,184
Natürlich war ich das!
458
00:57:29,874 --> 00:57:31,250
Wenn du dich nicht verlaufen hättest,
459
00:57:31,530 --> 00:57:34,490
ich hätte keinen grund gehabt
um wieder auf die Skier zu steigen.
460
00:57:35,577 --> 00:57:36,672
Wie war es?
461
00:57:41,471 --> 00:57:43,441
Ich war auf dem Gipfel des Berges...
462
00:57:45,898 --> 00:57:47,181
Nach unten schauen.
463
00:57:50,272 --> 00:57:53,097
Ich dachte, ich könnte wegfliegen,
464
00:57:53,670 --> 00:57:56,838
aber ich sah mich selbst fallen.
Sie haben keine Kontrolle über irgendetwas.
465
00:57:59,454 --> 00:58:01,281
Aber sobald ich mit dem Skifahren anfing,
466
00:58:01,928 --> 00:58:03,292
es war großartig
467
00:58:04,499 --> 00:58:06,495
Das war wirklich toll, Ellen.
468
00:58:07,821 --> 00:58:11,539
Ich hätte Ihnen sagen sollen, warum
Ich bin nach '68 nicht mehr Ski gefahren.
469
00:58:12,346 --> 00:58:16,431
Ich habe zu viele Champions gesehen
werden "Nerds".
470
00:58:18,496 --> 00:58:20,559
Das wollte ich nicht für mich.
471
00:58:26,858 --> 00:58:28,140
Ich dachte, dass ...
472
00:58:30,524 --> 00:58:32,251
wenn ich nicht mehr Ski fahren würde,
473
00:58:34,010 --> 00:58:35,557
Ich würde an der Spitze bleiben!
474
00:58:38,066 --> 00:58:39,430
Dies war nicht der Fall!
475
00:58:41,409 --> 00:58:43,505
Ich hatte gehofft, dass die Dinge
passieren würde!
476
00:58:48,641 --> 00:58:49,730
Aber nein!
477
00:58:50,659 --> 00:58:54,281
- Ich bin dumm gewesen, Ellen.
- Nicht dumm, meine Liebe.
478
00:58:55,213 --> 00:58:57,228
Wir alle haben Angst zu versagen.
479
00:59:00,419 --> 00:59:02,499
- Nein, nicht Sie.
- Oh ja, ich!
480
00:59:03,297 --> 00:59:06,438
- Das habe ich nicht gewusst.
- Ich habe es dir nie gezeigt.
481
00:59:07,358 --> 00:59:09,542
Verbergen Sie etwas vor mir?
482
00:59:11,619 --> 00:59:13,064
Willst du mich küssen?
483
00:59:14,240 --> 00:59:16,990
Ich dachte, du würdest nie
Ich dachte, du würdest nie fragen!
484
00:59:45,009 --> 00:59:49,020
Wir kontrollierten den Nordhang
für Mr. und Mrs. Seberg.
485
00:59:49,642 --> 00:59:51,707
Kein Zeichen einer Präsenz
in diesem Bereich.
486
01:00:32,924 --> 01:00:34,279
Ich liebe dich.
487
01:00:37,735 --> 01:00:39,312
Haben Sie etwas gesagt?
488
01:00:47,584 --> 01:00:49,320
Lass uns nach Hause gehen, Gar.
489
01:00:51,397 --> 01:00:53,537
- Müssen wir das?
- Gehen wir rein!
490
01:01:02,878 --> 01:01:04,786
Sind Sie sicher, dass Sie nach Hause gehen wollen?
491
01:02:09,555 --> 01:02:11,464
Ich sehe mir die Scheune an, Cole.
492
01:02:17,789 --> 01:02:19,813
Tony, warte einen Moment.
493
01:02:21,095 --> 01:02:24,830
- Oben auf dem Hügel.
- Ich bin sicher, ich habe ihn gesehen.
494
01:02:25,329 --> 01:02:28,534
Wir müssen zurück zur Brücke
und dann drehen.
495
01:02:35,272 --> 01:02:36,154
Tony!
496
01:02:48,464 --> 01:02:50,866
- Geht es Ihnen gut?
- Uns geht es gut.
497
01:02:51,148 --> 01:02:54,038
Der Sheriff und seine Hilfssheriffs
sind auf der Suche nach ihm.
498
01:03:40,343 --> 01:03:44,964
...wie wir alle hier heute.
Lehnen wir uns zurück und denken nach.
499
01:03:45,490 --> 01:03:48,040
Eine stille Hommage an Buster Smith.
500
01:04:35,172 --> 01:04:37,312
Ich sagte dem Sheriff, dass
Ich wollte mit ihm gehen.
501
01:04:37,531 --> 01:04:38,995
Sie müssen sich ausruhen.
502
01:04:39,264 --> 01:04:41,648
Nein, ich komme mit dir.
503
01:04:42,248 --> 01:04:44,601
- Trotz der ganzen Nacht?
- Natürlich sind Sie das.
504
01:04:45,415 --> 01:04:48,355
Wenn ich schlafe, wenn du zurückkommst,
Wecken Sie mich auf!
505
01:04:49,588 --> 01:04:52,741
Hey, der Sheriff hat ihn erschossen
zwischen die Augen!
506
01:04:52,979 --> 01:04:54,430
Bringen wir ihn rein!
507
01:05:18,197 --> 01:05:20,956
- Ich kann es immer noch nicht glauben.
- Ja, ich bin erstaunt.
508
01:05:21,201 --> 01:05:22,477
Was für ein Schuss!
509
01:06:14,406 --> 01:06:17,060
- Wir schlafen gut auf der Station.
- Ja.
510
01:06:18,060 --> 01:06:21,758
Könnten Sie auf eine
Frage nach ja oder nein?
511
01:06:22,352 --> 01:06:25,231
Das kommt darauf an!
Als Freund?
512
01:06:27,302 --> 01:06:28,891
Das spart Zeit.
513
01:06:29,185 --> 01:06:32,050
Wenn Sie ja sagen,
Es gibt keinen Grund zu sprechen.
514
01:06:34,610 --> 01:06:37,540
Sie wissen, dass Sie einen Fehler gemacht haben
Ist es falsch, das Tier zu töten?
515
01:06:38,896 --> 01:06:42,149
Was ich mit Sicherheit weiß, Mr. Seberg,
ist das...
516
01:06:43,094 --> 01:06:45,845
etwas hat mich belastet
die aus dem Busch kommen.
517
01:06:46,815 --> 01:06:48,322
und es war nicht menschlich.
518
01:06:49,231 --> 01:06:52,259
Sind Sie sicher, dass
Liege ich falsch?
519
01:06:52,597 --> 01:06:55,919
Ich weiß es nicht, aber es scheint mir
dass die beste Sache
520
01:06:56,463 --> 01:06:58,328
wäre, ihn zu öffnen
und sehen Sie das Innere!
521
01:06:58,669 --> 01:06:59,958
Hören Sie, Sheriff.
522
01:07:00,264 --> 01:07:02,181
Die Menschen hier sind in Gefahr
523
01:07:02,387 --> 01:07:04,658
und es liegt in Ihrer Verantwortung
um sie zu warnen,
524
01:07:05,040 --> 01:07:07,061
auch wenn Sie den Karneval stoppen müssen.
525
01:07:09,866 --> 01:07:11,111
Mr. Seberg ...
526
01:07:12,794 --> 01:07:15,409
Aber vor was warnen?
527
01:07:15,653 --> 01:07:20,855
Die Legende einer Menschenbestie
deren Existenz umstritten ist.
528
01:07:21,243 --> 01:07:22,713
Von wem angefochten?
529
01:07:23,201 --> 01:07:25,648
Von den US-Militäringenieuren.
530
01:07:26,080 --> 01:07:28,808
Also habe ich mit Washington gesprochen.
531
01:07:29,771 --> 01:07:34,610
Sie sagen, sie haben keine Beweise,
nichts, was Sinn macht.
532
01:07:34,935 --> 01:07:37,719
nach ihren wissenschaftlichen Untersuchungen.
533
01:07:38,101 --> 01:07:40,847
Und ich muss warnen
Leute von was?
534
01:07:41,177 --> 01:07:43,460
Glaubst du, sie werden mir glauben?
535
01:07:44,793 --> 01:07:47,496
Bären außerhalb der Saison sind eine Sache.
536
01:07:47,796 --> 01:07:51,223
Aber eine Legende ist...
eine Legende.
537
01:07:51,586 --> 01:07:53,557
Bigfoot wurde gesichtet
nach Nordwesten.
538
01:07:53,820 --> 01:07:58,040
seit über einem Jahrhundert.
Angriffe aufgezeichnet, verifiziert!
539
01:07:58,694 --> 01:08:03,474
Einer meiner Leute hat sogar
eine Rakete auf das Ding abgefeuert.
540
01:08:04,787 --> 01:08:09,170
Es ist nicht so einfach, so zu tun, als ob
dass es ein Bigfoot ist.
541
01:08:10,231 --> 01:08:11,520
Dem stimme ich zu.
542
01:08:12,352 --> 01:08:14,070
Hier geht etwas Seltsames vor sich,
543
01:08:14,307 --> 01:08:17,138
es braucht nur eine Person
glaubt nicht an die Bärentheorie,
544
01:08:17,902 --> 01:08:19,737
wird es Panik geben!
545
01:08:19,993 --> 01:08:21,369
Das ist richtig.
546
01:08:22,121 --> 01:08:25,600
Ich will nicht, dass die Leute
um sich gegenseitig auf den Hügeln zu erschießen.
547
01:08:25,919 --> 01:08:28,390
Sie glauben nicht, dass
dass es dieser Bär war, oder?
548
01:08:29,529 --> 01:08:32,876
- Es war kein Bär.
- Was war es dann?
549
01:08:33,520 --> 01:08:34,520
Ich weiß es nicht.
550
01:08:34,841 --> 01:08:36,292
Eine Art Mutant!
551
01:08:36,604 --> 01:08:39,620
Etwas aus der Eiszeit.
Davon weiß ich nichts!
552
01:08:40,046 --> 01:08:41,669
Aber es ist immer noch da draußen!
553
01:08:42,148 --> 01:08:45,179
- Und er ist ein Killer.
- Was schlagen Sie vor?
554
01:08:45,622 --> 01:08:48,394
Was Sie zu meinem
Ehemann das erste Mal.
555
01:08:48,801 --> 01:08:50,960
Aber lassen Sie uns den ganzen Weg gehen!
556
01:08:51,234 --> 01:08:52,335
Das ist richtig.
557
01:08:53,644 --> 01:08:55,533
Und Sie können sich darauf verlassen
auf mich, Sheriff.
558
01:08:55,814 --> 01:08:57,841
Sie wollen, dass wir gehen...
559
01:08:58,060 --> 01:09:01,369
wir beide da oben
und dieses Ding zerstören?
560
01:09:01,904 --> 01:09:04,131
- Richtig so!
- Wir drei!
561
01:09:09,019 --> 01:09:11,637
Dann sind wir zu viert!
Sind Sie bereit?
562
01:12:48,920 --> 01:12:49,946
Hören Sie zu!
563
01:12:50,233 --> 01:12:53,080
Lassen wir es einfach sein und
zurück zum Wohnmobil.
564
01:14:31,614 --> 01:14:35,110
- Er weiß, wo wir sind.
- Vielleicht sollten wir umziehen.
565
01:14:35,581 --> 01:14:37,445
Wir werden hier bleiben.
566
01:14:37,721 --> 01:14:41,482
Lassen wir uns nieder und warten auf ihn.
Es ist viel besser, das zu tun
567
01:14:41,630 --> 01:14:43,339
sonst könnten wir es verpassen.
568
01:14:43,566 --> 01:14:46,600
- Er hat Recht.
- Wir werden die Überwachung teilen.
569
01:14:47,590 --> 01:14:48,854
Jeweils zwei auf einmal!
570
01:14:52,701 --> 01:14:54,372
Ich sagte, wir vier, nicht wahr?
571
01:14:55,130 --> 01:14:56,176
Du sagst es.
572
01:14:56,388 --> 01:14:58,854
Ihr zwei geht vor.
Ich mache das Abendessen. Tony!
573
01:14:59,173 --> 01:15:01,150
Wollen Sie das für mich halten?
574
01:15:21,648 --> 01:15:23,212
Sie sind blauer, weißt du.
575
01:15:23,613 --> 01:15:25,058
- Was?
- Ihre Augen!
576
01:15:28,449 --> 01:15:31,749
Seit langem wollte ich
um Ihnen eine Frage zu stellen!
577
01:15:35,379 --> 01:15:37,699
Warum haben Sie nicht mich gewählt?
578
01:15:39,648 --> 01:15:42,432
Es war nicht gegen Sie, es war für Gar.
579
01:15:43,514 --> 01:15:45,091
Ich habe euch beide geliebt.
580
01:15:45,670 --> 01:15:48,270
- Er brauchte mich.
- Und das habe ich nicht?
581
01:15:50,070 --> 01:15:54,619
Es ist okay, Sie haben gerade geantwortet
eine acht Jahre alte Frage.
582
01:15:58,019 --> 01:16:02,524
- Freunde?
- Freunde! Immer!
583
01:16:23,852 --> 01:16:27,181
- Hier kommt die Erleichterung.
- Das Abendessen steht auf dem Tisch.
584
01:16:27,988 --> 01:16:29,409
Das ist großartig!
585
01:17:20,498 --> 01:17:21,718
Hallo !
586
01:17:58,336 --> 01:17:59,387
Cole?
587
01:18:01,101 --> 01:18:02,790
Sind Sie verletzt?
588
01:18:03,691 --> 01:18:07,051
- Oh mein Gott...
- Er kommt!
589
01:18:07,590 --> 01:18:08,629
Er kommt!
590
01:18:43,210 --> 01:18:46,600
Es ist okay, er jagt uns nicht mehr.
591
01:18:47,444 --> 01:18:48,808
Wir können uns jetzt ausruhen.
592
01:18:50,603 --> 01:18:55,150
Er tötet nicht mehr nur, um zu essen.
Der letzte Angriff war geplant.
593
01:18:56,131 --> 01:19:01,340
- Das war ein Gegenangriff!
- Zu Fuß werden wir nicht weit kommen.
594
01:19:02,416 --> 01:19:04,500
Die Scheune ist da unten,
Lassen Sie uns versuchen, dorthin zu gelangen.
595
01:19:05,000 --> 01:19:08,379
- Hey Tony, das ist keine gute Idee.
- Warum nicht?
596
01:19:09,176 --> 01:19:11,540
Dort versteckte er
sein Essen!
597
01:19:12,210 --> 01:19:14,598
Sehen Sie uns dort
wenn er auftaucht?
598
01:19:14,917 --> 01:19:16,688
Er hat sich auch verirrt.
599
01:19:17,076 --> 01:19:19,096
Wenn er so schlau ist, wie Sie denken,
600
01:19:19,280 --> 01:19:21,840
kommt er zurück in die Scheune.
Los geht's!
601
01:20:20,780 --> 01:20:22,597
Tony, wo willst du hin?
602
01:20:23,404 --> 01:20:26,203
Es gibt drei Paare von Skiern
und drei Pistolen im Wohnmobil.
603
01:20:26,729 --> 01:20:29,510
Bleiben Sie bei Ellen, es ist nicht nötig, dass
um unser aller Leben zu riskieren.
604
01:20:33,438 --> 01:20:36,566
Wir sagten, wir bleiben
gemeinsam bis zum Ende!
605
01:20:36,917 --> 01:20:39,529
Wir werden anfälliger sein
wenn wir uns trennen!
606
01:20:40,283 --> 01:20:41,613
Okay, los geht's!
607
01:21:08,562 --> 01:21:11,484
Der Schnee wird die Dinge
schwieriger für uns.
608
01:21:12,097 --> 01:21:13,756
Aber einfacher für ihn!
609
01:21:43,300 --> 01:21:44,144
Warten Sie einen Moment!
610
01:21:45,483 --> 01:21:47,729
Wo war Ihr Gewehr, als
das Fahrzeug umgedreht?
611
01:21:47,960 --> 01:21:49,329
Auf der Seite!
612
01:21:49,888 --> 01:21:52,409
Aber die anderen Pistolen waren
drinnen, richtig?
613
01:21:53,736 --> 01:21:56,870
Sollen wir sie holen, ja?
614
01:22:23,381 --> 01:22:25,702
- Siehst du die Waffen?
- Nein, habe ich nicht.
615
01:22:26,215 --> 01:22:28,130
Haben Sie etwas gefunden?
616
01:22:28,930 --> 01:22:31,570
- Da sind die Skier.
- Oh, toll! Werfen Sie sie hinein!
617
01:22:34,832 --> 01:22:37,500
Da muss eine Waffe drin sein.
618
01:22:49,089 --> 01:22:51,961
Ellen, schau in den Schrank.
Die Waffe muss da drin sein.
619
01:23:09,935 --> 01:23:13,540
- Tony, sieh mal!
- Ich habe eine Waffe gefunden!
620
01:23:14,027 --> 01:23:15,540
Benutzen Sie es!
621
01:23:25,343 --> 01:23:27,277
Gar, du bist dran!
622
01:23:33,054 --> 01:23:35,660
Holen Sie die anderen Pistolen
und die anderen Skier!
623
01:23:36,007 --> 01:23:37,052
Gut so!
47806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.