Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,380 --> 00:01:21,434
No dejar�s que levante
ese palacio Rajput, �verdad?
2
00:01:21,560 --> 00:01:25,189
Muchos buenos jueces consideran
la arquitectura del Imperio Mogol
3
00:01:25,320 --> 00:01:27,550
al menos igual a la de
la Europa Renacentista.
4
00:01:27,680 --> 00:01:32,236
- Sin duda, parace un mogol.
- El estilo es apropiado.
5
00:01:32,360 --> 00:01:34,064
Andrew Baydon
hizo su fortuna
6
00:01:34,114 --> 00:01:36,280
vendiendo material
educativo en Asia.
7
00:01:36,400 --> 00:01:38,836
El objetivo principal
de la facultad es salvar
8
00:01:38,886 --> 00:01:41,269
la brecha acad�mica
entre el este y el oeste.
9
00:01:41,400 --> 00:01:46,030
Quiz�s funcione para la parte
oriental, pero, �en Oxford?
10
00:01:46,160 --> 00:01:50,115
Lo pr�ximo ser�n
pagodas chinas en los parques.
11
00:01:52,280 --> 00:01:53,599
Lyman...
12
00:01:54,760 --> 00:01:57,797
En este momento Oxford tiene
16 c�tedras en espera.
13
00:01:57,920 --> 00:02:01,117
Deicis�is de las c�tedras m�s
importantes del pa�s paradas.
14
00:02:01,240 --> 00:02:03,754
El regalo de Baydon significa
que podemos descongelar diez.
15
00:02:03,880 --> 00:02:06,235
�Qu� quieres que hagamos?
�Qu� le arrojemos dinero en la cara?
16
00:02:08,360 --> 00:02:10,271
�Qui�n trafica esta basura?
17
00:02:10,400 --> 00:02:14,279
No hay ni una palabra
de verdad en ello.
18
00:02:14,400 --> 00:02:17,631
- Lo siento, se�or.
- �Es mal intencionado!
19
00:02:17,760 --> 00:02:20,354
No s� d�nde est� el Sr. Baydon.
No tengo su agenda.
20
00:02:20,480 --> 00:02:22,345
Si publica una s�la s�laba,
su escoria,
21
00:02:22,395 --> 00:02:25,992
su ro�oso pasqu�n fascista
no volver� a aparecer.
22
00:02:26,120 --> 00:02:27,778
Sin duda.
23
00:02:28,000 --> 00:02:30,389
- No puede esconderse tras
su aseguradora. - Adi�s.
24
00:02:30,520 --> 00:02:34,035
Lo demandar� separadamentes
por da�os personales,
25
00:02:34,160 --> 00:02:37,948
hasta que ni un zapato
le quede puesto
26
00:02:38,080 --> 00:02:41,877
Andar� por las alcantarillas
el resto de su calumniosa vida.
27
00:02:53,020 --> 00:02:54,350
�S�?
28
00:02:54,480 --> 00:02:57,119
Sr. Baydon, el ministro
de Relaciones Exteriores
29
00:02:57,169 --> 00:02:59,918
quiere saber si puede hablar
con usted un momento.
30
00:03:00,040 --> 00:03:03,032
�Tonto! Eso es lo que
puedo decir. �Tonto!
31
00:03:07,480 --> 00:03:10,476
Brunilda tuvo que soportar
muchas cosas terribles.
32
00:03:10,626 --> 00:03:13,396
Sigfrido la traicion�, le minti�,
33
00:03:13,520 --> 00:03:15,431
se fue con otra chica.
34
00:03:15,560 --> 00:03:18,076
Ella sabe que fue drogado,
pero ahora es demasiado tarde.
35
00:03:18,226 --> 00:03:20,699
Est� muerto.
T�pico hombre.
36
00:03:20,760 --> 00:03:23,400
Igual ella est� dispuesta
a morir por �l...
37
00:03:23,550 --> 00:03:26,417
A arrojarse
en su pira funeraria.
38
00:03:26,640 --> 00:03:28,951
Es una gran pasi�n, �ve?
39
00:03:29,080 --> 00:03:30,716
Eso tiene que buscar.
40
00:03:30,840 --> 00:03:33,749
La gran pasi�n.
Adelante.
41
00:03:43,460 --> 00:03:44,871
Lo siento querida,
pero suenas
42
00:03:45,021 --> 00:03:47,717
como si estuvieses dando
el pron�stico del tiempo...
43
00:03:48,700 --> 00:03:50,611
Escucha.
44
00:04:20,040 --> 00:04:22,838
Pero sup�n que ella...
45
00:04:22,960 --> 00:04:24,871
No lo har�.
46
00:04:25,000 --> 00:04:28,072
S�lo haz lo que digo,
cuando yo lo diga,
47
00:04:28,200 --> 00:04:30,611
y todo estar� bien.
48
00:05:14,200 --> 00:05:15,513
�Bravo!
49
00:05:22,240 --> 00:05:23,468
�Bravo!
50
00:06:18,520 --> 00:06:22,752
"Hay otros Oxfords, al menos
cinco en Canad� solamente".
51
00:06:22,880 --> 00:06:25,155
"Hay uno en Nueva Zelanda,
uno en Jamaica".
52
00:06:25,280 --> 00:06:28,477
"En cuanto a EE.UU.,
hay casi uno por estado".
53
00:06:28,600 --> 00:06:31,751
"Oxford, Alabama.
Oxford, Idaho."
54
00:06:31,880 --> 00:06:35,031
"En Mississippi, MaryIand,
New York".
55
00:06:35,160 --> 00:06:38,951
"Pero por espl�ndidos
que puedan ser estos lugares,
56
00:06:39,001 --> 00:06:41,952
y a su manera lo son,
indudablemente...
57
00:06:42,080 --> 00:06:45,629
lugares hermosos, quiz�s...
58
00:06:45,760 --> 00:06:49,673
quiz�s - �qui�n sabe? -
lugares del saber, incluso...
59
00:06:49,800 --> 00:06:51,711
No puedes decir "incluso".
60
00:06:51,840 --> 00:06:54,529
Es demasiado grosero.
Ni "�qui�n sabe?"
61
00:06:54,660 --> 00:06:58,239
Nadie lo sabe. Nadie tiene la menor
idea de c�mo son estos lugares.
62
00:06:58,360 --> 00:07:02,509
La gente que vive en ellos lo sabe.
Y �ste necesita sus d�lares.
63
00:07:02,640 --> 00:07:05,849
�Dios! Muy bien.
64
00:07:07,980 --> 00:07:13,035
"Lugares de belleza,
quiz�s del saber."
65
00:07:13,160 --> 00:07:14,652
Nada de "quiz�s".
66
00:07:14,702 --> 00:07:17,950
Arruina el ritmo
si no se dice "quiz�s".
67
00:07:18,080 --> 00:07:20,196
Es muy... Oxford, Harold.
68
00:07:20,320 --> 00:07:22,129
Oxford, Inglaterra.
69
00:07:22,260 --> 00:07:27,369
Pero yo soy Oxford. El rector de
la universidad es la universidad.
70
00:07:29,360 --> 00:07:31,271
"Lugares de mucha belleza,
71
00:07:31,400 --> 00:07:33,470
estoy seguro".
72
00:07:33,600 --> 00:07:35,753
"Lugares de igualdad del saber."
73
00:07:35,880 --> 00:07:37,791
Mucho mejor.
74
00:07:38,720 --> 00:07:41,598
�Y no vio a nadie m�s?
75
00:07:42,520 --> 00:07:47,616
Usualmente hay un hombre con un
bull terrier horrible llamado Snap.
76
00:07:47,740 --> 00:07:50,113
Pero no estaban aqu� esta ma�ana.
77
00:07:50,640 --> 00:07:51,958
Pero yo...
78
00:07:52,080 --> 00:07:55,152
Vine m�s temprano
que de costumbre.
79
00:07:55,280 --> 00:07:57,271
Nos vamos a Grecia esta tarde.
80
00:07:57,400 --> 00:08:00,039
Es la temporada de excavaci�n.
81
00:08:00,160 --> 00:08:04,312
�No sabe el nombre del due�o
de Snap, de casualidad?
82
00:08:04,440 --> 00:08:08,159
S�lo nos damos los buenos d�as.
Apenas eso.
83
00:08:09,620 --> 00:08:11,175
Bull terriers.
84
00:08:11,300 --> 00:08:14,116
Vive por all�,
en alg�n lugar.
85
00:08:14,740 --> 00:08:17,233
Pero no quise decir...
No pensar�...
86
00:08:17,360 --> 00:08:19,765
Nunca pienso.
A los sargentos no se les permite,
87
00:08:19,815 --> 00:08:21,355
no en el Thames Valley.
88
00:08:21,480 --> 00:08:24,113
- �Qu�?
- Muchas gracias.
89
00:08:24,240 --> 00:08:26,951
�Le molestar�a esperar
a que llegue el inspector jefe?
90
00:08:27,100 --> 00:08:27,635
Molly.
91
00:08:27,760 --> 00:08:29,876
Quisiera una docena...
92
00:08:30,000 --> 00:08:33,320
No, dos docenas de estas rosas,
las de tallo largo.
93
00:08:33,370 --> 00:08:34,198
�Son frescas?
94
00:08:34,320 --> 00:08:38,056
S�, se�or. Alg�n imb�cil se
levant� al alba a recogerlas.
95
00:08:38,206 --> 00:08:39,569
Mire, roc�o verdadero..
96
00:08:42,320 --> 00:08:44,117
No tienen mucho aroma.
97
00:08:44,240 --> 00:08:48,552
Deles una oportunidad, jefe.
Todav�a tienen sue�o, como yo.
98
00:08:50,680 --> 00:08:52,796
�Santo Dios!
99
00:08:52,920 --> 00:08:54,717
�Eso cuestan?
100
00:08:54,840 --> 00:08:58,432
Dicen que, con las rosas,
una docena lo dice todo.
101
00:09:01,200 --> 00:09:04,875
No. No, no,...
dos docenas.
102
00:09:05,000 --> 00:09:07,958
Para enviarlas a las Srta.
Gwladys Probert en el Concert Hall.
103
00:09:08,080 --> 00:09:09,991
El canario gal�s.
104
00:09:10,120 --> 00:09:12,674
S�, deben estar all� a tiempo
para su concierto de esta noche.
105
00:09:12,724 --> 00:09:14,638
Tendr�n aroma
para ese entonces, �no?
106
00:09:14,760 --> 00:09:17,670
Estar�n cantando con todo
su coraz�n. No se preocupe.
107
00:09:17,800 --> 00:09:19,518
�Le dar�n un gran trino!
108
00:09:21,720 --> 00:09:26,919
El mensaje es:
"Para la mayor diva de su tiempo,
109
00:09:27,040 --> 00:09:30,828
con agradecimiento,
de un admirador".
110
00:09:31,260 --> 00:09:33,758
"�Diva?"
�C�mo se deletrea eso?
111
00:09:33,880 --> 00:09:35,518
D-l-V-A.
112
00:09:35,640 --> 00:09:37,551
Es diosa en iteliano.
113
00:09:37,680 --> 00:09:39,398
Mucha clase.
114
00:09:39,520 --> 00:09:42,637
No es cuesti�n de clase.
Ella es cl�sica.
115
00:09:42,760 --> 00:09:47,197
�Putain! �Hwren! �Ast!
116
00:09:47,320 --> 00:09:51,518
�Fue en la estaci�n de autobuses?
Ah� van las putas. �Callejera!
117
00:09:51,640 --> 00:09:54,632
Nunca te har�n Dama, Gwladys.
No si dices palabrotas.
118
00:09:54,760 --> 00:09:57,194
- �D�nde estabas?
- No es asunto tuyo.
119
00:09:57,320 --> 00:09:59,311
S� que lo es.
120
00:09:59,440 --> 00:10:02,159
No ser�as nada ni nadie
si no fuera por m�, Mari Probert.
121
00:10:02,280 --> 00:10:04,191
Una vaga chiflada,
eso es todo.
122
00:10:04,320 --> 00:10:06,429
�Rascando la espalda
de alg�n minero en Trebanog
123
00:10:06,579 --> 00:10:08,279
y agradeciendo a tu suerte!
124
00:10:08,400 --> 00:10:11,517
- �Se�ora, por favor!
- La otra mano, por favor, Se�ora.
125
00:10:11,640 --> 00:10:13,509
No quedan muchos mineros
en Trebanog.
126
00:10:13,559 --> 00:10:15,474
Mira a tu alrededor
la pr�xima vez que vayas a casa.
127
00:10:15,600 --> 00:10:19,409
No queda un s�lo pozo en Rhondda.
Una l�stima, todos desempleados.
128
00:10:19,540 --> 00:10:20,998
�Y t� ser�s la siguiente!
129
00:10:21,120 --> 00:10:23,931
Dios, lo �nico que pido
es que est�s en mis conciertos.
130
00:10:24,081 --> 00:10:26,192
�Es mucho pedirle
a mi propia hermana?
131
00:10:26,320 --> 00:10:29,188
Era una clase, no un concierto.
132
00:10:29,320 --> 00:10:31,470
El concierto es esta noche.
133
00:10:31,600 --> 00:10:33,811
�Miren a la ramera!
134
00:10:33,940 --> 00:10:36,598
�D�ndole toda la noche
como gata de alba�al!
135
00:10:36,720 --> 00:10:39,682
Mientras yo trabajo como esclava
para que tenga ropa,
136
00:10:39,732 --> 00:10:41,510
ella se la quita
ante cualquiera.
137
00:10:41,640 --> 00:10:43,551
�Qui�n era �l?
138
00:10:44,880 --> 00:10:48,589
�No sabes su nombre?
Ni siquiera eso sabes, �verdad?
139
00:10:48,720 --> 00:10:50,756
�Hwren!
140
00:10:55,320 --> 00:10:57,309
�S�!
141
00:10:58,140 --> 00:10:59,853
La Sra. Baydon, Madame.
142
00:10:59,980 --> 00:11:02,196
�Adele!
143
00:11:02,320 --> 00:11:05,278
�Cari�o!
144
00:11:05,400 --> 00:11:08,836
Querida, �dormiste bien? �Las
almohadas eran lo bastante duras?
145
00:11:08,960 --> 00:11:10,757
Todo fue perfecto.
146
00:11:10,880 --> 00:11:14,634
Especialmente el aire. El aire
aqu� es muy bueno para la voz.
147
00:11:15,360 --> 00:11:16,273
�Y t�, Mari?
148
00:11:16,400 --> 00:11:19,551
- �Estuviste c�moda, espero?
- S�, gracias, Adele.
149
00:11:19,680 --> 00:11:22,069
No te importa c�mo es
la habitaci�n, �verdad, amor?
150
00:11:22,200 --> 00:11:24,111
Mientras haya una cama.
en la que tirarte.
151
00:11:24,240 --> 00:11:26,549
A Mari le encanta la cama.
152
00:11:26,680 --> 00:11:28,896
S�, estuve muy bien "encamada".
153
00:11:29,020 --> 00:11:32,515
Es hora de que Madame
se vista, Sra. Baydon.
154
00:11:32,640 --> 00:11:35,335
El evento ben�fico de Lord Crewe
es dentro de una hora.
155
00:11:43,040 --> 00:11:46,876
Se llama Grimshaw, se�or.
Neville Grimshaw.
156
00:11:47,000 --> 00:11:49,434
�Por qu� piensas eso?
157
00:11:49,560 --> 00:11:52,597
Est� en su licencia de conducir
y en sus tarjetas de cr�dito.
158
00:11:52,720 --> 00:11:55,154
�C�mo sabes
que no eran robadas, Lewis?
159
00:11:55,280 --> 00:11:59,459
O puestas en el cuerpo
por un astuto y desalmado asesino.
160
00:12:02,100 --> 00:12:04,836
�Dijo el pat�logo cu�ndo muri�?
161
00:12:05,160 --> 00:12:07,071
Hace varias horas.
162
00:12:07,200 --> 00:12:09,998
- �Varias?
- Piensa que antes de medianoche.
163
00:12:10,120 --> 00:12:12,793
�El pat�logo dice que piensa?
164
00:12:12,920 --> 00:12:15,957
Pero tenemos que ser amables
con estos pobres tipos, Lewis.
165
00:12:16,080 --> 00:12:20,596
Tienen que hacer esas pruebas
truculentas. S�lo un disparo, �no?
166
00:12:20,720 --> 00:12:22,831
S�, se�or.
Hay una dama, se�or.
167
00:12:22,960 --> 00:12:25,479
�Cherchez la femme!
168
00:12:25,600 --> 00:12:27,402
No, es la dama que lo hall�.
169
00:12:27,452 --> 00:12:30,037
Se va de vacaciones.
Quiere irse a casa.
170
00:12:30,160 --> 00:12:32,355
D�jala ir, Lewis. D�jala.
171
00:12:32,480 --> 00:12:35,057
Ya le hiciste
las preguntas relevantes, �no?
172
00:12:35,107 --> 00:12:36,519
�No la detienes bajo sospecha?
173
00:12:36,640 --> 00:12:38,039
No, se�or.
174
00:12:38,160 --> 00:12:40,972
Entonces �por qu� aumentar
la tensi�n de la pobre mujer,
175
00:12:41,022 --> 00:12:42,517
haciendo las mismas preguntas?
176
00:12:42,640 --> 00:12:45,677
D�jala ir y des�ale felices
vacaciones de mi parte.
177
00:12:51,440 --> 00:12:54,193
�Tiene que ser asesinato?
�No puede ser suicidio?
178
00:12:54,320 --> 00:12:57,514
No, se�or. No hay
quemaduras de p�lvora. Mire.
179
00:13:01,380 --> 00:13:04,840
Una pena.
Una ma�ana tan hermosa.
180
00:13:07,300 --> 00:13:09,111
�Alg�n rastro del arma?
181
00:13:09,240 --> 00:13:10,719
No, se�or.
182
00:13:10,840 --> 00:13:12,956
Bien. Draguen el r�o.
183
00:13:13,080 --> 00:13:14,593
Bien, se�or.
184
00:13:14,720 --> 00:13:17,792
Ser�a lindo poder disfrutarlo
de vez en cuando,
185
00:13:17,920 --> 00:13:20,832
en lugar de tener siempre
que pescar los cad�veres en �l.
186
00:13:20,960 --> 00:13:22,620
�Siente la tensi�n
del trabajo, se�or?
187
00:13:22,670 --> 00:13:23,597
�Qu�?
188
00:13:24,120 --> 00:13:26,315
Le� en el diario el otro d�a...
189
00:13:26,440 --> 00:13:29,716
Permitir que las p�ginas del Sun
pasen delante de tus ojos
190
00:13:29,840 --> 00:13:32,251
no constituye lectura, Lewis.
191
00:13:35,720 --> 00:13:39,908
Dec�a que sargento de polic�a es
una ocupaci�n de muy alto riesgo.
192
00:13:40,040 --> 00:13:42,190
Muchas horas, tensi�n
y todo eso.
193
00:13:42,320 --> 00:13:45,835
�Y qu� hay de la aflicci�n que le
causas a los inspectores jefes?
194
00:13:45,960 --> 00:13:48,576
No hay suficiente tiempo
para las familias y los amigos,
195
00:13:48,626 --> 00:13:50,158
la recreaci�n, los pasatiempos...
196
00:13:50,280 --> 00:13:52,999
Tienes que hacer el tiempo, Lewis.
197
00:13:53,120 --> 00:13:57,315
No para los pasatiempos,
sino para el arte y la naturaleza.
198
00:13:58,820 --> 00:14:02,833
Anoche...
Anoche...
199
00:14:02,960 --> 00:14:05,073
experiment�...
200
00:14:06,680 --> 00:14:10,194
Es muy dif�cil
ponerlo en palabras.
201
00:14:10,980 --> 00:14:14,231
�Por amor de Dios, Lewis!
�Es en lo �nico que puedes pensar?
202
00:14:14,360 --> 00:14:16,271
�Eres un hombre casado!
203
00:14:16,700 --> 00:14:18,851
Usted no dej� la cerveza
s�lo porque los pubs
204
00:14:18,901 --> 00:14:20,178
estuviesen abiertos
a toda hora, �no?
205
00:14:20,300 --> 00:14:23,670
No, pero bajas todo
a un nivel muy mundano.
206
00:14:24,880 --> 00:14:30,317
El mundo est� lleno
de posibilidades.
207
00:14:32,680 --> 00:14:37,556
- �Ad�nde vamos?
- De vuelta a tu mundo mundano.
208
00:14:37,680 --> 00:14:42,754
A la gente llamada Grimshaw.
A la vida sin arte ni imahginaci�n.
209
00:14:57,140 --> 00:15:02,611
Si bemol, en lugar del natural,
que es lo que ella siempre canta.
210
00:15:06,780 --> 00:15:10,092
Y tambi�n lo hace mal aqu�.
Creo que es porque respira aqu�.
211
00:15:10,220 --> 00:15:11,314
No.
212
00:15:18,100 --> 00:15:19,897
Simon.
213
00:15:20,320 --> 00:15:24,916
Lo siento, no habr� lugar
para t� en el helic�ptero.
214
00:15:25,040 --> 00:15:27,214
Arabella Baydon tiene
que volver a la universidad
215
00:15:27,264 --> 00:15:30,298
y despejar su cuarto,
as� que queda s�lo un asiento,
216
00:15:30,520 --> 00:15:32,470
y Madame quiere a Pierre.
217
00:15:32,600 --> 00:15:34,033
��Pierre?!
218
00:15:34,360 --> 00:15:37,113
Tienes que reunirte con Madame
en el Concert Hall a las 17hs.
219
00:15:37,240 --> 00:15:39,837
Tammy se va a las 16:30.
Puedes viajar con ella.
220
00:15:39,960 --> 00:15:44,091
�No viajar� con Tammy!
No soy un sirviente.
221
00:15:44,620 --> 00:15:47,512
Esas son las instrucciones
de Madame.
222
00:15:48,360 --> 00:15:50,571
�D�nde est� Madame?
223
00:16:10,120 --> 00:16:11,758
�Por qu� no fue anoche?
224
00:16:11,880 --> 00:16:13,053
Odio la �pera.
225
00:16:13,103 --> 00:16:16,368
No es lo que dijo cuando quer�a
las entradas para Pavarotti.
226
00:16:17,920 --> 00:16:21,635
No debes creer todo lo que digo.
227
00:16:21,760 --> 00:16:24,830
No creo en "nada"
de lo que dice.
228
00:16:25,480 --> 00:16:28,478
Crees en los cheques
de pago, �no?
229
00:16:28,600 --> 00:16:31,353
A nadie le gusta
en verdad la �pera.
230
00:16:31,480 --> 00:16:33,516
La gente s�lo va
por los intervalos.
231
00:16:33,640 --> 00:16:35,915
No Adele ni Arabella.
232
00:16:36,040 --> 00:16:38,374
�Sabes cu�nto me cost�
la pasi�n de Adele
233
00:16:38,424 --> 00:16:40,989
para la voz de Gwladys Probert
el a�o pasado?
234
00:16:41,120 --> 00:16:43,475
Nada. Lo descarg�
como relaciones p�blicas.
235
00:16:43,600 --> 00:16:47,033
- �Qu� es esto?
- Su toga de doctor.
236
00:16:48,080 --> 00:16:51,040
�No pudiste conseguirme
algo con m�s dinamismo?
237
00:16:51,160 --> 00:16:53,071
�C�mo lo que tiene Gwladys?
238
00:16:53,200 --> 00:16:56,909
Ella es M�sica.
Usted pidi� Derecho, si lo recuerda,
239
00:16:57,040 --> 00:17:00,350
porque tiene el Derecho
en muy alta estima.
240
00:17:00,480 --> 00:17:06,200
No seas insolente, vaca culona.
Hay m�s como t� de donde vienes.
241
00:17:06,620 --> 00:17:09,634
Esto lleg� mientras
se acicalaba.
242
00:17:17,640 --> 00:17:19,751
�Comun�came con ese imb�cil!
243
00:17:19,880 --> 00:17:22,189
�Cu�l imb�cil en particular,
Sr. Baydon?
244
00:17:22,320 --> 00:17:24,072
�El m�s imb�cil!
245
00:17:25,160 --> 00:17:27,151
�Williams!
246
00:17:28,580 --> 00:17:30,396
Lo encontramos, se�or.
247
00:17:30,800 --> 00:17:33,191
�Al asesino?
�Tan pronto?
248
00:17:33,480 --> 00:17:38,314
No. Averiguamos d�nde se
alojaba Grimshaw. Y es Grimshaw.
249
00:17:41,880 --> 00:17:43,308
�Listo!
250
00:17:44,240 --> 00:17:45,514
�Maldici�n!
251
00:17:46,040 --> 00:17:48,996
A siete segundos
del record.
252
00:17:49,620 --> 00:17:51,929
Si no hubieses entrado as�...
253
00:17:51,980 --> 00:17:54,540
Eres la persona de Porlock.
254
00:17:55,060 --> 00:17:56,971
No, se�or. Newcastle.
255
00:17:59,120 --> 00:18:02,112
�Qui�n es Grimshaw?
256
00:18:02,640 --> 00:18:04,551
Parece ser un periodista.
257
00:18:05,280 --> 00:18:07,152
No se perdi� nada, entonces.
258
00:18:07,280 --> 00:18:09,510
Estuvo hospedado en el RandoIph
por tres noches.
259
00:18:09,640 --> 00:18:11,995
Sali� ayer por la anoche.
No lo vieron desde entonces.
260
00:18:12,120 --> 00:18:14,031
Sus valijas y dem�s
a�n est�n en la habitaci�n.
261
00:18:14,160 --> 00:18:15,991
Bien.
Bien hecho.
262
00:18:16,120 --> 00:18:18,750
Ahora dime qui�n lo mat�,
y podremos irnos a casa.
263
00:18:19,180 --> 00:18:21,330
Alguien con una pistola.
264
00:18:21,960 --> 00:18:23,871
�Algo interesante
entre sus cosas?
265
00:18:24,000 --> 00:18:26,275
Pens� que querr�a revisarlas
usted mismo, se�or.
266
00:18:26,600 --> 00:18:29,392
No puedes hacerlo t�.
Yo no estoy de humor.
267
00:18:29,520 --> 00:18:32,034
Estoy muy...
268
00:18:32,160 --> 00:18:34,515
Todav�a estoy exaltado
por lo de anoche.
269
00:18:35,640 --> 00:18:38,438
Me parece que lo prefiero abatido.
270
00:18:38,560 --> 00:18:41,632
�Abatido?
Nunca esoy abatido, Lewis.
271
00:18:42,060 --> 00:18:45,609
Soy el inspector jefe m�s alegre
de toda la Divisi�n. Todos lo saben.
272
00:18:48,560 --> 00:18:50,471
Est� bien, entonces.
273
00:18:50,600 --> 00:18:53,160
Vamos al Randolph.
274
00:18:53,280 --> 00:18:55,691
Al menos, sirven
unas pintas decentes.
275
00:21:16,380 --> 00:21:19,014
La alfombra m�gica
del mogol moderno.
276
00:21:19,140 --> 00:21:22,955
Me sorprende que no se haya
enviado aqu� con un rayo satelital.
277
00:21:29,660 --> 00:21:33,250
Independiente.
Era independiente.
278
00:21:33,480 --> 00:21:36,199
Nadie quer�a pagarle para escribir
mentiras a tiempo completo,
279
00:21:36,320 --> 00:21:38,231
asi que las escrib�a a pedido.
280
00:21:39,880 --> 00:21:42,269
Estaba aqu� para escribir
sobre Andrew Baydon.
281
00:21:42,400 --> 00:21:45,472
Como si no hubiese escrito ya
sobre todos en Oxford.
282
00:21:45,700 --> 00:21:49,434
El lugar que quiere construir...
Semeja un restaurante indio.
283
00:21:50,160 --> 00:21:53,799
�Crees que el Taj Mahal
es un restaurante?
284
00:21:54,040 --> 00:21:56,596
Si, se�or.
All� por el Turl.
285
00:21:57,920 --> 00:22:00,673
El Taj Mahal, Lewis...
286
00:22:03,660 --> 00:22:06,777
Est� bien, est� bien.
287
00:22:07,360 --> 00:22:09,494
�Qu� dice Grimshaw de Baydon?
288
00:22:09,920 --> 00:22:15,240
Lo llama "un semidi�s
de la educaci�n Tercemundista".
289
00:22:15,360 --> 00:22:19,399
Nadie nunca dice nada malo
de este santo secular
290
00:22:19,520 --> 00:22:21,778
y es dif�cil criticar a alguien
291
00:22:21,828 --> 00:22:25,117
que estuvo en un campo
de concentraci�n nazi.
292
00:22:25,240 --> 00:22:28,994
Cualquiera puede ser insidioso.
�Qu� tienes t�?
293
00:22:29,120 --> 00:22:32,192
Diario, libreta de direcciones.
No mucho m�s.
294
00:22:32,320 --> 00:22:34,311
Lleva eso, yo llevar� estos.
295
00:22:34,540 --> 00:22:36,351
�Volvemos a la oficina, se�or?
296
00:22:36,480 --> 00:22:38,675
No, al Sheldonian Theatre,
Lewis,
297
00:22:38,800 --> 00:22:41,432
donde Andrew Baydon
se est� por graduar
298
00:22:41,482 --> 00:22:44,113
de semidi�s a Doctor
en Leyes Honorario
299
00:22:44,240 --> 00:22:46,151
de la Universidad de Oxford.
300
00:23:28,540 --> 00:23:32,196
Pajes y bedeles
o como se llamen.
301
00:23:32,320 --> 00:23:34,914
�Crees que Oxford entrar�
alguna vez en el mundo real?
302
00:23:35,040 --> 00:23:37,351
Dios, espero que no.
303
00:23:45,400 --> 00:23:46,913
�Listo, Stephen?
304
00:23:48,180 --> 00:23:50,455
Ya vienen.
305
00:24:32,320 --> 00:24:35,418
Es ella, Lewis.
Esa es Gwladys Probert.
306
00:24:36,540 --> 00:24:38,658
�Cu�l es Andrew Baydon?
307
00:24:48,020 --> 00:24:50,915
D�jenme pasar.
Soy m�dico.
308
00:25:04,260 --> 00:25:06,513
Le dispararon.
309
00:25:06,640 --> 00:25:08,153
�V�yanse todos!
310
00:25:08,480 --> 00:25:10,953
�Despejen el �rea!
�Retrocedan! �Retrocedan!
311
00:25:11,680 --> 00:25:13,999
�Cierren esas puertas!
�Vamos!
312
00:25:14,120 --> 00:25:16,593
�Ustedes dos, pongan
a todos a cubierto, r�pido!
313
00:25:16,720 --> 00:25:21,892
�Ahora, mu�vanse! �Mu�vanse!
�Cierren las puertas, r�pido!
314
00:25:22,000 --> 00:25:24,411
�Vamos, todos a cubierto!
315
00:25:43,840 --> 00:25:46,409
No. No, no por aqu�.
Ll�valos a la entrada Clarendon
316
00:25:46,659 --> 00:25:47,977
lo m�s r�pido posible.
317
00:25:50,400 --> 00:25:52,709
Cierren esta entrada,
que no entre ni salga nadie.
318
00:26:06,320 --> 00:26:09,930
La situaci�n est� bajo control,
se�or. Es �rea est�...
319
00:26:11,880 --> 00:26:15,589
Por favor, para atr�s.
No hay nada que ver.
320
00:26:15,720 --> 00:26:18,439
Por favor, para atr�s.
321
00:26:18,560 --> 00:26:21,791
Pero trabajo para ella.
�No entiende? Me necesita.
322
00:26:21,920 --> 00:26:25,833
Lo siento, se�or. Nadie
puede abandonar el edificio.
323
00:26:25,960 --> 00:26:28,918
- Pero si Madame...
- Hay un tirador por all�, se�or.
324
00:26:29,040 --> 00:26:31,251
Por favor, si�ntese.
325
00:27:02,660 --> 00:27:03,871
Vino desde all�.
326
00:27:04,000 --> 00:27:06,175
No. Fue de all�,
estoy seguro
327
00:27:06,400 --> 00:27:08,834
No, fue una
de esas ventanas, mire.
328
00:27:08,960 --> 00:27:11,474
Hab�a campanas.
No es posible estar seguros.
329
00:27:11,600 --> 00:27:14,068
- �Por qu� no pudo venir de all�?
- No, no, no.
330
00:27:14,200 --> 00:27:17,333
No, vino de ese lado.
Usted vio la herida de bala.
331
00:27:18,200 --> 00:27:21,397
�Por qu� alguien
le disparar�a a ella?
332
00:27:21,520 --> 00:27:23,829
Quiz�s era para m�.
333
00:27:23,960 --> 00:27:26,793
No. Mis enemigos
no fallar�an.
334
00:27:26,920 --> 00:27:30,196
Ella es famosa. Es todo lo que
se requiere en estos d�as.
335
00:27:30,320 --> 00:27:35,155
Pero esto no es EE.UU. No se
hallan armas tan f�cil... Y ella...
336
00:27:35,280 --> 00:27:37,791
Todo despejado, se�or.
Todo despejado.
337
00:27:38,320 --> 00:27:41,639
Gracias, professor Cartwright,
Sr.Baydon.
338
00:27:41,800 --> 00:27:45,749
Por favor hagan sus declaraciones
formales con uno de los oficiales.
339
00:27:50,400 --> 00:27:53,304
La facultad y la biblioteca
est�n bajo guardia intensa, se�or.
340
00:27:53,454 --> 00:27:54,395
Todo est� seguro.
341
00:27:54,520 --> 00:27:59,196
Espero por Dios que as� sea.
Si a�n hay alg�n loco suelto...
342
00:27:59,320 --> 00:28:00,833
�Morse!
343
00:28:02,600 --> 00:28:05,068
�Qu� diablos crees
que haces aqu�?
344
00:28:12,920 --> 00:28:15,229
Damas y caballeros, orden.
Por favor...
345
00:28:15,360 --> 00:28:16,771
Damas y caballeros,
346
00:28:17,400 --> 00:28:21,837
quien estuviera dentro del edificio
al momento del disparo y no vio nada
347
00:28:21,960 --> 00:28:26,339
por favor salga por esa puerta y
deje su nombre al agente al salir.
348
00:28:26,560 --> 00:28:30,889
Quien estuviese afuera o viese
algo, por favor permanezca aqu�.
349
00:28:31,120 --> 00:28:35,090
Repito, quien estuviese afuera
o viese algo...
350
00:28:35,320 --> 00:28:38,038
por favor, qu�dese aqu�.
351
00:28:38,520 --> 00:28:39,931
Gracias.
352
00:28:42,780 --> 00:28:45,599
�Dios, esto llevar� horas!
353
00:28:46,120 --> 00:28:47,431
�Viste algo?
354
00:28:47,560 --> 00:28:49,396
Creo que escuch� el disparo.
355
00:28:49,720 --> 00:28:51,615
Ve y d�selo a ellos.
356
00:28:51,840 --> 00:28:54,431
Y apres�rate.
Quiero almorzar.
357
00:28:57,280 --> 00:29:01,796
Esto es muy inc�modo.
�Qui�n est� a cargo?
358
00:29:01,920 --> 00:29:05,196
La polic�a, rector.
359
00:29:05,320 --> 00:29:07,914
�No puedes hacer algo, Davies?
360
00:29:08,040 --> 00:29:09,951
No lo creo, se�or.
361
00:29:10,080 --> 00:29:12,298
Ve, ve. �Para qu�
sirven los altos cargos
362
00:29:12,348 --> 00:29:13,973
si no puedes usar
tu influencia?
363
00:29:14,100 --> 00:29:16,795
Preg�ntale a uno de esos tipos
por el almuerzo.
364
00:29:20,960 --> 00:29:24,475
Disc�lpeme, oficial,
soy el vicerector.
365
00:29:24,600 --> 00:29:27,797
�Puedo hablar
con qui�n est� a cargo?
366
00:29:27,920 --> 00:29:31,212
No por el momento, se�or.
Lo siento.
367
00:29:36,000 --> 00:29:38,191
No puedes.
Ya est�s en otro caso.
368
00:29:38,520 --> 00:29:40,834
Se�or, estaba aqu�
cuando ocurri�.
369
00:29:40,960 --> 00:29:43,779
S� quien es Gwladys Probert.
Conozco su trabajo.
370
00:29:43,829 --> 00:29:46,114
Ya comenc� a interrogar
a los testigos.
371
00:29:46,240 --> 00:29:48,473
Pues no tienes derecho
sin autorizaci�n.
372
00:29:48,623 --> 00:29:49,437
�Por Dios!
373
00:29:49,560 --> 00:29:51,486
Se supone que investigas
el asesinato de Neville Grimshaw.
374
00:29:51,537 --> 00:29:53,009
Puede que hubiera una conecci�n.
375
00:29:54,040 --> 00:29:57,374
Dos tiroteos en un d�a. �Qu� tan
a menudo sucede eso en Oxford?
376
00:29:57,500 --> 00:30:00,476
Necesita a alguien que conozca
los vericuetos de la universidad.
377
00:30:00,600 --> 00:30:02,907
Tiene a todas los miembros
acad�micos all� dentro,
378
00:30:03,057 --> 00:30:04,759
del Rector hacia abajo.
379
00:30:05,080 --> 00:30:08,275
�Dios m�o!
�Lord Hinksey!
380
00:30:08,400 --> 00:30:10,711
Nos vemos en el pub
a las seis. Adi�s.
381
00:30:16,920 --> 00:30:20,430
�Bella! �No est�s viendo
c�mo hacen doctor a tu padre?
382
00:30:20,560 --> 00:30:22,471
Pap� recibe muchas de esas cosas.
383
00:30:22,600 --> 00:30:25,817
Tengo que ir a despejar mi cuarto.
Maldita conferencia.
384
00:30:25,940 --> 00:30:29,310
Lo s�, pero la facultad tiene
que juntar dinero de alg�n modo.
385
00:30:29,440 --> 00:30:32,238
�Quieres que te ayude a empacar?
Luego podemos ir al r�o.
386
00:30:34,940 --> 00:30:36,551
A�n no supero lo de anoche.
387
00:30:36,780 --> 00:30:38,391
�No estuvo fabulosa?
388
00:30:38,520 --> 00:30:40,918
Decid� ser empresario
de espect�culos.
389
00:30:41,040 --> 00:30:43,508
Ir� por el mundo escuchando
a los grandes cantantes,
390
00:30:43,640 --> 00:30:46,996
los traer� a Inglaterra y montar�
grandes shows en el Albert Hall.
391
00:30:47,120 --> 00:30:49,272
�Por qu� no
en el estadio de Wembley?
392
00:30:52,180 --> 00:30:54,193
�Qu� diablos...!
393
00:30:56,740 --> 00:30:59,937
No fue un tiro al azar.
394
00:31:00,160 --> 00:31:01,479
�Por qu�?
395
00:31:01,600 --> 00:31:02,987
El tirador
dispar� s�lo una vez.
396
00:31:03,037 --> 00:31:04,910
Todos estamos de acuerdo
en eso, �no, Lewis?
397
00:31:05,040 --> 00:31:06,996
S�, se�or.
S�lo un disparo. Sin duda.
398
00:31:07,120 --> 00:31:10,078
Si hubiese sido un psic�pata
con un arma autom�tica,
399
00:31:10,200 --> 00:31:13,273
ning�n miembro de alto rango
de la universidad quedar�a vivo.
400
00:31:13,400 --> 00:31:15,776
Lo segundo que sabemos es que,
quienquiese que fuese,
401
00:31:15,900 --> 00:31:18,783
estaba interesada en ella,
no en las figuras de la universidad
402
00:31:18,933 --> 00:31:20,279
o en los otros
doctores honorarios.
403
00:31:20,400 --> 00:31:22,216
�Pero por qu�?
�Y por qu� aqu�?
404
00:31:22,340 --> 00:31:24,251
Es lo que debemos
averiguar, se�or.
405
00:31:24,380 --> 00:31:25,555
Es un crimen de Oxford.
406
00:31:25,606 --> 00:31:28,529
Necesita un hombre
de Oxford para resolverlo.
407
00:31:40,520 --> 00:31:42,397
- Esta bien, Morse.
- Gracias, se�or.
408
00:31:42,720 --> 00:31:44,238
�Qu� quieres?
�Bloqueos de rutas?
409
00:31:44,360 --> 00:31:45,993
�Para qu�?
Ya debe haber hu�do.
410
00:31:46,043 --> 00:31:48,638
Y a�n si no lo hizo,
no sabemos a qui�n buscamos.
411
00:31:48,760 --> 00:31:50,178
Tienes lo que quieras.
412
00:31:50,300 --> 00:31:54,339
Con todos los figurones que hay,
la publicidad ser� enorme.
413
00:31:56,860 --> 00:31:59,590
Por amor de Dios,
no lo arruines.
414
00:32:05,500 --> 00:32:09,673
- �Qu� falta?
- S�lo mis joyas, creo.
415
00:32:09,800 --> 00:32:11,870
�Espantoso!
�Eran muy caras?
416
00:32:12,000 --> 00:32:15,709
No, nada valioso.
No guardo nada valioso aqu�.
417
00:32:17,080 --> 00:32:20,636
Pero falta mi hermoso
collar de cuentas, el de Bali.
418
00:32:21,060 --> 00:32:22,671
Lo usaste anoche.
419
00:32:22,800 --> 00:32:27,157
�S�? �Gracias a Dios!
Debe estar en casa, entonces.
420
00:32:27,280 --> 00:32:28,891
�Y dinero?
421
00:32:29,020 --> 00:32:32,232
Me ense�aron a guardar
mi dinero en mi cartera.
422
00:32:32,360 --> 00:32:35,193
Es la regla n�mero uno de pap�.
423
00:32:35,320 --> 00:32:38,232
�Esto es asqueroso!
424
00:32:38,360 --> 00:32:40,828
�Alguien hurgando
entre mis cosas!
425
00:32:40,960 --> 00:32:44,873
Tengo que lavar todo esto
y darlo a la caridad.
426
00:32:45,000 --> 00:32:49,039
Est� sucio...
Todo lo que �l toc�.
427
00:32:49,160 --> 00:32:49,863
��l?
428
00:32:50,013 --> 00:32:52,711
S�lo un hombre har�a
un desastre como �ste.
429
00:32:53,700 --> 00:32:58,115
�Para qu� tenia que hacer esto?
Desordenando todos mis apuntes.
430
00:32:58,240 --> 00:32:59,951
�Por Dios!
431
00:33:00,080 --> 00:33:04,551
Gladstone y Disraeli mezclados
con Rousseau y Karl Marx.
432
00:33:04,680 --> 00:33:06,591
No les gustar�a esto
a ninguno de ellos.
433
00:33:06,720 --> 00:33:10,759
La historia de tu propia familia:
El Ascenso De La Peque�a Nobleza.
434
00:33:10,880 --> 00:33:12,791
Mira, todo mezclado
con los pobres.
435
00:33:12,920 --> 00:33:15,150
No somos peque�a nobleza,
gracias a Dios.
436
00:33:15,280 --> 00:33:17,191
Demasiado ricos
para eso.
437
00:33:21,440 --> 00:33:23,390
- �T� abriste ese caj�n?
- �Qu�?
438
00:33:23,520 --> 00:33:25,738
- El de abajo.
- No, estaba as�.
439
00:33:27,880 --> 00:33:29,548
�Dios, no!
440
00:33:33,760 --> 00:33:38,829
Disc�lpeme. �Inspector Morse?
Inspector Jefe, �no es as�?
441
00:33:38,960 --> 00:33:41,679
Soy el vicerector, Davies.
Watkin Davies.
442
00:33:41,800 --> 00:33:43,279
�S�, se�or?
443
00:33:43,400 --> 00:33:45,630
Qu� asunto... espantoso.
444
00:33:47,480 --> 00:33:50,233
Horrible.
�Podemos hablar?
445
00:33:50,360 --> 00:33:51,873
S�, por supuesto.
446
00:33:52,000 --> 00:33:54,992
Lewis, ve a ver si alguien
averigu� algo all�.
447
00:33:56,680 --> 00:33:58,591
�C�mo est� ella?
448
00:33:58,720 --> 00:34:03,713
No lo s�, se�or. La deben estar
operando para quitarle la bala.
449
00:34:04,120 --> 00:34:06,031
�Usted la conoc�a
personalmente, se�or?
450
00:34:06,160 --> 00:34:08,276
Dios, s�.
451
00:34:08,400 --> 00:34:10,550
Gwladys y yo...
452
00:34:10,680 --> 00:34:13,069
�bamos a la misma capilla.
453
00:34:13,200 --> 00:34:16,112
Nuestros padres trabajaban
en la misma mina.
454
00:34:16,240 --> 00:34:19,777
�Fue su idea darle
el doctorado honorario?
455
00:34:21,780 --> 00:34:25,471
Todo lo que Oxford sabe sobre
Pontypridd es el maldito Tom Jones,
456
00:34:25,600 --> 00:34:27,511
as� que, cuando me convert�
en vicerrector,
457
00:34:27,640 --> 00:34:30,200
mi palabra vali� algo
en esas cosas.
458
00:34:30,320 --> 00:34:32,834
- Eso espero.
- No tiene idea
459
00:34:32,960 --> 00:34:35,474
de la pol�tica
de la Universidad.
460
00:34:35,600 --> 00:34:38,034
Y si uno es gal�s en Inglaterra...
461
00:34:39,060 --> 00:34:41,670
�Por qu� cree que nunca
hicieron Dama a Gwladys
462
00:34:41,800 --> 00:34:45,036
aunque es la mejor Brunilda
desde Kirsten Flagstad?
463
00:34:45,160 --> 00:34:48,338
Mejor, dir�a yo. Claro que s�lo
escuch� a Flagstad en discos.
464
00:34:48,460 --> 00:34:49,973
Pero...
465
00:34:50,800 --> 00:34:52,711
�Hubo alguna oposici�n a ella?
466
00:34:53,840 --> 00:34:58,572
S�lo el maestro de m�sica, Pollock.
Se opon�a vehementemente.
467
00:34:58,700 --> 00:34:59,953
�Por qu�?
468
00:35:00,080 --> 00:35:02,435
Es uno de esos tipos que cree...
469
00:35:02,560 --> 00:35:04,900
que golpear con una sart�n
la tapa de un piano
470
00:35:05,050 --> 00:35:07,957
es mejor que abrirlo
y usar los dedos.
471
00:35:08,280 --> 00:35:11,113
S�, pero a�n un hombre as�...
Digo, �l no...
472
00:35:11,240 --> 00:35:13,037
No lo s�.
473
00:35:13,160 --> 00:35:14,886
Su pieza musical favorita
es esa de tres minutos
474
00:35:15,036 --> 00:35:18,517
y no s� cuantos segundos
de silencio. Eso lo s�.
475
00:35:19,040 --> 00:35:20,392
�Est� aqu�?
476
00:35:20,820 --> 00:35:23,957
Rehus� venir. Dijo que yo hab�a
pasado por encima de su autoridad.
477
00:35:24,280 --> 00:35:26,091
Ni siquiera vino al almuerzo.
478
00:35:27,940 --> 00:35:31,756
- Hablando de almuerzo, Inspector...
- �Qu� almuerzo?
479
00:35:31,880 --> 00:35:34,792
Simon iba a venir.
Es el entrenador vocal de Madame,
480
00:35:34,920 --> 00:35:37,992
pero no hab�a lugar
en el helic�ptero, sabe.
481
00:35:38,120 --> 00:35:40,998
As� que Madame
prefiri� traerme a m�.
482
00:35:41,120 --> 00:35:44,192
Usted es el peluquero, �no?
483
00:35:44,320 --> 00:35:47,231
Soy el estilista de Madame.
484
00:35:47,680 --> 00:35:51,190
La gente espera que una estrella
luzca como una estrella.
485
00:35:51,320 --> 00:35:53,191
Es por eso que Madame
me lleva a todas partes.
486
00:35:53,341 --> 00:35:55,575
Conf�a en m� ciegamente.
487
00:35:56,200 --> 00:35:58,111
�Vino alguien con usted?
488
00:35:58,240 --> 00:36:01,949
Mari, la hermana de Madame.
No s� d�nde se meti�.
489
00:36:02,080 --> 00:36:06,392
Camino aqu� paramos en una librer�a
y dijo que quer�a comprar algo.
490
00:36:06,520 --> 00:36:09,512
Yo dije que ir�a adelante solo
y le reservar�a un asiento.
491
00:36:09,640 --> 00:36:13,894
Me dio esto para ponerlo all�.
492
00:36:15,240 --> 00:36:17,390
Pero...
493
00:36:17,520 --> 00:36:19,875
ella nunca apareci�.
494
00:36:20,480 --> 00:36:23,040
�La Srta. Probert
se aloja con usted, se�or?
495
00:36:23,160 --> 00:36:25,515
Me hubiera gustado
que lo hiciera, claro,
496
00:36:25,640 --> 00:36:28,677
pero anda con mucha
gente a su alrededor.
497
00:36:28,800 --> 00:36:32,349
Se aloja con los Baydons,
en Charlton Woodville.
498
00:36:32,480 --> 00:36:35,392
Adele Baydon nunca
se pierde sus conciertos.
499
00:36:35,520 --> 00:36:39,718
La sigue alrededor del mundo.
Una "fan", creo que le dicen.
500
00:36:39,840 --> 00:36:42,354
Y como adem�s
�l tambi�n recib�a un t�tulo...
501
00:36:42,480 --> 00:36:44,948
�Hubo oposici�n a �l?
502
00:36:45,080 --> 00:36:50,154
No, no a �l personalmente.
M�s a sus planes para su facultad.
503
00:36:50,280 --> 00:36:52,587
Entre usted y yo, Inspector,
algunos de nosotros esperamos
504
00:36:52,737 --> 00:36:54,598
que las autoridades
vengan al rescate.
505
00:36:54,720 --> 00:36:57,239
Pero no se puede hablar
nada de eso, obviamente.
506
00:36:57,360 --> 00:36:59,954
- �Andrew! �Hiciste tu declaraci�n?
- S�.
507
00:37:00,080 --> 00:37:03,789
Ir� a hacer la m�a
y me reunir� contigo en All Souls.
508
00:37:03,920 --> 00:37:06,431
- �Qu�?
- Para el almuerzo.
509
00:37:09,400 --> 00:37:12,811
Son las prioridades
del mundo acad�mico, Inspector.
510
00:37:13,140 --> 00:37:14,748
Tiene muchos invitados, se�or.
511
00:37:14,898 --> 00:37:18,189
No me d� cuenta que la
Sra. Probert es una de ellos.
512
00:37:18,520 --> 00:37:20,953
Mi esposa y Gwladys...
513
00:37:21,080 --> 00:37:24,591
Tiene un gran s�quito,
seg�n entiendo.
514
00:37:24,760 --> 00:37:30,392
R�p�titeur, entrenador de voz,
secretaria, vestuarista, coiffeur...
515
00:37:30,520 --> 00:37:35,674
No visita, gana terreno,
como un monarca medieval.
516
00:37:35,800 --> 00:37:38,473
Iba a dar un concierto
aqu� esta noche.
517
00:37:38,600 --> 00:37:40,352
S�, se�or.
Iba a asistir.
518
00:37:40,480 --> 00:37:42,930
Cualquier otra ayuda
que yo pueda darle...
519
00:37:43,060 --> 00:37:47,709
Hay otra cosa, se�or. Sin
conexi�n, hasta donde s�, pero...
520
00:37:47,840 --> 00:37:49,964
�Conoce a un periodista
llamado Grimshaw?
521
00:37:50,014 --> 00:37:52,419
Neville Grimshaw.
�Independiente?
522
00:37:52,800 --> 00:37:54,358
No lo creo.
523
00:37:54,480 --> 00:37:56,670
Estaba escribiendo
un art�culo sobre usted.
524
00:37:56,720 --> 00:37:58,489
Me preguntaba si fue a verlo.
525
00:37:58,620 --> 00:38:00,675
Hace uno o dos d�as.
526
00:38:00,800 --> 00:38:03,951
Creer�a que no, pero veo
a muchos periodistas.
527
00:38:04,080 --> 00:38:05,274
�Por qu�?
528
00:38:05,400 --> 00:38:08,472
Est�...
Est� muerto, se�or.
529
00:38:08,600 --> 00:38:14,118
Preg�ntele a mi secretaria que
lleva mi agenda. Helen Buscott.
530
00:38:14,240 --> 00:38:18,438
Gracias, se�or. Ir� a
Charlton Woodville esta tarde...
531
00:38:18,560 --> 00:38:20,710
A interrogar a la gente
de la se�orita Probert.
532
00:38:20,840 --> 00:38:24,013
Mi personal le brindar�
toda la ayuda posible.
533
00:38:33,640 --> 00:38:36,117
He estado con ella
desde hace m�s de un a�o,
534
00:38:36,267 --> 00:38:39,498
y debo decir
que fue fant�stico.
535
00:38:42,240 --> 00:38:45,170
Ese es el hombre que fue
en la ambulancia con Madame.
536
00:38:49,280 --> 00:38:50,793
�Oh, no!
537
00:38:51,520 --> 00:38:53,275
�Oh, no!
538
00:38:53,400 --> 00:38:55,231
�Madame!
539
00:38:55,360 --> 00:38:57,120
�Madame!
540
00:38:58,040 --> 00:38:59,651
Disc�lpeme, se�or.
541
00:39:02,720 --> 00:39:06,233
- �C�mo est� ella, se�or?
- Resistiendo, apenas.
542
00:39:06,360 --> 00:39:09,235
- �Es usted el polic�a a cargo?
- S�, se�or.
543
00:39:09,360 --> 00:39:11,558
Qu� pena que hayamos
tenido que llamarlo.
544
00:39:11,680 --> 00:39:14,274
Los supervisores podr�an
haberse encargado perfectamente.
545
00:39:14,400 --> 00:39:16,311
Era mucho mejor
en los viejos tiempos,
546
00:39:16,440 --> 00:39:18,750
cuando los cr�menes cometidos
en terrenos de la universidad
547
00:39:18,801 --> 00:39:20,369
eran manejados
por los supervisores.
548
00:39:20,500 --> 00:39:23,510
Sab�an lo que hac�an.
Pero dado que est� aqu�,
549
00:39:23,640 --> 00:39:25,551
�no puede apurar
el tr�mite?
550
00:39:25,680 --> 00:39:28,990
Estas preguntas
est�n llevando mucho tiempo.
551
00:39:29,620 --> 00:39:31,750
El trabajo policial
es lento, se�or.
552
00:39:31,880 --> 00:39:33,198
Tiene que serlo.
553
00:39:33,320 --> 00:39:35,231
�Escuch� el disparo?
554
00:39:35,360 --> 00:39:38,955
No, soy demasiado sordo.
Se lo dije al agente.
555
00:39:39,080 --> 00:39:41,568
Tengo que dar un discurso
de lo m�s importante
556
00:39:41,618 --> 00:39:43,532
en el Encaenia Tea
esta tarde.
557
00:39:43,660 --> 00:39:45,920
Es mi despedida de Oxford.
558
00:39:46,040 --> 00:39:48,508
Espero que no trate
de cancelarlo.
559
00:39:48,940 --> 00:39:53,156
�Cree que alguien querr� ir
a un t� despu�s de esto, se�or?
560
00:39:53,280 --> 00:39:56,199
�Por qu� no?
No est� muerta, �verdad?
561
00:39:56,320 --> 00:39:58,190
- No.
- Ah� tiene.
562
00:39:58,320 --> 00:40:02,354
Claro que si hubiese muerto...
Pero no debemos ceder.
563
00:40:02,480 --> 00:40:05,534
La rutina de siempre.
As� ganamos la guerra.
564
00:40:05,900 --> 00:40:09,398
La fiesta del t� en Encaenia
debe llevarse a cabo.
565
00:40:17,860 --> 00:40:21,596
�Qu� tan lejos est�
de aqu� Lonsdale College?
566
00:40:21,720 --> 00:40:23,438
�400 metros?
567
00:40:23,560 --> 00:40:25,106
Hay muchos lugares en la ruta
568
00:40:25,156 --> 00:40:27,678
en los que se podr�a
acercar a Gwladys Probert.
569
00:40:27,800 --> 00:40:31,929
�Por qu� elegir, en cambio,
una biblioteca llena de gente?
570
00:40:32,420 --> 00:40:35,114
Quiz�s vino de Hertford College.
571
00:40:35,440 --> 00:40:38,235
�Por qu� una facultad
con s�lo una entrada y una salida?
572
00:40:39,760 --> 00:40:42,455
�De d�nde crees
que vino el disparo?
573
00:40:43,280 --> 00:40:46,113
Esto es una caja de resonancia,
con toda esta piedra.
574
00:40:46,240 --> 00:40:48,451
El sonido rebota por todos lados.
575
00:40:48,780 --> 00:40:50,498
Demos un vistazo.
576
00:40:53,140 --> 00:40:57,858
Camina a mi lado. Yo soy Gwladys
Probert, t� eres Andrew Baydon.
577
00:40:59,040 --> 00:41:00,758
Llegamos hasta aqu�.
578
00:41:00,880 --> 00:41:03,180
Pero cuando damos vuelta,
la gente que estaba atr�s
579
00:41:03,330 --> 00:41:05,900
me hubiera ocultado
a Hertford, �no?
580
00:41:06,120 --> 00:41:10,033
- Eso parece.
- Debe ser la biblioteca.
581
00:41:10,160 --> 00:41:12,643
�Por qu� elegir un lugar
conocido por su silencio
582
00:41:12,693 --> 00:41:14,548
para efectuar un disparo?
583
00:41:15,940 --> 00:41:17,658
Vamos.
584
00:41:19,480 --> 00:41:22,074
�Cu�nta gente hab�a aqu�
en ese momento?
585
00:41:22,200 --> 00:41:24,509
No m�s de media docena.
586
00:41:24,640 --> 00:41:26,756
Ya pasaron los ex�menes.
587
00:41:26,880 --> 00:41:29,713
La mayor�a de los estudiantes
ya se fueron.
588
00:41:29,840 --> 00:41:33,150
Este ala se usa
mayormente para investigadores
589
00:41:33,280 --> 00:41:35,191
�D�nde estaban sentados?
590
00:41:35,320 --> 00:41:39,053
Dispersos por ah�.
La mayor�a cerca de la ventana.
591
00:41:41,200 --> 00:41:43,111
Observando la ceremonia.
592
00:41:43,240 --> 00:41:47,153
Yo lo hac�a.
Es s�lo una vez al a�o.
593
00:41:47,280 --> 00:41:49,316
Si alguien hubiese disparado...
594
00:41:49,440 --> 00:41:51,351
Lo habr�amos o�do.
595
00:42:00,000 --> 00:42:01,991
�Es posible llegar al techo?
596
00:42:02,320 --> 00:42:06,916
No sin una llave especial,
y hoy no se entreg�. Lo verifiqu�.
597
00:42:07,040 --> 00:42:10,077
Esa puerta, �da a unas escaleras?
598
00:42:10,200 --> 00:42:12,150
As� es.
�Quisiera usted...?
599
00:42:12,480 --> 00:42:14,198
S�.
600
00:42:20,460 --> 00:42:23,010
- �Esto est� abierto usualmente?
- S�.
601
00:42:31,240 --> 00:42:34,067
Quien estuviese aqu�
tendr�a buenas probabilidades
602
00:42:34,217 --> 00:42:35,433
de encontrarse solo,
603
00:42:35,560 --> 00:42:37,551
especialmente despu�s
de terminado el curso
604
00:42:37,680 --> 00:42:40,978
- y con la comitiva afuera.
- Probablemente s�.
605
00:42:48,600 --> 00:42:50,511
Bien.
Gracias.
606
00:42:51,480 --> 00:42:55,673
Quiero hablar con mi colega.
�Se quedar� usted un rato m�s?
607
00:42:56,500 --> 00:42:58,011
Por supuesto.
608
00:42:59,580 --> 00:43:00,799
lnspector.
609
00:43:01,120 --> 00:43:02,378
Es la hora del almuerzo,
610
00:43:02,700 --> 00:43:04,975
a la gente se le est�
abriendo el apetito.
611
00:43:05,300 --> 00:43:06,618
Haga traer sandwiches.
612
00:43:07,040 --> 00:43:09,034
�sta es una biblioteca.
613
00:43:09,160 --> 00:43:11,230
Est� estrictamente
prohibido comer.
614
00:43:11,560 --> 00:43:15,713
Si fuera un graduado de esta
universidad, creo que sabr�a eso.
615
00:43:15,880 --> 00:43:18,826
Entonces, tendr� que esperar
hasta que el oficial a cargo
616
00:43:18,876 --> 00:43:20,798
diga que pueden salir.
617
00:43:21,120 --> 00:43:23,133
Yo mismo estoy fam�lico.
618
00:43:27,040 --> 00:43:28,951
�Sospecha de ella?
619
00:43:29,180 --> 00:43:32,711
- �Por qu� no?
- Dijo que miraba por la ventana.
620
00:43:32,840 --> 00:43:34,751
No dijo por cual.
621
00:43:35,740 --> 00:43:38,828
Y qui�n conocer�a esta ventana,
la hora de la ceremonia, la ruta
622
00:43:38,960 --> 00:43:41,473
- �T�?
- No, se�or.
623
00:43:41,600 --> 00:43:45,195
Pero no eres un universitario.
Pero un graduado, un estudiante,
624
00:43:45,320 --> 00:43:47,737
hasta alguien que fracas�
en sus ex�menes...
625
00:43:47,787 --> 00:43:50,814
Un lector habitual,
cualquier bibliotecario...
626
00:43:52,960 --> 00:43:55,269
No pod�a fallar desde aqu�.
627
00:43:57,000 --> 00:43:59,716
No hay duda
de que ella era el objetivo.
628
00:44:02,240 --> 00:44:04,674
Acordona este lugar.
Que vengan los de Laboratorio.
629
00:44:04,800 --> 00:44:06,889
Y quiero que quienes estuvieron
en este edificio esta ma�ana
630
00:44:07,039 --> 00:44:08,634
vuelvan a ser interrogados.
631
00:44:08,760 --> 00:44:10,512
Especialmente el personal.
632
00:44:10,640 --> 00:44:14,030
Y quiero que revisen toda la
biblioteca de arriba a abajo.
633
00:44:15,880 --> 00:44:20,631
�Por qu� ella? �Qu� da�o
le hace una bella voz a alguien?
634
00:44:21,360 --> 00:44:27,112
�O es porque es tan hermosa?
�Hay gente que odie tanto el arte?
635
00:44:27,240 --> 00:44:29,071
No lo s�.
636
00:44:31,080 --> 00:44:33,469
No te gusta el arte, �no?
637
00:44:33,600 --> 00:44:35,511
No s� nada de arte.
638
00:44:35,640 --> 00:44:38,566
Pero para t� es sospechoso.
Crees que trama algo,
639
00:44:38,616 --> 00:44:40,760
algo que no te gustar�a
si supieses.
640
00:44:40,880 --> 00:44:44,919
- No es as�.
- Eres como Plat�n, Lewis.
641
00:44:45,040 --> 00:44:47,873
No permit�a poetas
en su rep�blica.
642
00:44:48,000 --> 00:44:52,188
Gente peligrosa. Con ideas.
Peor a�n, con sue�os.
643
00:44:52,420 --> 00:44:54,350
No tengo nada
contra los sue�os.
644
00:44:54,480 --> 00:44:58,891
Lo que buscamos aqu� es la clase
de persona que tajea pinturas,
645
00:44:59,040 --> 00:45:03,674
le da martillazos a las estatuas
de Miguel �ngel y quema los libros.
646
00:45:03,880 --> 00:45:07,669
Alguien que odia el arte
y las ideas tanto,
647
00:45:07,800 --> 00:45:09,951
que quiere destruirlos.
648
00:45:10,080 --> 00:45:13,693
- Un fascista.
- �Yo no quiero destruir el arte!
649
00:45:13,800 --> 00:45:17,037
S�lo no me gusta
cuando tratan de hac�rmelo tragar.
650
00:45:17,160 --> 00:45:19,957
No te acuso a t�.
651
00:45:20,080 --> 00:45:22,548
Tiene que importarte
para querer matar.
652
00:45:22,680 --> 00:45:26,559
�A qui�n le importaba m�s
Gwladys Probert?
653
00:45:26,680 --> 00:45:28,234
�Es ella tan maravillosa?
654
00:45:28,284 --> 00:45:30,912
Me estoy volviendo
tan sordo que no lo s�.
655
00:45:31,040 --> 00:45:34,635
- Canta incre�blemente a Wagner.
- Bien, me gusta Wagner.
656
00:45:34,760 --> 00:45:37,354
- �Por qu�?
- Se puede cenar en los entreactos.
657
00:45:37,480 --> 00:45:41,229
�S�? �Debatir sus ideas
tomando oporto?
658
00:45:41,660 --> 00:45:43,720
S�, �por qu� no?
659
00:45:43,840 --> 00:45:45,717
Son repelentes.
660
00:45:45,840 --> 00:45:47,637
Por supuesto.
661
00:45:47,760 --> 00:45:51,878
Pero lo importante del gran arte
es que se yergue por lo mundano.
662
00:45:52,000 --> 00:45:55,078
�Crees que los campos
de concentraci�n eran mundanos?
663
00:45:55,200 --> 00:45:56,718
Me imagino que mucho.
664
00:45:56,840 --> 00:46:01,391
Lord Hinksey, creo que no es tiempo
ni lugar para debatir esos temas.
665
00:46:01,520 --> 00:46:06,116
Pero es absurdo culpar a Wagner
por los campos de concentraci�n.
666
00:46:06,240 --> 00:46:08,435
Era el compositor
favorito de Hitler.
667
00:46:08,560 --> 00:46:12,630
Mi compositor favorito es
Cole Porter. �Qu� le dice eso?
668
00:46:12,860 --> 00:46:15,789
- �Que es un gay encubierto?
- �Qu� dijo?
669
00:46:15,920 --> 00:46:19,127
Lord Hinksey, Lyman Stansky reuni�
m�s de 50 millones de d�lares
670
00:46:19,177 --> 00:46:21,069
para el Oxford Appeal en EE.UU.
671
00:46:21,200 --> 00:46:22,718
No entiendo qu� tiene...
672
00:46:22,840 --> 00:46:24,674
De los cuales 10 millones
son para construir
673
00:46:24,724 --> 00:46:26,389
un Centro de Estudios
Hist�ricos Jud�os.
674
00:46:26,520 --> 00:46:30,638
Y creo que mejor te anotamos
en el primer semestre, mi viejo.
675
00:46:30,760 --> 00:46:33,552
Ah� viene una autoridad
en campos de concentraci�n.
676
00:46:33,680 --> 00:46:38,590
Pregunt�mosle qu� tan mundana
fue su experiencia.
677
00:46:42,700 --> 00:46:44,611
�Sargento!
678
00:46:46,240 --> 00:46:48,151
El estilista
de la Srta. Probert, se�or.
679
00:46:48,280 --> 00:46:50,953
- �Bien?
- No hay se�ales de Mari.
680
00:46:51,080 --> 00:46:53,913
- Su hermana, se�or.
- No s� d�nde se meti�.
681
00:46:54,040 --> 00:46:56,952
Pero encontr� esto
en su bolsa de compras.
682
00:46:57,080 --> 00:46:59,640
Tiene el nombre de Madame,
pero est� en gal�s.
683
00:46:59,760 --> 00:47:02,774
�Por Dios!
�Disc�lpeme, se�or!
684
00:47:05,200 --> 00:47:09,318
Tenemos algo escrito en gal�s.
�Me lo podr�a traducir?
685
00:47:09,440 --> 00:47:13,319
S�, por supuesto.
No es gal�s muy literario, me temo.
686
00:47:13,440 --> 00:47:15,908
No importa.
S�lo d�game lo que dice.
687
00:47:16,040 --> 00:47:19,953
"Mae'n ddrwg iawn gen i."
"Lo siento mucho."
688
00:47:20,080 --> 00:47:23,914
"Roedd rhaid i fi
wneud yr hwn wnes."
689
00:47:24,040 --> 00:47:27,077
Es m�s o menos:
"Tuve que hacerlo."
690
00:47:27,200 --> 00:47:30,142
"Roedd y dewis
rhyngddo ti a fi."
691
00:47:30,292 --> 00:47:31,830
"Eras t� o yo."
692
00:47:31,960 --> 00:47:34,110
"Hwyl fawr."
"Adi�s"
693
00:47:34,240 --> 00:47:36,058
�Qui�n escribi� esto?
694
00:47:59,960 --> 00:48:01,671
V�monos.
695
00:48:02,100 --> 00:48:04,189
Deber�as haberme dicho
que supiste de Freddy.
696
00:48:04,320 --> 00:48:07,278
- Me dijo que no lo hiciera.
- Pero estuve muy preocupada.
697
00:48:07,400 --> 00:48:11,234
Ni una palabra de �l en muchos
meses. Puedo guardar un secreto.
698
00:48:11,360 --> 00:48:13,078
�De pap�?
699
00:48:14,960 --> 00:48:18,669
�Por qu� Freddy y tu padre no se
llevan bien? T� y yo lo hacemos.
700
00:48:18,800 --> 00:48:21,314
�Y en Paraguay!
De todos los lugares...
701
00:48:21,440 --> 00:48:23,379
Escucha, mam�.
702
00:48:24,200 --> 00:48:28,512
Alguien quiere encontrar a Fred.
Muy en serio.
703
00:48:28,640 --> 00:48:31,537
Alguien que sab�a que estuvo,
en contacto conmigo. O lo adivin�.
704
00:48:31,660 --> 00:48:32,374
�Qui�n?
705
00:48:32,524 --> 00:48:34,952
Era este periodista,
o creo que lo era.
706
00:48:35,080 --> 00:48:37,536
Segu�a pregunt�ndome por Fred.
707
00:48:37,660 --> 00:48:38,978
�Y qu� le dijiste?
708
00:48:39,800 --> 00:48:43,273
Que Fred siempre hizo lo suyo,
y que pap� siempre nos apoy�.
709
00:48:43,400 --> 00:48:46,237
en nuestras elecciones individuales
en la vida. Lo usual.
710
00:48:46,360 --> 00:48:49,420
�Por qu� un periodista
querr�a llevarse tus joyas?
711
00:48:50,280 --> 00:48:52,191
�Qu� otra cosa pregunt�?
712
00:48:52,320 --> 00:48:54,197
Mi elecci�n de vida.
713
00:48:54,320 --> 00:48:57,198
Le dije que manejar�a
la Royal Opera House.
714
00:48:58,680 --> 00:49:02,634
Mam�, �crees que debo
decirle a la polic�a?
715
00:49:02,760 --> 00:49:05,035
No lo s�.
716
00:49:05,160 --> 00:49:08,357
No. Tu padre
se enterar�a.
717
00:49:08,480 --> 00:49:09,850
Es...
718
00:49:10,660 --> 00:49:13,100
El n�mero de sopranos galesas
capaces de asumir
719
00:49:13,250 --> 00:49:14,630
los pesados roles wagnerianos
720
00:49:14,760 --> 00:49:18,435
Anne Evans, Gwyneth Jones,
y, claro, GwIadys Probert.
721
00:49:18,560 --> 00:49:23,429
- Anthony Peattie, crees que...
- Bien, muchas gracias. S�.
722
00:49:23,560 --> 00:49:25,471
...desde la Edad Media.
723
00:49:25,600 --> 00:49:28,797
Se puso alerta en todos los
puertos por Mari Probert, se�or.
724
00:49:28,920 --> 00:49:32,117
Al gran �xito internacional de la
Welsh NationaI Opera en Cardiff,
725
00:49:32,240 --> 00:49:34,629
donde Gwladys Probert
ha cantado muchas veces.
726
00:49:34,760 --> 00:49:36,435
�D�nde la pondr�as en relaci�n
727
00:49:36,585 --> 00:49:38,196
a las otras Brunildas,
pasadas y presentes?
728
00:49:38,320 --> 00:49:40,124
�Tenemos tiempo
para un bocado, se�or?
729
00:49:40,174 --> 00:49:42,074
Reci�n llega
al pico de su potencia,
730
00:49:42,200 --> 00:49:44,435
que hace que este atentado
sea particularmente tr�gico.
731
00:49:44,485 --> 00:49:46,318
Pero sin duda tenemos
que ponerla arriba...
732
00:49:46,440 --> 00:49:51,277
Lewis, busca d�nde est� el maestro
de m�sica. Se llama Pollock.
733
00:49:52,900 --> 00:49:56,798
�Qu� le hizo elegir
la arquitectura mogol, Dr. Baydon?
734
00:49:56,920 --> 00:50:00,390
No es un doctor, a�n no.
No hicimos la ceremonia.
735
00:50:00,520 --> 00:50:02,750
�Podemos dejar de lado
los tecnicismos?
736
00:50:02,880 --> 00:50:06,759
No, no. Hay que seguir
el procedimiento correcto,
737
00:50:06,880 --> 00:50:11,556
o tendremos a cualquier pelagatos
haci�ndose llamar doctor.
738
00:50:11,680 --> 00:50:15,673
�Alguna vez fue a la India,
doctor Stansky?
739
00:50:15,800 --> 00:50:18,670
Stansky es doctor, rector.
En medicina.
740
00:50:18,800 --> 00:50:20,677
S�, fui a la India.
741
00:50:20,800 --> 00:50:23,678
�Alguna vez vio mejor arquitectura
que los palacios Rajput?
742
00:50:24,100 --> 00:50:29,349
Es muy buena all�. Pero aqu�
en Gran Breta�a, en Oxford...
743
00:50:29,480 --> 00:50:31,550
Espantosa, fuera de lugar.
744
00:50:31,680 --> 00:50:34,619
Pero no me preste atenci�n.
S�lo soy un viejo carcamal, lo s�.
745
00:50:34,740 --> 00:50:37,796
Bien, Lord Hinksey.
746
00:50:37,920 --> 00:50:40,957
D�game, �cu�l es la facultad
m�s conocida de Oxford?
747
00:50:41,080 --> 00:50:43,389
�La que la gente siempre
puede nombrar?
748
00:50:43,520 --> 00:50:47,718
Me gusta Lonsdale.
Asist� en 1919.
749
00:50:47,840 --> 00:50:50,115
Me perd� la Primera Guerra
por un pelito.
750
00:50:50,240 --> 00:50:53,073
Gracias a Dios o nunca hubiera sido
ministro de relaciones exteriores.
751
00:50:53,300 --> 00:50:56,612
- �Por qu� no, se�or?
- Hubiera estado muerto.
752
00:50:57,400 --> 00:51:00,676
Stansky, �el m�s memorable?
753
00:51:00,800 --> 00:51:02,518
Bueno..., no lo s�.
754
00:51:02,640 --> 00:51:05,996
Magdalen, quiz�s,
por la torre.
755
00:51:06,120 --> 00:51:08,631
O Christ Church.
�Tom Quad?
756
00:51:08,960 --> 00:51:12,199
Keble. Keble College.
�Y sabe por qu�?
757
00:51:12,320 --> 00:51:14,038
Es el m�s feo.
758
00:51:14,160 --> 00:51:18,931
Porque es el m�s extravagante.
Por eso la gente lo recuerda.
759
00:51:19,060 --> 00:51:22,618
El m�s extravagante ahora,
pero cuando ven mi facultad...
760
00:51:22,700 --> 00:51:25,250
Gracias a Dios estar� muerto
para entonces.
761
00:51:26,480 --> 00:51:28,519
No se llev� su ropa lavada.
762
00:51:28,640 --> 00:51:30,631
Debe haberse ido de prisa.
763
00:51:31,860 --> 00:51:35,270
- �Cu�nto pensaban quedarse aqu�?
- Cuatro d�as.
764
00:51:35,400 --> 00:51:37,868
Muchos vestidos para cuatro d�as,
para Mari.
765
00:51:38,000 --> 00:51:41,310
Madame debe estar en Z�rich para
los ensayos el martes en la ma�ana.
766
00:51:43,200 --> 00:51:45,270
Deb�a estar...
767
00:51:45,400 --> 00:51:47,311
Acabo de...
768
00:51:48,920 --> 00:51:51,431
En Z�rich est�n desolados,
naturalmente.
769
00:51:52,000 --> 00:51:53,718
Claro.
770
00:51:55,760 --> 00:51:58,672
Despu�s de Z�rich,
iba a Palermo.
771
00:51:59,760 --> 00:52:02,399
Luego a Sydney.
772
00:52:02,520 --> 00:52:05,353
Madame no iba a regresar
a casa hasta A�o Nuevo.
773
00:52:05,480 --> 00:52:08,040
�D�nde es casa,
exactamente?
774
00:52:08,160 --> 00:52:12,312
Madame tiene una villa en Antibes.
Tambi�n una casa en Guadalupe,
775
00:52:12,440 --> 00:52:16,271
un piso en New York,
y otro en Londres.
776
00:52:19,080 --> 00:52:22,993
Pero para un artista como Madame...
777
00:52:23,120 --> 00:52:26,359
el verdadero hogar
es el escenario.
778
00:52:28,240 --> 00:52:31,716
La gente cree que es f�cil
la vida de una gran cantante.
779
00:52:31,840 --> 00:52:33,751
Pero hay muchos sacrificios.
780
00:52:36,320 --> 00:52:38,390
Estuvo casada, �no?
781
00:52:38,520 --> 00:52:41,534
El Sr. Pappenheim.
782
00:52:42,280 --> 00:52:45,874
Era un hombre
de opciones convencionales.
783
00:52:46,880 --> 00:52:50,072
No entend�a que,
para Madame,
784
00:52:50,200 --> 00:52:53,954
su arte siempre tiene que ser
m�s importante que la vida de �l.
785
00:52:54,080 --> 00:52:56,796
Pero se separaron
amigablemente.
786
00:52:57,480 --> 00:53:00,950
Le dio un acuerdo muy generoso
seg�n recuerdo.
787
00:53:01,080 --> 00:53:03,991
�U$S 1,250,000?
788
00:53:04,420 --> 00:53:06,689
�No hubo nadie en la vida
de Madame desde entonces?
789
00:53:07,639 --> 00:53:11,314
Siento tener que preguntar
estas cosas, Srta. de Plessy.
790
00:53:12,880 --> 00:53:15,196
Despu�s del fracaso
de su matrimonio,
791
00:53:15,320 --> 00:53:19,359
Madame decidi� que ninguna
relaci�n permanente ser�a posible.
792
00:53:19,480 --> 00:53:21,691
�Y las ocasionales?
793
00:53:24,840 --> 00:53:27,559
Madame es una mujer.
794
00:53:27,680 --> 00:53:31,352
�Hay alguien ahora?
�Alguien del pasado reciente?
795
00:53:33,240 --> 00:53:35,310
No que yo sepa.
796
00:53:36,140 --> 00:53:37,990
�Y Mari?
797
00:53:39,280 --> 00:53:44,495
Creo que tuvo varias relaciones.
Todas fueron transitorias.
798
00:53:44,800 --> 00:53:48,591
�Hay alguna especial
de paso con ella ahora?
799
00:53:48,720 --> 00:53:49,718
No.
800
00:53:49,840 --> 00:53:52,151
�Qui�n pag� por todo esto?
801
00:53:53,440 --> 00:53:57,510
Todas las cuentas de Mari se env�an
a Madame. Yo las pago por ella.
802
00:53:58,080 --> 00:53:59,991
�Qu� hace Mari a cambio?
803
00:54:02,240 --> 00:54:04,876
Madame es muy unida
a su hermana.
804
00:54:05,700 --> 00:54:11,676
�La lleva a todas partes, paga
por todo s�lo porque es su hermana?
805
00:54:12,040 --> 00:54:13,573
Por supuesto.
806
00:54:15,520 --> 00:54:20,198
�Grimshaw? No recuerdo
a nadie de ese nombre.
807
00:54:20,520 --> 00:54:21,831
Escrib�a un art�culo.
808
00:54:21,960 --> 00:54:24,686
Mucha gente escribe art�culos
sobre el Sr. Baydon.
809
00:54:24,836 --> 00:54:26,851
�l lo alienta intensamente.
810
00:54:27,800 --> 00:54:30,837
Pero a algunos no les gusta
tanto como a otros, �no?
811
00:54:30,960 --> 00:54:33,713
Especialmente en Oxford,
con su nueva facultad
812
00:54:33,840 --> 00:54:36,788
No le importa.
Toda publicidad es buena.
813
00:54:37,238 --> 00:54:40,678
�El art�culo del Sr. Grimshaw
era amistoso u hostil?
814
00:54:40,800 --> 00:54:43,712
El inspector jefe dijo que parec�a
un poco mezquino, pero...
815
00:54:43,840 --> 00:54:47,089
Entonces escrib�a para uno
de los diarios intelectuales.
816
00:54:47,139 --> 00:54:48,868
Odian que alguien tenga �xito.
817
00:54:49,500 --> 00:54:52,378
Nunca hizo una cita.
818
00:54:53,860 --> 00:54:56,391
�No puede haber entrevistado
al Sr. Baydon informalmente?
819
00:54:56,520 --> 00:55:00,149
Muy improbable.
El Sr. Bayton est� muy ocupado.
820
00:55:00,280 --> 00:55:03,875
Por eso lleva registro de todas
sus llamadas, cartas y dem�s.
821
00:55:04,000 --> 00:55:07,055
Creo que se encontrar� conque es
un trabajo armado de recortes.
822
00:55:07,180 --> 00:55:09,153
Debe haber sacado
los archivos,
823
00:55:09,280 --> 00:55:11,621
ley� lo que escribieron
los dem�s e hizo un refrito.
824
00:55:11,672 --> 00:55:14,136
Equivoc�ndose al hacerlo.
825
00:55:14,460 --> 00:55:17,214
Tenemos gente as�,
en Archivos.
826
00:55:19,020 --> 00:55:21,534
�Cu�nto hace que est� con ella?
827
00:55:21,960 --> 00:55:24,110
Casi un a�o.
828
00:55:24,240 --> 00:55:28,249
La gente dice que puede ser
muy temperamental.
829
00:55:28,380 --> 00:55:29,558
Es intolerable.
830
00:55:29,680 --> 00:55:31,796
Nos despide a todos
tres o cuatro veces al d�a.
831
00:55:32,120 --> 00:55:34,832
�Y a Mari?
�Tambi�n la despide?
832
00:55:34,960 --> 00:55:38,532
El doble que al resto.
Le arroja cosas, tambi�n.
833
00:55:39,160 --> 00:55:40,434
�En serio?
834
00:55:42,000 --> 00:55:46,869
Le recuerda a Madame su infancia.
Fue muy dura, sabe.
835
00:55:47,000 --> 00:55:49,594
Era la mayor de catorce hermanos.
836
00:55:49,720 --> 00:55:51,915
Incre�ble como
sobrevivi� la madre...
837
00:55:52,040 --> 00:55:54,759
�Madame la visita
con regularidad?
838
00:55:56,040 --> 00:55:57,837
Bueno...
839
00:55:57,960 --> 00:56:00,076
La Sra. Probert es muy anciana
840
00:56:00,200 --> 00:56:03,259
y cuando Madame se llev�
a Maria vivir con ella,
841
00:56:03,380 --> 00:56:05,598
hubo alg�n tipo de roces.
842
00:56:05,720 --> 00:56:10,118
Pero Madame siempre habla
de su familia y de su infancia.
843
00:56:10,440 --> 00:56:13,876
La amistad y la calidez
de las casas del barrio.
844
00:56:14,000 --> 00:56:15,911
La capilla Zion, donde cantaba.
845
00:56:16,040 --> 00:56:18,395
�Qu� otra cosa puede decir?
846
00:56:18,520 --> 00:56:19,206
�"Odiaba el coro"?
847
00:56:19,356 --> 00:56:22,256
�"Suerte que hicieran un granero
de ese sombr�o y h�medo garage"?
848
00:56:22,380 --> 00:56:25,050
�"Gales era horrible"?
�"Mi padre abusaba de m�?"
849
00:56:25,360 --> 00:56:27,139
No lo hizo.
Yo s�lo...
850
00:56:27,260 --> 00:56:29,713
Pens� que amaba ese lugar.
851
00:56:29,840 --> 00:56:32,638
Digo, siempre va a dar
conciertos a Pontypridd.
852
00:56:32,760 --> 00:56:34,478
Seguro.
853
00:56:34,600 --> 00:56:36,716
�Qu� dir�a la gente
si no lo hiciese?
854
00:56:36,840 --> 00:56:38,751
Pero no se queda.
855
00:56:38,880 --> 00:56:40,533
Lo que Madame dice en privado
es que lamenta
856
00:56:40,583 --> 00:56:42,536
haber puesto un ba�o
en la casa de su madre.
857
00:56:42,660 --> 00:56:45,196
Dice que no lo usan
ni para guardar carb�n,
858
00:56:45,346 --> 00:56:47,639
ahora que tienen
gas y electricidad.
859
00:56:47,760 --> 00:56:50,874
Piensa que sus hermanos
lo usan para hacer cerveza.
860
00:57:20,100 --> 00:57:24,610
�C�mo que no sabes?
Pues aver�gualo, imb�cil.
861
00:57:24,740 --> 00:57:26,232
�Doctor Baydon!
862
00:57:26,360 --> 00:57:28,217
�Se�or! Cancelaron la ceremonia,
863
00:57:28,367 --> 00:57:30,812
s�lo porque esa perra
Gwladys se atragant�.
864
00:57:30,940 --> 00:57:32,651
Esto lo envi� Williams.
865
00:57:44,520 --> 00:57:46,173
�Qui�n es nuestro contacto
en Asunci�n?
866
00:57:46,300 --> 00:57:47,413
Wertheim.
867
00:57:48,740 --> 00:57:50,758
Comun�came con �l ahora.
868
00:57:54,760 --> 00:57:56,383
�Dir�a usted que Madame Probert
869
00:57:56,433 --> 00:57:58,799
tiene alg�n verdadero
enemigo, Sr. Vavasseur?
870
00:57:58,920 --> 00:58:03,596
Querido, es una cantante y ning�n
cantante habla de otro sin escupir.
871
00:58:04,020 --> 00:58:06,712
Pero no se disparan
los unos a los otros, �no?
872
00:58:06,840 --> 00:58:08,997
Lo hacen en el escenario.
Claro que en estos d�as
873
00:58:09,047 --> 00:58:12,470
hay algunos cantantes a los
que habr�a que dispararles.
874
00:58:13,440 --> 00:58:17,410
�Hay alguien que odie a
Madame Probert tento como para,,,?
875
00:58:17,740 --> 00:58:22,114
Est� Silvana Negresco,
que no se detendr�a ante nada.
876
00:58:22,240 --> 00:58:24,800
- �C�mo se deletrea?
- No se moleste.
877
00:58:24,920 --> 00:58:27,115
Es una impostora
espantosa y sin voz,
878
00:58:27,240 --> 00:58:31,335
vestida con espantosas antiguallas
que pifia notas por kil�metros.
879
00:58:31,660 --> 00:58:34,873
Pero est� en Rio,
haciendo "El Holand�s Errante",
880
00:58:35,000 --> 00:58:41,149
y cr�ame, si ella lo persigue, no es
de extra�ar que �l siga escapando.
881
00:58:43,380 --> 00:58:47,019
Hermosa letra, Sargento.
882
00:58:47,760 --> 00:58:49,784
�Cu�nto hace que trabaja
con Madame Probert
883
00:58:49,934 --> 00:58:51,739
como vocalizador,
Sr. Vavasseur?
884
00:58:51,860 --> 00:58:55,848
Diez a�os.
�Diez fabulosos a�os!
885
00:58:57,060 --> 00:58:59,694
Quiz�s no sepa esto,
pero la mayor�a de los asesinatos
886
00:58:59,844 --> 00:59:02,193
los comete alguien
muy cercano a la v�ctima.
887
00:59:02,320 --> 00:59:05,437
- Un miembro de la familia a menudo.
- Pero nosotros somos su familia.
888
00:59:05,560 --> 00:59:08,071
Gentile Bellocchio,
yo, Brigitte,
889
00:59:08,200 --> 00:59:11,729
a�n el horrendo mariquita de Pierre
es como un travieso hermano menor.
890
00:59:11,860 --> 00:59:13,571
No puede imaginar
que es alguno de nosotros.
891
00:59:13,700 --> 00:59:16,517
No, no, se�or.
No, ustedes estaban todos aqu�
892
00:59:16,640 --> 00:59:18,915
Salvo Pierre,
que estaba en el teatro.
893
00:59:19,040 --> 00:59:20,758
�Pero y Mari?
894
00:59:20,880 --> 00:59:24,793
Ella es miembro de la familia
y ha desaparecido.
895
00:59:24,920 --> 00:59:27,673
Y dej� una extra�a nota
diciendo que lo lamentaba.
896
00:59:28,100 --> 00:59:31,679
Mari a menudo
se va por unos d�as.
897
00:59:32,600 --> 00:59:33,813
Ya sabe.
898
00:59:34,600 --> 00:59:38,694
Todos nosotros tenemos que tener
algo de vida propia cada tanto,
899
00:59:38,820 --> 00:59:40,813
o nos volver�amos locos.
900
00:59:41,440 --> 00:59:43,431
�Ad�nde va ella?
901
00:59:44,680 --> 00:59:47,672
- �Con qui�n, se�or?
- Con quien sea.
902
00:59:47,800 --> 00:59:50,590
Las relaciones permanentes
pueden estar muy bien
903
00:59:50,640 --> 00:59:52,396
en la vida ordinaria,
Sargento,
904
00:59:52,520 --> 00:59:55,732
y estoy seguro de que usted
est� felizmente casado.
905
00:59:56,060 --> 00:59:57,933
S�, se�or.
Lo estoy.
906
00:59:58,060 --> 01:00:00,956
Pero ninguno de nosotros est�
en un lugar el tiempo suficiente
907
01:00:01,106 --> 01:00:02,592
como para algo m�s
que un refresco.
908
01:00:02,720 --> 01:00:05,029
Wham, bam, gracias, se�ora.
909
01:00:05,160 --> 01:00:09,136
O se�or, seg�n sea el caso.
�Est� libre esta noche?
910
01:00:09,260 --> 01:00:12,519
Gracias, se�or. Investigo
un intento de asesinato.
911
01:00:12,640 --> 01:00:16,110
�Vaya!
�Qu� quisquilloso!
912
01:00:16,240 --> 01:00:19,796
Viene aqu� con su horrible
traje brilloso,
913
01:00:19,920 --> 01:00:22,214
tratando de levantar mugre
contra una mujer
914
01:00:22,364 --> 01:00:24,157
por la que todos
dar�amos nuestras vidas...
915
01:00:24,280 --> 01:00:28,036
�No piense que obtendr�
eso de m�!
916
01:00:31,000 --> 01:00:33,719
Tampoco obtendr�
nada de m�, se�or.
917
01:00:40,640 --> 01:00:44,155
Estuvieron preguntando por un
periodista llamado Grimshaw.
918
01:00:45,640 --> 01:00:49,838
Parece que escrib�a sobre usted,
pero ahora est� muerto.
919
01:00:49,960 --> 01:00:51,971
�S�?
920
01:00:58,720 --> 01:01:00,631
Oficina de Andrew Baydon.
921
01:01:00,760 --> 01:01:03,638
Sr. Wertheim,
lo comunicar�.
922
01:01:03,760 --> 01:01:07,036
Tr�igame el archivo de los puntos
de venta en Latinoam�rica.
923
01:01:07,160 --> 01:01:09,071
Enseguida.
924
01:01:14,000 --> 01:01:17,160
�Wertheim?
�Tienes a alguien en Villarrica?
925
01:01:18,840 --> 01:01:21,694
Bien. Quiero que
encuentren a un ingl�s
926
01:01:21,820 --> 01:01:26,256
que viaja con el nombre Henderson.
En Paraguay desde hace tres meses.
927
01:01:27,080 --> 01:01:29,711
Averigua si tuvo visitantes,
928
01:01:29,840 --> 01:01:33,753
especialmente de Inglaterra.
Especialmente llamado Grimshaw.
929
01:01:33,880 --> 01:01:36,030
�Grimshaw!
930
01:01:36,160 --> 01:01:39,675
S�. Por cualquier medio.
Cualquiera que sea.
931
01:01:41,080 --> 01:01:44,834
No lo s�. Ni quiero saber.
932
01:01:44,960 --> 01:01:48,475
Eso no importa. Lo importante
es el arte. El arte de Madame.
933
01:01:48,600 --> 01:01:49,312
S�, claro.
934
01:01:49,363 --> 01:01:51,672
Estoy con Madame
desde hace 14 a�os.
935
01:01:51,800 --> 01:01:55,190
Aprend� muy temprano
que si quer�a quedarme con Madame,
936
01:01:55,320 --> 01:01:58,471
no deb�a prestar atenci�n
a la estupidez a su alrededor.
937
01:01:58,600 --> 01:02:00,111
Quer�a quedarme, as� que...
938
01:02:00,240 --> 01:02:03,038
�Qu� clase de estup�dez?
939
01:02:07,680 --> 01:02:10,678
Parece que cambia
su s�quito a menudo.
940
01:02:10,800 --> 01:02:15,459
Salvo usted, el Sr. Vavasseur,
y la Srta. de Plessy...
941
01:02:15,580 --> 01:02:18,091
todos parecen haber
cambiado el a�o pasado.
942
01:02:19,000 --> 01:02:21,116
Vienen y van.
943
01:02:21,940 --> 01:02:23,895
�Pas� algo?
944
01:02:26,920 --> 01:02:29,756
�Tuvo algo que ver
con su hermana?
945
01:02:32,140 --> 01:02:33,270
�Por Dios,
946
01:02:33,400 --> 01:02:36,494
- Sr. BeIIocchio!
- No creo en Dios.
947
01:02:38,560 --> 01:02:41,310
�Qu� pas� el a�o pasado?
948
01:02:48,880 --> 01:02:53,192
Comienza a parecer que
Mari Probert tuvo algo que ver
949
01:02:53,320 --> 01:02:56,392
con que le disparasen
a su hermana.
950
01:02:56,520 --> 01:02:59,398
Si sabe algo,
debe dec�rmelo.
951
01:03:01,560 --> 01:03:05,473
Creo que hubo un alg�n problema
con alg�n joven ignorante.
952
01:03:05,600 --> 01:03:08,194
No puedo entender
por qu� Madame se interesa
953
01:03:08,320 --> 01:03:10,595
en alguien que no sabe
nada de m�sica.
954
01:03:10,720 --> 01:03:13,031
- �Qu� pas�?
- No lo s�.
955
01:03:14,320 --> 01:03:16,550
�C�mo se llamaba?
956
01:03:16,680 --> 01:03:18,591
No lo recuerdo.
957
01:03:20,400 --> 01:03:24,154
Corcheas. Semi-corcheas.
Eso recuerdo.
958
01:03:24,280 --> 01:03:27,033
Un fraseo falso,
lo recuerdo perfectamente,
959
01:03:27,160 --> 01:03:30,015
el resto son estupideces.
960
01:03:39,260 --> 01:03:41,706
No soy un gran artista,
pero tengo talento
961
01:03:41,856 --> 01:03:43,831
para ser �til
a alguien que lo es.
962
01:03:43,960 --> 01:03:46,633
Esa es mi satisfacci�n
en la vida.
963
01:03:46,760 --> 01:03:50,116
Lo que la gran artista hace
cuando no est� siendo artista,
964
01:03:50,240 --> 01:03:53,056
eso para m� es...
965
01:03:55,940 --> 01:03:58,412
�Qui�n puede recordar
a este joven?
966
01:04:01,240 --> 01:04:05,879
Madame y Mari, cuando discuten
tales temas, hablan en gal�s.
967
01:04:08,000 --> 01:04:09,991
Pero Adele Baydon...
968
01:04:10,120 --> 01:04:13,080
Quiz�s Adele Baydon
lo recuerde.
969
01:04:13,300 --> 01:04:14,518
�Y el Sr. Baydon?
970
01:04:14,640 --> 01:04:17,279
No sabe nada.
Es muy ignorante.
971
01:04:17,400 --> 01:04:20,339
No puede distinguir
a Bach de Buxtehude.
972
01:04:22,200 --> 01:04:25,109
- �Qui�n es Grimshaw?
- No es asunto suyo.
973
01:04:26,880 --> 01:04:29,155
�Qu� hora es en Paraguay?
974
01:04:29,280 --> 01:04:31,191
La mitad de la noche.
975
01:04:32,800 --> 01:04:35,311
Nunca tenga ni�os, Helen.
976
01:04:36,400 --> 01:04:38,311
Crecen para odiarnos.
977
01:04:38,440 --> 01:04:41,238
Usted tiene car�cter
muy fuerte, eso es todo.
978
01:04:41,360 --> 01:04:45,194
Freddy y Arabella lo aman.
S�lo que es muy dif�cil.
979
01:04:45,320 --> 01:04:49,393
Hacen las cosas a mis espaldas,
como su madre.
980
01:04:49,520 --> 01:04:51,431
Me traicionan.
981
01:04:53,680 --> 01:04:55,869
- �Ese imb�cil a�n est� aqu�?
- �Cu�l?
982
01:04:56,000 --> 01:04:59,378
El polic�a anticuado
con el auto chatarra.
983
01:04:59,600 --> 01:05:00,877
Eso creo.
984
01:05:01,000 --> 01:05:04,117
- �Qu� averigu�?
- No me pregunte a m�.
985
01:05:04,240 --> 01:05:06,071
�Se lo pregunto,
vaca est�pida!
986
01:05:06,200 --> 01:05:09,112
�Por qu� cree que le pago?
987
01:05:09,240 --> 01:05:12,073
S�, Pollock.
El profesor Pollock.
988
01:05:15,400 --> 01:05:17,153
�Lo verificaste?
989
01:05:18,960 --> 01:05:21,471
Genial.
Muchas gracias, Linda.
990
01:05:23,480 --> 01:05:25,550
�No!
991
01:05:26,680 --> 01:05:29,148
No. �Qui�n te lo dijo?
992
01:05:29,280 --> 01:05:30,872
Lewis.
993
01:05:31,000 --> 01:05:35,054
Te hablar� de eso
cuando regrese. Saludos.
994
01:05:35,880 --> 01:05:38,144
El profesor Pollock se fue a un
festival de m�sica contempor�nea
995
01:05:38,194 --> 01:05:40,670
en Bangkok hace dos d�as.
996
01:05:40,800 --> 01:05:42,756
Qu� lugar apropiado.
997
01:05:42,880 --> 01:05:45,030
�Conseguiste algo
de su entrenador de voz?
998
01:05:45,160 --> 01:05:47,071
Nada que nosotros
quisi�ramos, se�or.
999
01:05:59,760 --> 01:06:03,150
Perd�n, �puede decirnos
algo m�s de Madame Probert?
1000
01:06:03,280 --> 01:06:05,191
�Vamos!
1001
01:06:07,080 --> 01:06:08,691
�Inspector Jefe Morse!
1002
01:06:10,440 --> 01:06:11,953
�Vamos!
1003
01:06:12,080 --> 01:06:14,992
- �Inspector jefe!
- �Puede decirnos algo, por favor?
1004
01:06:15,120 --> 01:06:16,233
Inspector Jefe...
1005
01:06:16,283 --> 01:06:19,193
�C�mo est� ella, Inspector Jefe?
�Alguna idea de qui�n lo hizo?
1006
01:06:19,320 --> 01:06:22,596
- Sin comentarios.
- Se�or...
1007
01:06:22,720 --> 01:06:24,815
�Se�or! �Va usted
a verla, se�or?
1008
01:06:24,940 --> 01:06:27,374
Claro que no.
Vengo a mi control de rutina.
1009
01:06:27,522 --> 01:06:29,622
Habr� una declaraci�n luego.
1010
01:06:30,200 --> 01:06:33,192
Es un cretino ese Morse, Sargento.
No s� c�mo permanece con �l.
1011
01:06:33,320 --> 01:06:37,199
Chris, escucha. Anoche hubo
un asesinato. Uno de ustedes.
1012
01:06:37,320 --> 01:06:39,788
Independiente. Neville
Grimshaw. �Lo conoces?
1013
01:06:39,920 --> 01:06:40,483
No lo creo.
1014
01:06:40,533 --> 01:06:43,356
�No hay un Grimshaw que hace
art�culos sobre Europa Oriental?
1015
01:06:43,480 --> 01:06:46,950
No lo s�. Sargento,
d�nos una frase.
1016
01:06:47,080 --> 01:06:49,514
- �Vivir� o morir�?
- Disc�lpenme.
1017
01:06:49,640 --> 01:06:52,074
�Qu� pasar�
con la Srta. Probert?
1018
01:06:52,800 --> 01:06:55,439
Controla los gases
cada cuarto de hora, por favor.
1019
01:06:57,640 --> 01:06:59,551
�Volver� a cantar?
1020
01:06:59,680 --> 01:07:05,196
No veo porqu� no. Est�n por all�.
La madre parece creerse su due�a.
1021
01:07:06,320 --> 01:07:08,311
Yo le hablo a ella,
t� toma a la hija.
1022
01:07:18,080 --> 01:07:20,435
Sra. Baydon.
Srta. Baydon.
1023
01:07:20,960 --> 01:07:24,396
Mi nombre es Morse, Inspector
Jefe Morse. El sargento Lewis.
1024
01:07:24,520 --> 01:07:29,115
- �Hallaron al tirador?
- �Por qu� cree qu� es un hombre?
1025
01:07:35,680 --> 01:07:37,791
�Podemos hablar?
1026
01:07:39,920 --> 01:07:42,639
�No tiene idea de d�nde
puede estar Mari Probert?
1027
01:07:45,000 --> 01:07:47,468
Estar� bien.
1028
01:07:47,600 --> 01:07:49,511
Claro que estar� bien.
1029
01:08:07,320 --> 01:08:12,211
El matrimonio de Gwladys
no fue un �xito.
1030
01:08:13,080 --> 01:08:17,471
Tengo entendido que los estilos
de vida eran... incompatibles.
1031
01:08:17,600 --> 01:08:19,636
No, no.
1032
01:08:19,760 --> 01:08:22,769
A ella le gustaba la vida.
Le gustaba el dinero.
1033
01:08:25,400 --> 01:08:27,518
Era el sexo.
1034
01:08:28,360 --> 01:08:31,454
No era bueno para el sexo.
Ni siquiera le interesaba,
1035
01:08:32,440 --> 01:08:36,070
y muchos artistas tienen
un apetito saludable.
1036
01:08:37,840 --> 01:08:41,630
Gwladys ya no es tan hermosa
como lo fue, quiz�s...
1037
01:08:42,680 --> 01:08:44,636
y les gustan los hombres
muy j�venes.
1038
01:08:46,680 --> 01:08:48,591
Eligi� a Mari para que
viniese a vivir con ella
1039
01:08:48,720 --> 01:08:52,679
porque era la m�s joven
y hermosa muchacha de la familia.
1040
01:08:52,800 --> 01:08:56,178
Para atraer hombres j�venes...
1041
01:08:58,380 --> 01:09:01,697
Hace deiciocho meses,
Mari se enamor�
1042
01:09:01,820 --> 01:09:05,175
de un joven que Gwladys
quer�a para ella.
1043
01:09:05,260 --> 01:09:08,313
Mari se neg�
a pas�rselo a GwIadys.
1044
01:09:08,440 --> 01:09:10,829
No s� si ten�a derecho a eso.
1045
01:09:10,960 --> 01:09:14,677
Gwladys le ha pagado todo
desde que ten�a catorce a�os
1046
01:09:15,200 --> 01:09:18,590
�Fue entonces que despidi�
a la mitad de su s�quito?
1047
01:09:18,720 --> 01:09:21,515
La gente toma partido.
1048
01:09:22,360 --> 01:09:26,512
Obviamente, a Madame no le gustaba
cuando la gente tomaba el de Mari.
1049
01:09:28,740 --> 01:09:32,379
Yo misma la apoy� a medias,
de hecho.
1050
01:09:34,360 --> 01:09:37,271
Pero Gwladys
es una gran artista
1051
01:09:38,640 --> 01:09:40,970
y todos tenemos que hacer
sacrificios en la vida.
1052
01:09:41,100 --> 01:09:43,195
Creo que Mari hizo bien
en dejarlo, al final.
1053
01:09:43,320 --> 01:09:45,629
�Para... Madame?
1054
01:09:45,760 --> 01:09:49,650
No, no, no. �Qu� clase
de gente piensa que son?
1055
01:09:51,320 --> 01:09:57,199
Mari lo amaba mucho. Pero lo dej�
por el bien de su hermana.
1056
01:09:59,660 --> 01:10:03,619
�No son repulsivos?
Como moscardones.
1057
01:10:03,840 --> 01:10:06,912
Lo que me desorienta es
porqu� tiene que haber tantos.
1058
01:10:07,040 --> 01:10:08,951
Todos reciben la misma historia.
1059
01:10:09,080 --> 01:10:10,991
Quisiera tener
una ametralladora.
1060
01:10:11,120 --> 01:10:14,317
Con cuidado, se�orita. Anoche
le dispararon a uno de ellos.
1061
01:10:16,040 --> 01:10:20,670
Quiz�s lo conoc�a. Grimshaw.
Escrib�a una nota sobre su pap�.
1062
01:10:22,600 --> 01:10:26,031
Ah� tiene a alguien a quien
le gustan los periodistas.
1063
01:10:26,160 --> 01:10:31,553
Siempre est� en los diarios su
pap�, �no? Se desviven por �l.
1064
01:10:31,680 --> 01:10:35,117
�Cu�ndo mataron
a ese Sr. Grimshaw?
1065
01:10:35,240 --> 01:10:36,751
A la noche, estiman.
1066
01:10:36,880 --> 01:10:39,678
Pero entonces, no pudo...
1067
01:10:39,800 --> 01:10:41,916
�No pudo qu�, Srta.?
1068
01:10:42,040 --> 01:10:48,434
Mire, disc�lpeme.
Es su hermana. Tiene que ir.
1069
01:10:48,560 --> 01:10:51,349
�Quiero verla!
�D�nde est�?
1070
01:10:52,120 --> 01:10:54,031
Quiero ver a mi hermana.
1071
01:11:13,320 --> 01:11:15,231
S�lo un minuto m�s.
1072
01:11:51,280 --> 01:11:53,452
�Sargento!
�Sargento!
1073
01:11:55,480 --> 01:11:57,391
Decid� que era suficiente.
1074
01:11:58,920 --> 01:12:00,831
Quer�a mi propia vida.
1075
01:12:02,840 --> 01:12:04,751
Es lo que significaba
la nota.
1076
01:12:07,940 --> 01:12:12,028
Nos estuvimos viendo nuevamente
durante los �ltimos seis meses.
1077
01:12:12,160 --> 01:12:15,313
Claro que Gwladys
no sabe nada de esto.
1078
01:12:16,280 --> 01:12:18,191
Pero...
1079
01:12:23,040 --> 01:12:25,429
Vamos a tener un beb�.
1080
01:12:28,660 --> 01:12:30,078
Ya veo.
1081
01:12:30,200 --> 01:12:31,519
Gwladys...
1082
01:12:32,880 --> 01:12:35,735
...decidi� no tener beb�s.
1083
01:12:36,560 --> 01:12:38,971
Se interponen
en su carrera, �sabe?
1084
01:12:40,160 --> 01:12:42,949
Y nunca se sabe qu�
puede hacerle a la voz.
1085
01:12:43,720 --> 01:12:45,836
Vino y me llev�
cuando yo ten�a catorce a�os.
1086
01:12:45,960 --> 01:12:47,871
Yo era su beb� entonces.
1087
01:12:49,120 --> 01:12:51,031
M�s tarde...
1088
01:12:53,120 --> 01:12:55,031
Bueno...
1089
01:13:01,240 --> 01:13:02,753
S�.
1090
01:13:09,620 --> 01:13:12,609
Esa vida sigue y sigue,
Inspector.
1091
01:13:13,840 --> 01:13:18,428
Dando vueltas por el mundo.
Z�rich, Palermo, Sydney.
1092
01:13:18,560 --> 01:13:21,738
"La Rueda De La Vida",
la llama Gentile.
1093
01:13:22,360 --> 01:13:25,513
Fue m�s bien la Rueda De La Muerte
estos �ltimos a�os.
1094
01:13:26,960 --> 01:13:29,235
�No extra�ar� usted la m�sica,
1095
01:13:29,360 --> 01:13:31,073
...las �peras?
1096
01:13:31,200 --> 01:13:33,733
Ya vi todas las �peras.
1097
01:13:33,860 --> 01:13:37,197
La ropa de beb�
es lo que me interesa ahora.
1098
01:13:39,600 --> 01:13:41,311
Bueno...
1099
01:13:43,200 --> 01:13:46,033
Usted conoce a su hermana
mejor que nadie.
1100
01:13:46,160 --> 01:13:48,735
�Puede pensar quien podr�a...?
1101
01:13:49,560 --> 01:13:51,471
No. Es...
1102
01:13:52,920 --> 01:13:55,559
No pod�a creerlo
cuando lo escuch� en las noticias.
1103
01:13:55,680 --> 01:13:57,830
No tiene sentido.
1104
01:13:57,960 --> 01:14:01,015
Estas cosas nunca lo tienen,
hasta que se lo encuentra.
1105
01:14:09,160 --> 01:14:11,620
Se�or, estuve leyendo
estas notas
1106
01:14:11,770 --> 01:14:13,597
que encontramos
con las cosas de Grimshaw.
1107
01:14:13,720 --> 01:14:17,076
Cuidado, Lewis.
Leer puede da�ar los ojos.
1108
01:14:17,200 --> 01:14:20,431
Dice que Baydon no era prisionero
de un campo de concentraci�n.
1109
01:14:20,560 --> 01:14:22,312
Era un guardia.
1110
01:14:22,440 --> 01:14:25,238
�Y eso que tiene que ver con que
le dispararan a Gwladys Probert?
1111
01:14:25,360 --> 01:14:28,591
Puede tener que ver con la muerte
de Neville Grimshaw, se�or.
1112
01:14:28,720 --> 01:14:31,632
La Srta. Baydon me dijo
que la entrevist� a ella ayer.
1113
01:14:31,760 --> 01:14:34,433
�Y le dijo eso?
�Sobre el campo de concentraci�n?
1114
01:14:34,560 --> 01:14:37,313
No lo s�. Pero suponga
que le dijo a alguien m�s
1115
01:14:37,440 --> 01:14:39,351
y ese alguien
se lo dijo a Baydon.
1116
01:14:39,480 --> 01:14:42,194
�Que fue y le dispar� a Grimshaw?
�Eso sugieres?
1117
01:14:42,620 --> 01:14:45,433
Baydon es el eslab�n
entre ambos casos.
1118
01:14:45,560 --> 01:14:46,593
�C�mo?
1119
01:14:46,720 --> 01:14:49,082
Porque tambi�n estaba parado
al lado de Madame Probert
1120
01:14:49,131 --> 01:14:50,235
cuando se hizo el disparo.
1121
01:14:50,360 --> 01:14:52,457
Bueno, t� mismo
no estabas tan lejos.
1122
01:14:52,507 --> 01:14:55,097
�Eso te hace parte
de algo criminal?
1123
01:14:55,980 --> 01:14:57,936
�Por Dios!
1124
01:14:58,160 --> 01:15:00,435
Tienes raz�n, Lewis.
1125
01:15:00,760 --> 01:15:04,355
Todo el tiempo investigamos
el intento de asesinato equivocado.
1126
01:15:05,920 --> 01:15:07,956
Lo hiciste, Lewis.
Lo hiciste.
1127
01:15:09,320 --> 01:15:13,349
Era a Baydon a quien le apuntaban,
no a Gwladys Probert.
1128
01:15:14,120 --> 01:15:17,383
Solo que no estaba parado al lado
de ella cuando se hizo el disparo.
1129
01:15:17,433 --> 01:15:19,493
Estaba caminando, girando....
1130
01:15:19,680 --> 01:15:21,318
- Un blanco m�vil.
- Exacto.
1131
01:15:21,440 --> 01:15:23,226
Siempre son
dif�ciles de acertar.
1132
01:15:23,275 --> 01:15:24,896
Y disparando
en �ngulo hacia abajo.
1133
01:15:25,020 --> 01:15:26,631
Vuelve a Bodleian.
1134
01:15:26,760 --> 01:15:28,689
Revisa todas las entrevistas
buscando a cualquiera
1135
01:15:28,839 --> 01:15:31,272
con la m�s remota conexi�n
posible con Andrew Baydon.
1136
01:15:31,400 --> 01:15:33,436
Bien, se�or.
1137
01:15:33,560 --> 01:15:36,677
Seg�n este art�culo,
su nombre no es Baydon.
1138
01:15:36,800 --> 01:15:40,270
Es Bagdonas. Anders Bagdonas.
Es lituano.
1139
01:15:40,400 --> 01:15:43,597
Claro que es un maldito lituano.
Lo dice en todas sus entrevistas.
1140
01:15:43,720 --> 01:15:46,031
Estuvo en un campo
de concentraci�n lituano.
1141
01:15:47,260 --> 01:15:49,828
Inmediatamente,
sin falta.
1142
01:15:49,960 --> 01:15:51,871
No importa qu� m�s pase.
1143
01:15:52,300 --> 01:15:55,613
- �Entendido, vaca?
- Entendido, se�or.
1144
01:16:19,440 --> 01:16:21,158
�Alg�n avance?
1145
01:16:21,280 --> 01:16:24,352
Hay muchos extranjeros.
Acad�micos del exterior.
1146
01:16:24,480 --> 01:16:26,436
- �Alguno de Europa Oriental?
- Uno o dos.
1147
01:16:26,560 --> 01:16:28,471
Echemos un vistazo.
1148
01:16:36,520 --> 01:16:38,436
Quer�a saber
d�nde estaba mi hermano.
1149
01:16:38,560 --> 01:16:40,312
�Por qu�?
1150
01:16:40,440 --> 01:16:44,558
Buscaba algo malo sobre mi padre
Todos lo hacen.
1151
01:16:44,680 --> 01:16:47,877
�Pero por qu� crey� Grimshaw que
su hermano le contar�a algo malo?
1152
01:16:48,000 --> 01:16:50,195
Suponiendo que haya
algo malo que contar.
1153
01:16:50,320 --> 01:16:53,232
No lo s�.
Es como s� Grimshaw...
1154
01:16:53,360 --> 01:16:55,228
c�mo si supiera algo
que yo no s�
1155
01:16:55,378 --> 01:16:57,273
y necesitaba a Freddy
para confirmarlo.
1156
01:16:57,400 --> 01:16:59,991
�Alguna idea de qu� puede ser?
1157
01:17:00,720 --> 01:17:01,869
No.
1158
01:17:03,040 --> 01:17:06,077
�Por qu� su hermano se fue
repentinamente, Srta. Baydon?
1159
01:17:06,200 --> 01:17:08,111
Nunca se llev� bien con pap�.
1160
01:17:08,240 --> 01:17:11,630
No est� interesado en el mundo
editorial, la educaci�n y todo eso.
1161
01:17:11,760 --> 01:17:15,833
Una vez dijo a pap� que los libros
eran un desperdicio de �rboles.
1162
01:17:15,960 --> 01:17:17,871
Es muy ecologista, Fred.
1163
01:17:18,000 --> 01:17:20,150
Pero pap� lo hizo entrar
al negocio de todos modos,
1164
01:17:20,280 --> 01:17:22,714
y despu�s de un par de meses,
Fred ya no toler� la presi�n.
1165
01:17:22,840 --> 01:17:23,862
�Qu� presi�n?
1166
01:17:23,912 --> 01:17:26,469
Pap� cree
en la dial�ctica creativa.
1167
01:17:26,600 --> 01:17:29,273
Usted tiene una idea,
�l tiene una idea.
1168
01:17:29,400 --> 01:17:32,392
El choque crea una tercera idea
mejor a cualquiera de las dos.
1169
01:17:32,520 --> 01:17:36,193
Luego dice que la tercera idea
fue suya todo el tiempo.
1170
01:17:37,120 --> 01:17:40,554
�Pero por qu� a Paraguay,
entre todos los lugares?
1171
01:17:40,680 --> 01:17:44,878
Fred quer�a ir a un lugar tal
que ni pap� pensar�a en el.
1172
01:17:45,000 --> 01:17:47,150
Tem�a que lo siguiera.
1173
01:17:47,280 --> 01:17:49,874
- �Lo har�a?
- S�, seguro.
1174
01:17:50,000 --> 01:17:51,659
Fred es su �nico hijo. �
1175
01:17:51,708 --> 01:17:54,630
Por eso viaj�
bajo el nombre de Henderson.
1176
01:17:54,760 --> 01:17:58,694
�C�mo supo Grimshaw que su hermano
y su padre estaban en conflicto?
1177
01:17:58,820 --> 01:18:01,783
Por los diarios.
Vivimos bajo la mirada p�blica.
1178
01:18:01,933 --> 01:18:03,736
As� le gusta a pap�.
1179
01:18:04,840 --> 01:18:08,013
�Por qu� pens� Grimshaw que usted
y Fred estaban en contacto?
1180
01:18:09,280 --> 01:18:11,316
No lo s�.
1181
01:18:11,440 --> 01:18:14,159
�Su padre alguna vez lo sospech�?
1182
01:18:14,780 --> 01:18:19,793
No veo como hubiera podido.
Reci�n hoy se lo dije a mi madre.
1183
01:18:21,020 --> 01:18:24,535
Pero si usted y su hermano
son tan unidos...
1184
01:18:24,840 --> 01:18:28,193
Bueno....
Supongo que s�.
1185
01:18:29,960 --> 01:18:33,020
�Su padre habla
alguna vez del pasado?
1186
01:18:33,520 --> 01:18:35,431
�Del campo de concentraci�n?
1187
01:18:35,560 --> 01:18:37,630
Nunca lo menciona.
1188
01:18:37,760 --> 01:18:41,878
Excepto a la prensa.
Cae bien con ellos.
1189
01:18:42,200 --> 01:18:44,555
�Grimshaw lo mencion�?
1190
01:18:44,680 --> 01:18:47,319
No.
�Por qu� lo har�a?
1191
01:18:47,440 --> 01:18:52,356
Estaba investigando. Sab�a
todo sobre Europa Oriental.
1192
01:18:53,120 --> 01:18:56,032
Entonces sab�a
mucho m�s que yo.
1193
01:18:56,160 --> 01:18:58,834
Lituania es uno de los
pocos lugares en el mundo
1194
01:18:58,984 --> 01:19:01,214
al que pap�
se reh�sa a ir.
1195
01:19:01,640 --> 01:19:06,599
Pero Fred fue el a�o pasado,
justo antes de ir a Paraguay.
1196
01:19:38,220 --> 01:19:40,415
�Le doy una mano, se�orita?
1197
01:19:40,640 --> 01:19:44,315
No soy se�orita,
si no le molesta.
1198
01:19:44,440 --> 01:19:48,176
Ser un se�ora
no le da brazos m�s largos.
1199
01:19:54,040 --> 01:19:55,951
�Qu� hay ah�?
1200
01:20:04,440 --> 01:20:06,158
�Robbie!
1201
01:20:12,960 --> 01:20:17,351
Progresa triunfalmente.
Absolutamente fuera de peligro.
1202
01:20:17,480 --> 01:20:19,757
Podr�amos haber hecho
la ceremonia, despu�s de todo.
1203
01:20:19,807 --> 01:20:21,553
Ahora s�lo Dios sabe
cu�ndo ser� doctor.
1204
01:20:21,680 --> 01:20:23,432
Soy doctor, Lord Hinksey.
1205
01:20:23,560 --> 01:20:25,471
En medicina, s�.
1206
01:20:25,600 --> 01:20:28,910
Es m�s f�cil. S�lo hay que
pasar unos pocos ex�menes.
1207
01:20:29,040 --> 01:20:31,031
Pero tener un
doctorado honorario...
1208
01:20:31,160 --> 01:20:34,277
Ya tengo dos de �sos,
de hecho.
1209
01:20:34,400 --> 01:20:36,231
Yo tengo 15.
1210
01:20:36,360 --> 01:20:38,316
16, si contamos Yale.
1211
01:20:38,440 --> 01:20:40,556
Yo soy de Yale.
1212
01:20:40,680 --> 01:20:44,714
Ya v�. Los t�tulos americanos
se consiguen a dos por centavo.
1213
01:20:44,840 --> 01:20:46,232
Harold...
1214
01:20:46,360 --> 01:20:48,545
La �nica persona que se interes�
en estudios b�lticos recientemente
1215
01:20:48,695 --> 01:20:50,233
fue el Dr. lgnotas.
1216
01:20:50,560 --> 01:20:53,711
Solicit� muchas cosas raras
de las estanter�as.
1217
01:20:53,840 --> 01:20:54,680
�De d�nde es?
1218
01:20:54,730 --> 01:20:57,471
De la Universidad
de Vilnius, Lituania.
1219
01:21:00,500 --> 01:21:01,615
�D�nde est� ahora?
1220
01:21:02,040 --> 01:21:04,452
Se quej� de que hab�a
mucho alboroto aqu�
1221
01:21:04,580 --> 01:21:07,610
y le suger� la Biblioteca
de la Facultad de Historia.
1222
01:21:09,400 --> 01:21:12,033
Creo que est� bien que la
universidad no se atemorice
1223
01:21:12,182 --> 01:21:15,435
por la acci�n de un loco.
1224
01:21:15,760 --> 01:21:18,648
Madame Probert est�
progresando excelentemente.
1225
01:21:18,780 --> 01:21:22,975
La vida, o lo que se llama vida
en Oxford, debe continuar.
1226
01:21:23,200 --> 01:21:25,316
Por favor,
no citen esto �ltimo.
1227
01:21:25,440 --> 01:21:28,100
SI no tiene una buena opini�n
de la vida en Oxford, Sr. Baydon,
1228
01:21:28,550 --> 01:21:30,538
�para qu� le va a dar
una facultad?
1229
01:21:31,040 --> 01:21:36,753
En este pa�s estamos en peligro
de caer a un status de segunda
1230
01:21:36,880 --> 01:21:40,839
porque no entrenamos
a nuestros j�venes.
1231
01:21:40,960 --> 01:21:44,509
Cuando una naci�n desatiende
la educaci�n de sus hijos e hijas,
1232
01:21:44,640 --> 01:21:49,231
cuando fracasa en cultivar
la flor de su juventud,
1233
01:21:49,320 --> 01:21:54,271
cuando las instituciones del saber
se ven forzadas a mendigar...
1234
01:21:55,000 --> 01:21:58,078
No nac� en este pa�s, pero lo
hice m�o. Fue bueno conmigo.
1235
01:21:58,200 --> 01:22:01,476
Quiero ver que permanezca
como una gran naci�n.
1236
01:22:01,600 --> 01:22:05,829
Por eso hago mi parte
por Gran Breta�a.
1237
01:22:06,680 --> 01:22:09,514
- Gracias.
- Gracias, Sr. Baydon.
1238
01:22:20,040 --> 01:22:23,065
�No hay lugar en esta universidad
en el que un investigador
1239
01:22:23,115 --> 01:22:24,153
pueda trabajar en paz?
1240
01:22:24,280 --> 01:22:26,589
- �Doctor Ignotas?
- S�.
1241
01:22:26,720 --> 01:22:30,349
Yo mismo estoy investigando, se�or.
Creo que usted puede ayudarme.
1242
01:22:30,480 --> 01:22:34,189
S�lo unas preguntas.
�Le molestar�a venir a la estaci�n?
1243
01:22:37,880 --> 01:22:39,950
- �No hay duda?
- Ninguna.
1244
01:22:40,080 --> 01:22:44,153
�se es el me�ique derecho muy claro
en la empu�adura de la pistola.
1245
01:22:44,280 --> 01:22:46,191
Aqu� est� en su mano.
1246
01:22:48,720 --> 01:22:50,312
Bien.
1247
01:22:50,440 --> 01:22:52,874
Bien. Gracias.
1248
01:22:53,000 --> 01:22:56,959
No s� nada de esta mujer.
No s� nada de �pera.
1249
01:22:59,400 --> 01:23:01,113
No tengo o�do musical.
1250
01:23:01,480 --> 01:23:04,438
Muy triste para usted, se�or.
1251
01:23:04,560 --> 01:23:07,996
�Usted es un historiador?
�Cu�l es su campo, exactamente?
1252
01:23:08,120 --> 01:23:11,192
El Gran Ducado de Lituania
en el siglo XV.
1253
01:23:12,120 --> 01:23:14,949
Usted no sabe nada
del Gran Ducado, claro.
1254
01:23:15,080 --> 01:23:18,858
La gente en Inglaterra
no tiene inter�s en lo que pasa
1255
01:23:18,980 --> 01:23:21,714
- m�s all� del Canal Ingl�s.
- Bueno...
1256
01:23:22,040 --> 01:23:27,478
Lituania una vez se extendi� desde
el B�ltico al Mar Negro, Inspector.
1257
01:23:27,600 --> 01:23:32,071
Puede que no haya sido tan grande
como el Imperio Brit�nico, quiz�s,
1258
01:23:32,200 --> 01:23:35,555
pero se derrumb�
m�s lentamente.
1259
01:23:36,600 --> 01:23:38,511
�Dos pistolas diferentes?
1260
01:23:38,640 --> 01:23:40,551
�Sin duda?
1261
01:23:43,200 --> 01:23:47,751
No, no. Significa que buscamos
dos tiradores, no a uno.
1262
01:23:47,880 --> 01:23:49,871
Gracias,
de todos modos.
1263
01:23:50,000 --> 01:23:54,994
�Podemos hablar de historia
m�s reciente, Sr. Ignotas?
1264
01:23:55,120 --> 01:23:58,915
�Alguna vez estuvo en un campo
de concentraci�n durante la guerra?
1265
01:24:00,000 --> 01:24:01,274
S�.
1266
01:24:01,400 --> 01:24:04,434
�Alguna vez describi�
sus experiencias?
1267
01:24:05,680 --> 01:24:08,613
- S�.
- �A alguien en este pa�s?
1268
01:24:11,000 --> 01:24:14,788
�A un joven llamado
Frederick Henderson, quiz�s?
1269
01:24:15,620 --> 01:24:16,635
S�.
1270
01:24:17,060 --> 01:24:19,994
�O a un periodista
llamado Neville Grimshaw?
1271
01:24:22,920 --> 01:24:28,517
Quiz�s no sepa que Neville Grimshaw
fue hallado muerto esta ma�ana.
1272
01:24:28,840 --> 01:24:31,159
Le dispararon en la cabeza.
1273
01:24:32,400 --> 01:24:35,292
Al menos que usted
lo matase, claro.
1274
01:24:35,640 --> 01:24:38,051
�Lo estuvo viendo en Oxford?
1275
01:24:40,640 --> 01:24:43,712
Lo vi anoche a las 7:00.
1276
01:24:43,840 --> 01:24:45,796
Vino a la Biblioteca Bodleian.
1277
01:24:45,920 --> 01:24:48,559
- �Para qu�?
- Escribi� un art�culo.
1278
01:24:49,380 --> 01:24:52,197
Un peri�dico dominical
iba a imprimirlo.
1279
01:24:53,400 --> 01:24:55,811
Decidieron no hacerlo.
1280
01:24:58,340 --> 01:25:02,197
Ustedes tienen leyes
est�pidas en este pa�s.
1281
01:25:02,320 --> 01:25:05,380
�No puede contarse
la verdad!
1282
01:25:06,360 --> 01:25:07,554
�Mandatos judiciales!
1283
01:25:07,680 --> 01:25:11,036
�Difamaci�n! �Calumnias!
�Injurias!
1284
01:25:11,160 --> 01:25:13,071
No entiendo estas cosas.
1285
01:25:13,200 --> 01:25:16,033
Si algo es verdad,
debe decirse.
1286
01:25:16,160 --> 01:25:18,913
Pero no en Inglaterra. No.
1287
01:25:19,040 --> 01:25:24,036
Especialmente si la verdad
pas� hace 50 a�os en Lituania.
1288
01:25:30,540 --> 01:25:32,849
Son sus huellas en el arma
que encontramos, se�or.
1289
01:25:32,998 --> 01:25:34,030
No hay duda.
1290
01:25:34,160 --> 01:25:37,693
Pero bal�stica dice que a Grimshaw
le dispararon con otra arma.
1291
01:25:37,820 --> 01:25:39,299
Gracias, Lewis.
1292
01:25:42,040 --> 01:25:45,529
Sr. Ignotas, �estuvo alguna vez
un campo de concentraci�n
1293
01:25:45,678 --> 01:25:48,629
con un hombre llamado
Anders Bagdonas?
1294
01:25:50,200 --> 01:25:52,156
S�.
1295
01:25:52,280 --> 01:25:56,195
El hombre con quien se reuni�,
Frederick Henderson, es su hijo.
1296
01:25:57,280 --> 01:25:59,969
�Exactamente qu� le dijo usted?
1297
01:26:00,880 --> 01:26:03,075
Que su padre...
1298
01:26:03,200 --> 01:26:06,350
colabor� con los nazis.
1299
01:26:06,600 --> 01:26:08,955
Era un torturador.
1300
01:26:09,080 --> 01:26:11,674
Tortur� polacos,
1301
01:26:11,800 --> 01:26:13,552
letones,
1302
01:26:13,680 --> 01:26:16,592
lituanos, estonios.
1303
01:26:16,720 --> 01:26:19,231
Y jud�os,
obviamente.
1304
01:26:20,440 --> 01:26:23,254
Me tortur� a m�.
1305
01:26:24,240 --> 01:26:26,913
�Pero tiene un n�mero de campo
tatuado en su brazo!
1306
01:26:27,040 --> 01:26:29,835
Cualquiera puede hacerse
un tatuaje en cualquier momento.
1307
01:26:31,120 --> 01:26:35,079
Pas� todos estos a�os
rastreando a este hombre
1308
01:26:35,400 --> 01:26:40,251
y ahora, en la tierra de la
llamada libertad de expresi�n,
1309
01:26:40,920 --> 01:26:46,174
�l puede llamar a la polic�a
para impedir que se diga la verdad.
1310
01:26:46,400 --> 01:26:48,372
�Es por eso
que intent� dispararle?
1311
01:26:52,000 --> 01:26:53,911
Lamento ser mal tirador.
1312
01:26:56,760 --> 01:26:59,671
Lamento haber herido
a la mujer.
1313
01:27:04,260 --> 01:27:07,757
�Cree que Anders Bagdonas
le dispar� a Grimshaw?
1314
01:27:08,280 --> 01:27:09,698
No.
1315
01:27:10,720 --> 01:27:13,231
�l nunca le dispara a nadie.
1316
01:27:13,640 --> 01:27:17,210
En el campo,
�l daba las �rdenes.
1317
01:27:17,440 --> 01:27:19,951
Otros hac�an la matanza.
1318
01:27:25,080 --> 01:27:28,038
�Lo que uno dice, en la corte,
1319
01:27:28,160 --> 01:27:30,435
en este pa�s...
1320
01:27:30,560 --> 01:27:32,835
no tiene restricci�n judicial?
1321
01:27:32,960 --> 01:27:35,078
No hay restricci�n
judicial, no.
1322
01:27:35,500 --> 01:27:37,431
�Ni mandatos?
1323
01:27:41,080 --> 01:27:44,709
Entonces dir� todo all�.
1324
01:27:45,040 --> 01:27:48,476
No importa cu�ntos t�tulos tengas,
mueren contigo.
1325
01:27:48,600 --> 01:27:50,352
Puedo vivir con eso.
1326
01:27:50,480 --> 01:27:52,649
Si quiere que su nombre
pase a la posteridad,
1327
01:27:52,699 --> 01:27:54,917
tiene que ponerlo en la
"Bidding Prayer".
1328
01:27:55,040 --> 01:27:56,951
Absolutamente escencial.
1329
01:27:57,080 --> 01:27:59,594
Disc�lpeme, rector...
1330
01:27:59,720 --> 01:28:00,709
�Qu�?
1331
01:28:00,840 --> 01:28:04,116
Es algo que decimos al comienzo
de cada a�o lectivo,
1332
01:28:04,240 --> 01:28:07,151
nombrando a nuestros benefactores,
y agradeciendo a Dios.
1333
01:28:07,280 --> 01:28:08,714
No es que exista Dios, claro.
1334
01:28:08,840 --> 01:28:11,513
Pero si lo hubiese,
estar�a escuchando.
1335
01:28:11,640 --> 01:28:13,915
Pero su nombre se recita,
1336
01:28:14,040 --> 01:28:16,793
y el rector y los directivos
tienen que escuchar.
1337
01:28:16,920 --> 01:28:20,356
Entonces tendremos una Bidding
Prayer en Baydon College.
1338
01:28:20,480 --> 01:28:22,391
No tiene que ser anglicana, �no?
1339
01:28:22,520 --> 01:28:24,761
No. Cuando se trata
de benefactores, Andrew,
1340
01:28:24,811 --> 01:28:27,310
Oxford es absolutamente
ecum�nica, se lo aseguro.
1341
01:28:27,440 --> 01:28:30,277
S�, entran todos
sin excepci�n.
1342
01:28:30,400 --> 01:28:33,360
Jud�os, americanos...
cualquiera.
1343
01:28:33,480 --> 01:28:35,396
Mientras larguen el dinero.
1344
01:28:35,520 --> 01:28:37,431
No soy jud�o, Lord Hinksey.
1345
01:28:37,560 --> 01:28:38,793
�Y por qu� lo pusieron
en un campo de concentraci�n?
1346
01:28:38,943 --> 01:28:40,989
Porque era lituano.
1347
01:28:42,520 --> 01:28:47,275
Pens� que hab�a que ser jud�o.
Se aprende algo todos los d�as.
1348
01:28:47,400 --> 01:28:50,509
�Puedo presentarle
a mi esposa, Andrew?
1349
01:28:50,640 --> 01:28:53,154
Bethan, querida, �puedo
presentarte a Andrew Baydon?
1350
01:28:53,280 --> 01:28:55,069
�Qu� diablos haces aqu�?
1351
01:28:55,200 --> 01:28:56,904
El detective imb�cil, se�or.
1352
01:28:56,954 --> 01:29:00,130
Estan yendo a Charlton Woodville
a toda prisa.
1353
01:29:03,040 --> 01:29:04,345
Pero se lo dije al sargento.
1354
01:29:04,395 --> 01:29:06,555
No tenemos registro
de nadie llamado Grimshaw.
1355
01:29:06,680 --> 01:29:09,478
Quisiera verificarlo
yo mismo, por favor.
1356
01:29:09,600 --> 01:29:12,833
No puedo permitirle
que haga eso, Inspector.
1357
01:29:15,880 --> 01:29:17,946
Esta es una investigaci�n
por asesinato.
1358
01:29:17,996 --> 01:29:21,195
�Quiere que la acuse
por obstruir mis investigaciones?
1359
01:29:23,480 --> 01:29:24,891
�Childs!
1360
01:29:43,500 --> 01:29:46,758
Silencio, por favor,
damas y caballeros.
1361
01:29:46,880 --> 01:29:51,874
Como todos saben, el rector,
para nuestra gran pena,
1362
01:29:52,000 --> 01:29:54,468
ha decidido que ha llegado
el momento al fin
1363
01:29:54,600 --> 01:29:58,354
de abandonar el gran peso
de su cargo.
1364
01:29:58,480 --> 01:30:05,499
Pero no nos dejar� sin darnos
antes una muestra de su sabidur�a.
1365
01:30:06,000 --> 01:30:10,818
Damas y caballeros, el rector
de la Universidad de Oxford.
1366
01:30:21,680 --> 01:30:26,829
Hay otros Oxfords.
Al menos cinco, s�lo en Canad�.
1367
01:30:26,960 --> 01:30:29,793
Uno en Nueva Zelanda,
uno en Jamaica...
1368
01:30:29,920 --> 01:30:33,037
y en cuanto a EE.UU., casi no
hay estado que no tenga uno.
1369
01:30:33,160 --> 01:30:36,869
Oxford, Alabama.
Oxford, ldaho.
1370
01:30:37,000 --> 01:30:39,992
Mississippi...
1371
01:30:40,120 --> 01:30:41,619
�Mississippi!
1372
01:30:44,160 --> 01:30:46,071
�Maryland! �New York!
1373
01:30:49,560 --> 01:30:52,838
Anders Bagdonas era el m�s
despiadado guardia del campo.
1374
01:30:52,960 --> 01:30:55,628
Era particularmente cruel
con sus propios compatriotas.
1375
01:30:55,760 --> 01:30:57,078
�Qui�n le dijo todo esto?
1376
01:30:57,200 --> 01:31:00,795
Un testigo confiable que dice que
puede presentar otros cincuenta.
1377
01:31:00,920 --> 01:31:03,559
Muchas llamadas
a Paraguay hoy.
1378
01:31:03,680 --> 01:31:05,791
�Eran acerca de su hijo?
1379
01:31:06,020 --> 01:31:07,411
�Dios!
1380
01:31:07,840 --> 01:31:12,868
Hay un Williams. Muchas llamadas
ayer y hoy con Williams.
1381
01:31:13,500 --> 01:31:14,713
�Qui�n es �l?
1382
01:31:15,600 --> 01:31:17,989
Es de seguridad.
De seguridad.
1383
01:31:18,120 --> 01:31:20,588
�Se mete en las habitaciones
de la gente?
1384
01:31:28,060 --> 01:31:32,319
Nada puede salvar la reputaci�n
del Sr. Baydon, Srta. Buscott.
1385
01:31:32,440 --> 01:31:36,877
Creo que nada puede salvarlo a �l,
Pero a�n puede salvarse usted.
1386
01:31:37,000 --> 01:31:40,151
Al menos que quiera
ir presa como c�mplice.
1387
01:31:40,880 --> 01:31:44,875
�Helen! �Gorda cretina!
�D�nde est�s? �D�nde diablos est�s?
1388
01:31:45,000 --> 01:31:47,656
�D�nde est�s,
gallina boba cara de cerdo?
1389
01:31:48,400 --> 01:31:53,439
- Linda forma de hablarle a alguien.
- Williams es el vestido de cura.
1390
01:31:57,480 --> 01:32:00,797
�Por qu� no viniste
cuando te llam�? �Imb�cil!
1391
01:32:00,920 --> 01:32:02,831
No soy imb�cil,
o un perro.
1392
01:32:02,960 --> 01:32:07,999
�Ni boba, o cerdo,
o vaca, o gallina!
1393
01:32:12,300 --> 01:32:15,937
�Qu� pas�? �Se cay�
el canario de la vara?
1394
01:32:17,720 --> 01:32:22,498
Andrew Baydon, lo arresto por el
asesinato de Neville Grimshaw.
1395
01:32:40,440 --> 01:32:42,609
S�, s� que las pruebas
llevan tiempo,
1396
01:32:42,759 --> 01:32:45,250
pero si el arma es del calibre
correcto, �no puedes...?
1397
01:32:50,960 --> 01:32:55,711
S�, pero el inspector jefe
no quiere esperar hasta ma�ana.
1398
01:32:55,840 --> 01:32:57,751
�Qu� tan seguro est�s ahora?
1399
01:32:59,720 --> 01:33:02,114
Creo que 90% es suficiente
para nosotros.
1400
01:33:02,240 --> 01:33:05,154
Gracias, acusaremos
a Williams de inmediato.
1401
01:33:06,420 --> 01:33:09,851
�Para qu� son los ni�os?
Para llevar los padres a la tumba.
1402
01:33:09,980 --> 01:33:12,314
Est� completamente equivocado.
1403
01:33:12,440 --> 01:33:15,432
Freddy no pudo tolerar
lo que le cont� Ignotas.
1404
01:33:15,560 --> 01:33:20,031
Tem�a que le contase a alguien m�s.
A su madre o a su hermana.
1405
01:33:20,160 --> 01:33:22,071
Por eso se larg�.
1406
01:33:22,200 --> 01:33:24,760
Fue a buscar nazis...
1407
01:33:24,880 --> 01:33:28,236
Para que le dijesen una y otra vez
que su padre era un criminal.
1408
01:33:28,360 --> 01:33:32,512
En realidad trabaja
para una fundaci�n ecol�gica.
1409
01:33:32,640 --> 01:33:35,654
Trata de salvar el planeta.
1410
01:33:37,620 --> 01:33:41,378
�Por qu� se pas� a los fascistas
en el campo de concentraci�n?
1411
01:33:42,720 --> 01:33:47,710
Usted es tan ingl�s. Ha llevado
una vida protegida muy inglesa.
1412
01:33:47,840 --> 01:33:49,353
Oxford.
1413
01:33:50,320 --> 01:33:52,531
Una ciudad de ensue�o.
1414
01:33:55,520 --> 01:33:57,238
Pero all�...
1415
01:33:58,560 --> 01:34:03,119
...era peor que cualquier
pesadilla que usted pudiera...
1416
01:34:06,880 --> 01:34:09,913
Vida o muerte
a cada minuto del d�a.
1417
01:34:10,040 --> 01:34:14,877
Mi vida o la suya.
�No lo entiende, imb�cil?
1418
01:34:18,320 --> 01:34:19,439
No.
1419
01:34:20,920 --> 01:34:24,844
Pero a�n aqu�, en Oxford,
si usted tuviese que elegir,
1420
01:34:24,894 --> 01:34:27,996
"Yo te mato a t�
o t� me matas a m�",
1421
01:34:28,120 --> 01:34:30,031
�qu� har�a usted?
1422
01:34:34,880 --> 01:34:36,677
No lo s�.
1423
01:34:36,800 --> 01:34:38,916
Entonces, morir�a.
1424
01:34:39,040 --> 01:34:43,113
�Matar�a a su propio hijo
para preservar su reputaci�n?
1425
01:34:43,240 --> 01:34:48,191
Matas o te matan, eso aprend�
en el campo. As� es la vida.
1426
01:34:49,080 --> 01:34:51,391
�As� es la verdadera vida!
1427
01:34:55,720 --> 01:34:58,075
Bueno, vaya d�a.
1428
01:34:58,200 --> 01:35:00,953
Dos tiroteos,
ambos aclarados.
1429
01:35:01,380 --> 01:35:03,591
�Y sin tonter�as de la prensa!
1430
01:35:04,520 --> 01:35:08,832
El Lord Teniente y el Vice Rector
est�n absolutamente encantados.
1431
01:35:08,960 --> 01:35:13,192
No tendr�n la nueva
facultad ahora, sabes.
1432
01:35:14,640 --> 01:35:18,879
No me sorprender�a si en esto
hay una medalla para alguien.
1433
01:35:19,000 --> 01:35:21,138
No apruebo
el sistema de honores.
1434
01:35:22,080 --> 01:35:27,309
A veces, Morse, a veces, no creo
que sepas lo que te conviene.
1435
01:35:27,640 --> 01:35:31,130
�Y hacia ad�nde le "conviene"
a usted ir esta noche?
1436
01:35:31,400 --> 01:35:35,552
Cenar� en Lonsdale,
invitado del Lord Teniente.
1437
01:35:35,980 --> 01:35:38,332
Es Acad�mico Honorario.
1438
01:35:38,600 --> 01:35:40,989
No s� como puede comer.
1439
01:35:41,120 --> 01:35:43,331
Despu�s de lo de Andrew Baydon.
1440
01:35:44,280 --> 01:35:46,669
Imag�nese ser
una de sus v�ctimas.
1441
01:35:46,800 --> 01:35:49,394
Hambreado.
Torturado.
1442
01:35:49,520 --> 01:35:51,476
Esperando morir.
1443
01:35:51,600 --> 01:35:53,830
Eso fue hace mucho
tiempo atr�s, Morse.
1444
01:35:53,960 --> 01:35:57,699
�Y no permitir�
que le arruine el apetito?
1445
01:35:58,120 --> 01:36:03,717
La universidad siempre se queja
de que no tiene dinero,
1446
01:36:03,840 --> 01:36:07,628
pero siempre hay suficiente
para una cena de 200 invitados.
1447
01:36:07,760 --> 01:36:09,990
Gente como usted, para...
1448
01:36:10,120 --> 01:36:13,237
Si lo enviasen a una granja
de salud por un par de semanas,
1449
01:36:13,360 --> 01:36:16,977
para investigaci�n cient�fica,
lo entender�a. Pero...
1450
01:36:19,800 --> 01:36:23,158
Lo siento. Todos
esos halagos me enferman.
1451
01:36:24,840 --> 01:36:26,751
Pues est�s enfermo.
1452
01:36:26,880 --> 01:36:28,791
T�mate una licencia.
1453
01:36:28,920 --> 01:36:31,514
No me molestar�a un sab�tico.
1454
01:36:31,840 --> 01:36:34,909
Quiz�s su amigo el Lord Teniente
pueda organizar un a�o
1455
01:36:35,058 --> 01:36:38,336
de investigaci�n en Balliol
sobre Polic�a y Actitudes Sociales.
1456
01:36:38,560 --> 01:36:43,316
S�. No s� si Balliol, pero...
1457
01:36:44,120 --> 01:36:46,554
Disfrute su velada, se�or.
1458
01:37:21,320 --> 01:37:23,888
�Por qu� estoy aqu�?
1459
01:37:33,220 --> 01:37:35,256
Tiene que irse a casa.
1460
01:37:35,980 --> 01:37:37,698
Se ve agotado.
1461
01:37:38,640 --> 01:37:41,408
Estoy agotado.
1462
01:37:46,580 --> 01:37:51,794
El arte y la vida, Lewis.
El arte y la vida.
1463
01:37:51,920 --> 01:37:55,754
- S�.
- Siempre prefer� el arte.
1464
01:37:57,040 --> 01:37:58,951
No s� sobre la vida...
1465
01:38:00,200 --> 01:38:04,115
Y cuando conozco gente
como Baydon, no lo lamento.
1466
01:38:04,800 --> 01:38:06,518
Pero hoy...
1467
01:38:08,400 --> 01:38:12,111
Supongo que es porque siempre
pens� que el arte era...
1468
01:38:12,260 --> 01:38:14,571
Porque me dio tanto...
1469
01:38:16,680 --> 01:38:19,755
Siempre pens�
en los artistas...
1470
01:38:20,600 --> 01:38:22,313
...como...
1471
01:38:23,960 --> 01:38:27,158
...que eran algo diferente.
1472
01:38:29,600 --> 01:38:34,513
Mi pap� amaba el f�tbol,
pero no los futbolistas.
1473
01:38:34,620 --> 01:38:36,012
Hay que mantener a la gente
que hace cosas
1474
01:38:36,162 --> 01:38:38,193
separadas
de lo que hacen.
1475
01:38:38,320 --> 01:38:39,790
Eso es lo que dec�a.
1476
01:38:39,920 --> 01:38:41,831
Ten�a raz�n.
1477
01:38:46,740 --> 01:38:49,634
Iba a ir a su concierto
esta noche.
1478
01:38:50,360 --> 01:38:51,830
Habr� otros.
1479
01:38:52,060 --> 01:38:54,371
Ya no ser�n lo mismo.
1480
01:38:57,820 --> 01:39:00,850
�Por qu� no vas a casa
con tu esposa, Lewis?
1481
01:39:01,300 --> 01:39:02,858
�C�mo est�?
1482
01:39:03,080 --> 01:39:05,871
Bien, est� bien.
1483
01:39:06,620 --> 01:39:08,831
En casa esta noche,
para variar.
1484
01:39:08,960 --> 01:39:10,818
Env�ale mis saludos.
1485
01:39:13,140 --> 01:39:15,051
Gracias, se�or.
Lo har�,
1486
01:39:15,480 --> 01:39:17,293
Buenas noches, Lewis.
1487
01:39:17,920 --> 01:39:19,797
Buenas noches.
1488
01:39:51,200 --> 01:39:53,211
"Para la mayor
diva de su tiempo,
1489
01:39:53,361 --> 01:39:55,933
con agradecimiento,
de un admirador".
1490
01:41:46,460 --> 01:41:50,975
L.A. Spanish Subtitles
Tarkus �2009
120304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.