All language subtitles for [English] 『ウルトラマントリガー NEW GENERATION TIGA』第21話「悪魔がふたたび」 -公式配信- [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:03,795 Ultraman Trigger Multi Type! 2 00:00:11,469 --> 00:00:15,682 And here's somebody else we didn't ask for. 3 00:00:50,967 --> 00:00:53,303 ULTRAMAN TRIGGER 4 00:00:56,598 --> 00:01:02,687 I'll never let this promise whither Let's carry on our path 5 00:01:03,021 --> 00:01:08,526 My dear treasured friends I'll trust as I advance 6 00:01:08,777 --> 00:01:14,949 No one will tell me who I am 7 00:01:15,200 --> 00:01:22,290 There's an answer I'll have to lead myself to 8 00:01:25,335 --> 00:01:31,382 Ready to pull the trigger Let my burning spirit boil 9 00:01:31,633 --> 00:01:37,764 Now I can pull the trigger Blow a hole through my destiny 10 00:01:38,014 --> 00:01:44,104 Come on let's pull the trigger Clear a path through this battle 11 00:01:44,354 --> 00:01:51,945 Let courage light this life of mine I am the trigger 12 00:01:52,195 --> 00:01:54,030 Are you ready? 13 00:02:10,003 --> 00:02:14,801 DEMONS ARE RESURRECTED FROM PREHISTORIC TIMES?! 14 00:02:14,968 --> 00:02:19,764 THE TWO GIANT MONSTERS, ABORAS AND BANILA, APPEAR! 15 00:03:36,966 --> 00:03:40,345 DEMONS RAMPAGE AGAIN 16 00:03:45,183 --> 00:03:46,893 Ignis helped you? 17 00:03:47,393 --> 00:03:52,690 Yes. He lent me his Guebasser broom so I could help you two. 18 00:03:52,857 --> 00:03:54,317 Oh really? 19 00:03:55,276 --> 00:03:59,072 But knowing Ignis, he might be up to something. 20 00:04:03,201 --> 00:04:04,202 Go on. 21 00:04:04,994 --> 00:04:06,287 You want to help. 22 00:04:09,457 --> 00:04:12,293 It doesn't feel that way. 23 00:04:16,255 --> 00:04:20,801 These capsules were unearthed at separate construction sites last year. 24 00:04:20,969 --> 00:04:24,847 They were being stored and studied at a Sizuma Foundation research center. 25 00:04:25,765 --> 00:04:30,812 The ancient text found with them says they were made 350 million years ago. 26 00:04:31,896 --> 00:04:34,524 350 million years ago?! 27 00:04:34,691 --> 00:04:37,610 That's an Ultra-Ultra-Ultra-Ultra- Ancient civilization! 28 00:04:37,777 --> 00:04:39,570 Way older than the stone tablet! 29 00:04:40,446 --> 00:04:44,158 They contain a blue and a red liquid life form. 30 00:04:44,492 --> 00:04:49,747 They were once called "The Blue Demon" and "The Red Demon," 31 00:04:49,914 --> 00:04:51,582 but that's all we know. 32 00:04:52,500 --> 00:04:55,545 And because of Barriguiler's lightning, those life forms... 33 00:04:56,296 --> 00:04:57,171 That's right. 34 00:04:58,464 --> 00:04:59,966 They've become active. 35 00:05:01,759 --> 00:05:07,682 The TPU has ordered us to keep them here until the research center is repaired. 36 00:05:08,391 --> 00:05:09,809 Hijiri and Manaka! 37 00:05:10,810 --> 00:05:14,188 You two will transport the capsules. 38 00:05:14,355 --> 00:05:17,900 They're at the Mitsuma City Genetics Research Center. 39 00:05:18,526 --> 00:05:19,652 Roger! 40 00:05:19,819 --> 00:05:20,695 As for Shizuma. 41 00:05:21,070 --> 00:05:21,821 Yes sir! 42 00:05:23,781 --> 00:05:25,616 You're to remain here. 43 00:05:27,952 --> 00:05:31,289 I won't have you taking matters into your own hands again. 44 00:05:33,916 --> 00:05:34,751 Yes sir. 45 00:05:39,839 --> 00:05:41,883 SIZUMA FOUNDATION GENETICS RESEARCH CENTER 46 00:05:42,050 --> 00:05:43,634 So we just pick them up? 47 00:05:47,096 --> 00:05:50,892 That darn Barriguiler left behind quite a mess. 48 00:05:51,184 --> 00:05:53,644 Akito, smile, smile! 49 00:05:56,230 --> 00:05:57,607 What's going on?! 50 00:06:04,155 --> 00:06:05,114 Is everyone okay?! 51 00:06:05,281 --> 00:06:07,241 It suddenly flared up! Look at that heat! 52 00:06:07,408 --> 00:06:08,910 We can't get close! 53 00:06:14,415 --> 00:06:16,876 This is bad! Evacuate! Evacuate! 54 00:06:17,043 --> 00:06:20,505 -Get out of here! Hurry! Run! -Quickly! 55 00:06:33,142 --> 00:06:34,811 Everyone, get out of here! 56 00:06:37,605 --> 00:06:39,649 Evacuate! Quickly! 57 00:06:40,817 --> 00:06:41,943 Hurry and run! 58 00:06:42,443 --> 00:06:46,072 ABORAS, THE BLUE FOAM MONSTER 59 00:07:09,262 --> 00:07:13,516 Hurry! Quickly! Get out of here! Quickly! 60 00:07:17,812 --> 00:07:18,563 Look out! 61 00:07:23,484 --> 00:07:24,569 Kengo! 62 00:07:28,906 --> 00:07:30,116 Quickly! 63 00:07:46,215 --> 00:07:49,802 BANILA, THE RED FIRE MONSTER 64 00:08:53,741 --> 00:08:56,786 Two monsters have suddenly appeared... at... 65 00:08:57,328 --> 00:09:00,540 Whoa! The Mitsuma City Genetics Research Center! 66 00:09:02,291 --> 00:09:05,253 Hijiri! Manaka! Come in! This is Tatsumi! Come in! 67 00:09:05,419 --> 00:09:06,462 Captain! 68 00:09:06,629 --> 00:09:08,881 Hijiri?! Are you okay?! 69 00:09:09,382 --> 00:09:11,801 Kengo! Kengo was...! 70 00:09:29,026 --> 00:09:31,404 Hijiri, calm down! What happened to Manaka?! 71 00:09:31,862 --> 00:09:33,072 Kengo was...! 72 00:09:34,282 --> 00:09:35,408 Kengo was...! 73 00:09:39,287 --> 00:09:40,621 Kengo was...! 74 00:09:47,128 --> 00:09:50,131 This is the perfect opportunity. 75 00:09:50,923 --> 00:09:56,178 Darrgon, use this chaos to go kidnap Yuzare! 76 00:09:56,345 --> 00:10:00,600 Wait, Carmeara. You've seen Yuzare's awakened power. 77 00:10:00,766 --> 00:10:03,436 We should be cautious. 78 00:10:03,603 --> 00:10:05,479 What's this? 79 00:10:05,855 --> 00:10:10,109 First Hudram, and now you would defy me?! 80 00:10:10,484 --> 00:10:12,361 That's not it! 81 00:10:13,112 --> 00:10:16,532 At a time like this we must work together-- 82 00:10:16,699 --> 00:10:17,825 Shut up! 83 00:12:09,228 --> 00:12:10,855 He can't be dead! 84 00:12:11,021 --> 00:12:15,276 Please! We have to go back and rescue Kengo! 85 00:12:15,443 --> 00:12:17,820 The TPU Science Team is working on that. 86 00:12:17,987 --> 00:12:20,990 Our priority is to eliminate the monsters and stop the damage! 87 00:12:21,157 --> 00:12:22,533 But...! 88 00:12:23,909 --> 00:12:26,328 I know exactly how you feel! 89 00:12:26,495 --> 00:12:27,747 But... 90 00:12:28,539 --> 00:12:30,875 don't forget GUTS-Select's mission! 91 00:12:49,268 --> 00:12:50,853 It's my fault. 92 00:12:57,777 --> 00:13:01,322 You're right, Akito. Kengo's still alive. 93 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 I can feel it. 94 00:13:07,995 --> 00:13:08,704 Akito?! 95 00:14:23,195 --> 00:14:25,573 Oh no! Double the trouble! 96 00:14:29,785 --> 00:14:31,871 Engines down 60%! 97 00:14:33,163 --> 00:14:37,793 Where the heck is Trigger?! He usually shows up by now! 98 00:14:37,960 --> 00:14:38,669 Marluru! 99 00:14:40,379 --> 00:14:42,673 Little Falcon can't take it! 100 00:14:42,840 --> 00:14:46,051 Fall back! Change of plans! We'll use the Nurse Cannon! 101 00:14:46,218 --> 00:14:47,595 Sakuma, prepare to fire! 102 00:14:47,761 --> 00:14:48,888 Roger! 103 00:14:50,764 --> 00:14:54,268 "The blue demon, Aboras, and the red demon, Banila." 104 00:14:54,602 --> 00:14:56,353 "Their blood is a pestilence." 105 00:14:57,021 --> 00:15:01,358 "If killed, the land and rivers will be tainted and cities will perish." 106 00:15:01,942 --> 00:15:05,279 "Thus we have sealed them away alive." 107 00:15:06,530 --> 00:15:07,907 "Blood is a pestilence"? 108 00:15:08,324 --> 00:15:12,786 It means when they die, they scatter a poison causing more damage. 109 00:15:12,953 --> 00:15:15,706 That's why they were sealed in those capsules alive. 110 00:15:16,624 --> 00:15:18,626 Then even if we defeat them... 111 00:15:18,792 --> 00:15:20,252 ...it'll make things worse! 112 00:15:20,419 --> 00:15:23,380 I'll inform the Captain! You keep analyzing! 113 00:15:26,133 --> 00:15:32,556 "If the... demons... awaken... again... 114 00:15:33,766 --> 00:15:36,143 blue... foam..." 115 00:15:37,770 --> 00:15:40,272 Darn it. The language is too old. 116 00:15:41,065 --> 00:15:45,903 "Cities enveloped in blue foam must be cleansed with red flame." 117 00:15:46,070 --> 00:15:47,321 Ignis. 118 00:15:47,696 --> 00:15:51,992 I wouldn't be a treasure hunter if I couldn't read this stuff. 119 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 Sorry. Go on. 120 00:15:55,162 --> 00:15:59,458 "Cities enveloped in blue foam must be cleansed with red flame." 121 00:16:00,417 --> 00:16:04,296 So Aboras' foam can be removed with Banila's flame? 122 00:16:04,922 --> 00:16:06,632 That might save Kengo. 123 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 Wait! 124 00:16:12,054 --> 00:16:13,389 Help us. 125 00:16:14,473 --> 00:16:18,268 In order to save Kengo, we need Trigger Dark's power. 126 00:16:19,728 --> 00:16:20,562 Right. 127 00:16:21,271 --> 00:16:22,189 Okay. 128 00:16:26,610 --> 00:16:28,195 What's with that look? 129 00:16:28,487 --> 00:16:31,156 You seem awfully cooperative. 130 00:16:31,907 --> 00:16:32,658 Why? 131 00:16:34,243 --> 00:16:35,202 I dunno. 132 00:16:36,328 --> 00:16:40,165 Maybe because I saw your tears. 133 00:16:44,253 --> 00:16:46,213 I never used to cry. 134 00:16:47,214 --> 00:16:52,511 I thought crying was for weaklings and losers. 135 00:16:53,762 --> 00:16:55,055 But one day... 136 00:16:55,848 --> 00:16:59,101 I lost everyone important to me at once. 137 00:17:00,686 --> 00:17:02,229 For the first time... 138 00:17:03,022 --> 00:17:05,399 I felt a tear run down my cheek. 139 00:17:11,864 --> 00:17:13,907 I never want another tear. 140 00:17:14,907 --> 00:17:17,035 Not from me or anyone else. 141 00:17:18,203 --> 00:17:18,996 Obviously... 142 00:17:19,913 --> 00:17:21,623 that includes Earthlings. 143 00:17:40,017 --> 00:17:43,687 I modified some problem areas after taking it back from you. 144 00:17:44,146 --> 00:17:46,940 You should be able to control the power now. 145 00:17:49,318 --> 00:17:52,196 So a clumsy inventor's tinkering? 146 00:17:53,322 --> 00:17:54,531 I won't expect much. 147 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 Save it. 148 00:18:07,961 --> 00:18:09,588 Trigger Dark! 149 00:18:09,755 --> 00:18:12,800 Boot up! Dark Zeperion! 150 00:18:13,425 --> 00:18:16,011 Stain the future, the deep darkness! 151 00:18:17,221 --> 00:18:18,388 Trigger Dark! 152 00:18:22,976 --> 00:18:24,895 Trigger Dark! 153 00:18:48,544 --> 00:18:50,045 Trigger Dark?! 154 00:18:50,504 --> 00:18:54,133 Is that Ignis?! But he's supposed to be here! 155 00:21:02,719 --> 00:21:04,554 This is exquisite! 156 00:21:04,721 --> 00:21:06,598 Not bad, Akito! 157 00:21:45,846 --> 00:21:50,392 "Cities enveloped in blue foam must be cleansed with red flame!" 158 00:22:00,277 --> 00:22:04,072 Come on! Wake up! Stop sleeping on the job! 159 00:22:09,870 --> 00:22:11,038 Huh? 160 00:22:11,330 --> 00:22:12,956 Ignis?! 161 00:22:13,957 --> 00:22:16,209 Everyone's worried about you! 162 00:22:36,396 --> 00:22:37,522 Ignis! 163 00:22:38,565 --> 00:22:41,026 Ultraman Trigger Multi Type! 164 00:22:41,193 --> 00:22:42,986 Boot up! Zeperion! 165 00:22:45,030 --> 00:22:49,576 Build the future, the light of hope! Ultraman Trigger! 166 00:22:53,830 --> 00:22:56,666 Ultraman Trigger Multi Type! 167 00:23:19,856 --> 00:23:23,860 There you are! Which do you prefer, red or blue? 168 00:23:24,027 --> 00:23:26,154 Huh? I prefer blue. 169 00:23:26,321 --> 00:23:27,239 What?! 170 00:23:27,781 --> 00:23:28,657 Me too! 171 00:23:29,408 --> 00:23:31,618 Oh well. You can have it! 172 00:24:17,747 --> 00:24:20,375 These two have poison in their bodies! 173 00:24:20,542 --> 00:24:24,087 If we aren't careful, it'll spread through the city! 174 00:24:24,254 --> 00:24:26,506 So we can't defeat them normally?! 175 00:24:26,673 --> 00:24:31,303 Right! We have to combine our powers and burn them up in an instant! 176 00:24:31,470 --> 00:24:32,345 Okay! 177 00:24:34,431 --> 00:24:36,766 Glitter Trigger Eternity! 178 00:24:39,102 --> 00:24:40,270 Let's finish them! 179 00:24:40,437 --> 00:24:42,189 -Glitter Blade! -Okay! 180 00:24:48,528 --> 00:24:49,362 Crimson! 181 00:24:51,865 --> 00:24:53,700 Eternity Bomber! 182 00:26:01,518 --> 00:26:06,523 They work together and it makes them even stronger. 183 00:26:08,441 --> 00:26:10,694 Yet look at us. 184 00:26:13,738 --> 00:26:15,782 Our race of darkness. 185 00:26:22,038 --> 00:26:25,166 Thank you very much. Let me treat you to some ramen. 186 00:26:25,333 --> 00:26:26,042 Ramen? 187 00:26:26,209 --> 00:26:27,919 -Yes. -What's that? A treasure?! 188 00:26:28,086 --> 00:26:31,256 There's an exquisite place nearby. 189 00:26:31,423 --> 00:26:32,424 Huh. 190 00:26:32,591 --> 00:26:34,426 -You don't know ramen? -Nope. 191 00:26:34,593 --> 00:26:36,094 Is it really exquisite? 192 00:26:36,261 --> 00:26:37,137 Yes! 193 00:26:37,304 --> 00:26:38,305 Kengo! 194 00:26:38,471 --> 00:26:39,347 Ignis! 195 00:26:41,975 --> 00:26:44,102 Thank you, Ignis. 196 00:26:45,020 --> 00:26:45,937 Thank you. 197 00:26:46,938 --> 00:26:50,317 It was really nice to fight beside you. 198 00:26:50,483 --> 00:26:51,985 Oh stop it. 199 00:26:52,152 --> 00:26:54,904 Talk to your Captain for me. 200 00:26:55,071 --> 00:26:59,659 Say that I'll go back, but I want a better bed for my cell. 201 00:27:00,744 --> 00:27:02,537 Okay! You got it! 202 00:27:02,704 --> 00:27:03,913 Let's go. 203 00:27:32,651 --> 00:27:33,526 Yuna! 204 00:27:38,657 --> 00:27:39,866 Yuna! 205 00:27:51,252 --> 00:27:55,090 Eyes that were shining 206 00:27:55,256 --> 00:27:59,803 With a hint of sadness within 207 00:27:59,969 --> 00:28:03,848 Looked straight ahead 208 00:28:04,015 --> 00:28:08,645 To the endless sky 209 00:28:08,812 --> 00:28:12,982 Your heart has been calmed 210 00:28:13,149 --> 00:28:21,074 Now go beyond time 211 00:28:21,658 --> 00:28:25,829 A new encounter breaks the solitude 212 00:28:25,995 --> 00:28:30,208 Hand in hand, let's believe in each other 213 00:28:30,375 --> 00:28:38,550 Even in the deepest darkness 214 00:28:38,717 --> 00:28:43,430 Hope shines brightly and never fades 215 00:28:43,596 --> 00:28:47,809 Those who know solitude and pain 216 00:28:47,976 --> 00:28:51,396 Together let's go beyond 217 00:28:51,563 --> 00:29:01,197 To a tomorrow full of happiness 218 00:29:02,824 --> 00:29:04,242 Ignis kidnapped Yuna. 219 00:29:04,659 --> 00:29:09,581 In accordance with his grand objective, the Eternity Core's gates open at last. 220 00:29:09,748 --> 00:29:12,917 You know, Akito... I still believe in Ignis. 221 00:29:13,084 --> 00:29:16,921 I can't believe that our time together was all a lie! 222 00:29:17,088 --> 00:29:18,506 Next time on Ultraman Trigger, 223 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 "Last Game" 224 00:29:20,300 --> 00:29:22,260 Smile, smile! 225 00:29:22,427 --> 00:29:27,223 WHAT IS IGNIS' TRUE REASON FOR KIDNAPPING YUNA?! 226 00:29:27,390 --> 00:29:32,187 HIS BOND OF FRIENDSHIP WITH KENGO AND THE OTHERS WILL BE TESTED! 14719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.