All language subtitles for The.Witcher.S02E02.NF.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,833 --> 00:00:21,833 Geralt! 2 00:00:23,291 --> 00:00:25,250 I was only at the market, Yen. 3 00:00:26,375 --> 00:00:28,916 I made more than a few pennies thanks to your garden. 4 00:00:33,916 --> 00:00:35,916 I can't wait to grow old together. 5 00:00:36,916 --> 00:00:38,333 You, me, and her. 6 00:00:39,250 --> 00:00:40,916 The family we always dreamed of. 7 00:00:44,750 --> 00:00:46,142 That's a... very... 8 00:00:46,166 --> 00:00:47,416 pretty dream. 9 00:00:48,000 --> 00:00:49,416 Pretty dream... 10 00:00:59,125 --> 00:00:59,958 Geralt! 11 00:01:07,666 --> 00:01:09,000 Give her to me. 12 00:01:10,791 --> 00:01:11,958 She's ours. 13 00:01:26,541 --> 00:01:28,000 Fuck. 14 00:01:33,333 --> 00:01:35,708 I don't want you... 15 00:01:40,958 --> 00:01:43,291 I said don't touch me. 16 00:01:43,791 --> 00:01:45,583 Wake up. 17 00:01:45,666 --> 00:01:46,791 Don't touch me! 18 00:01:55,208 --> 00:01:56,791 We're moving away from Cintra. 19 00:01:58,166 --> 00:01:59,166 Fuck. 20 00:02:00,000 --> 00:02:01,833 Finally, an honest response. 21 00:02:03,916 --> 00:02:06,291 - Ow! - We're stuck here together. 22 00:02:07,666 --> 00:02:10,000 Who knows, maybe we'll be friends yet again. 23 00:02:11,500 --> 00:02:12,541 We'll be saved. 24 00:02:13,958 --> 00:02:15,083 I have faith. 25 00:02:15,166 --> 00:02:17,875 Forget faith. We've got power. 26 00:02:26,250 --> 00:02:27,250 Keep them close. 27 00:02:35,750 --> 00:02:37,166 Where are you taking us? 28 00:02:38,291 --> 00:02:40,083 I'm a citizen of Nilfgaard. 29 00:02:40,166 --> 00:02:42,416 The soldiers you killed were alsoย Nilfgaardians. 30 00:02:42,500 --> 00:02:43,708 Istredd spoke of these. 31 00:02:46,666 --> 00:02:48,166 They look like Aretuza. 32 00:02:49,875 --> 00:02:52,125 Built by elves to honor the prophets. 33 00:02:54,208 --> 00:02:56,166 You set fire to them in the early wars. 34 00:02:56,791 --> 00:02:59,083 Better lost to history than humans. 35 00:03:06,333 --> 00:03:08,125 I've never seen so many elves. 36 00:03:08,208 --> 00:03:09,750 I need to see her. 37 00:03:11,250 --> 00:03:13,000 I come bearing gifts. 38 00:03:15,083 --> 00:03:16,541 What is this place? 39 00:03:16,625 --> 00:03:18,125 You keep behind me. 40 00:03:18,833 --> 00:03:20,375 You keep your mouths shut. 41 00:03:38,750 --> 00:03:42,583 Nilfgaard's fight is with the Northern Kingdoms, not with the elves. 42 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 Set us free, 43 00:03:47,041 --> 00:03:48,801 and we promise to grant you s... 44 00:03:56,083 --> 00:03:58,041 You said gifts. 45 00:03:58,666 --> 00:04:00,750 Hostages. Humans... 46 00:04:00,833 --> 00:04:04,375 You should have hung their corpses nearby. 47 00:04:04,875 --> 00:04:06,041 They can be of use. 48 00:04:07,083 --> 00:04:08,833 These are human forests. 49 00:04:08,916 --> 00:04:10,166 They're our forests. 50 00:04:11,833 --> 00:04:13,291 This one was in dimeritium? 51 00:04:13,375 --> 00:04:15,125 This one was a captive of Nilfgaard. 52 00:04:16,208 --> 00:04:17,375 I'm also an elf. 53 00:04:18,041 --> 00:04:20,208 Is this how you treat your own? 54 00:04:22,666 --> 00:04:24,375 Do you sing our songs? 55 00:04:25,875 --> 00:04:27,708 Do you honor our elders? 56 00:04:29,625 --> 00:04:32,125 Have you ever shed a tear over anything elven? 57 00:04:34,708 --> 00:04:36,000 You are no elf. 58 00:04:39,375 --> 00:04:42,000 - String them up. - We've been digging here for weeks. 59 00:04:42,875 --> 00:04:44,833 Every day increases the risk of being found. 60 00:04:44,916 --> 00:04:47,583 You don't lead our people any more, Filavandrel. 61 00:04:48,125 --> 00:04:50,666 Or has the White Robed One visited your dreams too? 62 00:04:54,666 --> 00:04:56,625 I'm doing everything I can to keep you safe. 63 00:05:00,500 --> 00:05:02,666 Once we find what we're looking for, 64 00:05:02,750 --> 00:05:06,291 we ship their heads back to Aretuza as a reminder of elven glory. 65 00:05:34,791 --> 00:05:35,916 We're nearly there. 66 00:06:13,750 --> 00:06:15,041 This is your home? 67 00:06:18,416 --> 00:06:20,083 How many did you say there were? 68 00:06:20,708 --> 00:06:21,708 I didn't. 69 00:06:28,000 --> 00:06:29,083 Last I checked... 70 00:06:30,500 --> 00:06:31,500 we were 20. 71 00:06:32,875 --> 00:06:33,875 Now? 72 00:06:34,375 --> 00:06:35,375 Maybe less. 73 00:06:41,875 --> 00:06:43,125 You sure we're safe here? 74 00:06:44,541 --> 00:06:45,541 Keep up. 75 00:06:56,083 --> 00:06:58,166 Lambchop. 76 00:06:58,250 --> 00:06:59,708 Here comes trouble! 77 00:07:13,958 --> 00:07:16,083 Where the fuck have you been? 78 00:07:16,166 --> 00:07:17,875 We thought you got lost. 79 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 Or killed. 80 00:07:19,458 --> 00:07:21,250 Not yet. 81 00:07:21,333 --> 00:07:22,333 Sorry. 82 00:07:25,416 --> 00:07:27,000 - Brother! - So! 83 00:07:27,083 --> 00:07:28,958 - He returns. - Come here! 84 00:07:29,041 --> 00:07:31,208 - Knew you'd make a fuckin' entrance. - He's back. 85 00:07:31,291 --> 00:07:32,531 - Finally, brother. - I knew it. 86 00:07:33,458 --> 00:07:35,750 Wolf. You're home. 87 00:07:36,750 --> 00:07:37,625 Finally. 88 00:07:37,708 --> 00:07:39,000 - Vesemir. - Huh? 89 00:07:40,041 --> 00:07:41,041 Yeah. 90 00:07:43,291 --> 00:07:44,875 I had to make a few stops. 91 00:07:45,750 --> 00:07:46,750 Hmm. 92 00:07:50,291 --> 00:07:51,291 He's home! 93 00:07:52,333 --> 00:07:53,333 Brother! 94 00:07:53,916 --> 00:07:56,000 There's the man! 95 00:07:59,875 --> 00:08:05,875 So, there I am, freezing my bollocks off in the middle of a grain field 96 00:08:05,958 --> 00:08:07,375 for the second straight night, 97 00:08:07,958 --> 00:08:13,166 when the farmer's wife comes sneaking out to tell me that I'm wasting my time. 98 00:08:14,208 --> 00:08:18,041 It wasn't a mora her husband saw leaving that room. 99 00:08:18,833 --> 00:08:19,833 No. 100 00:08:20,916 --> 00:08:22,875 It was the fucking field hand! 101 00:08:25,625 --> 00:08:28,416 Oh, and now she's wailing, "Oh, what are we gonna do?" 102 00:08:28,500 --> 00:08:32,125 "My husband won't pay you if you don't deliver a mora head!" 103 00:08:33,750 --> 00:08:35,958 So I pulled out my sword and I said... 104 00:08:37,875 --> 00:08:40,875 "Bet he'll pay double for the field hand's." 105 00:08:42,750 --> 00:08:43,958 Good old Lambchop. 106 00:08:44,041 --> 00:08:46,875 She returned with two horses and a fur rug. 107 00:08:46,958 --> 00:08:49,458 Best job I had all year. 108 00:08:49,541 --> 00:08:52,500 Each of your faces is cause enough for celebration. 109 00:08:54,583 --> 00:08:58,000 You're safe. You made it back. You made it home. 110 00:08:58,083 --> 00:08:59,458 - Aye. - Hear, hear! 111 00:09:00,625 --> 00:09:02,708 Here's to another winter, together. 112 00:09:02,791 --> 00:09:03,625 Yeah. 113 00:09:03,708 --> 00:09:04,875 - Well said. - Aye. 114 00:09:04,958 --> 00:09:06,333 To breath in our lungs. 115 00:09:06,416 --> 00:09:07,291 Hear, hear! 116 00:09:07,375 --> 00:09:08,416 To the brothers. 117 00:09:08,500 --> 00:09:09,375 The brothers. 118 00:09:09,458 --> 00:09:11,666 To forgetting the fucking Path! 119 00:09:12,500 --> 00:09:15,041 For one fucking night. 120 00:09:16,208 --> 00:09:17,958 - Who's ready? - Eskel! 121 00:09:18,041 --> 00:09:19,750 Eskel's back! 122 00:09:20,458 --> 00:09:23,125 Are you all right? You look like day-old shit. 123 00:09:26,166 --> 00:09:27,875 You should see the other guy. 124 00:09:28,458 --> 00:09:29,458 Hmm. 125 00:09:31,333 --> 00:09:33,291 The bout lasted six hours. 126 00:09:34,708 --> 00:09:36,375 I'd have got the fucker, too, 127 00:09:37,458 --> 00:09:38,875 if hadn't lost my elixirs. 128 00:09:40,375 --> 00:09:41,625 Took her hand, though. 129 00:09:42,208 --> 00:09:43,791 - What's that? - Is that aย leshy? 130 00:09:43,875 --> 00:09:45,000 Is that a leshy? 131 00:09:45,083 --> 00:09:46,643 - What is it? - Walked like one. 132 00:09:48,083 --> 00:09:49,083 Talked like one. 133 00:09:50,958 --> 00:09:51,958 Sort of. 134 00:09:52,416 --> 00:09:53,416 Sort of? 135 00:09:54,333 --> 00:09:56,583 I haven't crossed a leshy in a while. 136 00:09:56,666 --> 00:09:59,416 - Not in Kaedwen. - Well, count yourselves lucky. 137 00:10:00,458 --> 00:10:03,625 Unless you're aching for the sting of one of their fucking roots. 138 00:10:05,625 --> 00:10:09,333 Fire through the heart is the only thing that puts one down. 139 00:10:10,625 --> 00:10:13,916 Six hours in, that didn't occur to you? 140 00:10:35,125 --> 00:10:36,375 Who the hell are you? 141 00:10:44,125 --> 00:10:45,750 Princess Cirilla of Cintra. 142 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 Pleasure to meet you. 143 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 When you told me you called the Law of Surprise... 144 00:11:39,541 --> 00:11:41,875 ...I told you, "Big mistake." 145 00:11:43,208 --> 00:11:46,500 You said you promised you wouldn't claim the child. 146 00:11:47,333 --> 00:11:50,208 I said, "Good. Still a big mistake." 147 00:11:52,375 --> 00:11:54,541 - I had to save her. - I know. 148 00:11:55,291 --> 00:11:57,458 And you knew I would call you out on it. 149 00:11:58,666 --> 00:11:59,500 Yeah. 150 00:11:59,583 --> 00:12:01,000 You brought her here anyway. 151 00:12:28,458 --> 00:12:31,166 So you're telling me she escaped Nilfgaard. 152 00:12:32,166 --> 00:12:34,958 Survived the wholesale slaughter of her kingdom. 153 00:12:36,458 --> 00:12:37,458 How? 154 00:12:38,083 --> 00:12:39,083 I asked. 155 00:12:40,333 --> 00:12:41,791 - She lied. - Hmm. 156 00:12:41,875 --> 00:12:43,541 It's not like you to let it go. 157 00:12:44,041 --> 00:12:45,708 Witchers watch for answers. 158 00:12:47,333 --> 00:12:50,750 - I think you might've said that one. - Oh, what was I thinking? 159 00:12:54,833 --> 00:12:56,500 I brought her here so she'd be safe. 160 00:12:57,333 --> 00:12:59,750 It's easier for me to protect her within these walls. 161 00:12:59,833 --> 00:13:03,750 - Long enough to watch for answers? - Exactly. Learn who she is. What she is. 162 00:13:06,000 --> 00:13:07,416 And how I can help her. 163 00:13:07,916 --> 00:13:08,916 You say that... 164 00:13:09,875 --> 00:13:11,750 but remember what happened the last time 165 00:13:11,833 --> 00:13:15,500 witchers shoved their noses into the dramas of courts and kingdoms. 166 00:13:17,250 --> 00:13:20,708 What if your princess is more than you bargained for? 167 00:13:21,625 --> 00:13:22,916 I know that already. 168 00:13:30,750 --> 00:13:32,250 Princess. 169 00:13:32,916 --> 00:13:33,916 Eskel. 170 00:13:36,291 --> 00:13:39,708 I'm just exploring. Told Geralt I'd find a good room. 171 00:13:43,208 --> 00:13:44,208 Well, this... 172 00:13:45,125 --> 00:13:47,875 isn't a castle, Your Highness. 173 00:13:50,500 --> 00:13:52,458 They're all shitholes. 174 00:14:41,000 --> 00:14:45,208 โ™ช Think, where was our bent knee โ™ช 175 00:14:45,916 --> 00:14:51,041 โ™ช Let man-blood flood our fields โ™ช 176 00:14:53,000 --> 00:14:54,791 Tissaia said elven mages were dead. 177 00:14:55,708 --> 00:14:57,500 She was wrong. Or lied. 178 00:14:57,583 --> 00:14:58,791 - Hmm. - Neither's a shock. 179 00:15:01,041 --> 00:15:03,916 - You had a nightmare earlier. - Night terrors are common after battle. 180 00:15:04,000 --> 00:15:05,720 - You've had them... - What was yours about? 181 00:15:05,750 --> 00:15:08,875 - Is now the time to share stories... - Do you really think I'm asking 182 00:15:08,958 --> 00:15:10,708 because I personally give a shit? 183 00:15:11,833 --> 00:15:13,541 Did you dream of someone hidden in a robe? 184 00:15:15,041 --> 00:15:17,250 A black robe. How did you know that? 185 00:15:18,750 --> 00:15:20,333 I've dreamt of one in red. 186 00:15:21,916 --> 00:15:24,125 And our elven mage dreams of one in white. 187 00:15:25,625 --> 00:15:27,625 Shared dreams are a powerful omen. 188 00:15:27,708 --> 00:15:30,458 Yes, well, I'm topped off on magical mystery at the moment. 189 00:15:31,291 --> 00:15:33,666 What matters is, we can use this to our advantage. 190 00:15:33,750 --> 00:15:35,767 We need to talk to Francesca. 191 00:15:35,791 --> 00:15:37,351 She's no reason to trust us. 192 00:15:38,208 --> 00:15:41,000 - We need to gain favor first. - Shocking. 193 00:15:41,875 --> 00:15:43,583 We have to do it Yen's way again. 194 00:15:44,250 --> 00:15:45,416 More shocking this time 195 00:15:45,500 --> 00:15:47,625 is you finally stand to benefit. 196 00:15:48,416 --> 00:15:50,500 This really all the hunters could find? 197 00:15:52,500 --> 00:15:55,250 These woods are scarce of life. 198 00:15:56,041 --> 00:15:58,625 Perhaps the others in Temeria or Redania are having more luck. 199 00:15:58,708 --> 00:16:00,583 They lick the boots of humans. 200 00:16:00,666 --> 00:16:03,333 The same boots that will eventually crush their necks. 201 00:16:04,125 --> 00:16:05,583 You deserve better, brother. 202 00:16:06,291 --> 00:16:07,291 All of us do. 203 00:16:08,208 --> 00:16:12,541 You promised us Dol Blathanna. How much longer must we search in vain? 204 00:16:12,625 --> 00:16:15,000 Each sun sets on fewer elves. 205 00:16:15,083 --> 00:16:17,625 Our land is stained, our elders dead. 206 00:16:17,708 --> 00:16:20,228 Even our caves at the edge of the world have fallen to monsters. 207 00:16:20,750 --> 00:16:23,958 But we mustn't lose faith in a brightย elven future. 208 00:16:24,750 --> 00:16:26,708 What has been need not always be. 209 00:16:29,125 --> 00:16:31,833 I know these ruins will bear answers. 210 00:16:31,916 --> 00:16:34,625 The visions I've had since entering these woods give faith. 211 00:16:39,208 --> 00:16:41,041 The white robe hides her face, 212 00:16:41,125 --> 00:16:44,000 but I know it's Ithlinne, our most sacred prophet, 213 00:16:44,083 --> 00:16:46,041 guiding us to safe havens. 214 00:16:46,541 --> 00:16:47,875 We will rebuild. 215 00:16:48,541 --> 00:16:50,166 Not meat, but it'll dull your hunger. 216 00:16:51,250 --> 00:16:52,666 I will not let us down. 217 00:16:53,916 --> 00:16:55,750 What has been need not always be. 218 00:17:13,458 --> 00:17:15,291 I've never heard it sung with words. 219 00:17:21,666 --> 00:17:23,708 The heimlon you were playing. 220 00:17:23,791 --> 00:17:26,916 A man I knew, he said it was to guide lost elves home. 221 00:17:27,000 --> 00:17:29,416 Those I've lost, yes. Dead elves and orphaned elves. 222 00:17:30,500 --> 00:17:31,958 The lyrics change often. 223 00:17:33,958 --> 00:17:37,250 The White Flame wants to punish the very people who oppress yours. 224 00:17:39,625 --> 00:17:42,291 Thieving a thief merely makes you the latest thief. 225 00:17:42,916 --> 00:17:46,208 Or tell me, does the White Flame intend to hand Xintrea back 226 00:17:46,291 --> 00:17:48,541 when he's done dancing on Calanthe's grave? 227 00:17:48,625 --> 00:17:51,500 - Xintrea? - Cintra's elven name before it was stolen. 228 00:17:55,083 --> 00:17:57,666 Are you the Filavandrel of the songs? 229 00:17:58,750 --> 00:18:02,916 The edge of the world? The leader who rose against the lioness? 230 00:18:03,000 --> 00:18:04,750 The lying bard and his tunes. 231 00:18:07,833 --> 00:18:11,708 If I remember right, the bard's songs claim that you were king of the elves. 232 00:18:13,791 --> 00:18:16,250 My people turned to Francesca after I failed to beat Calanthe. 233 00:18:16,333 --> 00:18:17,333 They needed faith. 234 00:18:17,958 --> 00:18:20,791 Faith's a simple medicine for desperate souls. 235 00:18:22,166 --> 00:18:23,833 Faith sustains us all in dark times. 236 00:18:26,333 --> 00:18:27,958 Your... seduction, 237 00:18:28,041 --> 00:18:31,625 whilst charming, it lacks the cunning of your father's blood. 238 00:18:31,708 --> 00:18:33,625 Yes, well, he was half elf. 239 00:18:35,125 --> 00:18:37,708 I heard there hasn't been a pure-blooded elf born in decades. 240 00:18:40,833 --> 00:18:42,708 We've dreamt of robed figures too. 241 00:18:43,916 --> 00:18:44,916 Guiding us. 242 00:18:45,291 --> 00:18:47,000 Hers is red. Mine is black. 243 00:18:50,875 --> 00:18:54,583 If you free us, perhaps we can work together. Figure out their meaning. 244 00:18:58,125 --> 00:19:00,375 You've been digging here for how long? 245 00:19:01,375 --> 00:19:02,708 Perhaps we're the key. 246 00:19:05,916 --> 00:19:07,958 We've found something! 247 00:19:08,916 --> 00:19:09,916 Close. 248 00:19:11,000 --> 00:19:12,041 Very close. 249 00:19:25,208 --> 00:19:26,500 It hides in forests? 250 00:19:27,833 --> 00:19:29,833 - There are others like it? - A few. 251 00:19:30,875 --> 00:19:33,583 Dying out, though, because they can't reproduce. 252 00:19:36,333 --> 00:19:39,375 Any you come across will have been around since the Conjunction. 253 00:19:42,250 --> 00:19:44,833 So, is that what we'll be doing here, then? 254 00:19:47,041 --> 00:19:48,166 Studying monsters. 255 00:19:49,958 --> 00:19:50,958 Yeah. 256 00:19:55,041 --> 00:19:57,416 Collecting supplies for those potions you take? 257 00:19:58,291 --> 00:19:59,291 Sure. 258 00:20:04,250 --> 00:20:05,250 Training? 259 00:20:05,750 --> 00:20:06,750 Training... 260 00:20:07,458 --> 00:20:08,666 is dangerous. 261 00:20:13,125 --> 00:20:15,041 So's the man with the black-winged helmet. 262 00:20:20,666 --> 00:20:22,166 And you want to kill him? 263 00:20:23,041 --> 00:20:24,041 Yes. 264 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 Why? 265 00:20:28,166 --> 00:20:29,166 I hate him. 266 00:20:41,416 --> 00:20:42,666 This is important. 267 00:20:44,416 --> 00:20:46,041 We don't kill out of fear. 268 00:20:48,083 --> 00:20:49,625 We kill to save lives. 269 00:20:51,416 --> 00:20:52,583 Do you understand? 270 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Hmm. 271 00:20:57,833 --> 00:21:01,250 Well, how did you spend your days when you first came here? 272 00:21:01,333 --> 00:21:02,833 I was beaten and starved. 273 00:21:04,458 --> 00:21:05,458 How's your room? 274 00:21:05,500 --> 00:21:07,458 - It has rats. - That's a good sign. 275 00:21:09,208 --> 00:21:11,166 Means it's one of the warm ones. 276 00:21:18,416 --> 00:21:19,416 What's that? 277 00:21:21,083 --> 00:21:22,125 Stay here. 278 00:21:22,625 --> 00:21:25,375 - You know, in Cintra, I went to parties... - Cirilla. 279 00:21:52,375 --> 00:21:55,041 Here's a good one! Step over that bugle... 280 00:21:57,000 --> 00:22:00,875 So this is where witchers are hatched. 281 00:22:01,625 --> 00:22:04,750 I hope there's a plaque to commemorate your greatness. 282 00:22:07,666 --> 00:22:09,875 Tavern outside Dorian, handful of years ago. 283 00:22:10,500 --> 00:22:13,208 I bathed basilisk blood from your hair. 284 00:22:16,500 --> 00:22:17,791 It was wyvern blood. 285 00:22:18,333 --> 00:22:19,666 You shouldn't be here. 286 00:22:19,750 --> 00:22:22,541 I hear that you have a daughter now. 287 00:22:23,708 --> 00:22:26,708 And I thought the softest thing about you was that you paid. 288 00:22:27,375 --> 00:22:28,708 She's not my daughter. 289 00:22:29,375 --> 00:22:32,416 Oh. Well, in that case, I could take her in. 290 00:22:32,500 --> 00:22:35,791 She'd have the boys eating out of her hand... Ooh! 291 00:22:39,208 --> 00:22:41,125 And he says he's not a father. 292 00:22:57,500 --> 00:22:58,500 What is this? 293 00:23:00,166 --> 00:23:02,833 Eskel found some friends down the mountain. 294 00:23:03,916 --> 00:23:06,833 They shouldn't be here. And they should know better. 295 00:23:07,916 --> 00:23:10,333 He drank too much stramonium for that sting, I reckon. 296 00:23:10,416 --> 00:23:11,791 - Here! - They all did. 297 00:23:11,875 --> 00:23:13,500 Get me another drink! 298 00:23:13,583 --> 00:23:16,083 They won't remember anything by tomorrow. 299 00:23:16,958 --> 00:23:18,333 Certainly not how they got here. 300 00:23:21,208 --> 00:23:22,791 Wrong destination! 301 00:23:32,291 --> 00:23:35,041 So one of my regular clients, a druid, 302 00:23:35,791 --> 00:23:38,916 he was telling me leshies are giant talking trees. 303 00:23:39,500 --> 00:23:41,583 They're beautiful, too. 304 00:23:43,125 --> 00:23:44,750 - We don't pay for talk. - All right. 305 00:23:45,791 --> 00:23:46,791 Okay. 306 00:23:51,333 --> 00:23:52,958 Eskel, what are you doing? 307 00:23:54,625 --> 00:23:57,041 Are you takin' a break from tuckin' in your girl? 308 00:23:58,333 --> 00:24:00,291 I understand that you're in pain, 309 00:24:00,791 --> 00:24:03,375 and you can drown that pain with whomever you want. 310 00:24:04,375 --> 00:24:05,500 Just not here. 311 00:24:08,166 --> 00:24:09,916 Aah, it's funny, you know. 312 00:24:10,416 --> 00:24:13,875 Me and the boys, we come back here, all banged up. 313 00:24:14,666 --> 00:24:16,583 Rock troll bust Lambert's eye. 314 00:24:16,666 --> 00:24:19,833 A werewolf took a chunk out of Coen's arse. Eh? 315 00:24:19,916 --> 00:24:21,500 And what do you come back with? 316 00:24:23,541 --> 00:24:24,583 All I say is, 317 00:24:25,333 --> 00:24:26,708 when I find a princess... 318 00:24:28,666 --> 00:24:30,791 ...the last thing I'm gonna do is... 319 00:24:31,541 --> 00:24:32,625 play knight. 320 00:24:46,750 --> 00:24:47,750 Eskel. 321 00:24:48,916 --> 00:24:49,916 Go to bed. 322 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Hmm? 323 00:25:08,291 --> 00:25:09,541 We need a plan. 324 00:25:09,625 --> 00:25:11,791 - What is wrong with you? - I feel off. 325 00:25:12,708 --> 00:25:13,958 The dimeritium. 326 00:25:14,041 --> 00:25:15,750 On your feet. Up! 327 00:25:20,125 --> 00:25:21,250 Where are you taking us? 328 00:25:21,333 --> 00:25:24,625 You kill me, the White Flame will hold no mercy hunting you down. 329 00:25:25,291 --> 00:25:28,000 Do you humans ever stop talking? 330 00:25:38,250 --> 00:25:42,208 - What is this? - Runes of some sort. Linked by... 331 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 Chaos? 332 00:25:45,833 --> 00:25:49,416 This one's different. The arrival of monsters. 333 00:25:50,750 --> 00:25:52,166 The Conjunction of the Spheres. 334 00:25:55,958 --> 00:25:58,208 The heavens roared and the realms collided. 335 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 Its survivors... 336 00:26:03,833 --> 00:26:06,125 lost and forsaken in a new world. 337 00:26:06,208 --> 00:26:07,416 New to you. 338 00:26:08,250 --> 00:26:09,375 It was ours. 339 00:26:11,291 --> 00:26:13,416 Your dreams. Tell me. 340 00:26:13,958 --> 00:26:16,875 Show us yours first. This works both ways now. 341 00:26:20,166 --> 00:26:23,916 In my vision, I'm lost in a maze of dead bodies, 342 00:26:24,458 --> 00:26:27,000 elves stacked so high they shade the sun. 343 00:26:29,291 --> 00:26:31,250 Ithlinne guides me clear the labyrinth, 344 00:26:31,333 --> 00:26:34,000 where I see the sun rise on a new elven kingdom. 345 00:26:36,041 --> 00:26:38,583 My guide's not Ithlinne. It's Emhyr. 346 00:26:40,916 --> 00:26:42,666 I can't see him. He's hooded. 347 00:26:43,458 --> 00:26:46,458 He just returned to Nilfgaard. He killed the Usurper. 348 00:26:47,541 --> 00:26:48,750 He saved me. 349 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 And yours? 350 00:27:02,041 --> 00:27:03,041 What are you doing? 351 00:27:13,958 --> 00:27:16,375 It's Elder speech, but primitive. 352 00:27:17,625 --> 00:27:19,208 "Behold the mother of forests, 353 00:27:19,291 --> 00:27:22,166 the deathless mother, nesting in dreams." 354 00:27:24,416 --> 00:27:25,875 The rest is gibberish. 355 00:27:25,958 --> 00:27:28,041 No. It's an incantation. 356 00:27:28,541 --> 00:27:30,416 About a hut, with no doors. 357 00:27:31,166 --> 00:27:33,958 My father, he used to scare us with stories 358 00:27:34,041 --> 00:27:35,750 about the witch in the woods, 359 00:27:36,708 --> 00:27:39,583 her home perched on basilisk legs. 360 00:27:40,083 --> 00:27:43,208 She would lure the children in to be boiled and eaten. 361 00:27:43,291 --> 00:27:47,375 Wouldn't be the first time mankind cried "witch" at the sight of elven power. 362 00:27:47,458 --> 00:27:48,750 My brother's right. 363 00:27:48,833 --> 00:27:52,000 These are our ancestors, kneeling, worshiping. 364 00:27:52,583 --> 00:27:55,208 Perhaps this deathless mother's one of the old gods. 365 00:27:56,375 --> 00:27:59,041 First you say it's Ithlinne, then it's one of the old gods. 366 00:27:59,125 --> 00:28:01,333 What designs would either have with two humans? 367 00:28:15,083 --> 00:28:17,583 Turn your back to the forest. 368 00:28:18,416 --> 00:28:19,541 She's calling us. 369 00:28:21,916 --> 00:28:23,583 Stand guard until we've returned. 370 00:28:23,666 --> 00:28:24,750 - Francesca. - No. 371 00:28:24,833 --> 00:28:28,250 Gage, I swore I'd take care of you since we were children. 372 00:28:28,875 --> 00:28:30,500 Now let me take care of us all. 373 00:28:36,208 --> 00:28:37,250 Do she and I get a vote 374 00:28:37,333 --> 00:28:39,750 - on joining your prayer circle? - What do you think? 375 00:29:15,375 --> 00:29:18,583 Newcomers always struggle sleeping their first nights. 376 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 It's the chill. 377 00:29:25,166 --> 00:29:27,541 Klef here was one of the first witchers. 378 00:29:28,875 --> 00:29:30,000 Before my time. 379 00:29:31,625 --> 00:29:32,875 What happened to him? 380 00:29:33,375 --> 00:29:35,500 One of the oldest monsters. A demon. 381 00:29:36,083 --> 00:29:37,250 Long extinct. 382 00:29:38,541 --> 00:29:43,375 She wreaked havoc until the witchers bound her deep in the forest. 383 00:29:45,208 --> 00:29:47,166 That's what she used to kill him. 384 00:29:49,041 --> 00:29:52,458 Some say she still calls to the unfortunate souls 385 00:29:52,541 --> 00:29:54,291 unlucky enough to cross her woods. 386 00:29:54,958 --> 00:29:56,875 Lures them in to devour them. 387 00:29:58,791 --> 00:30:01,083 Scary stories don't really work on me. 388 00:30:05,750 --> 00:30:07,458 And this one,ย Deglan, 389 00:30:07,541 --> 00:30:10,041 was killed by men right in these halls. 390 00:30:12,208 --> 00:30:14,041 He taught me everything I know. 391 00:30:14,750 --> 00:30:15,750 Made me a witcher. 392 00:30:17,500 --> 00:30:20,541 He was like a father to you, wasn't he? As you're Geralt's. 393 00:30:21,750 --> 00:30:22,958 Something like that. 394 00:30:24,583 --> 00:30:26,375 It is easier when they're young. 395 00:30:26,458 --> 00:30:29,625 Wait for them to finish crying for Ma and feed them, 396 00:30:29,708 --> 00:30:33,875 train them, send them out into the world, and see who comes back alive. 397 00:30:39,166 --> 00:30:40,416 You don't frighten easily. 398 00:30:42,583 --> 00:30:45,458 There's times to stand still, and there's times to keep moving. 399 00:30:45,541 --> 00:30:47,666 Did that mantra help you escape Cintra? 400 00:30:49,791 --> 00:30:51,458 Geralt said I'd be protected here. 401 00:30:51,541 --> 00:30:54,125 It's hard to do when I don't know who I'm protecting. 402 00:30:54,625 --> 00:30:56,541 Or what I'm protecting her from. 403 00:31:09,208 --> 00:31:11,250 You took on that wooden beast. 404 00:31:11,958 --> 00:31:13,541 Let me take on yours! 405 00:31:13,625 --> 00:31:14,708 Oh! 406 00:31:36,083 --> 00:31:37,750 Come on. Keep moving. 407 00:31:43,250 --> 00:31:44,791 If you dreamt of Emhyr, 408 00:31:45,833 --> 00:31:47,833 why were you so terrified when you woke? 409 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 Tell me. 410 00:31:55,541 --> 00:31:56,583 I'm in the dark. 411 00:31:57,875 --> 00:31:59,458 There are people over me... 412 00:32:00,291 --> 00:32:01,333 touching me. 413 00:32:02,166 --> 00:32:03,541 Just gentle taps. 414 00:32:04,750 --> 00:32:07,166 I can't see them. I can't stop them. So... 415 00:32:09,333 --> 00:32:11,000 I just lay there and let them. 416 00:32:14,000 --> 00:32:16,833 After the Usurper executed Fergus, 417 00:32:17,791 --> 00:32:19,958 he had all of the mages moved to a prison. 418 00:32:22,916 --> 00:32:23,958 Uh... 419 00:32:24,583 --> 00:32:25,583 A playhouse. 420 00:32:27,458 --> 00:32:30,500 I was there for years. Then Emhyr found me. 421 00:32:38,375 --> 00:32:40,250 I could go walking... 422 00:32:41,625 --> 00:32:44,708 ...if you were alive... 423 00:32:45,541 --> 00:32:46,791 A hut with no doors. 424 00:32:47,541 --> 00:32:49,083 - The inscription. - Wait. 425 00:32:50,583 --> 00:32:54,041 If you're wrong, if the dreams don't mean what you think... 426 00:32:54,125 --> 00:32:58,000 Behold the mother of forests, the deathless mother, nesting in dreams. 427 00:32:58,666 --> 00:33:01,625 Turn your back to the forest, hut, hut. 428 00:33:02,458 --> 00:33:03,833 Turn your front to me, 429 00:33:04,500 --> 00:33:06,166 hut, hut. 430 00:33:23,583 --> 00:33:25,208 - Have you seen Cirilla? - Yeah. 431 00:33:25,291 --> 00:33:28,041 I saw her pounding White Gull and dancing on the table. 432 00:33:28,916 --> 00:33:29,958 - Funny. - Mmm. 433 00:33:31,250 --> 00:33:32,500 I caught her spying. 434 00:33:36,583 --> 00:33:40,208 Geralt, it's her first night here. What did you expect? 435 00:33:40,916 --> 00:33:42,791 I was hoping she'd do as I say. 436 00:33:42,875 --> 00:33:44,625 Kids never do what you say. 437 00:33:44,708 --> 00:33:45,708 Hmm. 438 00:33:45,791 --> 00:33:48,291 We had a chat, and then I sent her to bed. 439 00:33:50,041 --> 00:33:51,583 Are you sure you're ready for this? 440 00:33:56,375 --> 00:33:59,958 I was in a cell beneath the city when Cintra was sacked. 441 00:34:00,583 --> 00:34:01,666 I heard it all. 442 00:34:02,833 --> 00:34:04,958 Fire, screams, and death. 443 00:34:06,500 --> 00:34:09,000 The same sounds that I heard here as a boy, 444 00:34:09,916 --> 00:34:11,291 hiding in the cellar, 445 00:34:12,125 --> 00:34:14,375 waiting for the humans to come for us. 446 00:34:16,583 --> 00:34:20,125 You were the last surviving witcher after Kaer Morhen fell. 447 00:34:21,416 --> 00:34:23,791 You and a batch of mutated orphans 448 00:34:24,791 --> 00:34:26,208 with nowhere else to go. 449 00:34:28,833 --> 00:34:29,833 Were you ready? 450 00:34:30,416 --> 00:34:31,333 No. 451 00:34:31,416 --> 00:34:33,125 But you protected us anyway. 452 00:34:33,208 --> 00:34:34,208 No. 453 00:34:34,916 --> 00:34:37,083 I taught you how to fend for yourselves. 454 00:34:49,250 --> 00:34:50,250 - No! - Hey! 455 00:35:02,208 --> 00:35:04,125 Maybe Eskel's leshy wants its hand back. 456 00:35:09,208 --> 00:35:10,666 Wield your wits, boys. 457 00:35:11,416 --> 00:35:13,226 - I'll secure the guests. - I'll check the wing. 458 00:35:13,250 --> 00:35:16,625 - We'll check the perimeter. - Follow me! Get a move on! 459 00:35:16,708 --> 00:35:18,041 - Let's go! - Move it! 460 00:35:18,125 --> 00:35:19,833 - I'll find Cirilla. - No. 461 00:35:20,500 --> 00:35:21,916 Do what you do best. 462 00:35:22,958 --> 00:35:23,958 Stay and fight. 463 00:35:31,333 --> 00:35:33,375 Look alive, girl! We've got company. 464 00:35:33,458 --> 00:35:35,291 - What are you doing? Stay back. - Hey! 465 00:35:35,791 --> 00:35:39,250 Don't barge into a girl's room waving about a sword, you moron! 466 00:35:39,333 --> 00:35:42,541 Stand guard outside. 467 00:35:43,583 --> 00:35:45,416 I was following fucking orders. 468 00:35:46,083 --> 00:35:48,083 Come on, let's go! Move it! 469 00:36:25,375 --> 00:36:26,833 Where are you? 470 00:37:21,041 --> 00:37:22,041 What are you? 471 00:37:23,541 --> 00:37:24,541 Hello. 472 00:37:27,666 --> 00:37:29,083 Don't be scared. 473 00:37:29,166 --> 00:37:30,666 I'm here to help you. 474 00:37:31,500 --> 00:37:32,500 Ithlinne? 475 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 I knew it. 476 00:37:37,583 --> 00:37:38,791 You're not him. 477 00:37:40,250 --> 00:37:41,250 I know what you are. 478 00:37:42,000 --> 00:37:43,791 An old wives' tale for children. 479 00:37:46,583 --> 00:37:48,250 Are you a child, Fringilla? 480 00:37:49,208 --> 00:37:52,333 Did I save you from the playhouse to be a child? 481 00:37:54,291 --> 00:37:55,333 I'm not scared. 482 00:37:56,125 --> 00:37:57,500 And I don't do help. 483 00:37:57,583 --> 00:37:59,833 Yes, you don't need anyone. 484 00:38:01,291 --> 00:38:02,750 You have nothing to hide here. 485 00:38:02,833 --> 00:38:03,833 I know. 486 00:38:04,250 --> 00:38:06,208 It's just... the path has been hard. 487 00:38:06,291 --> 00:38:09,083 And the path forward will be harder still. 488 00:38:09,166 --> 00:38:10,916 But I can help you. 489 00:38:14,833 --> 00:38:15,833 And yet... 490 00:38:16,708 --> 00:38:18,541 you've stayed for decades. 491 00:38:20,208 --> 00:38:21,208 Why? 492 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Is it love? 493 00:38:23,958 --> 00:38:25,375 Legacy, you say? 494 00:38:28,083 --> 00:38:29,083 Power! 495 00:38:29,625 --> 00:38:30,916 That's what you live for. 496 00:38:31,583 --> 00:38:33,833 That's your play? It's rather desperate. 497 00:38:33,916 --> 00:38:36,041 You're the desperate one, Yennefer. 498 00:38:36,541 --> 00:38:37,625 The most. 499 00:38:44,625 --> 00:38:45,750 You are not the new sun. 500 00:38:46,916 --> 00:38:49,708 - You are not him. - Oh, he'll never tell you what I will. 501 00:38:50,583 --> 00:38:54,291 The path to true strength lies not in humble faith, 502 00:38:55,666 --> 00:38:57,291 but in believing in oneself... 503 00:38:57,375 --> 00:38:59,833 ...and seizing one's destiny. 504 00:39:02,416 --> 00:39:07,833 The world will die in frost and be reborn with a new sun. 505 00:39:08,875 --> 00:39:12,208 But first, the earth will flow with the blood of elves. 506 00:39:13,666 --> 00:39:15,083 How do I save them? 507 00:39:15,166 --> 00:39:16,583 Remove those robes. 508 00:39:17,833 --> 00:39:21,333 Or what if I told you that you could have power? 509 00:39:22,166 --> 00:39:24,000 And not of a meek sycophant, 510 00:39:24,083 --> 00:39:25,750 but as your own woman. 511 00:39:25,833 --> 00:39:26,916 This isn't real. 512 00:39:28,958 --> 00:39:30,833 Well, imagine if it were. 513 00:39:31,416 --> 00:39:34,875 Imagine that you are the emperor, right now. 514 00:39:36,875 --> 00:39:40,166 The others' dreams were obvious. 515 00:39:41,083 --> 00:39:42,916 You thought you were special. 516 00:39:43,416 --> 00:39:44,416 But no. 517 00:39:44,958 --> 00:39:46,166 Yours was obvious too. 518 00:39:47,250 --> 00:39:48,291 Then make your ask. 519 00:39:49,250 --> 00:39:50,875 I would rebuild our forces. 520 00:39:51,916 --> 00:39:53,291 Strengthen our numbers. 521 00:39:54,166 --> 00:39:58,166 We are an empire, but the North... the North is a league of many kingdoms. 522 00:39:58,250 --> 00:40:00,916 And a large and unpredictable land. 523 00:40:01,000 --> 00:40:04,583 Even with numbers, you'd be lost. You need friends. 524 00:40:06,083 --> 00:40:08,500 Allies that know this land as if it were their own. 525 00:40:08,583 --> 00:40:10,750 No Northern Kingdom would ally itself with us. 526 00:40:11,333 --> 00:40:12,916 - No... - No kingdom of men. 527 00:40:16,208 --> 00:40:17,750 Do you want salvation? 528 00:40:18,625 --> 00:40:22,833 Then you're bringing back the wrong elf. 529 00:40:26,750 --> 00:40:29,750 The first pure elf for years. 530 00:40:31,708 --> 00:40:34,000 A new hope for a brighter future. 531 00:40:34,083 --> 00:40:35,833 I've been with child before. 532 00:40:36,416 --> 00:40:37,500 None have come to term. 533 00:40:37,583 --> 00:40:38,666 But if it could? 534 00:40:39,166 --> 00:40:40,375 If I could help you? 535 00:40:41,041 --> 00:40:43,041 All you need to do is ask. 536 00:40:45,500 --> 00:40:47,000 You're not Ithlinne, are you? 537 00:40:47,083 --> 00:40:49,833 Your ancestors' faith was better than yours. 538 00:40:49,916 --> 00:40:51,875 Better than yours. 539 00:40:51,958 --> 00:40:53,250 Then make your ask. 540 00:40:55,458 --> 00:40:56,458 What must I do? 541 00:40:58,041 --> 00:40:59,958 To see your child live, 542 00:41:00,750 --> 00:41:02,250 you must live first 543 00:41:02,833 --> 00:41:03,750 amongst men. 544 00:41:06,166 --> 00:41:07,291 Xintrea! 545 00:41:10,833 --> 00:41:12,208 You're no longer bound. 546 00:41:13,625 --> 00:41:15,916 Why haven't you thought to portal yourself free? 547 00:41:19,041 --> 00:41:20,750 You've felt it since Sodden, 548 00:41:21,541 --> 00:41:22,541 haven't you? 549 00:41:23,875 --> 00:41:25,595 Or rather... 550 00:41:25,666 --> 00:41:27,458 ...haven't felt it. 551 00:41:30,458 --> 00:41:33,583 But you'd rather be blind than see the truth. 552 00:41:35,041 --> 00:41:37,041 Remember this lesson, Piglet? 553 00:41:50,875 --> 00:41:51,875 Zeilil eip. 554 00:41:54,208 --> 00:41:55,208 Zeilil eip. 555 00:41:57,875 --> 00:41:58,875 Zeilil eip. 556 00:42:00,291 --> 00:42:01,125 Zeilil eip. 557 00:42:01,208 --> 00:42:02,625 You blew it at Sodden. 558 00:42:04,208 --> 00:42:06,500 Fire is dangerous magic. 559 00:42:07,208 --> 00:42:08,416 Farewell, Chaos! 560 00:42:08,500 --> 00:42:10,291 What will she live for now? 561 00:42:11,791 --> 00:42:14,250 Zeilil eip. Zeilil eip. 562 00:42:15,791 --> 00:42:17,083 Move, damn it! 563 00:42:17,625 --> 00:42:19,041 Fucking parlor tricks! 564 00:42:19,125 --> 00:42:20,916 Yes, denial! 565 00:42:21,416 --> 00:42:23,625 A tasty garnish. 566 00:42:35,500 --> 00:42:38,958 I'm going to let you bake some more. 567 00:42:40,000 --> 00:42:43,083 I want your desperation crisp. 568 00:42:45,583 --> 00:42:49,166 You will beg me to take it from you. 569 00:42:50,208 --> 00:42:52,958 And I will. 570 00:44:32,750 --> 00:44:33,666 Eskel? 571 00:44:33,750 --> 00:44:35,791 Geralt. 572 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Eskel! 573 00:45:25,625 --> 00:45:27,666 I came... back here. 574 00:45:29,833 --> 00:45:31,375 I knew something... 575 00:45:32,083 --> 00:45:33,083 was wrong. 576 00:45:33,666 --> 00:45:35,916 I don't know what happened. 577 00:45:37,500 --> 00:45:38,750 But I thought... 578 00:45:39,250 --> 00:45:40,916 I thought I could fight it. 579 00:45:45,166 --> 00:45:46,166 I thought... 580 00:45:46,916 --> 00:45:48,208 you could... 581 00:45:49,375 --> 00:45:50,416 help... 582 00:45:51,291 --> 00:45:52,333 me. 583 00:45:58,375 --> 00:45:59,375 Vesemir. 584 00:46:05,333 --> 00:46:08,291 Should've known better than to bring my whores to a witcher den. 585 00:46:08,375 --> 00:46:09,375 Danica, you fool. 586 00:46:10,291 --> 00:46:12,333 Stay here. Take cover. 587 00:46:12,916 --> 00:46:13,916 No. 588 00:46:14,375 --> 00:46:15,750 No, no, no. Lambert! 589 00:46:16,541 --> 00:46:19,916 Fuck this. I'm not dying here. What's the quickest way out, girl? 590 00:46:20,000 --> 00:46:23,750 There's stairs to the north of the hall, a turret to the south... I don't know. 591 00:46:23,833 --> 00:46:25,708 - All right, come on. - No. 592 00:46:25,791 --> 00:46:28,666 - We have to stay. Geralt... - Geralt may be dead already! 593 00:46:30,291 --> 00:46:32,916 Look, witchers fight. We run. 594 00:46:34,916 --> 00:46:36,291 Go. Go! 595 00:46:39,166 --> 00:46:41,000 Go. 596 00:46:45,875 --> 00:46:47,958 What is this? 597 00:46:48,041 --> 00:46:49,041 It's Eskel. 598 00:46:49,666 --> 00:46:51,166 The leshy's infected him. 599 00:46:52,666 --> 00:46:53,875 That's not possible. 600 00:47:15,375 --> 00:47:16,375 The door! Go! 601 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 Eskel. 602 00:47:51,541 --> 00:47:52,583 We need time. 603 00:47:53,333 --> 00:47:54,333 We can save you. 604 00:48:03,666 --> 00:48:04,916 Eskel... 605 00:48:07,750 --> 00:48:09,833 Please... stop... 606 00:48:54,833 --> 00:48:56,458 You did what you had to do. 607 00:49:30,625 --> 00:49:31,625 There you are. 608 00:49:32,541 --> 00:49:33,541 It's all right. 609 00:49:36,625 --> 00:49:37,625 You saw her too. 610 00:49:38,375 --> 00:49:39,666 Don't worry. You're free. 611 00:49:42,458 --> 00:49:43,458 You're going with them. 612 00:49:44,166 --> 00:49:47,416 Francesca claims the old gods want an alliance between elves and Nilfgaard. 613 00:49:47,500 --> 00:49:50,041 - I agreed. - Then you're both fools. 614 00:49:51,166 --> 00:49:52,958 You know that evil witch is no god. 615 00:49:53,041 --> 00:49:55,208 I know my faith brought me this far. 616 00:49:55,291 --> 00:49:58,625 - I'll see how much further it can take me. - That sounded like ambition. 617 00:49:58,708 --> 00:50:01,458 - Impossible. - Not as impossible as you finding meaning. 618 00:50:02,166 --> 00:50:04,416 What did you ask for? 619 00:50:04,500 --> 00:50:06,791 - An end to this nonsense. - Oh, glib as ever. 620 00:50:06,875 --> 00:50:07,875 Uh... 621 00:50:08,583 --> 00:50:09,875 If she really is that evil, 622 00:50:10,708 --> 00:50:12,208 why did she let you go? 623 00:50:52,375 --> 00:50:53,375 Is it over? 624 00:50:54,958 --> 00:50:55,958 We're safe now? 625 00:51:03,125 --> 00:51:04,375 Are you okay? 626 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 I'm all right. 627 00:51:10,416 --> 00:51:11,416 Come with me. 628 00:51:29,291 --> 00:51:31,500 When I first came to Kaer Morhen, 629 00:51:33,583 --> 00:51:36,958 Vesemir said to me that the world outside these walls 630 00:51:38,125 --> 00:51:39,625 is a dangerous place. 631 00:51:49,875 --> 00:51:51,708 But times are changing, 632 00:51:53,375 --> 00:51:54,375 even here. 633 00:51:58,625 --> 00:51:59,833 Nowhere's safe now. 634 00:52:02,916 --> 00:52:04,958 You can't run from the world. 635 00:52:06,375 --> 00:52:07,916 You can't hide from it. 636 00:52:09,208 --> 00:52:10,208 Eskel. 637 00:52:10,625 --> 00:52:12,208 - Eskel. - For the brothers. 638 00:52:13,291 --> 00:52:15,791 But you can find power 639 00:52:16,500 --> 00:52:17,958 and purpose. 640 00:52:24,708 --> 00:52:27,208 A chance to survive the horror. 641 00:53:12,125 --> 00:53:13,791 This Continent... 642 00:53:14,500 --> 00:53:15,875 was meant for no one. 643 00:53:17,833 --> 00:53:19,500 All you have to do, Ciri, 644 00:53:20,416 --> 00:53:22,166 is keep your sword close 645 00:53:22,708 --> 00:53:23,708 and keep moving. 44898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.