All language subtitles for spider-man-no-way-home

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:07,989 Celui-lร , tu vas rire. 2 00:00:08,200 --> 00:00:11,020 Certains avancent qu'ร  l'instar des araignรฉes mรขles, Parker possรจde 3 00:00:11,020 --> 00:00:12,699 le pouvoir d'hypnotiser les femelles. 4 00:00:14,600 --> 00:00:15,529 Oui,mon maรฎtre araignรฉe. 5 00:00:17,110 --> 00:00:19,750 Et si on restait sur ce toit toute la journรฉe, c'est trop la folie 6 00:00:19,750 --> 00:00:20,049 en bas. 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,579 Et oui messieurs dame spiderman n'est autre que Peter Parker. 8 00:00:25,890 --> 00:00:27,940 ร‰coutez, je n'ai pas tuรฉ Mysterio. 9 00:00:28,040 --> 00:00:29,510 Ce sont les drones, ces drones. 10 00:00:29,510 --> 00:00:30,350 Ce sont les vรดtres. 11 00:00:32,880 --> 00:00:34,859 Quelque part, tu te sens pas un peu soulagรฉ. 12 00:00:35,220 --> 00:00:38,150 Qu'est-ce que tu veux dire ? Maintenant 13 00:00:38,150 --> 00:00:41,090 que tout le monde est au courant, t'es plus obligรฉs de te cacher ni 14 00:00:41,090 --> 00:00:41,719 de mentir. 15 00:00:42,170 --> 00:00:44,870 Pour info, je n'ai jamais voulu mentir, mais 16 00:00:44,870 --> 00:00:47,059 ce n'est pas simple d'expliquer ร  quelqu'un qu'on est Spiderman. 17 00:00:48,490 --> 00:00:51,130 Aujourd'hui, le monde entier est au courant et dans 18 00:00:51,130 --> 00:00:52,360 cette histoire, il n'y a pas que moi. 19 00:00:52,360 --> 00:00:53,350 Beaucoup de gens souffrent. 20 00:00:55,300 --> 00:00:57,100 Je dois trouver un moyen d'arranger tout รงa. 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,200 AD : L'intro du studio sony et marvel studio commence 22 00:01:02,200 --> 00:01:05,100 Alors Peter que me vaut ce plaisir dรฉsolรฉ 23 00:01:05,100 --> 00:01:06,300 dรฉsolรฉ de vous dรฉranger monsieur 24 00:01:06,300 --> 00:01:07,790 Voyons, on a sauvรฉ la moitiรฉ de l'univers 25 00:01:07,790 --> 00:01:08,180 ensemble. 26 00:01:08,180 --> 00:01:09,980 Je crois qu'on a dรฉpassรฉ le stade de monsieur. 27 00:01:10,970 --> 00:01:11,540 Steven. 28 00:01:13,600 --> 00:01:14,750 ร‡a fait bizarre, mais tu a le droit. 29 00:01:16,600 --> 00:01:19,190 Quand Mysterio a rรฉvรฉlรฉ mon identitรฉ, รงa a foutu un 30 00:01:19,190 --> 00:01:20,060 gros bordel dans ma vie. 31 00:01:21,500 --> 00:01:24,000 Je me demandais si vous pouviez faire un truc pour annuler tout รงa. 32 00:01:25,400 --> 00:01:27,830 Strange ne vous servez pas de cette magie. 33 00:01:28,200 --> 00:01:29,600 C'est trop dangereux ? 34 00:01:29,600 --> 00:01:30,260 Trรจs bien. 35 00:01:31,090 --> 00:01:31,779 Je n'en ferai rien. 36 00:01:36,310 --> 00:01:39,100 Bientรดt, le monde entier aura oubliรฉ que Peter 37 00:01:39,100 --> 00:01:40,450 Parker est Spiderman. 38 00:01:40,800 --> 00:01:41,519 Le monde entier ? 39 00:01:43,420 --> 00:01:44,400 On peut faire des exceptions. 40 00:01:44,400 --> 00:01:47,000 Le sortilรจge ne permet aucune exception 41 00:01:47,000 --> 00:01:49,200 Alors MJ va oubliez tout les choses qu'on a vรฉcu.. 42 00:01:49,200 --> 00:01:50,600 N'interfรจre pas avec le sortilรจge. 43 00:01:50,600 --> 00:01:51,500 oh purรฉe. 44 00:01:51,500 --> 00:01:53,900 Ned est on meilleur pote et ma tante ? 45 00:01:53,900 --> 00:01:54,800 Stop tais-toi. 46 00:01:55,400 --> 00:02:02,200 AD : Strange utilise son pouvoir et une tornade envahie la piรจce 47 00:02:02,200 --> 00:02:06,400 Il s'est passรฉ quoi la ? 48 00:02:06,400 --> 00:02:08,639 Nous avons altรฉrรฉ la stabilitรฉ de l'espace temps. 49 00:02:10,090 --> 00:02:12,800 Nos connaissances sur le fonctionnement du multivers sont affreusement 50 00:02:12,800 --> 00:02:13,300 limitรฉes. 51 00:02:13,300 --> 00:02:18,100 AD : ils combattent sur un train 52 00:02:18,100 --> 00:02:20,920 Le problรจme, c'est que tu essaies de vivre deux vies en mรชme 53 00:02:20,920 --> 00:02:21,250 temps. 54 00:02:23,500 --> 00:02:27,700 Si tu persiste ร  le faire, รงa risque de devenir dangereux. 55 00:02:27,700 --> 00:02:32,700 AD : Il y a une boule qui apparait et explose en plein autoroute 56 00:02:32,700 --> 00:02:34,889 Veille ร  faire les bons choix parker. 57 00:02:42,300 --> 00:02:43,300 Salut Peter! 58 00:02:43,300 --> 00:02:43,479 AD : spiderman met son costume 4185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.