Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,083 --> 00:00:39,916
Colin!
2
00:00:41,000 --> 00:00:42,416
Colin, where is everybody?
3
00:00:46,291 --> 00:00:47,208
Hello?
4
00:00:51,083 --> 00:00:51,833
Hello?
5
00:00:52,916 --> 00:00:55,083
I'm in need of lodgings
for the night!
6
00:00:55,208 --> 00:00:56,208
I'm a merchant.
7
00:00:56,875 --> 00:00:57,750
I can pay.
8
00:01:00,666 --> 00:01:01,541
Hello?
9
00:01:04,208 --> 00:01:05,625
Hello!
10
00:01:05,750 --> 00:01:08,291
I'm in need of lodgings for...
11
00:01:13,541 --> 00:01:14,583
Kira!
12
00:01:14,708 --> 00:01:15,916
Kira!
13
00:02:14,875 --> 00:02:16,416
- Spare me!
- Not today.
14
00:02:16,541 --> 00:02:17,625
Please have mercy...
15
00:02:24,458 --> 00:02:26,166
Take him. Leave me be.
16
00:02:27,041 --> 00:02:27,833
Please!
17
00:02:52,083 --> 00:02:53,000
Yennefer?
18
00:03:07,750 --> 00:03:09,791
4,000 dead Temerian soldiers,
19
00:03:09,916 --> 00:03:11,375
5,000 dead Kaedwenians,
20
00:03:11,500 --> 00:03:13,666
and at least 20,000 of theirs.
21
00:03:16,708 --> 00:03:18,583
You won't find her
in your visions.
22
00:03:24,000 --> 00:03:25,208
She's gone.
23
00:03:33,791 --> 00:03:34,541
Yennefer?
24
00:03:38,166 --> 00:03:38,958
Yennefer...
25
00:03:41,541 --> 00:03:44,000
Yennefer!
26
00:03:45,500 --> 00:03:46,583
Yennefer!
27
00:04:05,541 --> 00:04:06,458
I've seen this.
28
00:04:10,750 --> 00:04:11,750
Stay on the horse.
29
00:04:19,583 --> 00:04:20,583
Where is she?
30
00:04:22,416 --> 00:04:24,375
And who are you to her, exactly?
31
00:04:24,500 --> 00:04:25,500
Is she alive?
32
00:04:35,083 --> 00:04:36,833
We won. Because of her.
33
00:04:38,750 --> 00:04:41,250
She bought us time
until the armies arrived.
34
00:04:47,583 --> 00:04:48,458
Was it worth it?
35
00:05:13,083 --> 00:05:14,083
Yennefer.
36
00:05:15,250 --> 00:05:17,166
Can you please tell me
who she is?
37
00:05:17,291 --> 00:05:18,125
Doesn't matter.
38
00:05:19,958 --> 00:05:20,875
She's gone now.
39
00:05:52,541 --> 00:05:53,375
Let me go.
40
00:05:55,833 --> 00:05:56,750
Let me go!
41
00:06:16,583 --> 00:06:17,791
I sleep like shit too.
42
00:06:21,125 --> 00:06:22,250
You don't sleep at all.
43
00:06:24,291 --> 00:06:25,791
Makes for fewer nightmares.
44
00:06:28,000 --> 00:06:29,833
Except for the one
about the rock troll.
45
00:06:31,041 --> 00:06:32,000
Overly friendly.
46
00:06:34,958 --> 00:06:36,083
Tough image to shake.
47
00:06:41,208 --> 00:06:42,083
What about yours?
48
00:06:51,041 --> 00:06:53,041
The Black Knight has me
on his horse...
49
00:06:56,583 --> 00:06:57,958
Cintra is burning.
50
00:07:01,750 --> 00:07:03,625
I'm too helpless
to stop any of it.
51
00:07:07,083 --> 00:07:07,958
You escaped.
52
00:07:10,750 --> 00:07:11,708
I was lucky.
53
00:07:22,416 --> 00:07:25,166
I... need
to understand some things.
54
00:07:26,541 --> 00:07:28,416
You claimed the Law of Surprise
and got me.
55
00:07:29,041 --> 00:07:29,875
Why?
56
00:07:30,500 --> 00:07:31,916
It was payment for a debt.
57
00:07:32,791 --> 00:07:34,041
I saved your father's life.
58
00:07:35,166 --> 00:07:36,708
- From what?
- Your grandmother.
59
00:07:38,500 --> 00:07:40,458
She didn't want
your mother marrying a...
60
00:07:42,250 --> 00:07:43,208
an outsider.
61
00:07:52,333 --> 00:07:54,333
Your father didn't know
what he was giving up.
62
00:08:02,000 --> 00:08:02,750
So...
63
00:08:04,250 --> 00:08:05,291
I'm your destiny.
64
00:08:06,791 --> 00:08:09,166
- Whatever that means.
- You're much more
than that, Cirilla.
65
00:08:20,500 --> 00:08:23,083
- I miss my home.
- Cintra isn't safe
for you any more.
66
00:08:25,541 --> 00:08:28,541
Then what about Skellige?
I have people there too.
67
00:08:28,666 --> 00:08:30,041
- I'd be safe there.
- If you want.
68
00:08:31,500 --> 00:08:33,791
But you'd be married off
to the nearest
Lord of Bad Breath.
69
00:08:36,166 --> 00:08:38,166
He'd be seeking
to claim your throne too.
70
00:08:41,666 --> 00:08:43,125
The food is good there, though.
71
00:09:03,500 --> 00:09:04,833
Fire!
72
00:09:07,166 --> 00:09:08,416
- Quickly!
- Over here!
73
00:09:10,416 --> 00:09:11,916
I'm the only fuck in here!
74
00:09:17,416 --> 00:09:18,500
Triss!
75
00:09:18,625 --> 00:09:20,416
Stay with us!
76
00:09:21,125 --> 00:09:22,791
Stay with us!
77
00:09:24,333 --> 00:09:26,708
Triss!
78
00:09:26,833 --> 00:09:28,416
She was stable.
I don't know what happened.
79
00:09:35,666 --> 00:09:37,458
We're losing her.
80
00:09:50,541 --> 00:09:52,000
Mmm.
81
00:10:04,083 --> 00:10:06,083
- What is it?
- There is no sign of Yennefer.
82
00:10:07,750 --> 00:10:08,916
She's lost for good.
83
00:10:11,083 --> 00:10:12,625
And what of my niece?
84
00:10:12,750 --> 00:10:14,083
Fringilla was at the front.
85
00:10:15,375 --> 00:10:17,666
Coordinating
the Nilfgaardian attack
with the prisoner we took.
86
00:10:19,375 --> 00:10:22,750
She has abandoned
all rules of Chaos.
87
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
She is lost too, then.
88
00:10:26,375 --> 00:10:27,916
Familial disgrace can wait.
89
00:10:28,708 --> 00:10:30,375
We need intelligence
from that prisoner now.
90
00:10:31,708 --> 00:10:35,166
The kings have their blood up.
They want to chase
Nilfgaard south.
91
00:10:35,291 --> 00:10:38,000
Perhaps we should,
since you'd have us
be warriors in the field
92
00:10:38,125 --> 00:10:41,291
- instead of advisers
in the palace.
- You weren't there, Artorius.
93
00:10:41,416 --> 00:10:43,416
We won. But barely.
94
00:10:44,375 --> 00:10:47,000
We do not know the troops
that Nilfgaard have in reserve,
95
00:10:47,125 --> 00:10:49,166
where they are reassembling,
what they are planning next.
96
00:10:51,125 --> 00:10:53,375
The prisoner.
97
00:10:54,083 --> 00:10:55,250
What do we know?
98
00:10:55,375 --> 00:10:57,166
Our spies don't have much.
99
00:10:57,291 --> 00:10:59,833
Only that he orchestrated
the fall of Cintra.
100
00:10:59,958 --> 00:11:03,208
And that he doesn't answer
to the generals,
only to the emperor himself.
101
00:11:04,250 --> 00:11:06,041
No one's been able to break him.
102
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
He will give us
everything we need...
103
00:11:09,375 --> 00:11:10,666
if I can have time with him.
104
00:11:14,916 --> 00:11:17,291
We have rules.
105
00:11:20,666 --> 00:11:22,583
She wasn't asking
your permission.
106
00:11:45,625 --> 00:11:47,291
She's awake.
107
00:11:52,958 --> 00:11:54,875
Welcome back.
108
00:11:55,000 --> 00:11:56,166
Wasn't sure you'd make it.
109
00:12:08,250 --> 00:12:09,125
Fuck.
110
00:12:18,833 --> 00:12:20,583
So, what exactly
is Kaer Morhen?
111
00:12:22,500 --> 00:12:24,791
It's where witchers go
during the winter.
112
00:12:25,583 --> 00:12:28,958
There, we can rest up and heal.
Replace armor and elixirs.
113
00:12:30,666 --> 00:12:31,583
It's my home.
114
00:12:33,583 --> 00:12:35,083
How come I've never heard of it?
115
00:12:35,750 --> 00:12:37,166
Because we like it that way.
116
00:12:38,208 --> 00:12:39,000
Why?
117
00:12:41,875 --> 00:12:42,958
There was an attack.
118
00:12:43,833 --> 00:12:45,416
A long time ago,
when I was a boy.
119
00:12:46,458 --> 00:12:47,875
Almost wiped us all out.
120
00:12:50,375 --> 00:12:52,166
So now,
we like to keep a low profile.
121
00:12:53,750 --> 00:12:55,666
Hmm.
122
00:12:55,791 --> 00:12:58,041
In Cintra, I used to dress up
like a boy, just so I could play
knucklebones.
123
00:13:00,416 --> 00:13:02,166
We both need
to keep a low profile, it seems.
124
00:13:06,875 --> 00:13:08,791
Were you attacked
because you're different?
125
00:13:13,166 --> 00:13:16,333
Sure. We can't see the future
like you can.
126
00:13:20,833 --> 00:13:25,375
Back on the battlefield,
when you saw me and that woman
before it happened.
127
00:13:28,041 --> 00:13:31,166
Yes, well, it was...
it was more like a dream.
128
00:13:34,166 --> 00:13:35,125
Hazy. It was...
129
00:13:36,208 --> 00:13:36,916
it was weird.
130
00:14:09,250 --> 00:14:10,250
Easy.
131
00:14:16,250 --> 00:14:17,416
How did you do that?
132
00:14:17,541 --> 00:14:18,750
It's called axii.
133
00:14:19,750 --> 00:14:20,916
It's a calming sign.
134
00:14:22,125 --> 00:14:24,250
Magic. Like... like a druid?
135
00:14:24,916 --> 00:14:25,833
Not really.
136
00:15:01,958 --> 00:15:03,291
We should keep moving.
137
00:15:12,666 --> 00:15:13,666
Oh, thank gods.
138
00:15:16,708 --> 00:15:17,875
Think there's an inn?
139
00:15:18,875 --> 00:15:20,041
Hmm.
140
00:15:20,166 --> 00:15:21,333
Come on, Roach.
141
00:15:33,333 --> 00:15:34,041
What is it?
142
00:15:34,916 --> 00:15:36,208
There are no guards.
143
00:15:37,666 --> 00:15:39,041
- Maybe hiding...
- Quiet.
144
00:15:42,291 --> 00:15:43,875
There are no
barking dogs, either.
145
00:15:45,583 --> 00:15:46,875
This place never sleeps.
146
00:15:50,375 --> 00:15:53,208
-So what now?
-I know somewhere nearby.
An old friend.
147
00:16:23,083 --> 00:16:24,166
Stay on Roach.
148
00:16:57,958 --> 00:16:58,875
Geralt!
149
00:17:01,333 --> 00:17:02,708
Nivellen?
150
00:17:02,833 --> 00:17:04,750
What the fuck
are you doing here,
you old whoreson?
151
00:17:06,291 --> 00:17:07,708
This is your friend?
152
00:17:07,833 --> 00:17:08,708
Yeah...
153
00:17:10,208 --> 00:17:12,125
- But he's changed.
- I know.
154
00:17:13,000 --> 00:17:15,166
I look a tad different
since you saw me last.
155
00:17:16,625 --> 00:17:18,250
But I could say the same of you.
156
00:17:20,625 --> 00:17:23,791
Put away your knife and come in
out of the cold, Witcher.
157
00:17:24,500 --> 00:17:25,833
I'll tell you everything.
158
00:17:26,500 --> 00:17:27,291
Eh?
159
00:17:33,250 --> 00:17:34,750
A fire for my guests.
160
00:17:35,583 --> 00:17:37,000
And you, my dear...
161
00:17:38,875 --> 00:17:39,916
Ciri.
162
00:17:40,041 --> 00:17:42,791
Well, Ciri, what say you
to a hot bath
163
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
to warm your frozen bones?
164
00:17:45,125 --> 00:17:46,541
Oh, I'd love one.
165
00:17:46,666 --> 00:17:49,125
- We're only staying
until the storm dies.
- Please.
166
00:17:49,250 --> 00:17:50,500
Splendid.
167
00:17:50,625 --> 00:17:51,458
Bath!
168
00:17:57,458 --> 00:17:59,458
You can bathe
in the next room.
169
00:17:59,583 --> 00:18:00,708
I'm fine.
170
00:18:00,833 --> 00:18:03,291
You, my friend,
are very far from fine.
171
00:18:03,416 --> 00:18:05,458
You reek of old horse.
172
00:18:05,583 --> 00:18:07,208
Part of my charm.
173
00:18:07,333 --> 00:18:09,625
You always were
a horse's arse, anyway.
174
00:18:10,333 --> 00:18:11,083
Doors!
175
00:18:13,958 --> 00:18:16,958
How long's it been? 13 winters
since we last saw each other?
176
00:18:17,083 --> 00:18:19,833
Nivellen, I'm not one to slight
the rite of hospitality,
177
00:18:21,166 --> 00:18:23,416
but I do need to know
that she's safe here.
178
00:18:23,541 --> 00:18:26,333
You see my tusks and think
I would... bite the throat?
179
00:18:29,750 --> 00:18:31,666
Hmm. She is.
180
00:18:33,916 --> 00:18:34,875
I'm still me.
181
00:18:35,000 --> 00:18:36,458
Well... Lights!
182
00:18:38,250 --> 00:18:40,625
That's not a bad trick.
183
00:18:41,791 --> 00:18:43,666
You gonna tell me
what happened to you?
184
00:18:43,791 --> 00:18:46,166
That's a tale requiring wine.
What of you?
185
00:18:47,208 --> 00:18:49,000
That's a tale
requiring a wine cellar.
186
00:19:40,291 --> 00:19:43,375
Numbskull took
one look at the place,
tucked tail and ran so fast,
187
00:19:43,500 --> 00:19:45,250
his feet
didn't touch the ground.
188
00:19:45,375 --> 00:19:47,541
Brigands were tougher
in our days, eh?
189
00:19:49,833 --> 00:19:51,958
Thank you
so much for this.
190
00:19:52,083 --> 00:19:54,291
My other clothes were ready
to run away by themselves.
191
00:19:56,750 --> 00:19:58,125
But of course. Uh...
192
00:19:59,500 --> 00:20:00,458
You look lovely.
193
00:20:07,000 --> 00:20:08,875
Roast venison, sage truffles,
194
00:20:09,000 --> 00:20:10,750
sweet wine, and lots of it!
195
00:20:11,833 --> 00:20:12,708
And for you,
196
00:20:13,500 --> 00:20:14,791
only the best.
197
00:20:14,916 --> 00:20:16,166
Witchers' quail.
198
00:20:21,291 --> 00:20:22,416
That's a good one.
199
00:20:22,541 --> 00:20:23,875
I jest, I jest!
200
00:20:24,000 --> 00:20:26,166
Mountain pheasant for my friend!
201
00:20:29,541 --> 00:20:30,333
Ah!
202
00:20:34,375 --> 00:20:36,583
- Very good, eh?
- Mmm, very good indeed.
203
00:20:37,750 --> 00:20:40,250
- Has he told you
how we first met?
- No.
204
00:20:41,291 --> 00:20:42,750
He's not especially chatty.
205
00:20:42,875 --> 00:20:45,000
- No.
- -I'd like to hear, though.
206
00:20:45,125 --> 00:20:49,041
It's my favorite tale. You see,
this snow-capped sourpuss here
207
00:20:50,041 --> 00:20:52,458
was hired by the most
horrible monster of all,
208
00:20:53,083 --> 00:20:54,333
my father,
209
00:20:54,458 --> 00:20:56,958
to clear our woods
of a wyvern infestation.
210
00:20:57,083 --> 00:20:59,833
- I've seen those in books.
- Horrid creatures.
211
00:20:59,958 --> 00:21:01,500
See that weak
young whelp of a lad?
212
00:21:03,000 --> 00:21:04,250
That was me.
213
00:21:05,458 --> 00:21:07,625
And I tried to prove myself
to my father
214
00:21:08,583 --> 00:21:09,708
by killing one first.
215
00:21:10,958 --> 00:21:12,708
But instead...
216
00:21:12,833 --> 00:21:15,291
...I fell
into the damned beast's lair.
217
00:21:15,416 --> 00:21:18,291
This one pulls me up
by the scruff of my neck
218
00:21:18,416 --> 00:21:21,000
and slays the wyvern
snapping at my nethers.
219
00:21:22,625 --> 00:21:24,250
What do you think he does next?
220
00:21:25,708 --> 00:21:27,125
What?
221
00:21:27,250 --> 00:21:29,666
Gives me a hiding for being
such a cretinous twit? No.
222
00:21:31,250 --> 00:21:33,000
He hands me the wyvern's head
223
00:21:34,708 --> 00:21:37,541
and tells my father
I was the one that killed it.
224
00:21:43,208 --> 00:21:45,458
I had to clear the forest
of the entire pack.
225
00:21:45,583 --> 00:21:48,916
- Got paid either way.
- Nonsense! He's a big softie.
226
00:21:49,041 --> 00:21:51,375
I tell you no word of a lie,
young Ciri.
227
00:21:52,333 --> 00:21:54,375
It was the first
and last time...
228
00:21:55,541 --> 00:21:57,375
...I saw
my father proud of me.
229
00:21:58,708 --> 00:21:59,666
After that,
230
00:22:00,916 --> 00:22:05,125
Geralt and I became friends,
of a sort, over many a summer.
231
00:22:05,250 --> 00:22:08,166
Since we're telling no lies,
tell us about your curse.
232
00:22:09,500 --> 00:22:12,291
- In front of the girl?
- She's tougher than you think.
233
00:22:21,125 --> 00:22:23,875
I was a gormless
young twat.
234
00:22:24,708 --> 00:22:25,625
That's how.
235
00:22:26,625 --> 00:22:27,875
Fell in with a bad lot.
236
00:22:30,791 --> 00:22:32,875
I trashed the Temple
of the Lionheaded Spider.
237
00:22:33,000 --> 00:22:34,791
High on godflesh mushrooms.
238
00:22:34,916 --> 00:22:37,666
All the mushrooms in the world
wouldn't make anyone
that stupid.
239
00:22:37,791 --> 00:22:39,208
If only it was so.
240
00:22:40,875 --> 00:22:42,291
After the damage was done,
241
00:22:44,125 --> 00:22:47,208
this priestess cursed me
to live like this.
242
00:22:48,375 --> 00:22:49,166
Forever.
243
00:22:49,916 --> 00:22:50,750
Alone.
244
00:22:53,375 --> 00:22:54,333
Hmm.
245
00:22:55,375 --> 00:22:58,083
All curses have cures.
What did she say?
246
00:23:00,500 --> 00:23:02,333
She screamed something about
247
00:23:03,333 --> 00:23:04,250
love and blood.
248
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
I don't remember.
249
00:23:10,458 --> 00:23:11,416
I'll be honest.
250
00:23:14,666 --> 00:23:16,250
I've tried to end it, Geralt.
251
00:23:18,625 --> 00:23:19,500
More than once.
252
00:23:20,875 --> 00:23:22,541
But I kept coming back.
253
00:23:24,666 --> 00:23:26,916
That priestess
won't let me off so easy.
254
00:23:36,416 --> 00:23:38,250
The village below was abandoned.
255
00:23:39,958 --> 00:23:41,083
What happened there?
256
00:23:42,291 --> 00:23:43,875
After the Battle of Sodden,
the...
257
00:23:44,625 --> 00:23:46,708
countryside
is a dangerous place.
258
00:23:47,291 --> 00:23:49,375
Hungry soldiers, deserters...
259
00:23:50,916 --> 00:23:53,416
Not reason enough
for an entire village
to leave their homes.
260
00:23:55,000 --> 00:23:56,041
It is...
261
00:23:56,750 --> 00:23:59,041
when the Wild Hunt's
riding over the horizon.
262
00:24:00,333 --> 00:24:01,458
I saw them myself.
263
00:24:02,291 --> 00:24:03,125
Just last week.
264
00:24:04,458 --> 00:24:06,916
Riding their skeletal horses
across the southern sky.
265
00:24:07,708 --> 00:24:09,000
A portent of doom.
266
00:24:10,000 --> 00:24:11,333
The Wraiths of Mörhogg?
267
00:24:12,291 --> 00:24:14,208
My grandfather saw them
just before Cintra fell.
268
00:24:14,333 --> 00:24:15,541
Her grandfather was a drunk.
269
00:24:18,291 --> 00:24:19,500
He saw a lot of things.
270
00:24:21,500 --> 00:24:24,125
I'm simply saying,
the North and South at war,
271
00:24:24,250 --> 00:24:26,708
monsters roaming
when they should be hibernating,
272
00:24:26,833 --> 00:24:28,708
pestilence sweeping the land...
273
00:24:29,583 --> 00:24:31,541
Maybe it's the end of days.
274
00:24:31,666 --> 00:24:34,666
I've lived through
a whole dark age and three
supposed end of days.
275
00:24:35,541 --> 00:24:36,708
It's all horseshit.
276
00:24:36,833 --> 00:24:38,416
No, something
has changed, Geralt.
277
00:24:40,458 --> 00:24:43,500
The world's acting of its own
strange accord these days.
278
00:24:43,625 --> 00:24:46,166
Far outside the reach
of kings and men.
279
00:24:49,416 --> 00:24:51,041
Nivellen,
do you have a cat?
280
00:24:51,958 --> 00:24:53,791
The poor thing
might be stuck in the ceiling.
281
00:24:53,916 --> 00:24:56,208
I do, in fact. She's fine.
282
00:24:57,250 --> 00:24:58,750
Vereena, she's called.
283
00:24:59,791 --> 00:25:01,625
I'm very glad of her company,
284
00:25:01,750 --> 00:25:03,625
even if she's a shy wee thing.
285
00:25:04,750 --> 00:25:05,833
Not fond of strangers.
286
00:25:07,208 --> 00:25:09,416
Didn't you say
you were cursed to live alone?
287
00:25:10,416 --> 00:25:12,333
Didn't you say
cats are afraid of witchers?
288
00:25:14,708 --> 00:25:16,375
How about a show?
289
00:25:16,500 --> 00:25:19,208
How about we scout the property?
Make sure
it's secure for the night.
290
00:25:19,333 --> 00:25:21,125
- Ugh!
- Go on, Geralt.
291
00:25:22,291 --> 00:25:23,291
We'll be all right.
292
00:25:37,041 --> 00:25:38,375
What a welcome sight.
293
00:25:44,500 --> 00:25:47,000
Are you my inquisitor
or executioner?
294
00:25:49,583 --> 00:25:51,125
See where the night takes us.
295
00:25:59,583 --> 00:26:00,833
Do what you will.
296
00:26:03,916 --> 00:26:05,125
Make no difference in the end.
297
00:26:08,291 --> 00:26:10,166
The White Flame
will cleanse us all.
298
00:26:22,875 --> 00:26:25,083
I need to know
what Nilfgaard wants.
299
00:26:29,916 --> 00:26:31,541
Resist or submit.
300
00:26:32,333 --> 00:26:33,750
It makes no difference.
301
00:26:39,000 --> 00:26:40,625
'Tis not in my nature...
302
00:26:41,708 --> 00:26:42,916
to be cruel.
303
00:26:44,291 --> 00:26:47,500
But you have taken
someone from me.
304
00:26:48,833 --> 00:26:50,541
Someone I care about deeply.
305
00:26:53,250 --> 00:26:56,458
So now I will take
your knowledge...
306
00:26:56,583 --> 00:26:58,375
...your memories,
307
00:26:59,583 --> 00:27:00,875
your very being,
308
00:27:02,250 --> 00:27:04,250
and leave you cold and helpless,
309
00:27:04,375 --> 00:27:07,375
trapped in the eternal darkness
of your own mind.
310
00:27:10,916 --> 00:27:11,750
I know.
311
00:27:13,250 --> 00:27:14,875
I know you want to scream.
312
00:27:16,333 --> 00:27:18,458
But it's too soon.
313
00:27:18,583 --> 00:27:21,541
It's too soon, because
I haven't even started yet.
314
00:27:23,583 --> 00:27:27,375
If evolution has traced
any groove at all in your brain,
315
00:27:28,250 --> 00:27:30,416
I will plough it
somewhat deeper.
316
00:27:30,541 --> 00:27:33,291
And then you will know
what a scream can really be!
317
00:27:47,083 --> 00:27:48,916
This the best
you can conjure up?
318
00:27:51,708 --> 00:27:53,833
The battle must have
really taken it out of you.
319
00:27:55,416 --> 00:27:58,291
Unlike you, I'm not one to waste
Chaos on frivolous nonsense.
320
00:27:58,416 --> 00:28:01,125
I wouldn't call burning
half your forces frivolous.
321
00:28:02,666 --> 00:28:05,333
Pity you're in dimeritium chains
behind enemy lines, then.
322
00:28:06,208 --> 00:28:08,083
Or else you could
conjure us up a boar to eat.
323
00:28:21,958 --> 00:28:22,916
You're on the run.
324
00:28:24,208 --> 00:28:27,208
- We won.
- A battle. The war's just begun.
325
00:28:27,333 --> 00:28:29,708
The refrain of the defeated,
how sad.
326
00:28:29,833 --> 00:28:32,250
Sodden was merely a raindrop
before the storm.
327
00:28:32,833 --> 00:28:33,833
Look at you.
328
00:28:35,416 --> 00:28:37,875
- Why are you doing this?
- Because I'm loyal
to my kingdom.
329
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
No, your precious leader's
after something.
330
00:28:40,916 --> 00:28:42,458
You're a pawn to get to it.
331
00:28:43,541 --> 00:28:45,583
I can't imagine...
What's his name, Emhyr?
332
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
My humble apologies, the mighty White Flame
himself...
333
00:28:51,458 --> 00:28:54,791
Can't imagine he'll be too happy
to see you return,
tail between your legs.
334
00:28:57,625 --> 00:28:58,875
You know I won't turn.
335
00:29:00,625 --> 00:29:03,125
- That the Brotherhood
won't negotiate.
- They won't want you back.
336
00:29:03,958 --> 00:29:06,333
You've broken their sacred law,
tapped into fire magic.
337
00:29:06,458 --> 00:29:07,666
- At Tissaia's behest.
- Oh!
338
00:29:07,791 --> 00:29:08,958
I'll be lauded for saving them.
339
00:29:10,583 --> 00:29:13,416
I'm sure they'll be
most understanding.
All leaders are.
340
00:29:16,791 --> 00:29:18,208
You're offering me up
as a sacrifice.
341
00:29:20,083 --> 00:29:23,208
A bloody mea culpa
for fucking up
Nilfgaard's great push north.
342
00:29:29,416 --> 00:29:32,125
At least conjure me up
some decent food
before we get to Shitgaard.
343
00:29:37,666 --> 00:29:39,500
This is what you do
to keep yourself entertained?
344
00:29:39,625 --> 00:29:41,666
To keep myself sane, yes.
345
00:29:45,375 --> 00:29:46,708
It's a famous piece
346
00:29:47,708 --> 00:29:51,083
I first saw as a lad
whilst studying at Oxenfurt.
347
00:29:51,958 --> 00:29:53,041
Aah!
348
00:29:54,500 --> 00:29:57,666
It tells the tale
of a doomed young Elven warrior
349
00:29:58,583 --> 00:30:00,458
and a human
she falls in love with.
350
00:30:01,708 --> 00:30:02,708
What's it called?
351
00:30:03,375 --> 00:30:05,333
The Fall of the Elders.
352
00:30:08,708 --> 00:30:11,500
Elven warrior, human mage
353
00:30:11,625 --> 00:30:13,333
Ordained by hate to kill
354
00:30:14,208 --> 00:30:16,708
Instead found love and ran away
355
00:30:16,833 --> 00:30:18,500
Against their people's will
356
00:30:21,791 --> 00:30:22,875
It's beautiful.
357
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Into bliss, the two did wed
358
00:30:28,583 --> 00:30:29,791
A baby on the way
359
00:30:31,125 --> 00:30:33,083
A child born to parents dead
360
00:30:34,166 --> 00:30:36,666
That fateful winter's day
361
00:30:40,041 --> 00:30:42,833
It's as if she's determined
362
00:30:42,958 --> 00:30:45,333
to do the opposite of the thing
that'll keep her safe.
363
00:30:47,583 --> 00:30:50,208
Verbose when I need her
to be quiet.
364
00:30:50,333 --> 00:30:52,708
Stubborn and sullen
when I need her to talk.
365
00:30:55,625 --> 00:30:57,250
Looks like
you're in good company.
366
00:31:00,250 --> 00:31:01,625
You remind me of an old friend.
367
00:31:03,333 --> 00:31:04,083
Mousesack.
368
00:31:08,458 --> 00:31:10,166
Sometimes it doesn't seem real.
369
00:31:12,458 --> 00:31:13,416
That he's gone.
370
00:31:15,375 --> 00:31:16,583
And I just...
371
00:31:17,583 --> 00:31:19,625
I wish I could
go back in time and save him.
372
00:31:20,416 --> 00:31:21,333
Save everyone.
373
00:31:22,208 --> 00:31:23,416
Can I come with you?
374
00:31:24,625 --> 00:31:27,416
I have a few things
I should like
to change myself.
375
00:31:30,500 --> 00:31:31,375
What's it like?
376
00:31:34,083 --> 00:31:36,041
Being alone
because of what you are?
377
00:31:38,791 --> 00:31:40,458
It's what eats you alive.
378
00:31:41,750 --> 00:31:42,791
Loneliness.
379
00:31:51,541 --> 00:31:53,625
Have... have you ever tried
to cure yourself?
380
00:31:54,500 --> 00:31:57,458
Oh, I've plied many a lass
with treasure to kiss me,
381
00:31:57,583 --> 00:32:00,708
hoping there was a grain
of truth to those fairy tales.
382
00:32:00,833 --> 00:32:03,041
Maybe you just haven't
found the right one yet.
383
00:32:04,125 --> 00:32:07,000
Mousesack told me
of a hedgehog man
who was cured by true love.
384
00:32:07,875 --> 00:32:08,708
Lucky chap.
385
00:32:09,958 --> 00:32:11,208
He was probably worthy.
386
00:32:14,458 --> 00:32:15,958
You saw my statue garden.
387
00:32:17,708 --> 00:32:19,666
All my servants
are buried there.
388
00:32:21,166 --> 00:32:23,125
I killed them the day I turned,
389
00:32:23,958 --> 00:32:25,708
not knowing what I was,
390
00:32:25,833 --> 00:32:27,541
not knowing my own strength.
391
00:32:28,750 --> 00:32:31,166
I deserve my destiny.
392
00:32:36,541 --> 00:32:37,333
Come.
393
00:32:38,375 --> 00:32:39,541
I'm being a bore.
394
00:32:40,291 --> 00:32:41,500
And you must be tired.
395
00:32:53,625 --> 00:32:54,750
Here we are.
396
00:32:59,250 --> 00:33:00,291
It's been a treat.
397
00:33:05,416 --> 00:33:06,708
Those people you killed...
398
00:33:09,583 --> 00:33:10,625
you didn't mean to.
399
00:33:18,416 --> 00:33:19,333
Sometimes...
400
00:33:20,208 --> 00:33:21,791
I think I'm still a man.
401
00:33:23,041 --> 00:33:23,958
But mostly...
402
00:33:25,125 --> 00:33:26,666
I know what I really am.
403
00:33:32,375 --> 00:33:34,625
I watched my entire home
404
00:33:36,125 --> 00:33:38,375
burn to the ground
at the hands of another.
405
00:33:40,916 --> 00:33:42,583
My family trapped inside.
406
00:33:47,000 --> 00:33:48,708
You don't seem
like a monster to me.
407
00:33:49,916 --> 00:33:52,041
I appreciate that, my dear.
408
00:33:53,333 --> 00:33:55,666
Monsters are more
409
00:33:55,791 --> 00:33:58,375
than just horrid looks
and claws and teeth.
410
00:33:59,625 --> 00:34:02,000
Monsters are born of deeds done.
411
00:34:04,125 --> 00:34:05,500
Unforgivable ones.
412
00:34:10,500 --> 00:34:11,333
Good night.
413
00:34:14,416 --> 00:34:15,541
Good night, Nivellen.
414
00:35:38,125 --> 00:35:41,375
Finest mead from the rarest
Korathian desert honey.
415
00:35:49,000 --> 00:35:50,916
- Aah.
- Let's play a drinking game.
416
00:35:51,041 --> 00:35:53,041
Oh, now we're talking!
417
00:35:53,916 --> 00:35:54,833
What sort?
418
00:35:56,833 --> 00:35:58,083
We throw daggers.
419
00:35:59,250 --> 00:36:01,291
Whoever misses
your dear father's head
420
00:36:01,958 --> 00:36:02,750
drinks...
421
00:36:03,708 --> 00:36:04,958
and tells a truth.
422
00:36:05,083 --> 00:36:06,125
Prepare to lose.
423
00:36:09,125 --> 00:36:11,083
- You first.
- Hmm.
424
00:36:21,166 --> 00:36:23,041
Let's start with the obvious.
425
00:36:23,791 --> 00:36:26,041
How in the name
of all that's sacred...
426
00:36:27,291 --> 00:36:30,333
how did you find yourself
looking after a young girl?
427
00:36:30,458 --> 00:36:32,500
I promised her grandmother
before she died.
428
00:36:42,208 --> 00:36:43,166
What's your plan?
429
00:36:43,833 --> 00:36:44,916
Keep her alive.
430
00:36:46,416 --> 00:36:47,708
That's it?
431
00:36:47,833 --> 00:36:49,833
I can protect her
from any mark of man or monster.
432
00:36:51,125 --> 00:36:53,875
And you said so yourself.
The world is changing.
433
00:36:55,166 --> 00:36:57,458
Perhaps that's why
the Law of Surprise
brought us together.
434
00:36:57,583 --> 00:36:59,791
Oh, that devious old chestnut.
435
00:36:59,916 --> 00:37:02,208
- Hmm.
- The plot thickens, huh?
436
00:37:04,166 --> 00:37:06,750
- Your turn.
- Oh-ho-ho-ho.
437
00:37:10,666 --> 00:37:11,458
Bull's-eye.
438
00:37:24,125 --> 00:37:25,958
You've become a lightweight,
old friend.
439
00:37:26,833 --> 00:37:27,958
So it seems.
440
00:37:28,083 --> 00:37:30,208
You spend a lifetime alone,
441
00:37:31,416 --> 00:37:34,291
then you claim a child
of an ancient promise
of destiny.
442
00:37:35,916 --> 00:37:37,125
What changed you?
443
00:37:39,125 --> 00:37:39,875
Who.
444
00:37:42,708 --> 00:37:44,083
Yennefer of Vengerberg.
445
00:37:45,375 --> 00:37:47,583
Ooh-hoo-hoo!
446
00:37:47,708 --> 00:37:50,958
And where is this rarest
and fairest of all maidens?
447
00:37:51,083 --> 00:37:53,916
The one who could crack
an icy witcher's heart?
448
00:37:54,041 --> 00:37:55,125
She's dead.
449
00:38:02,833 --> 00:38:03,958
I'm sorry, my boy.
450
00:38:05,750 --> 00:38:06,541
How long ago?
451
00:38:08,750 --> 00:38:09,791
A few days.
452
00:38:14,833 --> 00:38:16,541
How are you not heartbroken?
453
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Who says I'm not?
454
00:38:29,333 --> 00:38:30,833
- Your horse, it's lame.
- I know.
455
00:38:31,666 --> 00:38:33,250
If I dismount,
my men will eat it.
456
00:38:34,458 --> 00:38:37,541
Horses, whores, and mages.
All useful till we're not.
457
00:38:40,333 --> 00:38:42,583
Do you really think
offering me as a sacrifice
458
00:38:42,708 --> 00:38:44,375
will be enough
to spare your failure?
459
00:38:45,458 --> 00:38:47,041
You'll watch my head roll
right before your own.
460
00:38:49,333 --> 00:38:52,666
- Look. The North has won.
- Hmm.
461
00:38:52,791 --> 00:38:56,000
Join us. I'll tell them
you saved me.
You can redeem yourself.
462
00:38:56,125 --> 00:38:57,750
Redeem myself
from what, exactly?
463
00:38:58,833 --> 00:39:02,416
You think that we ventured north
to conquer? We came to liberate.
464
00:39:02,541 --> 00:39:04,750
You were weak at Aretuza,
but you had your own mind.
465
00:39:04,875 --> 00:39:06,750
That implies choice.
466
00:39:06,875 --> 00:39:10,541
I was placed in a kingdom
at the whim of the Brotherhood's
wants. We all were.
467
00:39:10,666 --> 00:39:13,208
Just gilded pawns to control
kingdoms, nothing more.
468
00:39:13,333 --> 00:39:15,166
We weren't forced
to do anything.
469
00:39:15,291 --> 00:39:17,500
Should I have left
my post as you did?
470
00:39:17,625 --> 00:39:19,916
Shirked my duties,
wasted my talents?
471
00:39:21,000 --> 00:39:23,875
- If I'd had Tissaia
to shield me...
- If you'd thought for yourself
472
00:39:24,000 --> 00:39:25,250
instead of licking
others' boots.
473
00:39:26,666 --> 00:39:28,791
Eager to please. Easy to wound.
474
00:39:28,916 --> 00:39:30,083
You're blind, Yennefer.
475
00:39:36,958 --> 00:39:38,666
Anything else?
476
00:39:38,791 --> 00:39:40,541
I have nothing to hide.
477
00:39:40,666 --> 00:39:41,875
From me, maybe.
478
00:39:43,041 --> 00:39:44,666
But have you told the girl
the truth?
479
00:39:47,000 --> 00:39:50,791
That witchers obtain children
so they can feed them
with magic herbs.
480
00:39:51,708 --> 00:39:54,750
The few who survive
become witchers themselves.
481
00:39:54,875 --> 00:39:58,125
All human feelings and reactions
are trained out of them.
482
00:39:59,083 --> 00:40:01,000
They are turned into monsters
483
00:40:01,125 --> 00:40:02,791
to kill other monsters.
484
00:40:02,916 --> 00:40:04,666
That's not going
to happen to her.
485
00:40:04,791 --> 00:40:06,166
But it happened to you.
486
00:40:11,916 --> 00:40:13,125
For better or worse,
487
00:40:14,041 --> 00:40:15,083
she's with you now.
488
00:40:16,416 --> 00:40:17,875
How does she feel about it?
489
00:40:20,000 --> 00:40:21,750
Ohh!
490
00:40:21,875 --> 00:40:25,250
The look of a man who's worried
he's lost his touch.
491
00:40:25,375 --> 00:40:26,625
Hmm.
492
00:40:31,333 --> 00:40:34,500
The look of a man
who's wondering why
his old friend is cheating.
493
00:40:36,708 --> 00:40:38,041
You've got me there!
494
00:40:40,750 --> 00:40:42,166
Magic knives.
495
00:40:44,166 --> 00:40:45,166
But why?
496
00:40:46,958 --> 00:40:49,333
I've seen you piss yourself
in a wyvern den.
497
00:40:51,166 --> 00:40:53,833
I know who you truly are.
What are you hiding now?
498
00:40:59,375 --> 00:41:01,833
I need to drain the snake
and hit the silk.
499
00:41:05,208 --> 00:41:07,416
Go to sleep,
you sullen old codger.
500
00:41:08,916 --> 00:41:10,166
See you in the morning.
501
00:41:17,583 --> 00:41:19,000
It's all right, Vereena.
502
00:41:19,791 --> 00:41:21,875
We won't hurt you.
503
00:41:24,291 --> 00:41:25,666
We're just here for the night.
504
00:41:27,333 --> 00:41:28,833
Then you can have
your house back.
505
00:41:59,083 --> 00:42:00,208
Hmm.
506
00:42:30,916 --> 00:42:31,958
Hmm.
507
00:42:40,833 --> 00:42:41,625
Who are you?
508
00:42:43,666 --> 00:42:45,250
I'm Vereena.
A friend of Nivellen.
509
00:42:49,291 --> 00:42:51,666
You were having a nightmare.
I came to check on you.
510
00:42:55,375 --> 00:42:57,125
Did you like
the dress I left for you?
511
00:42:59,416 --> 00:43:00,375
That was you?
512
00:43:02,333 --> 00:43:03,083
Yes.
513
00:43:04,916 --> 00:43:05,750
Thank you.
514
00:43:08,791 --> 00:43:10,291
- Nivellen said you were a cat.
- Mmm.
515
00:43:12,208 --> 00:43:13,125
What are you?
516
00:43:15,416 --> 00:43:17,250
I am different.I am not you.
517
00:43:19,125 --> 00:43:20,541
But I am like you.
518
00:43:22,416 --> 00:43:23,375
How did you do that?
519
00:43:24,750 --> 00:43:25,875
I've never met anyone...
520
00:43:26,583 --> 00:43:28,208
alone in the heart, like you.
521
00:43:29,250 --> 00:43:30,000
Different.
522
00:43:32,000 --> 00:43:32,875
Not one of many.
523
00:43:35,750 --> 00:43:36,791
Oh...
524
00:43:36,916 --> 00:43:38,458
Why do you travel with that man?
525
00:43:39,375 --> 00:43:40,500
I know what he is.
526
00:43:41,208 --> 00:43:42,625
He kills things.
527
00:43:43,916 --> 00:43:45,500
Monsters, yes.
528
00:43:46,750 --> 00:43:47,500
Kills them.
529
00:43:48,625 --> 00:43:49,583
Hmm.
530
00:43:51,291 --> 00:43:52,125
Are you a monster?
531
00:43:54,833 --> 00:43:56,791
Are you a monster
because you are different?
532
00:43:58,166 --> 00:44:00,083
Monsters do bad things
to people.
533
00:44:00,208 --> 00:44:02,291
Humans do bad things
to everybody.
534
00:44:02,416 --> 00:44:03,166
Mmm.
535
00:44:05,208 --> 00:44:05,958
Nivellen...
536
00:44:08,125 --> 00:44:09,500
He hid you from the witcher.
537
00:44:14,750 --> 00:44:15,583
He loves you.
538
00:44:17,041 --> 00:44:18,166
Mmm.
539
00:44:25,500 --> 00:44:27,250
This must be our secret.
540
00:44:28,208 --> 00:44:29,666
Until you leave.
541
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
Hmm.
542
00:45:58,916 --> 00:46:00,041
It flies.
543
00:46:02,625 --> 00:46:04,791
- Geralt?
- Roach is by the gate.
544
00:46:04,916 --> 00:46:07,916
If anyone other than me
leaves this place,
ride for your life.
545
00:46:08,041 --> 00:46:10,375
- What's happening?
- There's a bruxa in the house.
546
00:46:11,250 --> 00:46:13,000
A what? What are you doing?
547
00:46:14,583 --> 00:46:15,750
What's going on, Geralt?
548
00:46:15,875 --> 00:46:16,750
Move.
549
00:46:17,666 --> 00:46:18,875
Now.
550
00:47:03,208 --> 00:47:04,166
Oh...
551
00:48:21,458 --> 00:48:22,333
Vereena?
552
00:48:26,333 --> 00:48:27,791
He hurt me.
553
00:48:30,583 --> 00:48:32,000
Cirilla.
554
00:48:32,125 --> 00:48:33,541
She's the bruxa.
555
00:48:33,666 --> 00:48:35,375
Get back to Roach.
556
00:48:48,750 --> 00:48:49,750
Don't run.
557
00:48:52,375 --> 00:48:54,666
Uh... I can't help myself
if you run.
558
00:48:55,375 --> 00:48:56,166
He's wrong.
559
00:48:56,833 --> 00:48:59,083
I don't want to hurt you.
560
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
Geralt!
561
00:50:30,583 --> 00:50:31,625
Geralt!
562
00:50:49,541 --> 00:50:50,833
Cirilla.
563
00:50:51,916 --> 00:50:53,666
- Geralt, wait. Please.
- Get away from it.
564
00:50:59,708 --> 00:51:01,291
I'll rip her throat out
565
00:51:01,958 --> 00:51:03,958
unless you leave us alone!
566
00:51:13,166 --> 00:51:14,208
I'm sorry.
567
00:51:15,875 --> 00:51:18,125
I'm so sorry.
568
00:51:33,208 --> 00:51:34,125
Mine...
569
00:51:38,833 --> 00:51:40,750
...or nobody's.
570
00:51:46,416 --> 00:51:47,458
I love you.
571
00:51:53,125 --> 00:51:53,875
Love you.
572
00:51:54,541 --> 00:51:55,291
Huh?
573
00:51:58,041 --> 00:51:58,833
No!
574
00:52:01,166 --> 00:52:02,416
No!
575
00:52:03,375 --> 00:52:05,250
No!
576
00:52:10,291 --> 00:52:12,041
He'll come for you too.
577
00:52:40,208 --> 00:52:41,125
Why, Geralt?
578
00:52:45,250 --> 00:52:46,125
It's wrong.
579
00:52:47,208 --> 00:52:48,166
It's wrong.
580
00:52:49,041 --> 00:52:51,000
It's all wrong!
581
00:52:51,958 --> 00:52:53,333
The curse has lifted.
582
00:52:55,833 --> 00:52:57,166
You are free now.
583
00:52:58,750 --> 00:52:59,541
Free?
584
00:53:02,375 --> 00:53:03,958
This is what you call...
585
00:53:05,208 --> 00:53:06,291
free?
586
00:53:12,458 --> 00:53:13,916
I found her in the woods.
587
00:53:15,458 --> 00:53:16,208
Injured.
588
00:53:17,083 --> 00:53:17,875
Starving.
589
00:53:20,583 --> 00:53:21,916
She wasn't scared of me.
590
00:53:24,083 --> 00:53:25,166
And when she healed...
591
00:53:27,583 --> 00:53:29,083
she chose to stay.
592
00:53:30,416 --> 00:53:31,500
She didn't care...
593
00:53:33,291 --> 00:53:34,375
what I looked like.
594
00:53:35,750 --> 00:53:37,291
And to ease her cravings,
595
00:53:38,583 --> 00:53:40,166
I let her feed on me.
596
00:53:41,500 --> 00:53:43,416
- But...
- She couldn't
control herself?
597
00:53:46,958 --> 00:53:47,916
She was a monster.
598
00:53:51,125 --> 00:53:51,875
No.
599
00:53:55,000 --> 00:53:55,833
That's not true.
600
00:53:58,625 --> 00:54:00,291
It doesn't matter
if she was or wasn't.
601
00:54:02,750 --> 00:54:03,458
She loved you.
602
00:54:07,041 --> 00:54:08,083
Love and blood.
603
00:54:10,250 --> 00:54:12,000
They both possess
a mighty power.
604
00:54:14,916 --> 00:54:18,208
Learned men and mages
have wracked
their brains over it for years.
605
00:54:21,208 --> 00:54:23,958
- And they've arrived
at nothing except...
- ...true love.
606
00:54:26,833 --> 00:54:27,750
To lose...
607
00:54:29,916 --> 00:54:30,833
true love.
608
00:54:33,541 --> 00:54:34,541
That's what it is.
609
00:54:45,833 --> 00:54:46,750
I knowingly...
610
00:54:48,250 --> 00:54:51,250
turned my eyes away from
what she did to the villagers,
611
00:54:52,791 --> 00:54:54,250
because she didn't care
612
00:54:54,958 --> 00:54:57,000
that I was cursed
all those years ago.
613
00:54:58,416 --> 00:55:00,083
Not for destroying the temple.
614
00:55:03,791 --> 00:55:05,166
For raping the priestess.
615
00:55:11,291 --> 00:55:12,333
Ciri...
616
00:55:29,291 --> 00:55:31,458
Please stay. Don't go.
617
00:55:33,416 --> 00:55:34,333
I beg you.
618
00:55:36,000 --> 00:55:37,041
Use your sword.
619
00:55:38,458 --> 00:55:39,250
End this.
620
00:55:40,583 --> 00:55:41,375
For me.
621
00:55:43,750 --> 00:55:44,875
You're mortal now.
622
00:55:46,791 --> 00:55:48,000
Do it yourself.
623
00:56:27,958 --> 00:56:30,166
When I say run,
624
00:56:31,916 --> 00:56:32,750
you run.
625
00:56:34,666 --> 00:56:35,750
When I say hide,
626
00:56:37,208 --> 00:56:37,958
you hide.
627
00:56:40,208 --> 00:56:41,916
- And when I say get to Roach...
- I know.
628
00:56:53,333 --> 00:56:54,958
I think there's something
wrong with me.
629
00:56:59,166 --> 00:57:01,166
Everywhere I go, people die.
630
00:57:06,333 --> 00:57:07,166
Sometimes, I...
631
00:57:11,250 --> 00:57:12,333
I feel like I could...
632
00:57:14,375 --> 00:57:15,541
burn the whole world.
633
00:57:18,208 --> 00:57:19,500
I wouldn't mean to.
634
00:57:20,875 --> 00:57:21,625
Just...
635
00:57:23,125 --> 00:57:24,708
It just makes me feel so afraid.
636
00:57:26,583 --> 00:57:27,500
All the time.
637
00:57:30,541 --> 00:57:31,500
Fear is an illness.
638
00:57:33,958 --> 00:57:35,875
If you catch it
and you leave it untreated,
639
00:57:37,041 --> 00:57:38,208
it can consume you.
640
00:57:40,750 --> 00:57:41,916
How do you treat it?
641
00:57:42,541 --> 00:57:43,458
You face it.
642
00:57:45,000 --> 00:57:46,708
Facing your fear is not easy.
643
00:57:48,250 --> 00:57:49,625
But I am here for you.
644
00:57:52,375 --> 00:57:53,958
I won't let anything
happen to you.
645
00:57:59,500 --> 00:58:00,416
All right.
646
00:58:16,250 --> 00:58:18,291
Enough!
To your feet!
647
00:58:19,666 --> 00:58:22,416
Cut what you need,
and get moving.
We need to reach Cintra by dawn.
648
00:58:23,250 --> 00:58:24,250
Look at them.
649
00:58:25,208 --> 00:58:27,458
You're leading them
to a salvation
that doesn't exist.
650
00:58:28,625 --> 00:58:29,958
How long
before they turn on you?
651
00:58:32,625 --> 00:58:34,166
Archers!
652
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
Release me. You know
I'm more powerful.
653
00:58:38,833 --> 00:58:40,250
- I can save us.
- I've got nothing!
654
00:58:43,458 --> 00:58:44,750
- Where are they?
- I can't see 'em.
44430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.