All language subtitles for Two Doors Down s05e02 Beths Flu.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,640 This programme contains some strong language. 2 00:00:12,175 --> 00:00:13,491 BAG RUSTLES 3 00:00:13,576 --> 00:00:14,612 SHE GROANS 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,328 Oh, shit. 5 00:00:16,413 --> 00:00:17,929 Sorry. Did I wake you up? 6 00:00:18,014 --> 00:00:20,755 That bloody bag rustling, Eric! 7 00:00:20,840 --> 00:00:21,922 Sorry. 8 00:00:22,007 --> 00:00:23,436 Oh, it's fine. 9 00:00:23,520 --> 00:00:24,766 How'd you get on? 10 00:00:24,851 --> 00:00:25,876 Aye, fine, fine. 11 00:00:25,960 --> 00:00:28,476 She said the best thing was just to keep taking paracetamol, 12 00:00:28,560 --> 00:00:29,916 so I got you some more. 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,036 Ta. 14 00:00:31,120 --> 00:00:32,556 Nice wee lassie. 15 00:00:32,640 --> 00:00:35,716 She'd a stub through her nose, but she was very helpful. 16 00:00:35,800 --> 00:00:38,196 Oh, and she said these are good for taking at night, 17 00:00:38,280 --> 00:00:39,796 help you get some sleep. 18 00:00:39,880 --> 00:00:40,996 Oh, that's good. 19 00:00:41,080 --> 00:00:42,836 Last night was miserable. 20 00:00:42,920 --> 00:00:45,276 And she suggested vitamin C as well. 21 00:00:45,360 --> 00:00:47,236 Oh, aye. Was she on commission? 22 00:00:47,320 --> 00:00:49,596 Well, I want to make sure you get everything you need. 23 00:00:49,680 --> 00:00:51,076 I know. Thank you. 24 00:00:51,160 --> 00:00:52,516 I appreciate it. 25 00:00:52,600 --> 00:00:55,040 All right, OK. I'll leave you in peace. 26 00:00:56,640 --> 00:00:57,756 Right. 27 00:00:57,840 --> 00:00:59,956 There was something else she said was good, 28 00:01:00,040 --> 00:01:01,876 but I cannae remember now. 29 00:01:01,960 --> 00:01:03,356 Oh, aye, aye, aye... 30 00:01:03,440 --> 00:01:04,996 ..that was it! DOOR OPENS 31 00:01:05,111 --> 00:01:06,431 HE WHISPERS: Plenty of rest. 32 00:01:10,000 --> 00:01:12,680 MUSIC: SOB by Nathaniel Rateliff & The Night Sweats 33 00:01:20,548 --> 00:01:22,437 TWO DOORS DOWN Season 05 Episode 02 34 00:01:22,521 --> 00:01:23,953 Episode Title: "Beth's Flu" Aired on: December 13, 2021. 35 00:01:26,892 --> 00:01:28,768 How's she doingAny better? 36 00:01:28,853 --> 00:01:30,249 Ach, no really. 37 00:01:30,520 --> 00:01:31,876 She's still in her bed 38 00:01:31,960 --> 00:01:33,476 Oh, dear. 39 00:01:33,560 --> 00:01:34,596 That's not like her. 40 00:01:34,680 --> 00:01:35,916 I know. 41 00:01:36,000 --> 00:01:37,276 She's awful bunged up. 42 00:01:37,360 --> 00:01:39,079 Is she having to breathe through her mouth? 43 00:01:39,164 --> 00:01:41,860 Eh, no, no. She's just stopped that altogether. 44 00:01:43,400 --> 00:01:44,996 I'll nip up and see if she's OK. 45 00:01:45,080 --> 00:01:47,671 Aye, go up and stick your head in, see if she's needing anything. 46 00:01:48,625 --> 00:01:50,316 And how are you doing, Mr Baird? 47 00:01:50,400 --> 00:01:51,596 Oh, I'm fine. 48 00:01:51,680 --> 00:01:52,676 Are you coping all right? 49 00:01:52,760 --> 00:01:53,716 Yeah. 50 00:01:53,800 --> 00:01:55,476 Well, we're here if you need us. 51 00:01:55,560 --> 00:01:57,156 Oh. 52 00:01:57,240 --> 00:02:00,156 Obviously if she needs anything wiped that'll be Ian's job, 53 00:02:00,240 --> 00:02:01,520 but I can do teas. 54 00:02:05,800 --> 00:02:07,476 Mum? 55 00:02:07,560 --> 00:02:08,636 Are you awake? 56 00:02:08,720 --> 00:02:10,156 Yes, yes. 57 00:02:10,240 --> 00:02:12,076 Come in. 58 00:02:12,160 --> 00:02:13,676 How are you feeling? 59 00:02:13,760 --> 00:02:15,196 Ah, pretty rotten. 60 00:02:15,280 --> 00:02:17,116 Oh, you poor thing. 61 00:02:17,200 --> 00:02:18,556 You look terrible. 62 00:02:18,640 --> 00:02:20,276 Oh, thank you. 63 00:02:20,360 --> 00:02:21,636 Do you need anything? 64 00:02:21,720 --> 00:02:24,916 Erm, can you get your dad to do me a hot water bottle? 65 00:02:25,000 --> 00:02:26,676 Aye, course. Anything else? 66 00:02:26,760 --> 00:02:30,196 No, no. I just want a bit of peace and quiet, love. 67 00:02:30,280 --> 00:02:32,396 DOORBELL RINGS 68 00:02:32,480 --> 00:02:34,236 SHE SIGHS 69 00:02:34,320 --> 00:02:36,320 I'll get it, Mr Baird. Don't worry. 70 00:02:38,720 --> 00:02:40,156 Oh, hi, Christine. 71 00:02:40,240 --> 00:02:41,596 Is she in her bed? 72 00:02:41,680 --> 00:02:43,276 Ah... Oh, Mrs Baird? 73 00:02:43,360 --> 00:02:45,516 Yeah, she's not well. Bunged up. 74 00:02:45,600 --> 00:02:47,196 I've got soup here. 75 00:02:47,280 --> 00:02:49,116 The real deal, Gordon. 76 00:02:49,200 --> 00:02:50,916 Done with a good ham bone, 77 00:02:51,000 --> 00:02:52,836 none of your stock cube shite. 78 00:02:52,920 --> 00:02:54,480 Have a look at that. 79 00:02:55,840 --> 00:02:58,876 Well, that'll put hairs on her chest. 80 00:02:58,960 --> 00:03:00,916 That'll put a curly tail on her backside, 81 00:03:01,000 --> 00:03:02,436 the amount of ham that's in that. 82 00:03:02,520 --> 00:03:03,996 Right, there we go. 83 00:03:04,080 --> 00:03:05,240 Come on. 84 00:03:10,240 --> 00:03:12,596 Oh, has he no got a window open? 85 00:03:12,680 --> 00:03:15,596 Get a window open - it's stifling in here! 86 00:03:15,680 --> 00:03:17,396 All right, Christine? 87 00:03:17,480 --> 00:03:18,796 Oh, how is she, Ian? 88 00:03:18,880 --> 00:03:20,596 Aye, she's no too good. 89 00:03:20,680 --> 00:03:21,876 Poor soul. 90 00:03:21,960 --> 00:03:23,516 I am sorry to hear that. 91 00:03:23,600 --> 00:03:25,716 There's a bug doing the rounds at the minute. 92 00:03:25,800 --> 00:03:26,916 Is there? Aye. 93 00:03:27,000 --> 00:03:29,916 Isobel up the high flats was in her bed for over a week. 94 00:03:30,000 --> 00:03:31,716 Oh, for goodness' sake. 95 00:03:31,800 --> 00:03:35,836 And she says her memory foam will never bounce back. 96 00:03:35,920 --> 00:03:37,756 Oh, Christine? 97 00:03:37,840 --> 00:03:39,556 Eric, how are things? 98 00:03:39,640 --> 00:03:41,396 Ah... Not bad, Christine. 99 00:03:41,480 --> 00:03:43,156 Ian says she's no doing too good. 100 00:03:43,240 --> 00:03:45,916 Well, she's got sore legs, she's a bit bunged up, 101 00:03:46,000 --> 00:03:47,756 and she didn't sleep too well last night. 102 00:03:47,840 --> 00:03:49,836 Oh. Had a bit of a bumpy one myself. 103 00:03:49,920 --> 00:03:53,756 But I think it was that omelette I had after Newsnight. 104 00:03:53,840 --> 00:03:55,396 Christine's brought in some soup. 105 00:03:55,480 --> 00:03:56,436 Oh, have you? 106 00:03:56,520 --> 00:03:59,316 Mm-hm. Done with the good ham bone, Eric! 107 00:03:59,400 --> 00:04:00,956 Oh, that's very good of you. 108 00:04:01,040 --> 00:04:03,756 Oh, not at all, not at all. 109 00:04:03,840 --> 00:04:07,076 Plus those carrots were starting to take root in my fridge, 110 00:04:07,160 --> 00:04:08,843 so it's good to get them used. 111 00:04:08,928 --> 00:04:11,036 Dad, Mum asked if you can do her a hot water bottle. 112 00:04:11,120 --> 00:04:12,236 All right. 113 00:04:12,320 --> 00:04:14,436 Oh, you cannae beat a hot water bottle. 114 00:04:14,520 --> 00:04:17,436 I sometimes sit with mine over my stomach when I've got 115 00:04:17,520 --> 00:04:21,440 trapped wind, and it just lets me release into the chair. 116 00:04:23,240 --> 00:04:24,796 I'll go and stick the kettle on. 117 00:04:24,880 --> 00:04:27,956 Gordon, here, give Ian a look at that soup. 118 00:04:28,040 --> 00:04:30,440 That'll take his mind off the situation. 119 00:04:33,280 --> 00:04:34,476 Very good. 120 00:04:34,560 --> 00:04:37,916 You see the meat floating - do you see it, Ian? 121 00:04:38,000 --> 00:04:39,516 That'll sort her out. 122 00:04:39,600 --> 00:04:41,676 Are you supposed to eat when you've got a cold? 123 00:04:41,760 --> 00:04:43,756 Oh, yeah. Feed a cold, starve a fever. 124 00:04:43,840 --> 00:04:45,716 I thought it was feed a fever, starve a cold? 125 00:04:45,800 --> 00:04:47,196 Yeah, feed a fever, starve a cold. 126 00:04:47,280 --> 00:04:49,116 No, feed a cold, starve a fever. 127 00:04:49,200 --> 00:04:51,436 Oh, hang on. Is it not feed a flu? 128 00:04:51,520 --> 00:04:53,200 What do you do with a fever then? 129 00:04:54,200 --> 00:04:55,396 Who gives a shit? 130 00:04:55,480 --> 00:04:59,320 Just shove that into the fridge and gie her a bowl when she wakes up! 131 00:05:09,360 --> 00:05:10,560 DOOR OPENS 132 00:05:11,560 --> 00:05:12,956 Here's your hot water bottle. 133 00:05:13,040 --> 00:05:16,996 Oh, thank you. I just can't seem to get warm. 134 00:05:17,080 --> 00:05:18,356 Who was at the door? 135 00:05:18,440 --> 00:05:19,796 Oh, Christine. 136 00:05:19,880 --> 00:05:22,116 Oh, God, give me peace. 137 00:05:22,200 --> 00:05:24,716 It's all right. She just came to drop off some soup. 138 00:05:24,800 --> 00:05:25,956 Soup? 139 00:05:26,040 --> 00:05:27,716 Aye, she made you some soup. 140 00:05:27,800 --> 00:05:28,956 I don't want soup. 141 00:05:29,040 --> 00:05:31,276 Well, it's all right. You don't have to have it. 142 00:05:31,360 --> 00:05:33,876 And don't let start poking her nose in. 143 00:05:33,960 --> 00:05:35,196 You know what she's like. 144 00:05:35,280 --> 00:05:36,396 It's OK. 145 00:05:36,480 --> 00:05:39,200 I don't think she's staying long. Mm. 146 00:05:40,200 --> 00:05:45,156 Well, the flu I had in the autumn of 2004, 147 00:05:45,240 --> 00:05:47,876 oh, that was a real brute. 148 00:05:47,960 --> 00:05:52,916 But if I had to pick, I would say that the cold that I had at 149 00:05:53,000 --> 00:05:58,556 the tail end in 1996, Gordon, was the daddy of them all. 150 00:05:58,640 --> 00:05:59,956 Oh! 151 00:06:00,040 --> 00:06:03,556 Three whole weeks of nose-blowing. 152 00:06:03,640 --> 00:06:06,516 By the time I was finished, I was like Rumpole 153 00:06:06,600 --> 00:06:07,956 of the fuckin' Bailey. 154 00:06:08,040 --> 00:06:09,556 ERIC SIGHS 155 00:06:09,640 --> 00:06:12,156 Oh, Eric. How's the patient? 156 00:06:12,240 --> 00:06:14,156 Oh, she's fine, Christine. 157 00:06:14,240 --> 00:06:16,636 She'd just like a bit of peace and quiet, so... 158 00:06:16,720 --> 00:06:19,716 Of course she does! 159 00:06:19,800 --> 00:06:23,476 She needs complete rest. 160 00:06:23,560 --> 00:06:27,756 I'll just take a cold drink to save any noise fae the kettle. 161 00:06:27,840 --> 00:06:29,276 You boys want anything? 162 00:06:29,360 --> 00:06:31,156 I actually could murder a coffee. 163 00:06:31,240 --> 00:06:34,916 Oh, I'd take a cheeky little decaf, Mr Baird. 164 00:06:35,000 --> 00:06:36,476 ERIC GRUNTS 165 00:06:36,560 --> 00:06:38,796 Since you're making one, Eric, 166 00:06:38,880 --> 00:06:40,476 I'll just take my usual. 167 00:06:40,560 --> 00:06:41,876 Milk, two brown sugar. 168 00:06:41,960 --> 00:06:44,596 But I don't want one of those wee daft cups. 169 00:06:44,680 --> 00:06:47,960 No, I'll take the big Sports Direct one. 170 00:06:51,720 --> 00:06:53,516 How is he coping, Ian? 171 00:06:53,600 --> 00:06:54,764 Eh, fine. 172 00:06:54,849 --> 00:06:55,956 I think. 173 00:06:56,040 --> 00:06:59,036 This will be a complete shock to the system for him. 174 00:06:59,120 --> 00:07:00,156 Will it? 175 00:07:00,240 --> 00:07:02,196 Your mother does everything for him. 176 00:07:02,280 --> 00:07:07,476 All he does is sit there like a blob barking out orders at her. 177 00:07:07,560 --> 00:07:08,956 He's managing fine. 178 00:07:09,040 --> 00:07:10,676 He's got everything under control. 179 00:07:10,760 --> 00:07:12,516 His flies were down when we came in. 180 00:07:12,600 --> 00:07:13,836 Oh, were they, Gordon? 181 00:07:13,920 --> 00:07:15,356 I didn't see anything inside. 182 00:07:15,440 --> 00:07:18,516 Mm, well, I would hazard a guess that the pants he's got on 183 00:07:18,600 --> 00:07:20,000 are no that fresh. 184 00:07:21,240 --> 00:07:25,156 The personal hygiene is the first thing to go in a man, Gordon. 185 00:07:25,240 --> 00:07:27,156 And he was quite short with me too. 186 00:07:27,240 --> 00:07:28,716 Oh, see. 187 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 This is what happens. 188 00:07:31,760 --> 00:07:36,036 The social skills just disintegrate. 189 00:07:36,120 --> 00:07:38,876 The next thing you know, he's out there shouting at binmen 190 00:07:38,960 --> 00:07:41,956 and sittin' aboot on benches eating Scotch eggs. 191 00:07:42,040 --> 00:07:44,436 Listen, can we just lay off him? 192 00:07:44,520 --> 00:07:46,276 My mum's in bed not well. 193 00:07:46,360 --> 00:07:49,236 We're supposed to be here to support him while he's looking after her, 194 00:07:49,320 --> 00:07:53,436 not just sit here and talk about him behind his back. 195 00:07:53,520 --> 00:07:54,556 What is it? 196 00:07:54,640 --> 00:07:56,076 Oh, eh, nothing, Eric, nothing. 197 00:07:56,160 --> 00:07:58,356 Nothing. Nothing... CHRISTINE LAUGHS NERVOUSLY 198 00:07:58,440 --> 00:07:59,516 Just talking. 199 00:07:59,600 --> 00:08:00,760 Oh. 200 00:08:03,600 --> 00:08:05,720 At least he's zipped back up. 201 00:08:09,280 --> 00:08:12,956 I'll tell you who does a nice paracetamol. 202 00:08:13,040 --> 00:08:14,339 Morrisons. 203 00:08:14,424 --> 00:08:15,476 Oh, right. 204 00:08:15,560 --> 00:08:17,876 Oh, but don't let me sway you, son. 205 00:08:17,960 --> 00:08:19,756 You shop around. 206 00:08:19,840 --> 00:08:21,396 Have you got stuff in for your dinner? 207 00:08:21,480 --> 00:08:23,516 Do you want me to go up to Tesco and pick anything up? 208 00:08:23,600 --> 00:08:25,356 Yeah, I've done a shop. I've got stuff in. 209 00:08:25,440 --> 00:08:28,036 Well, if there's anything we can do, just let us know. 210 00:08:28,120 --> 00:08:30,236 No, no, you're fine. 211 00:08:30,320 --> 00:08:33,746 Well, there is one thing they could do, Eric. 212 00:08:33,831 --> 00:08:34,833 What? 213 00:08:34,918 --> 00:08:36,442 Take me to the dentist. 214 00:08:36,527 --> 00:08:37,529 Eh? 215 00:08:37,614 --> 00:08:40,676 Well, I've got an appointment on Friday afternoon and 216 00:08:40,760 --> 00:08:42,480 Beth was going to take me. 217 00:08:44,617 --> 00:08:45,676 What time? 218 00:08:45,760 --> 00:08:46,956 Quarter past three. 219 00:08:47,040 --> 00:08:49,036 I'm working Friday, Christine. Sorry. 220 00:08:49,120 --> 00:08:50,396 Oh, right. 221 00:08:50,480 --> 00:08:52,396 What about you? 222 00:08:52,480 --> 00:08:53,676 Me? 223 00:08:53,760 --> 00:08:55,356 Well, I'm working too. 224 00:08:55,440 --> 00:08:56,916 Oh, I see. 225 00:08:57,000 --> 00:08:58,556 That's how it is. 226 00:08:58,640 --> 00:09:02,436 No quite as helpful as we thought they were, eh, Eric? 227 00:09:02,520 --> 00:09:04,476 Well, they're both working, Christine. 228 00:09:04,560 --> 00:09:05,956 Aye, fair enough. 229 00:09:06,040 --> 00:09:08,476 I suppose I could postpone it. 230 00:09:08,560 --> 00:09:12,396 I just need to check that I've got enough oil of cloves 231 00:09:12,480 --> 00:09:14,836 to keep a lid on this meantime. 232 00:09:14,920 --> 00:09:17,916 Well, I could maybe see if I could take a late lunch. 233 00:09:18,000 --> 00:09:19,556 You don't need to do that. 234 00:09:19,640 --> 00:09:23,116 Mm, the gum's receding every week, Gordon. 235 00:09:23,200 --> 00:09:25,236 I could just pick something up on the way. 236 00:09:25,320 --> 00:09:28,516 Aye. A wee Tracker bar in your hand while you're driving - 237 00:09:28,600 --> 00:09:30,236 you'll be fine. 238 00:09:30,320 --> 00:09:31,796 I'll just text my boss now. 239 00:09:31,880 --> 00:09:33,556 Ideal. 240 00:09:33,640 --> 00:09:36,556 We'll aim for a half one pick-up? 241 00:09:36,640 --> 00:09:37,996 Half one? 242 00:09:38,080 --> 00:09:40,516 I thought you said your appointment was quarter past three? 243 00:09:40,600 --> 00:09:42,476 Time to get a wee Costa on the way, eh? 244 00:09:42,560 --> 00:09:44,556 DOORBELL RINGS 245 00:09:44,640 --> 00:09:46,320 I'll get it, Dad. Right. 246 00:09:52,680 --> 00:09:53,996 Where's Beth? 247 00:09:54,080 --> 00:09:56,556 What? She's not replied to any of my texts. 248 00:09:56,640 --> 00:09:58,756 Well, she's not well, Kathy. She's up in bed. 249 00:09:58,840 --> 00:10:00,036 What's the matter with her? 250 00:10:00,120 --> 00:10:01,476 Yeah, what's the matter with her? 251 00:10:01,560 --> 00:10:02,796 She's got the flu. 252 00:10:02,880 --> 00:10:04,596 Aye, but she can still work a phone. 253 00:10:04,680 --> 00:10:06,916 Look, she's really not well. She's been in bed for days. 254 00:10:07,000 --> 00:10:08,760 My dad's been able to look after. 255 00:10:11,320 --> 00:10:12,876 We should maybe go in, Kath. 256 00:10:12,960 --> 00:10:15,040 Eric will never cope with this on his own. 257 00:10:17,280 --> 00:10:18,396 DOOR CLOSES 258 00:10:18,480 --> 00:10:20,036 Hey! 259 00:10:20,120 --> 00:10:22,156 You all right, Eric? How you getting on? 260 00:10:22,240 --> 00:10:24,196 I'm fine. I'm absolutely fine. 261 00:10:24,280 --> 00:10:25,716 And there's Gordon too. 262 00:10:25,800 --> 00:10:27,156 Oh, hi, Gordon. 263 00:10:27,240 --> 00:10:29,596 Could you help me choose a nail polish later? 264 00:10:29,680 --> 00:10:31,116 And how are you doing, Christine? 265 00:10:31,200 --> 00:10:32,476 Hi, Colin. 266 00:10:32,560 --> 00:10:33,716 Aye, and what's the news? 267 00:10:33,800 --> 00:10:35,236 Just in, doing my bit. 268 00:10:35,320 --> 00:10:36,316 How is she? 269 00:10:36,400 --> 00:10:37,556 She's in her bad, Kath. 270 00:10:37,640 --> 00:10:38,756 Poor thing, 271 00:10:38,840 --> 00:10:41,916 lying there surrounded by all that pine furniture. 272 00:10:42,000 --> 00:10:44,756 So is it the actual flu, or is it just the cold? 273 00:10:44,840 --> 00:10:48,636 Well, it's just a heavy cold, but she's got it quite bad. 274 00:10:48,720 --> 00:10:51,196 Here, Colin, you might know. 275 00:10:51,280 --> 00:10:54,480 Is it feed a cold, starve a fever? 276 00:10:55,480 --> 00:10:58,436 I have a tendency to get earache when I get any kind of cold. 277 00:10:58,520 --> 00:11:00,836 I'm getting quite a wee bit of that myself right now. 278 00:11:00,920 --> 00:11:04,036 Do you know, I cannae remember the last time I was ill. 279 00:11:04,120 --> 00:11:07,716 I was sick yesterday morning into the bidet, Gordon. 280 00:11:07,800 --> 00:11:10,356 I never get colds or flus. 281 00:11:10,440 --> 00:11:12,796 GORDON: Your immune system must be very strong. 282 00:11:12,880 --> 00:11:14,636 Oh, it is. It is, Gordon. 283 00:11:14,720 --> 00:11:17,436 His hair grows back very quickly, too. 284 00:11:17,520 --> 00:11:20,396 Well, eh, listen, it's good of you to pop in, but don't... 285 00:11:20,480 --> 00:11:22,236 How are you managing, squire? 286 00:11:22,320 --> 00:11:24,516 Ah... Ach, you know, running about a bit. 287 00:11:24,600 --> 00:11:25,956 Ah, are you struggling, aye? 288 00:11:26,040 --> 00:11:29,196 His flies were lying open when we came in, Kath. 289 00:11:29,280 --> 00:11:30,596 Oh, dear God. 290 00:11:30,680 --> 00:11:31,996 Look, I'm doing fine. 291 00:11:32,080 --> 00:11:33,436 And anyway, the boys are here. 292 00:11:33,520 --> 00:11:34,596 Aye, we're here. 293 00:11:34,680 --> 00:11:35,836 And so are we. 294 00:11:35,920 --> 00:11:37,396 And so am I. 295 00:11:37,480 --> 00:11:39,236 In actual fact, I was here first. 296 00:11:39,320 --> 00:11:40,396 No, you weren't. 297 00:11:40,480 --> 00:11:41,916 Well, I was here before them. 298 00:11:42,000 --> 00:11:43,836 Has anybody been up to see her? 299 00:11:43,920 --> 00:11:44,996 I was just up there. 300 00:11:45,080 --> 00:11:46,916 I was holding the fort down here. 301 00:11:47,000 --> 00:11:48,196 I've answered the door. 302 00:11:48,280 --> 00:11:50,836 Oh, Kath, why don't you go up and pop your head in? 303 00:11:50,920 --> 00:11:51,916 Do you think? 304 00:11:52,000 --> 00:11:54,836 I was up a wee while ago and she was pretty tired, to be honest. 305 00:11:54,920 --> 00:11:57,196 Aye, but if somebody wi' a bit of personality goes in, 306 00:11:57,280 --> 00:11:59,436 she'll pep up. 307 00:11:59,520 --> 00:12:01,556 I think she'd rather be left on her own. 308 00:12:01,640 --> 00:12:03,276 Aye, but she'll want to see Kath. 309 00:12:03,360 --> 00:12:05,040 On you go, Kath. 310 00:12:08,680 --> 00:12:13,316 I'm telling you, I think she'd make quite a good nurse. 311 00:12:13,400 --> 00:12:16,080 As long as they didnae ask her to come in before lunchtime. 312 00:12:17,200 --> 00:12:19,880 Or wear flat shoes. 313 00:12:22,680 --> 00:12:23,880 Beth? 314 00:12:24,920 --> 00:12:26,200 Oh, Beth? 315 00:12:27,520 --> 00:12:28,840 Beth? 316 00:12:30,960 --> 00:12:32,396 Beth! Oh! 317 00:12:32,480 --> 00:12:34,516 Oh. Jesus. 318 00:12:34,600 --> 00:12:37,156 Kathy. How are you, honey? 319 00:12:37,240 --> 00:12:40,956 Oh. It's OK. I'm here now. 320 00:12:41,040 --> 00:12:43,480 I'm going to look after you, little lamb. 321 00:12:44,560 --> 00:12:45,676 Oh. 322 00:12:45,760 --> 00:12:47,316 What is it you need? 323 00:12:47,400 --> 00:12:50,596 Eh... Well, can I get a hanky over, please? 324 00:12:50,680 --> 00:12:53,000 Of course you can, my wee honey. 325 00:12:57,640 --> 00:12:59,000 Thanks. 326 00:13:01,880 --> 00:13:04,756 That's it, you have a good big blow there, Beth. 327 00:13:04,840 --> 00:13:06,280 I don't mind. 328 00:13:10,400 --> 00:13:12,716 BETH SIGHS 329 00:13:12,800 --> 00:13:14,280 Oh, erm... 330 00:13:17,320 --> 00:13:18,760 All right? 331 00:13:20,560 --> 00:13:22,476 Could you pass that glass of water, please? 332 00:13:22,560 --> 00:13:23,880 Of course I can. 333 00:13:27,440 --> 00:13:28,520 Thanks. 334 00:13:31,120 --> 00:13:33,316 How's thatIs that good? 335 00:13:33,400 --> 00:13:35,236 Yeah. All better now? 336 00:13:35,320 --> 00:13:36,436 Ah. 337 00:13:36,520 --> 00:13:37,676 So... 338 00:13:37,760 --> 00:13:39,236 ..anything else? 339 00:13:39,320 --> 00:13:40,716 Bit of lipstick, no? 340 00:13:40,800 --> 00:13:42,076 No. 341 00:13:42,160 --> 00:13:44,516 I am absolutely roasting. 342 00:13:44,600 --> 00:13:45,636 What are you doing? 343 00:13:45,720 --> 00:13:47,636 Well, no, I need to get these down. 344 00:13:47,720 --> 00:13:49,076 Oh, you need to stay covered, Beth. 345 00:13:49,160 --> 00:13:50,796 No, no, no, Kathy. I'm too warm. 346 00:13:50,880 --> 00:13:52,676 No, no, no. Snuggle in, little lamb. 347 00:13:52,760 --> 00:13:54,436 No, Kathy, what are you doing? 348 00:13:54,520 --> 00:13:57,636 I don't want to see your legs, Beth! What... 349 00:13:57,720 --> 00:13:59,516 I'm too hot! Beth! 350 00:13:59,600 --> 00:14:01,356 Kathy... Right. 351 00:14:01,440 --> 00:14:02,589 I'll need to go and get Eric. 352 00:14:02,674 --> 00:14:04,876 I thought you were just going to lie there and sniff a bit, 353 00:14:04,960 --> 00:14:07,080 but you're being a fucking pain in the arse! 354 00:14:08,955 --> 00:14:10,076 DOOR SLAMS 355 00:14:10,160 --> 00:14:11,840 PHONE ALERT 356 00:14:14,480 --> 00:14:17,116 That's my boss saying just to take a half day. 357 00:14:17,200 --> 00:14:18,676 Ah, that's better. 358 00:14:18,760 --> 00:14:23,036 That means we can get a toastie along with our coffee at Costa. 359 00:14:23,120 --> 00:14:25,556 Maybe you shouldn't have that if you've got the dentist 360 00:14:25,640 --> 00:14:26,716 straight after. 361 00:14:26,800 --> 00:14:28,516 Oh, aye, you're right. 362 00:14:28,600 --> 00:14:31,276 Maybe just a slice of lemon drizzle. 363 00:14:31,360 --> 00:14:34,636 We can sit down in some hope when we get to Morrisons. 364 00:14:34,720 --> 00:14:35,996 Morrisons? 365 00:14:36,080 --> 00:14:39,756 Aye, we'll go to Morrisons after the dentist. 366 00:14:39,840 --> 00:14:41,596 It's a half day you've got, son. 367 00:14:41,680 --> 00:14:43,080 We don't want to waste it. 368 00:14:45,240 --> 00:14:46,820 Eric, you need to go up? 369 00:14:46,905 --> 00:14:47,956 What? 370 00:14:48,040 --> 00:14:49,356 She's being a nightmare. 371 00:14:49,440 --> 00:14:50,436 What do you mean? 372 00:14:50,520 --> 00:14:52,516 Oh, it's just one thing after another. 373 00:14:52,600 --> 00:14:56,316 Now she's... She's kicking, she's pushing her sheets down, 374 00:14:56,400 --> 00:14:58,556 and... Oh, my God, Col. 375 00:14:58,640 --> 00:15:00,116 I nearly saw between her legs. 376 00:15:00,200 --> 00:15:01,396 Oh, no. 377 00:15:01,480 --> 00:15:03,116 Dad, you should maybe go up. 378 00:15:03,200 --> 00:15:04,520 Oh, God. 379 00:15:07,000 --> 00:15:08,236 ERIC SIGHS 380 00:15:08,320 --> 00:15:12,276 Let's hope this is not her taking a turn for the worse. 381 00:15:12,360 --> 00:15:14,236 Is she in a bad way, Kath? 382 00:15:14,320 --> 00:15:15,876 She is terrible, Christine. 383 00:15:15,960 --> 00:15:18,436 There's dirty hankies everywhere. 384 00:15:18,520 --> 00:15:20,556 What do you expect? She's been in bed for days. 385 00:15:20,640 --> 00:15:22,516 I hate to say this, Ian, 386 00:15:22,600 --> 00:15:24,836 but maybe your dad isn't seeing to her properly. 387 00:15:24,920 --> 00:15:28,636 Oh, he's no leaving her lying in her own mess, is he? 388 00:15:28,720 --> 00:15:29,916 Don't be ridiculous. 389 00:15:30,000 --> 00:15:33,596 And, anyway, it's a cold she's got. Aye, you say that. 390 00:15:33,680 --> 00:15:38,040 But one big sneeze and suddenly you've got a boil-wash your hands. 391 00:15:43,120 --> 00:15:44,920 BREATHLESS: Oh, Jesus. 392 00:15:50,560 --> 00:15:51,876 Are you all right in here? 393 00:15:51,960 --> 00:15:53,516 Oh, open the window. 394 00:15:53,600 --> 00:15:56,836 I am absolutely roasting. 395 00:15:56,920 --> 00:15:58,476 Well, keep drinking your water. 396 00:15:58,560 --> 00:15:59,600 Oh, yeah. 397 00:16:01,960 --> 00:16:04,116 That's it, finish it up. 398 00:16:04,200 --> 00:16:06,076 I'll get you some more. 399 00:16:06,160 --> 00:16:07,836 What's going on down there? 400 00:16:07,920 --> 00:16:10,116 Kathy appeared in here a minute ago. 401 00:16:10,200 --> 00:16:12,956 Aye, her and Colin just popped in to see how you were doing. 402 00:16:13,040 --> 00:16:14,716 Oh, for Christ's sake. 403 00:16:14,800 --> 00:16:16,516 And is Christine still here? 404 00:16:16,600 --> 00:16:17,676 Ah, yeah. 405 00:16:17,760 --> 00:16:18,876 Oh, God. 406 00:16:18,960 --> 00:16:19,996 Don't worry. 407 00:16:20,080 --> 00:16:22,160 I'll make sure nobody else disturbs you. 408 00:16:23,840 --> 00:16:27,236 What she needs is a bowl of that soup. 409 00:16:27,320 --> 00:16:28,916 Christine brought soup round. 410 00:16:29,000 --> 00:16:31,276 Done with the good ham bone, Kath. 411 00:16:31,360 --> 00:16:33,836 You made soup out of a bone? 412 00:16:33,920 --> 00:16:35,436 Oh, my God. 413 00:16:35,520 --> 00:16:38,196 When Kath's no well, it's a hot toddy she likes. 414 00:16:38,280 --> 00:16:41,956 OhIs alcohol really a good idea when you're ill? 415 00:16:42,040 --> 00:16:44,036 It is, honey, yes. 416 00:16:44,120 --> 00:16:45,876 Maybe Beth would like one? 417 00:16:45,960 --> 00:16:47,436 Has your dad made her one, Ian? 418 00:16:47,520 --> 00:16:49,356 No, I don't think so. 419 00:16:49,440 --> 00:16:51,956 Oh, he should do her a wee hot toddy. 420 00:16:52,040 --> 00:16:54,436 Aye, and he needs to get that soup heated through. 421 00:16:54,520 --> 00:16:56,796 It's just sitting there in that tupperware. 422 00:16:56,880 --> 00:16:58,796 Would you give the guy a bloody chance? 423 00:16:58,880 --> 00:17:02,676 The truth is I don't think he is in a fit state 424 00:17:02,760 --> 00:17:04,556 to be looking after anyone. 425 00:17:04,640 --> 00:17:05,676 What do you mean? 426 00:17:05,760 --> 00:17:06,916 Come on, Ian. 427 00:17:07,000 --> 00:17:09,476 He's not exactly a picture of health himself, is he? 428 00:17:09,560 --> 00:17:11,196 He is carrying a bit of weight. 429 00:17:11,280 --> 00:17:13,276 He was puffing a bit when he came down earlier. 430 00:17:13,360 --> 00:17:14,476 Mm-hm. 431 00:17:14,560 --> 00:17:15,916 He's busy. 432 00:17:16,000 --> 00:17:19,836 The truth is I do not think that she is in safe hands. 433 00:17:19,920 --> 00:17:22,076 I mean, he says it's a cold, 434 00:17:22,160 --> 00:17:24,236 but has he actually had a doctor in? 435 00:17:24,320 --> 00:17:26,636 Do you know, that is a good point, actually. 436 00:17:26,720 --> 00:17:27,836 Ian, has he? 437 00:17:27,920 --> 00:17:28,996 I don't know. 438 00:17:29,080 --> 00:17:30,916 It's quite hard to get a home visit, though. 439 00:17:31,000 --> 00:17:32,756 Not if you say you've got chest pains. 440 00:17:32,840 --> 00:17:35,316 Nor if you offer cash for Valiums. 441 00:17:35,400 --> 00:17:39,156 What we're maybe needing is somebody with a bit of medical 442 00:17:39,240 --> 00:17:41,516 knowledge who could go in, check her over, 443 00:17:41,600 --> 00:17:45,000 and tell us for definite she's going to be OK. Mm-hm. 444 00:17:46,000 --> 00:17:47,036 Right. 445 00:17:47,120 --> 00:17:49,356 Son, help me up out this chair. 446 00:17:49,440 --> 00:17:51,156 That's it. Oh... 447 00:17:51,240 --> 00:17:52,516 There we go. 448 00:17:52,600 --> 00:17:54,156 Right... 449 00:17:54,240 --> 00:17:56,036 Chop chop. 450 00:17:56,120 --> 00:17:57,356 There. 451 00:17:57,440 --> 00:18:00,796 Maybe try settling yourself back down and get a wee sleep, hey? 452 00:18:00,880 --> 00:18:02,996 Right, where is she? 453 00:18:03,080 --> 00:18:04,636 God's sake. Christine. 454 00:18:04,720 --> 00:18:07,156 Eric, out the way. Let me get in at her. 455 00:18:07,240 --> 00:18:08,356 Up you get. Sit up. 456 00:18:08,440 --> 00:18:10,596 Oh... Come on, let's get a look at you. 457 00:18:10,680 --> 00:18:12,316 Right, let's see here... 458 00:18:12,400 --> 00:18:15,036 Oh, that... Mm-hm, mm-hm. 459 00:18:15,120 --> 00:18:16,556 Ah... Tongue out. 460 00:18:16,640 --> 00:18:18,640 What? Tongue out. 461 00:18:21,120 --> 00:18:23,076 Say, "Ah." 462 00:18:23,160 --> 00:18:24,516 Ahhh. 463 00:18:24,600 --> 00:18:26,956 Aye, nice and clear in the tonsils, 464 00:18:27,040 --> 00:18:29,356 but your breath's fucking honkin'. 465 00:18:29,440 --> 00:18:31,596 Right. Now, do you see that? 466 00:18:31,680 --> 00:18:33,476 What, your finger? 467 00:18:33,560 --> 00:18:35,491 Mm-hm. How many am I holding up? 468 00:18:35,576 --> 00:18:36,636 Just one. 469 00:18:36,720 --> 00:18:39,036 I bet if I try holding a finger up to you, Christine... 470 00:18:39,120 --> 00:18:40,516 Now follow it. 471 00:18:40,600 --> 00:18:41,836 Follow it. 472 00:18:41,920 --> 00:18:43,676 Follow it. 473 00:18:43,760 --> 00:18:45,276 Oh, hold on a minute. 474 00:18:45,360 --> 00:18:46,436 What's the matter? 475 00:18:46,520 --> 00:18:49,596 It's just this shoulder's started to click a wee bit. 476 00:18:49,680 --> 00:18:50,836 Oh... 477 00:18:50,920 --> 00:18:53,396 Right, let's get a feel underneath here. 478 00:18:53,480 --> 00:18:55,196 Christine, what are you doing? 479 00:18:55,280 --> 00:18:56,956 Mm... Mm-hm, mm-hm. 480 00:18:57,040 --> 00:18:59,360 Nice and dry. Good girl. 481 00:19:00,600 --> 00:19:02,316 Now, what have you had to eat? 482 00:19:02,400 --> 00:19:03,756 Eh, nothing, really. 483 00:19:03,840 --> 00:19:05,876 What, you never told her about the soup? 484 00:19:05,960 --> 00:19:07,356 She's got no appetite, Christine. 485 00:19:07,440 --> 00:19:09,276 I've made soup. 486 00:19:09,360 --> 00:19:11,676 I have made soup, Beth. 487 00:19:11,760 --> 00:19:13,356 Do you want a wee bowl? 488 00:19:13,440 --> 00:19:14,556 Eh, Christine, I... 489 00:19:14,640 --> 00:19:17,556 Oh, come on. It'll be good for you. 490 00:19:17,640 --> 00:19:19,436 Done with the good ham bone. 491 00:19:19,520 --> 00:19:21,156 She's not hungry, Christine. 492 00:19:21,240 --> 00:19:23,356 She needs to eat something! 493 00:19:23,440 --> 00:19:26,036 Feed a cold, starve a fever. 494 00:19:26,120 --> 00:19:28,956 I always thought it was feed a fever, starve a cold. 495 00:19:29,040 --> 00:19:31,560 Is it... Don't you fucking start and all! 496 00:19:38,240 --> 00:19:40,116 Right. 497 00:19:40,200 --> 00:19:42,156 Now... 498 00:19:42,240 --> 00:19:44,916 ..let's get this into a pan, 499 00:19:45,000 --> 00:19:46,516 and get it heated through. 500 00:19:46,600 --> 00:19:48,196 Right. A pan? 501 00:19:48,280 --> 00:19:49,440 Yes, please. 502 00:19:51,240 --> 00:19:52,360 Ah... 503 00:19:56,920 --> 00:19:58,360 No. 504 00:20:01,400 --> 00:20:02,996 CLANGING 505 00:20:03,080 --> 00:20:04,436 There. 506 00:20:04,520 --> 00:20:06,600 Right. There we go. 507 00:20:08,680 --> 00:20:11,280 Nah. That's the done yin, in't itGie me another one. 508 00:20:19,662 --> 00:20:20,713 Oh. 509 00:20:20,798 --> 00:20:23,156 Oh, aye, here, that's a nice one. 510 00:20:23,240 --> 00:20:25,956 I'll need to remember to get a loan of that. 511 00:20:26,040 --> 00:20:28,156 Here we go. 512 00:20:28,240 --> 00:20:29,916 Look at that. 513 00:20:30,000 --> 00:20:33,316 There she goes, Eric, eh? 514 00:20:33,400 --> 00:20:37,236 Look at those big chunks of veg! 515 00:20:37,320 --> 00:20:41,876 Not to mention that beautiful ham, eh? 516 00:20:41,960 --> 00:20:45,916 See how it's gone thon lovely, stringy way. 517 00:20:46,000 --> 00:20:49,956 Actually, maybe get her some floss for after. 518 00:20:50,040 --> 00:20:52,436 See the big chunks of veg, Christine... 519 00:20:52,520 --> 00:20:53,676 Uh-huh? 520 00:20:53,760 --> 00:20:55,356 ..can you maybe take them out? 521 00:20:55,440 --> 00:20:57,636 What? She doesn't like chunky soup. 522 00:20:57,720 --> 00:20:58,756 How no? 523 00:20:58,840 --> 00:20:59,876 She just doesn't. 524 00:20:59,960 --> 00:21:01,276 How are we doing in here? 525 00:21:01,360 --> 00:21:04,116 He says she doesnae like chunks in her soup. 526 00:21:04,200 --> 00:21:05,836 No. No, she doesn't, actually. 527 00:21:05,920 --> 00:21:07,196 Oh, for Christ's sake. 528 00:21:07,280 --> 00:21:09,276 Well, what am I meant to dae wi' this? 529 00:21:09,360 --> 00:21:10,396 Eh... 530 00:21:10,480 --> 00:21:12,356 Blend it? 531 00:21:12,440 --> 00:21:13,836 Blend it? 532 00:21:13,920 --> 00:21:14,956 Aye. 533 00:21:15,040 --> 00:21:17,436 Blend my good soup, 534 00:21:17,520 --> 00:21:20,076 that I spent hours making? 535 00:21:20,160 --> 00:21:21,880 Well, aye. 536 00:21:23,920 --> 00:21:25,676 Actually, that's quite a good idea. 537 00:21:25,760 --> 00:21:27,280 Eric, blender. 538 00:21:42,280 --> 00:21:43,600 Beth? 539 00:21:44,680 --> 00:21:46,040 Beth? 540 00:21:47,920 --> 00:21:49,076 What? 541 00:21:49,160 --> 00:21:50,400 Where's the blender? 542 00:21:51,400 --> 00:21:52,556 What? 543 00:21:52,640 --> 00:21:54,396 Where do we keep the blender? 544 00:21:54,480 --> 00:21:56,156 The blender? 545 00:21:56,240 --> 00:21:58,156 What do you need the blender for? 546 00:21:58,240 --> 00:22:00,596 To get rid of the chunks in the soup? 547 00:22:00,680 --> 00:22:02,716 Oh... 548 00:22:02,800 --> 00:22:04,276 What's he doing up there? 549 00:22:04,360 --> 00:22:05,916 Oh, he's not with it, Colin. 550 00:22:06,000 --> 00:22:09,516 I asked him where that blender was, and he didn't have a clue. 551 00:22:09,600 --> 00:22:10,916 God, he's useless. 552 00:22:11,000 --> 00:22:13,716 He's useless, he's boring, 553 00:22:13,800 --> 00:22:15,316 and his nose is horrible. 554 00:22:15,400 --> 00:22:17,560 So he didn't know what the blender was. 555 00:22:17,645 --> 00:22:18,724 I mean, big deal. 556 00:22:18,817 --> 00:22:20,833 I bet you don't know where yours is off the top of your head. 557 00:22:20,918 --> 00:22:22,156 We don't have a blender. 558 00:22:22,240 --> 00:22:23,276 Aye, we do, Kath. 559 00:22:23,360 --> 00:22:25,956 We do have a blender, Ian, and it's in the kitchen. 560 00:22:26,040 --> 00:22:29,796 I dread to think what he'd be like if she wasn't here. 561 00:22:29,880 --> 00:22:32,240 Oh, you mean... if she was dead? 562 00:22:33,760 --> 00:22:35,516 For God's sake! 563 00:22:35,600 --> 00:22:37,876 I actually think he would go to pieces. 564 00:22:37,960 --> 00:22:40,876 When my grandma died, my grandpa started living in the one room 565 00:22:40,960 --> 00:22:42,716 with all the rubbish piling up around him. 566 00:22:42,800 --> 00:22:43,996 Oh, did he? 567 00:22:44,080 --> 00:22:46,636 And then when he died, my mum had to go in and clear it all out, 568 00:22:46,720 --> 00:22:49,796 and she found �200 tucked inside a pornographic magazine. 569 00:22:49,880 --> 00:22:51,796 That's really helpful, Gordon. Thanks. 570 00:22:51,880 --> 00:22:54,516 My grandfather was never ill a day in his life. 571 00:22:54,600 --> 00:22:55,716 Same as me. 572 00:22:55,800 --> 00:22:57,596 He's got very strong genes, Gordon. 573 00:22:57,680 --> 00:23:00,240 He's always happy to give blood. 574 00:23:01,240 --> 00:23:04,036 Eric is prone to infection. 575 00:23:04,120 --> 00:23:08,436 Remember his foot ballooned right up from those cheap trainers 576 00:23:08,520 --> 00:23:10,556 that your mum got him in BHS? 577 00:23:10,640 --> 00:23:13,196 Aye, well, his immune system's in tatters. 578 00:23:13,280 --> 00:23:15,036 I mean, the man's a time bomb. 579 00:23:15,120 --> 00:23:18,280 If your mum went, he'd be away like that. 580 00:23:19,480 --> 00:23:22,516 Look, I think we're maybe getting a wee bit carried away, yeah? 581 00:23:22,600 --> 00:23:23,916 Aye. 582 00:23:24,000 --> 00:23:25,356 Fair enough, Ian. 583 00:23:25,440 --> 00:23:26,640 Fair enough. 584 00:23:31,800 --> 00:23:33,236 Have they made a will? 585 00:23:33,320 --> 00:23:35,476 Oh, for crying out loud! 586 00:23:35,560 --> 00:23:39,596 She knows I'm interested in her dressing table and her unit 587 00:23:39,680 --> 00:23:41,196 at the top of the stairs. 588 00:23:41,280 --> 00:23:45,996 And we spoke about that in happier times, Ian, before this cold - 589 00:23:46,080 --> 00:23:48,876 or whatever it may be - came along. 590 00:23:48,960 --> 00:23:50,596 Ian, Ian, don't worry. 591 00:23:50,680 --> 00:23:52,956 There's absolutely nothing that belongs to your mother 592 00:23:53,040 --> 00:23:55,040 that I would ever, ever want. 593 00:23:56,240 --> 00:23:57,356 WHISPERING: The bag. 594 00:23:57,440 --> 00:23:58,916 What? 595 00:23:59,000 --> 00:24:01,556 The bag from Cyprus. 596 00:24:01,640 --> 00:24:04,916 Oh, oh, there is, actually. 597 00:24:05,000 --> 00:24:07,276 We bought her a handbag from Cyprus. 598 00:24:07,360 --> 00:24:09,476 I would take that back if I could. 599 00:24:09,560 --> 00:24:11,316 What about you, Gordon? 600 00:24:11,400 --> 00:24:14,396 You got your eye on anything? 601 00:24:14,480 --> 00:24:15,716 Ah... 602 00:24:15,800 --> 00:24:19,276 Oh, just put him down for some DVDs, Ian. 603 00:24:19,360 --> 00:24:22,556 If they did die close together, 604 00:24:22,640 --> 00:24:25,516 it might, in a way, be easier to deal with. 605 00:24:25,600 --> 00:24:27,316 You could do a double funeral. 606 00:24:27,400 --> 00:24:28,836 That's a good idea, Gordon. 607 00:24:28,920 --> 00:24:32,236 Now, you get all the paperwork done in the one go as well, Ian. 608 00:24:32,320 --> 00:24:34,596 Oh, Ian, Ian, please don't rent the house out. 609 00:24:34,680 --> 00:24:38,158 I do not want to live next door to a rental! 610 00:24:38,243 --> 00:24:39,956 FOOTSTEPS ON STAIRS Right, that is enough. 611 00:24:40,040 --> 00:24:42,756 Can we just stop talking about my parents dying? 612 00:24:42,840 --> 00:24:44,316 ERIC: Bloody hell. 613 00:24:44,400 --> 00:24:46,676 Up and down those stairs like a yo-yo! 614 00:24:46,760 --> 00:24:49,040 Mm-hm. Oh, God... ERIC BREATHES HEAVILY 615 00:25:12,040 --> 00:25:14,436 Nice colour to it. 616 00:25:14,520 --> 00:25:15,916 Eh? 617 00:25:16,000 --> 00:25:19,040 I'm saying nice colour to it. 618 00:25:24,280 --> 00:25:25,680 Oh... 619 00:25:29,600 --> 00:25:31,956 I think she'd be better off with a hot toddy. 620 00:25:32,040 --> 00:25:33,360 So do I, Col. 621 00:25:35,960 --> 00:25:37,676 Kathy, what you doing? 622 00:25:37,760 --> 00:25:40,356 What is it you put in it again, Col? 623 00:25:40,440 --> 00:25:42,636 It's lemon, honey, 624 00:25:42,720 --> 00:25:44,196 a bit of cinnamon, and... 625 00:25:44,280 --> 00:25:45,476 Oh, and some cloves. 626 00:25:45,560 --> 00:25:47,760 Fuck all that. This'll do her. 627 00:25:55,280 --> 00:25:56,636 Beth? 628 00:25:56,720 --> 00:25:58,956 Oh, Beth? 629 00:25:59,040 --> 00:26:00,636 Beth... 630 00:26:00,720 --> 00:26:01,756 Kathy. 631 00:26:01,840 --> 00:26:03,876 I've brought you something to make you feel better. 632 00:26:03,960 --> 00:26:05,036 What is it? 633 00:26:05,120 --> 00:26:06,520 It's a hot toddy. 634 00:26:07,720 --> 00:26:08,876 It's not hot. 635 00:26:08,960 --> 00:26:11,076 OK, it's whisky on its tod. 636 00:26:11,160 --> 00:26:12,956 Mm... Beth, take it. 637 00:26:13,040 --> 00:26:15,716 Steady, Eric. Steady... 638 00:26:15,800 --> 00:26:17,916 Have it, Beth. 639 00:26:18,000 --> 00:26:19,076 ERIC: There... 640 00:26:19,160 --> 00:26:21,196 Here we are! 641 00:26:21,280 --> 00:26:22,261 Oh, what... 642 00:26:22,346 --> 00:26:23,464 What are you doing up here? 643 00:26:23,549 --> 00:26:25,516 I am caring for Beth, Eric. 644 00:26:25,600 --> 00:26:26,916 What's this?! 645 00:26:27,000 --> 00:26:28,356 Got you some soup. 646 00:26:28,440 --> 00:26:31,756 Ah, look, it's all blended too, Beth. 647 00:26:31,840 --> 00:26:34,516 Not a chunk in sight, my darling. 648 00:26:34,600 --> 00:26:37,436 I'm really not hungry. 649 00:26:37,520 --> 00:26:38,756 Do you see? 650 00:26:38,840 --> 00:26:40,316 Right, have you toddy, Beth. 651 00:26:40,400 --> 00:26:41,956 I don't want that either! 652 00:26:42,040 --> 00:26:43,996 WhatI don't want anything. 653 00:26:44,080 --> 00:26:46,876 I just want a bit of peace and quiet! 654 00:26:46,960 --> 00:26:48,636 Mum, we're gonnae go. 655 00:26:48,720 --> 00:26:50,116 It's like a circus in here. 656 00:26:50,200 --> 00:26:51,756 Bye, Mrs Bird. Hope you feel better. 657 00:26:51,840 --> 00:26:54,076 I didn't even know they were still here! 658 00:26:54,160 --> 00:26:57,116 What? Gordon's gonnae take me to my dentist appointment 659 00:26:57,200 --> 00:26:59,276 on Friday, Beth. I knew you'd be worried. 660 00:26:59,360 --> 00:27:03,196 What? Aye. He's taken a day off to help me with a few things. 661 00:27:03,280 --> 00:27:04,556 Half a day. 662 00:27:04,640 --> 00:27:06,196 Aye, well, we'll talk about that. 663 00:27:06,280 --> 00:27:08,676 Eric, what is going on?! 664 00:27:08,760 --> 00:27:11,916 I was... I mean, they just... He's not up to it, Beth. 665 00:27:12,000 --> 00:27:13,916 I was trying to... He's lost the plot. 666 00:27:14,000 --> 00:27:15,716 You're not safe with him, Beth. 667 00:27:15,800 --> 00:27:17,956 IAN: Right. That's it! 668 00:27:18,040 --> 00:27:20,236 He has been slogging his guts out 669 00:27:20,320 --> 00:27:22,596 making sure my mum gets looked after. 670 00:27:22,680 --> 00:27:25,956 And you lot have just come in here and done nothing but 671 00:27:26,040 --> 00:27:29,436 criticise every single thing he's done. 672 00:27:29,520 --> 00:27:32,116 He's been to the chemist, he's done washings, 673 00:27:32,200 --> 00:27:33,796 he's cooked, cleaned. 674 00:27:33,880 --> 00:27:36,516 He's been up and down those stairs every five minutes! 675 00:27:36,600 --> 00:27:40,676 So the last thing he needs is you lot waltzing in and making out 676 00:27:40,760 --> 00:27:42,036 that he's not coping! 677 00:27:42,120 --> 00:27:46,556 He is managing just fine and she needs peace and quiet! 678 00:27:46,640 --> 00:27:47,880 OK?! 679 00:27:54,320 --> 00:27:58,836 Listen, I think I'll need to go home to my bed, Kath. 680 00:27:58,920 --> 00:28:00,680 I'm not feeling well. 681 00:28:01,880 --> 00:28:03,560 Do you want some soup? 682 00:28:07,960 --> 00:28:09,956 MUSIC: Lou's Got The Flu by Roger Miller 683 00:28:10,040 --> 00:28:11,876 Some people bad and some people good 684 00:28:11,960 --> 00:28:14,596 Too bad the bad can't be like the good 685 00:28:14,680 --> 00:28:16,916 But everything changes a little and it should 686 00:28:17,000 --> 00:28:19,676 Good and forever and bad ain't for good 687 00:28:19,760 --> 00:28:21,876 And Lou's got the flu and he's laid up 688 00:28:21,960 --> 00:28:24,636 Laid up, laid up Laid up, laid up 689 00:28:24,720 --> 00:28:27,036 Lou's got the flu and he's laid up Laid up 690 00:28:27,120 --> 00:28:29,840 Have to get well pretty soon, though. ? 691 00:28:29,890 --> 00:28:34,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.