All language subtitles for The.Witcher.S02E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,083 --> 00:00:39,916 Colin! 2 00:00:41,000 --> 00:00:42,416 Colin, where is everybody? 3 00:00:46,291 --> 00:00:47,208 Hello? 4 00:00:51,083 --> 00:00:51,833 Hello? 5 00:00:52,916 --> 00:00:55,083 I'm in need of lodgings for the night! 6 00:00:55,208 --> 00:00:56,208 I'm a merchant. 7 00:00:56,875 --> 00:00:57,750 I can pay. 8 00:01:00,666 --> 00:01:01,541 Hello? 9 00:01:04,208 --> 00:01:05,625 Hello! 10 00:01:05,750 --> 00:01:08,291 I'm in need of lodgings for... 11 00:01:13,541 --> 00:01:14,583 Kira! 12 00:01:14,708 --> 00:01:15,916 Kira! 13 00:02:14,875 --> 00:02:16,416 - Spare me! - Not today. 14 00:02:16,541 --> 00:02:17,625 Please have mercy... 15 00:02:24,458 --> 00:02:26,166 Take him. Leave me be. 16 00:02:27,041 --> 00:02:27,833 Please! 17 00:02:52,083 --> 00:02:53,000 Yennefer? 18 00:03:07,750 --> 00:03:09,791 4,000 dead Temerian soldiers, 19 00:03:09,916 --> 00:03:11,375 5,000 dead Kaedwenians, 20 00:03:11,500 --> 00:03:13,666 and at least 20,000 of theirs. 21 00:03:16,708 --> 00:03:18,583 You won't find her in your visions. 22 00:03:24,000 --> 00:03:25,208 She's gone. 23 00:03:33,791 --> 00:03:34,541 Yennefer? 24 00:03:38,166 --> 00:03:38,958 Yennefer... 25 00:03:41,541 --> 00:03:44,000 Yennefer! 26 00:03:45,500 --> 00:03:46,583 Yennefer! 27 00:04:05,541 --> 00:04:06,458 I've seen this. 28 00:04:10,750 --> 00:04:11,750 Stay on the horse. 29 00:04:19,583 --> 00:04:20,583 Where is she? 30 00:04:22,416 --> 00:04:24,375 And who are you to her, exactly? 31 00:04:24,500 --> 00:04:25,500 Is she alive? 32 00:04:35,083 --> 00:04:36,833 We won. Because of her. 33 00:04:38,750 --> 00:04:41,250 She bought us time until the armies arrived. 34 00:04:47,583 --> 00:04:48,458 Was it worth it? 35 00:05:13,083 --> 00:05:14,083 Yennefer. 36 00:05:15,250 --> 00:05:17,166 Can you please tell me who she is? 37 00:05:17,291 --> 00:05:18,125 Doesn't matter. 38 00:05:19,958 --> 00:05:20,875 She's gone now. 39 00:05:52,541 --> 00:05:53,375 Let me go. 40 00:05:55,833 --> 00:05:56,750 Let me go! 41 00:06:16,583 --> 00:06:17,791 I sleep like shit too. 42 00:06:21,125 --> 00:06:22,250 You don't sleep at all. 43 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 Makes for fewer nightmares. 44 00:06:28,000 --> 00:06:29,833 Except for the one about the rock troll. 45 00:06:31,041 --> 00:06:32,000 Overly friendly. 46 00:06:34,958 --> 00:06:36,083 Tough image to shake. 47 00:06:41,208 --> 00:06:42,083 What about yours? 48 00:06:51,041 --> 00:06:53,041 The Black Knight has me on his horse... 49 00:06:56,583 --> 00:06:57,958 Cintra is burning. 50 00:07:01,750 --> 00:07:03,625 I'm too helpless to stop any of it. 51 00:07:07,083 --> 00:07:07,958 You escaped. 52 00:07:10,750 --> 00:07:11,708 I was lucky. 53 00:07:22,416 --> 00:07:25,166 I... need to understand some things. 54 00:07:26,541 --> 00:07:28,416 You claimed the Law of Surprise and got me. 55 00:07:29,041 --> 00:07:29,875 Why? 56 00:07:30,500 --> 00:07:31,916 It was payment for a debt. 57 00:07:32,791 --> 00:07:34,041 I saved your father's life. 58 00:07:35,166 --> 00:07:36,708 - From what? - Your grandmother. 59 00:07:38,500 --> 00:07:40,458 She didn't want your mother marrying a... 60 00:07:42,250 --> 00:07:43,208 an outsider. 61 00:07:52,333 --> 00:07:54,333 Your father didn't know what he was giving up. 62 00:08:02,000 --> 00:08:02,750 So... 63 00:08:04,250 --> 00:08:05,291 I'm your destiny. 64 00:08:06,791 --> 00:08:09,166 - Whatever that means. - You're much more than that, Cirilla. 65 00:08:20,500 --> 00:08:23,083 - I miss my home. - Cintra isn't safe for you any more. 66 00:08:25,541 --> 00:08:28,541 Then what about Skellige? I have people there too. 67 00:08:28,666 --> 00:08:30,041 - I'd be safe there. - If you want. 68 00:08:31,500 --> 00:08:33,791 But you'd be married off to the nearest Lord of Bad Breath. 69 00:08:36,166 --> 00:08:38,166 He'd be seeking to claim your throne too. 70 00:08:41,666 --> 00:08:43,125 The food is good there, though. 71 00:09:03,500 --> 00:09:04,833 Fire! 72 00:09:07,166 --> 00:09:08,416 - Quickly! - Over here! 73 00:09:10,416 --> 00:09:11,916 I'm the only fuck in here! 74 00:09:17,416 --> 00:09:18,500 Triss! 75 00:09:18,625 --> 00:09:20,416 Stay with us! 76 00:09:21,125 --> 00:09:22,791 Stay with us! 77 00:09:24,333 --> 00:09:26,708 Triss! 78 00:09:26,833 --> 00:09:28,416 She was stable. I don't know what happened. 79 00:09:35,666 --> 00:09:37,458 We're losing her. 80 00:09:50,541 --> 00:09:52,000 Mmm. 81 00:10:04,083 --> 00:10:06,083 - What is it? - There is no sign of Yennefer. 82 00:10:07,750 --> 00:10:08,916 She's lost for good. 83 00:10:11,083 --> 00:10:12,625 And what of my niece? 84 00:10:12,750 --> 00:10:14,083 Fringilla was at the front. 85 00:10:15,375 --> 00:10:17,666 Coordinating the Nilfgaardian attack with the prisoner we took. 86 00:10:19,375 --> 00:10:22,750 She has abandoned all rules of Chaos. 87 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 She is lost too, then. 88 00:10:26,375 --> 00:10:27,916 Familial disgrace can wait. 89 00:10:28,708 --> 00:10:30,375 We need intelligence from that prisoner now. 90 00:10:31,708 --> 00:10:35,166 The kings have their blood up. They want to chase Nilfgaard south. 91 00:10:35,291 --> 00:10:38,000 Perhaps we should, since you'd have us be warriors in the field 92 00:10:38,125 --> 00:10:41,291 - instead of advisers in the palace. - You weren't there, Artorius. 93 00:10:41,416 --> 00:10:43,416 We won. But barely. 94 00:10:44,375 --> 00:10:47,000 We do not know the troops that Nilfgaard have in reserve, 95 00:10:47,125 --> 00:10:49,166 where they are reassembling, what they are planning next. 96 00:10:51,125 --> 00:10:53,375 The prisoner. 97 00:10:54,083 --> 00:10:55,250 What do we know? 98 00:10:55,375 --> 00:10:57,166 Our spies don't have much. 99 00:10:57,291 --> 00:10:59,833 Only that he orchestrated the fall of Cintra. 100 00:10:59,958 --> 00:11:03,208 And that he doesn't answer to the generals, only to the emperor himself. 101 00:11:04,250 --> 00:11:06,041 No one's been able to break him. 102 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 He will give us everything we need... 103 00:11:09,375 --> 00:11:10,666 if I can have time with him. 104 00:11:14,916 --> 00:11:17,291 We have rules. 105 00:11:20,666 --> 00:11:22,583 She wasn't asking your permission. 106 00:11:45,625 --> 00:11:47,291 She's awake. 107 00:11:52,958 --> 00:11:54,875 Welcome back. 108 00:11:55,000 --> 00:11:56,166 Wasn't sure you'd make it. 109 00:12:08,250 --> 00:12:09,125 Fuck. 110 00:12:18,833 --> 00:12:20,583 So, what exactly is Kaer Morhen? 111 00:12:22,500 --> 00:12:24,791 It's where witchers go during the winter. 112 00:12:25,583 --> 00:12:28,958 There, we can rest up and heal. Replace armor and elixirs. 113 00:12:30,666 --> 00:12:31,583 It's my home. 114 00:12:33,583 --> 00:12:35,083 How come I've never heard of it? 115 00:12:35,750 --> 00:12:37,166 Because we like it that way. 116 00:12:38,208 --> 00:12:39,000 Why? 117 00:12:41,875 --> 00:12:42,958 There was an attack. 118 00:12:43,833 --> 00:12:45,416 A long time ago, when I was a boy. 119 00:12:46,458 --> 00:12:47,875 Almost wiped us all out. 120 00:12:50,375 --> 00:12:52,166 So now, we like to keep a low profile. 121 00:12:53,750 --> 00:12:55,666 Hmm. 122 00:12:55,791 --> 00:12:58,041 In Cintra, I used to dress up like a boy, just so I could play knucklebones. 123 00:13:00,416 --> 00:13:02,166 We both need to keep a low profile, it seems. 124 00:13:06,875 --> 00:13:08,791 Were you attacked because you're different? 125 00:13:13,166 --> 00:13:16,333 Sure. We can't see the future like you can. 126 00:13:20,833 --> 00:13:25,375 Back on the battlefield, when you saw me and that woman before it happened. 127 00:13:28,041 --> 00:13:31,166 Yes, well, it was... it was more like a dream. 128 00:13:34,166 --> 00:13:35,125 Hazy. It was... 129 00:13:36,208 --> 00:13:36,916 it was weird. 130 00:14:09,250 --> 00:14:10,250 Easy. 131 00:14:16,250 --> 00:14:17,416 How did you do that? 132 00:14:17,541 --> 00:14:18,750 It's called axii. 133 00:14:19,750 --> 00:14:20,916 It's a calming sign. 134 00:14:22,125 --> 00:14:24,250 Magic. Like... like a druid? 135 00:14:24,916 --> 00:14:25,833 Not really. 136 00:15:01,958 --> 00:15:03,291 We should keep moving. 137 00:15:12,666 --> 00:15:13,666 Oh, thank gods. 138 00:15:16,708 --> 00:15:17,875 Think there's an inn? 139 00:15:18,875 --> 00:15:20,041 Hmm. 140 00:15:20,166 --> 00:15:21,333 Come on, Roach. 141 00:15:33,333 --> 00:15:34,041 What is it? 142 00:15:34,916 --> 00:15:36,208 There are no guards. 143 00:15:37,666 --> 00:15:39,041 - Maybe hiding... - Quiet. 144 00:15:42,291 --> 00:15:43,875 There are no barking dogs, either. 145 00:15:45,583 --> 00:15:46,875 This place never sleeps. 146 00:15:50,375 --> 00:15:53,208 -So what now? -I know somewhere nearby. An old friend. 147 00:16:23,083 --> 00:16:24,166 Stay on Roach. 148 00:16:57,958 --> 00:16:58,875 Geralt! 149 00:17:01,333 --> 00:17:02,708 Nivellen? 150 00:17:02,833 --> 00:17:04,750 What the fuck are you doing here, you old whoreson? 151 00:17:06,291 --> 00:17:07,708 This is your friend? 152 00:17:07,833 --> 00:17:08,708 Yeah... 153 00:17:10,208 --> 00:17:12,125 - But he's changed. - I know. 154 00:17:13,000 --> 00:17:15,166 I look a tad different since you saw me last. 155 00:17:16,625 --> 00:17:18,250 But I could say the same of you. 156 00:17:20,625 --> 00:17:23,791 Put away your knife and come in out of the cold, Witcher. 157 00:17:24,500 --> 00:17:25,833 I'll tell you everything. 158 00:17:26,500 --> 00:17:27,291 Eh? 159 00:17:33,250 --> 00:17:34,750 A fire for my guests. 160 00:17:35,583 --> 00:17:37,000 And you, my dear... 161 00:17:38,875 --> 00:17:39,916 Ciri. 162 00:17:40,041 --> 00:17:42,791 Well, Ciri, what say you to a hot bath 163 00:17:42,916 --> 00:17:45,000 to warm your frozen bones? 164 00:17:45,125 --> 00:17:46,541 Oh, I'd love one. 165 00:17:46,666 --> 00:17:49,125 - We're only staying until the storm dies. - Please. 166 00:17:49,250 --> 00:17:50,500 Splendid. 167 00:17:50,625 --> 00:17:51,458 Bath! 168 00:17:57,458 --> 00:17:59,458 You can bathe in the next room. 169 00:17:59,583 --> 00:18:00,708 I'm fine. 170 00:18:00,833 --> 00:18:03,291 You, my friend, are very far from fine. 171 00:18:03,416 --> 00:18:05,458 You reek of old horse. 172 00:18:05,583 --> 00:18:07,208 Part of my charm. 173 00:18:07,333 --> 00:18:09,625 You always were a horse's arse, anyway. 174 00:18:10,333 --> 00:18:11,083 Doors! 175 00:18:13,958 --> 00:18:16,958 How long's it been? 13 winters since we last saw each other? 176 00:18:17,083 --> 00:18:19,833 Nivellen, I'm not one to slight the rite of hospitality, 177 00:18:21,166 --> 00:18:23,416 but I do need to know that she's safe here. 178 00:18:23,541 --> 00:18:26,333 You see my tusks and think I would... bite the throat? 179 00:18:29,750 --> 00:18:31,666 Hmm. She is. 180 00:18:33,916 --> 00:18:34,875 I'm still me. 181 00:18:35,000 --> 00:18:36,458 Well... Lights! 182 00:18:38,250 --> 00:18:40,625 That's not a bad trick. 183 00:18:41,791 --> 00:18:43,666 You gonna tell me what happened to you? 184 00:18:43,791 --> 00:18:46,166 That's a tale requiring wine. What of you? 185 00:18:47,208 --> 00:18:49,000 That's a tale requiring a wine cellar. 186 00:19:40,291 --> 00:19:43,375 Numbskull took one look at the place, tucked tail and ran so fast, 187 00:19:43,500 --> 00:19:45,250 his feet didn't touch the ground. 188 00:19:45,375 --> 00:19:47,541 Brigands were tougher in our days, eh? 189 00:19:49,833 --> 00:19:51,958 Thank you so much for this. 190 00:19:52,083 --> 00:19:54,291 My other clothes were ready to run away by themselves. 191 00:19:56,750 --> 00:19:58,125 But of course. Uh... 192 00:19:59,500 --> 00:20:00,458 You look lovely. 193 00:20:07,000 --> 00:20:08,875 Roast venison, sage truffles, 194 00:20:09,000 --> 00:20:10,750 sweet wine, and lots of it! 195 00:20:11,833 --> 00:20:12,708 And for you, 196 00:20:13,500 --> 00:20:14,791 only the best. 197 00:20:14,916 --> 00:20:16,166 Witchers' quail. 198 00:20:21,291 --> 00:20:22,416 That's a good one. 199 00:20:22,541 --> 00:20:23,875 I jest, I jest! 200 00:20:24,000 --> 00:20:26,166 Mountain pheasant for my friend! 201 00:20:29,541 --> 00:20:30,333 Ah! 202 00:20:34,375 --> 00:20:36,583 - Very good, eh? - Mmm, very good indeed. 203 00:20:37,750 --> 00:20:40,250 - Has he told you how we first met? - No. 204 00:20:41,291 --> 00:20:42,750 He's not especially chatty. 205 00:20:42,875 --> 00:20:45,000 - No. - -I'd like to hear, though. 206 00:20:45,125 --> 00:20:49,041 It's my favorite tale. You see, this snow-capped sourpuss here 207 00:20:50,041 --> 00:20:52,458 was hired by the most horrible monster of all, 208 00:20:53,083 --> 00:20:54,333 my father, 209 00:20:54,458 --> 00:20:56,958 to clear our woods of a wyvern infestation. 210 00:20:57,083 --> 00:20:59,833 - I've seen those in books. - Horrid creatures. 211 00:20:59,958 --> 00:21:01,500 See that weak young whelp of a lad? 212 00:21:03,000 --> 00:21:04,250 That was me. 213 00:21:05,458 --> 00:21:07,625 And I tried to prove myself to my father 214 00:21:08,583 --> 00:21:09,708 by killing one first. 215 00:21:10,958 --> 00:21:12,708 But instead... 216 00:21:12,833 --> 00:21:15,291 ...I fell into the damned beast's lair. 217 00:21:15,416 --> 00:21:18,291 This one pulls me up by the scruff of my neck 218 00:21:18,416 --> 00:21:21,000 and slays the wyvern snapping at my nethers. 219 00:21:22,625 --> 00:21:24,250 What do you think he does next? 220 00:21:25,708 --> 00:21:27,125 What? 221 00:21:27,250 --> 00:21:29,666 Gives me a hiding for being such a cretinous twit? No. 222 00:21:31,250 --> 00:21:33,000 He hands me the wyvern's head 223 00:21:34,708 --> 00:21:37,541 and tells my father I was the one that killed it. 224 00:21:43,208 --> 00:21:45,458 I had to clear the forest of the entire pack. 225 00:21:45,583 --> 00:21:48,916 - Got paid either way. - Nonsense! He's a big softie. 226 00:21:49,041 --> 00:21:51,375 I tell you no word of a lie, young Ciri. 227 00:21:52,333 --> 00:21:54,375 It was the first and last time... 228 00:21:55,541 --> 00:21:57,375 ...I saw my father proud of me. 229 00:21:58,708 --> 00:21:59,666 After that, 230 00:22:00,916 --> 00:22:05,125 Geralt and I became friends, of a sort, over many a summer. 231 00:22:05,250 --> 00:22:08,166 Since we're telling no lies, tell us about your curse. 232 00:22:09,500 --> 00:22:12,291 - In front of the girl? - She's tougher than you think. 233 00:22:21,125 --> 00:22:23,875 I was a gormless young twat. 234 00:22:24,708 --> 00:22:25,625 That's how. 235 00:22:26,625 --> 00:22:27,875 Fell in with a bad lot. 236 00:22:30,791 --> 00:22:32,875 I trashed the Temple of the Lionheaded Spider. 237 00:22:33,000 --> 00:22:34,791 High on godflesh mushrooms. 238 00:22:34,916 --> 00:22:37,666 All the mushrooms in the world wouldn't make anyone that stupid. 239 00:22:37,791 --> 00:22:39,208 If only it was so. 240 00:22:40,875 --> 00:22:42,291 After the damage was done, 241 00:22:44,125 --> 00:22:47,208 this priestess cursed me to live like this. 242 00:22:48,375 --> 00:22:49,166 Forever. 243 00:22:49,916 --> 00:22:50,750 Alone. 244 00:22:53,375 --> 00:22:54,333 Hmm. 245 00:22:55,375 --> 00:22:58,083 All curses have cures. What did she say? 246 00:23:00,500 --> 00:23:02,333 She screamed something about 247 00:23:03,333 --> 00:23:04,250 love and blood. 248 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 I don't remember. 249 00:23:10,458 --> 00:23:11,416 I'll be honest. 250 00:23:14,666 --> 00:23:16,250 I've tried to end it, Geralt. 251 00:23:18,625 --> 00:23:19,500 More than once. 252 00:23:20,875 --> 00:23:22,541 But I kept coming back. 253 00:23:24,666 --> 00:23:26,916 That priestess won't let me off so easy. 254 00:23:36,416 --> 00:23:38,250 The village below was abandoned. 255 00:23:39,958 --> 00:23:41,083 What happened there? 256 00:23:42,291 --> 00:23:43,875 After the Battle of Sodden, the... 257 00:23:44,625 --> 00:23:46,708 countryside is a dangerous place. 258 00:23:47,291 --> 00:23:49,375 Hungry soldiers, deserters... 259 00:23:50,916 --> 00:23:53,416 Not reason enough for an entire village to leave their homes. 260 00:23:55,000 --> 00:23:56,041 It is... 261 00:23:56,750 --> 00:23:59,041 when the Wild Hunt's riding over the horizon. 262 00:24:00,333 --> 00:24:01,458 I saw them myself. 263 00:24:02,291 --> 00:24:03,125 Just last week. 264 00:24:04,458 --> 00:24:06,916 Riding their skeletal horses across the southern sky. 265 00:24:07,708 --> 00:24:09,000 A portent of doom. 266 00:24:10,000 --> 00:24:11,333 The Wraiths of Mörhogg? 267 00:24:12,291 --> 00:24:14,208 My grandfather saw them just before Cintra fell. 268 00:24:14,333 --> 00:24:15,541 Her grandfather was a drunk. 269 00:24:18,291 --> 00:24:19,500 He saw a lot of things. 270 00:24:21,500 --> 00:24:24,125 I'm simply saying, the North and South at war, 271 00:24:24,250 --> 00:24:26,708 monsters roaming when they should be hibernating, 272 00:24:26,833 --> 00:24:28,708 pestilence sweeping the land... 273 00:24:29,583 --> 00:24:31,541 Maybe it's the end of days. 274 00:24:31,666 --> 00:24:34,666 I've lived through a whole dark age and three supposed end of days. 275 00:24:35,541 --> 00:24:36,708 It's all horseshit. 276 00:24:36,833 --> 00:24:38,416 No, something has changed, Geralt. 277 00:24:40,458 --> 00:24:43,500 The world's acting of its own strange accord these days. 278 00:24:43,625 --> 00:24:46,166 Far outside the reach of kings and men. 279 00:24:49,416 --> 00:24:51,041 Nivellen, do you have a cat? 280 00:24:51,958 --> 00:24:53,791 The poor thing might be stuck in the ceiling. 281 00:24:53,916 --> 00:24:56,208 I do, in fact. She's fine. 282 00:24:57,250 --> 00:24:58,750 Vereena, she's called. 283 00:24:59,791 --> 00:25:01,625 I'm very glad of her company, 284 00:25:01,750 --> 00:25:03,625 even if she's a shy wee thing. 285 00:25:04,750 --> 00:25:05,833 Not fond of strangers. 286 00:25:07,208 --> 00:25:09,416 Didn't you say you were cursed to live alone? 287 00:25:10,416 --> 00:25:12,333 Didn't you say cats are afraid of witchers? 288 00:25:14,708 --> 00:25:16,375 How about a show? 289 00:25:16,500 --> 00:25:19,208 How about we scout the property? Make sure it's secure for the night. 290 00:25:19,333 --> 00:25:21,125 - Ugh! - Go on, Geralt. 291 00:25:22,291 --> 00:25:23,291 We'll be all right. 292 00:25:37,041 --> 00:25:38,375 What a welcome sight. 293 00:25:44,500 --> 00:25:47,000 Are you my inquisitor or executioner? 294 00:25:49,583 --> 00:25:51,125 See where the night takes us. 295 00:25:59,583 --> 00:26:00,833 Do what you will. 296 00:26:03,916 --> 00:26:05,125 Make no difference in the end. 297 00:26:08,291 --> 00:26:10,166 The White Flame will cleanse us all. 298 00:26:22,875 --> 00:26:25,083 I need to know what Nilfgaard wants. 299 00:26:29,916 --> 00:26:31,541 Resist or submit. 300 00:26:32,333 --> 00:26:33,750 It makes no difference. 301 00:26:39,000 --> 00:26:40,625 'Tis not in my nature... 302 00:26:41,708 --> 00:26:42,916 to be cruel. 303 00:26:44,291 --> 00:26:47,500 But you have taken someone from me. 304 00:26:48,833 --> 00:26:50,541 Someone I care about deeply. 305 00:26:53,250 --> 00:26:56,458 So now I will take your knowledge... 306 00:26:56,583 --> 00:26:58,375 ...your memories, 307 00:26:59,583 --> 00:27:00,875 your very being, 308 00:27:02,250 --> 00:27:04,250 and leave you cold and helpless, 309 00:27:04,375 --> 00:27:07,375 trapped in the eternal darkness of your own mind. 310 00:27:10,916 --> 00:27:11,750 I know. 311 00:27:13,250 --> 00:27:14,875 I know you want to scream. 312 00:27:16,333 --> 00:27:18,458 But it's too soon. 313 00:27:18,583 --> 00:27:21,541 It's too soon, because I haven't even started yet. 314 00:27:23,583 --> 00:27:27,375 If evolution has traced any groove at all in your brain, 315 00:27:28,250 --> 00:27:30,416 I will plough it somewhat deeper. 316 00:27:30,541 --> 00:27:33,291 And then you will know what a scream can really be! 317 00:27:47,083 --> 00:27:48,916 This the best you can conjure up? 318 00:27:51,708 --> 00:27:53,833 The battle must have really taken it out of you. 319 00:27:55,416 --> 00:27:58,291 Unlike you, I'm not one to waste Chaos on frivolous nonsense. 320 00:27:58,416 --> 00:28:01,125 I wouldn't call burning half your forces frivolous. 321 00:28:02,666 --> 00:28:05,333 Pity you're in dimeritium chains behind enemy lines, then. 322 00:28:06,208 --> 00:28:08,083 Or else you could conjure us up a boar to eat. 323 00:28:21,958 --> 00:28:22,916 You're on the run. 324 00:28:24,208 --> 00:28:27,208 - We won. - A battle. The war's just begun. 325 00:28:27,333 --> 00:28:29,708 The refrain of the defeated, how sad. 326 00:28:29,833 --> 00:28:32,250 Sodden was merely a raindrop before the storm. 327 00:28:32,833 --> 00:28:33,833 Look at you. 328 00:28:35,416 --> 00:28:37,875 - Why are you doing this? - Because I'm loyal to my kingdom. 329 00:28:38,000 --> 00:28:40,250 No, your precious leader's after something. 330 00:28:40,916 --> 00:28:42,458 You're a pawn to get to it. 331 00:28:43,541 --> 00:28:45,583 I can't imagine... What's his name, Emhyr? 332 00:28:46,916 --> 00:28:50,375 My humble apologies, the mighty White Flame himself... 333 00:28:51,458 --> 00:28:54,791 Can't imagine he'll be too happy to see you return, tail between your legs. 334 00:28:57,625 --> 00:28:58,875 You know I won't turn. 335 00:29:00,625 --> 00:29:03,125 - That the Brotherhood won't negotiate. - They won't want you back. 336 00:29:03,958 --> 00:29:06,333 You've broken their sacred law, tapped into fire magic. 337 00:29:06,458 --> 00:29:07,666 - At Tissaia's behest. - Oh! 338 00:29:07,791 --> 00:29:08,958 I'll be lauded for saving them. 339 00:29:10,583 --> 00:29:13,416 I'm sure they'll be most understanding. All leaders are. 340 00:29:16,791 --> 00:29:18,208 You're offering me up as a sacrifice. 341 00:29:20,083 --> 00:29:23,208 A bloody mea culpa for fucking up Nilfgaard's great push north. 342 00:29:29,416 --> 00:29:32,125 At least conjure me up some decent food before we get to Shitgaard. 343 00:29:37,666 --> 00:29:39,500 This is what you do to keep yourself entertained? 344 00:29:39,625 --> 00:29:41,666 To keep myself sane, yes. 345 00:29:45,375 --> 00:29:46,708 It's a famous piece 346 00:29:47,708 --> 00:29:51,083 I first saw as a lad whilst studying at Oxenfurt. 347 00:29:51,958 --> 00:29:53,041 Aah! 348 00:29:54,500 --> 00:29:57,666 It tells the tale of a doomed young Elven warrior 349 00:29:58,583 --> 00:30:00,458 and a human she falls in love with. 350 00:30:01,708 --> 00:30:02,708 What's it called? 351 00:30:03,375 --> 00:30:05,333 The Fall of the Elders. 352 00:30:08,708 --> 00:30:11,500 Elven warrior, human mage 353 00:30:11,625 --> 00:30:13,333 Ordained by hate to kill 354 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 Instead found love and ran away 355 00:30:16,833 --> 00:30:18,500 Against their people's will 356 00:30:21,791 --> 00:30:22,875 It's beautiful. 357 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 Into bliss, the two did wed 358 00:30:28,583 --> 00:30:29,791 A baby on the way 359 00:30:31,125 --> 00:30:33,083 A child born to parents dead 360 00:30:34,166 --> 00:30:36,666 That fateful winter's day 361 00:30:40,041 --> 00:30:42,833 It's as if she's determined 362 00:30:42,958 --> 00:30:45,333 to do the opposite of the thing that'll keep her safe. 363 00:30:47,583 --> 00:30:50,208 Verbose when I need her to be quiet. 364 00:30:50,333 --> 00:30:52,708 Stubborn and sullen when I need her to talk. 365 00:30:55,625 --> 00:30:57,250 Looks like you're in good company. 366 00:31:00,250 --> 00:31:01,625 You remind me of an old friend. 367 00:31:03,333 --> 00:31:04,083 Mousesack. 368 00:31:08,458 --> 00:31:10,166 Sometimes it doesn't seem real. 369 00:31:12,458 --> 00:31:13,416 That he's gone. 370 00:31:15,375 --> 00:31:16,583 And I just... 371 00:31:17,583 --> 00:31:19,625 I wish I could go back in time and save him. 372 00:31:20,416 --> 00:31:21,333 Save everyone. 373 00:31:22,208 --> 00:31:23,416 Can I come with you? 374 00:31:24,625 --> 00:31:27,416 I have a few things I should like to change myself. 375 00:31:30,500 --> 00:31:31,375 What's it like? 376 00:31:34,083 --> 00:31:36,041 Being alone because of what you are? 377 00:31:38,791 --> 00:31:40,458 It's what eats you alive. 378 00:31:41,750 --> 00:31:42,791 Loneliness. 379 00:31:51,541 --> 00:31:53,625 Have... have you ever tried to cure yourself? 380 00:31:54,500 --> 00:31:57,458 Oh, I've plied many a lass with treasure to kiss me, 381 00:31:57,583 --> 00:32:00,708 hoping there was a grain of truth to those fairy tales. 382 00:32:00,833 --> 00:32:03,041 Maybe you just haven't found the right one yet. 383 00:32:04,125 --> 00:32:07,000 Mousesack told me of a hedgehog man who was cured by true love. 384 00:32:07,875 --> 00:32:08,708 Lucky chap. 385 00:32:09,958 --> 00:32:11,208 He was probably worthy. 386 00:32:14,458 --> 00:32:15,958 You saw my statue garden. 387 00:32:17,708 --> 00:32:19,666 All my servants are buried there. 388 00:32:21,166 --> 00:32:23,125 I killed them the day I turned, 389 00:32:23,958 --> 00:32:25,708 not knowing what I was, 390 00:32:25,833 --> 00:32:27,541 not knowing my own strength. 391 00:32:28,750 --> 00:32:31,166 I deserve my destiny. 392 00:32:36,541 --> 00:32:37,333 Come. 393 00:32:38,375 --> 00:32:39,541 I'm being a bore. 394 00:32:40,291 --> 00:32:41,500 And you must be tired. 395 00:32:53,625 --> 00:32:54,750 Here we are. 396 00:32:59,250 --> 00:33:00,291 It's been a treat. 397 00:33:05,416 --> 00:33:06,708 Those people you killed... 398 00:33:09,583 --> 00:33:10,625 you didn't mean to. 399 00:33:18,416 --> 00:33:19,333 Sometimes... 400 00:33:20,208 --> 00:33:21,791 I think I'm still a man. 401 00:33:23,041 --> 00:33:23,958 But mostly... 402 00:33:25,125 --> 00:33:26,666 I know what I really am. 403 00:33:32,375 --> 00:33:34,625 I watched my entire home 404 00:33:36,125 --> 00:33:38,375 burn to the ground at the hands of another. 405 00:33:40,916 --> 00:33:42,583 My family trapped inside. 406 00:33:47,000 --> 00:33:48,708 You don't seem like a monster to me. 407 00:33:49,916 --> 00:33:52,041 I appreciate that, my dear. 408 00:33:53,333 --> 00:33:55,666 Monsters are more 409 00:33:55,791 --> 00:33:58,375 than just horrid looks and claws and teeth. 410 00:33:59,625 --> 00:34:02,000 Monsters are born of deeds done. 411 00:34:04,125 --> 00:34:05,500 Unforgivable ones. 412 00:34:10,500 --> 00:34:11,333 Good night. 413 00:34:14,416 --> 00:34:15,541 Good night, Nivellen. 414 00:35:38,125 --> 00:35:41,375 Finest mead from the rarest Korathian desert honey. 415 00:35:49,000 --> 00:35:50,916 - Aah. - Let's play a drinking game. 416 00:35:51,041 --> 00:35:53,041 Oh, now we're talking! 417 00:35:53,916 --> 00:35:54,833 What sort? 418 00:35:56,833 --> 00:35:58,083 We throw daggers. 419 00:35:59,250 --> 00:36:01,291 Whoever misses your dear father's head 420 00:36:01,958 --> 00:36:02,750 drinks... 421 00:36:03,708 --> 00:36:04,958 and tells a truth. 422 00:36:05,083 --> 00:36:06,125 Prepare to lose. 423 00:36:09,125 --> 00:36:11,083 - You first. - Hmm. 424 00:36:21,166 --> 00:36:23,041 Let's start with the obvious. 425 00:36:23,791 --> 00:36:26,041 How in the name of all that's sacred... 426 00:36:27,291 --> 00:36:30,333 how did you find yourself looking after a young girl? 427 00:36:30,458 --> 00:36:32,500 I promised her grandmother before she died. 428 00:36:42,208 --> 00:36:43,166 What's your plan? 429 00:36:43,833 --> 00:36:44,916 Keep her alive. 430 00:36:46,416 --> 00:36:47,708 That's it? 431 00:36:47,833 --> 00:36:49,833 I can protect her from any mark of man or monster. 432 00:36:51,125 --> 00:36:53,875 And you said so yourself. The world is changing. 433 00:36:55,166 --> 00:36:57,458 Perhaps that's why the Law of Surprise brought us together. 434 00:36:57,583 --> 00:36:59,791 Oh, that devious old chestnut. 435 00:36:59,916 --> 00:37:02,208 - Hmm. - The plot thickens, huh? 436 00:37:04,166 --> 00:37:06,750 - Your turn. - Oh-ho-ho-ho. 437 00:37:10,666 --> 00:37:11,458 Bull's-eye. 438 00:37:24,125 --> 00:37:25,958 You've become a lightweight, old friend. 439 00:37:26,833 --> 00:37:27,958 So it seems. 440 00:37:28,083 --> 00:37:30,208 You spend a lifetime alone, 441 00:37:31,416 --> 00:37:34,291 then you claim a child of an ancient promise of destiny. 442 00:37:35,916 --> 00:37:37,125 What changed you? 443 00:37:39,125 --> 00:37:39,875 Who. 444 00:37:42,708 --> 00:37:44,083 Yennefer of Vengerberg. 445 00:37:45,375 --> 00:37:47,583 Ooh-hoo-hoo! 446 00:37:47,708 --> 00:37:50,958 And where is this rarest and fairest of all maidens? 447 00:37:51,083 --> 00:37:53,916 The one who could crack an icy witcher's heart? 448 00:37:54,041 --> 00:37:55,125 She's dead. 449 00:38:02,833 --> 00:38:03,958 I'm sorry, my boy. 450 00:38:05,750 --> 00:38:06,541 How long ago? 451 00:38:08,750 --> 00:38:09,791 A few days. 452 00:38:14,833 --> 00:38:16,541 How are you not heartbroken? 453 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Who says I'm not? 454 00:38:29,333 --> 00:38:30,833 - Your horse, it's lame. - I know. 455 00:38:31,666 --> 00:38:33,250 If I dismount, my men will eat it. 456 00:38:34,458 --> 00:38:37,541 Horses, whores, and mages. All useful till we're not. 457 00:38:40,333 --> 00:38:42,583 Do you really think offering me as a sacrifice 458 00:38:42,708 --> 00:38:44,375 will be enough to spare your failure? 459 00:38:45,458 --> 00:38:47,041 You'll watch my head roll right before your own. 460 00:38:49,333 --> 00:38:52,666 - Look. The North has won. - Hmm. 461 00:38:52,791 --> 00:38:56,000 Join us. I'll tell them you saved me. You can redeem yourself. 462 00:38:56,125 --> 00:38:57,750 Redeem myself from what, exactly? 463 00:38:58,833 --> 00:39:02,416 You think that we ventured north to conquer? We came to liberate. 464 00:39:02,541 --> 00:39:04,750 You were weak at Aretuza, but you had your own mind. 465 00:39:04,875 --> 00:39:06,750 That implies choice. 466 00:39:06,875 --> 00:39:10,541 I was placed in a kingdom at the whim of the Brotherhood's wants. We all were. 467 00:39:10,666 --> 00:39:13,208 Just gilded pawns to control kingdoms, nothing more. 468 00:39:13,333 --> 00:39:15,166 We weren't forced to do anything. 469 00:39:15,291 --> 00:39:17,500 Should I have left my post as you did? 470 00:39:17,625 --> 00:39:19,916 Shirked my duties, wasted my talents? 471 00:39:21,000 --> 00:39:23,875 - If I'd had Tissaia to shield me... - If you'd thought for yourself 472 00:39:24,000 --> 00:39:25,250 instead of licking others' boots. 473 00:39:26,666 --> 00:39:28,791 Eager to please. Easy to wound. 474 00:39:28,916 --> 00:39:30,083 You're blind, Yennefer. 475 00:39:36,958 --> 00:39:38,666 Anything else? 476 00:39:38,791 --> 00:39:40,541 I have nothing to hide. 477 00:39:40,666 --> 00:39:41,875 From me, maybe. 478 00:39:43,041 --> 00:39:44,666 But have you told the girl the truth? 479 00:39:47,000 --> 00:39:50,791 That witchers obtain children so they can feed them with magic herbs. 480 00:39:51,708 --> 00:39:54,750 The few who survive become witchers themselves. 481 00:39:54,875 --> 00:39:58,125 All human feelings and reactions are trained out of them. 482 00:39:59,083 --> 00:40:01,000 They are turned into monsters 483 00:40:01,125 --> 00:40:02,791 to kill other monsters. 484 00:40:02,916 --> 00:40:04,666 That's not going to happen to her. 485 00:40:04,791 --> 00:40:06,166 But it happened to you. 486 00:40:11,916 --> 00:40:13,125 For better or worse, 487 00:40:14,041 --> 00:40:15,083 she's with you now. 488 00:40:16,416 --> 00:40:17,875 How does she feel about it? 489 00:40:20,000 --> 00:40:21,750 Ohh! 490 00:40:21,875 --> 00:40:25,250 The look of a man who's worried he's lost his touch. 491 00:40:25,375 --> 00:40:26,625 Hmm. 492 00:40:31,333 --> 00:40:34,500 The look of a man who's wondering why his old friend is cheating. 493 00:40:36,708 --> 00:40:38,041 You've got me there! 494 00:40:40,750 --> 00:40:42,166 Magic knives. 495 00:40:44,166 --> 00:40:45,166 But why? 496 00:40:46,958 --> 00:40:49,333 I've seen you piss yourself in a wyvern den. 497 00:40:51,166 --> 00:40:53,833 I know who you truly are. What are you hiding now? 498 00:40:59,375 --> 00:41:01,833 I need to drain the snake and hit the silk. 499 00:41:05,208 --> 00:41:07,416 Go to sleep, you sullen old codger. 500 00:41:08,916 --> 00:41:10,166 See you in the morning. 501 00:41:17,583 --> 00:41:19,000 It's all right, Vereena. 502 00:41:19,791 --> 00:41:21,875 We won't hurt you. 503 00:41:24,291 --> 00:41:25,666 We're just here for the night. 504 00:41:27,333 --> 00:41:28,833 Then you can have your house back. 505 00:41:59,083 --> 00:42:00,208 Hmm. 506 00:42:30,916 --> 00:42:31,958 Hmm. 507 00:42:40,833 --> 00:42:41,625 Who are you? 508 00:42:43,666 --> 00:42:45,250 I'm Vereena. A friend of Nivellen. 509 00:42:49,291 --> 00:42:51,666 You were having a nightmare. I came to check on you. 510 00:42:55,375 --> 00:42:57,125 Did you like the dress I left for you? 511 00:42:59,416 --> 00:43:00,375 That was you? 512 00:43:02,333 --> 00:43:03,083 Yes. 513 00:43:04,916 --> 00:43:05,750 Thank you. 514 00:43:08,791 --> 00:43:10,291 - Nivellen said you were a cat. - Mmm. 515 00:43:12,208 --> 00:43:13,125 What are you? 516 00:43:15,416 --> 00:43:17,250 I am different. I am not you. 517 00:43:19,125 --> 00:43:20,541 But I am like you. 518 00:43:22,416 --> 00:43:23,375 How did you do that? 519 00:43:24,750 --> 00:43:25,875 I've never met anyone... 520 00:43:26,583 --> 00:43:28,208 alone in the heart, like you. 521 00:43:29,250 --> 00:43:30,000 Different. 522 00:43:32,000 --> 00:43:32,875 Not one of many. 523 00:43:35,750 --> 00:43:36,791 Oh... 524 00:43:36,916 --> 00:43:38,458 Why do you travel with that man? 525 00:43:39,375 --> 00:43:40,500 I know what he is. 526 00:43:41,208 --> 00:43:42,625 He kills things. 527 00:43:43,916 --> 00:43:45,500 Monsters, yes. 528 00:43:46,750 --> 00:43:47,500 Kills them. 529 00:43:48,625 --> 00:43:49,583 Hmm. 530 00:43:51,291 --> 00:43:52,125 Are you a monster? 531 00:43:54,833 --> 00:43:56,791 Are you a monster because you are different? 532 00:43:58,166 --> 00:44:00,083 Monsters do bad things to people. 533 00:44:00,208 --> 00:44:02,291 Humans do bad things to everybody. 534 00:44:02,416 --> 00:44:03,166 Mmm. 535 00:44:05,208 --> 00:44:05,958 Nivellen... 536 00:44:08,125 --> 00:44:09,500 He hid you from the witcher. 537 00:44:14,750 --> 00:44:15,583 He loves you. 538 00:44:17,041 --> 00:44:18,166 Mmm. 539 00:44:25,500 --> 00:44:27,250 This must be our secret. 540 00:44:28,208 --> 00:44:29,666 Until you leave. 541 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 Hmm. 542 00:45:58,916 --> 00:46:00,041 It flies. 543 00:46:02,625 --> 00:46:04,791 - Geralt? - Roach is by the gate. 544 00:46:04,916 --> 00:46:07,916 If anyone other than me leaves this place, ride for your life. 545 00:46:08,041 --> 00:46:10,375 - What's happening? - There's a bruxa in the house. 546 00:46:11,250 --> 00:46:13,000 A what? What are you doing? 547 00:46:14,583 --> 00:46:15,750 What's going on, Geralt? 548 00:46:15,875 --> 00:46:16,750 Move. 549 00:46:17,666 --> 00:46:18,875 Now. 550 00:47:03,208 --> 00:47:04,166 Oh... 551 00:48:21,458 --> 00:48:22,333 Vereena? 552 00:48:26,333 --> 00:48:27,791 He hurt me. 553 00:48:30,583 --> 00:48:32,000 Cirilla. 554 00:48:32,125 --> 00:48:33,541 She's the bruxa. 555 00:48:33,666 --> 00:48:35,375 Get back to Roach. 556 00:48:48,750 --> 00:48:49,750 Don't run. 557 00:48:52,375 --> 00:48:54,666 Uh... I can't help myself if you run. 558 00:48:55,375 --> 00:48:56,166 He's wrong. 559 00:48:56,833 --> 00:48:59,083 I don't want to hurt you. 560 00:50:22,958 --> 00:50:23,958 Geralt! 561 00:50:30,583 --> 00:50:31,625 Geralt! 562 00:50:49,541 --> 00:50:50,833 Cirilla. 563 00:50:51,916 --> 00:50:53,666 - Geralt, wait. Please. - Get away from it. 564 00:50:59,708 --> 00:51:01,291 I'll rip her throat out 565 00:51:01,958 --> 00:51:03,958 unless you leave us alone! 566 00:51:13,166 --> 00:51:14,208 I'm sorry. 567 00:51:15,875 --> 00:51:18,125 I'm so sorry. 568 00:51:33,208 --> 00:51:34,125 Mine... 569 00:51:38,833 --> 00:51:40,750 ...or nobody's. 570 00:51:46,416 --> 00:51:47,458 I love you. 571 00:51:53,125 --> 00:51:53,875 Love you. 572 00:51:54,541 --> 00:51:55,291 Huh? 573 00:51:58,041 --> 00:51:58,833 No! 574 00:52:01,166 --> 00:52:02,416 No! 575 00:52:03,375 --> 00:52:05,250 No! 576 00:52:10,291 --> 00:52:12,041 He'll come for you too. 577 00:52:40,208 --> 00:52:41,125 Why, Geralt? 578 00:52:45,250 --> 00:52:46,125 It's wrong. 579 00:52:47,208 --> 00:52:48,166 It's wrong. 580 00:52:49,041 --> 00:52:51,000 It's all wrong! 581 00:52:51,958 --> 00:52:53,333 The curse has lifted. 582 00:52:55,833 --> 00:52:57,166 You are free now. 583 00:52:58,750 --> 00:52:59,541 Free? 584 00:53:02,375 --> 00:53:03,958 This is what you call... 585 00:53:05,208 --> 00:53:06,291 free? 586 00:53:12,458 --> 00:53:13,916 I found her in the woods. 587 00:53:15,458 --> 00:53:16,208 Injured. 588 00:53:17,083 --> 00:53:17,875 Starving. 589 00:53:20,583 --> 00:53:21,916 She wasn't scared of me. 590 00:53:24,083 --> 00:53:25,166 And when she healed... 591 00:53:27,583 --> 00:53:29,083 she chose to stay. 592 00:53:30,416 --> 00:53:31,500 She didn't care... 593 00:53:33,291 --> 00:53:34,375 what I looked like. 594 00:53:35,750 --> 00:53:37,291 And to ease her cravings, 595 00:53:38,583 --> 00:53:40,166 I let her feed on me. 596 00:53:41,500 --> 00:53:43,416 - But... - She couldn't control herself? 597 00:53:46,958 --> 00:53:47,916 She was a monster. 598 00:53:51,125 --> 00:53:51,875 No. 599 00:53:55,000 --> 00:53:55,833 That's not true. 600 00:53:58,625 --> 00:54:00,291 It doesn't matter if she was or wasn't. 601 00:54:02,750 --> 00:54:03,458 She loved you. 602 00:54:07,041 --> 00:54:08,083 Love and blood. 603 00:54:10,250 --> 00:54:12,000 They both possess a mighty power. 604 00:54:14,916 --> 00:54:18,208 Learned men and mages have wracked their brains over it for years. 605 00:54:21,208 --> 00:54:23,958 - And they've arrived at nothing except... - ...true love. 606 00:54:26,833 --> 00:54:27,750 To lose... 607 00:54:29,916 --> 00:54:30,833 true love. 608 00:54:33,541 --> 00:54:34,541 That's what it is. 609 00:54:45,833 --> 00:54:46,750 I knowingly... 610 00:54:48,250 --> 00:54:51,250 turned my eyes away from what she did to the villagers, 611 00:54:52,791 --> 00:54:54,250 because she didn't care 612 00:54:54,958 --> 00:54:57,000 that I was cursed all those years ago. 613 00:54:58,416 --> 00:55:00,083 Not for destroying the temple. 614 00:55:03,791 --> 00:55:05,166 For raping the priestess. 615 00:55:11,291 --> 00:55:12,333 Ciri... 616 00:55:29,291 --> 00:55:31,458 Please stay. Don't go. 617 00:55:33,416 --> 00:55:34,333 I beg you. 618 00:55:36,000 --> 00:55:37,041 Use your sword. 619 00:55:38,458 --> 00:55:39,250 End this. 620 00:55:40,583 --> 00:55:41,375 For me. 621 00:55:43,750 --> 00:55:44,875 You're mortal now. 622 00:55:46,791 --> 00:55:48,000 Do it yourself. 623 00:56:27,958 --> 00:56:30,166 When I say run, 624 00:56:31,916 --> 00:56:32,750 you run. 625 00:56:34,666 --> 00:56:35,750 When I say hide, 626 00:56:37,208 --> 00:56:37,958 you hide. 627 00:56:40,208 --> 00:56:41,916 - And when I say get to Roach... - I know. 628 00:56:53,333 --> 00:56:54,958 I think there's something wrong with me. 629 00:56:59,166 --> 00:57:01,166 Everywhere I go, people die. 630 00:57:06,333 --> 00:57:07,166 Sometimes, I... 631 00:57:11,250 --> 00:57:12,333 I feel like I could... 632 00:57:14,375 --> 00:57:15,541 burn the whole world. 633 00:57:18,208 --> 00:57:19,500 I wouldn't mean to. 634 00:57:20,875 --> 00:57:21,625 Just... 635 00:57:23,125 --> 00:57:24,708 It just makes me feel so afraid. 636 00:57:26,583 --> 00:57:27,500 All the time. 637 00:57:30,541 --> 00:57:31,500 Fear is an illness. 638 00:57:33,958 --> 00:57:35,875 If you catch it and you leave it untreated, 639 00:57:37,041 --> 00:57:38,208 it can consume you. 640 00:57:40,750 --> 00:57:41,916 How do you treat it? 641 00:57:42,541 --> 00:57:43,458 You face it. 642 00:57:45,000 --> 00:57:46,708 Facing your fear is not easy. 643 00:57:48,250 --> 00:57:49,625 But I am here for you. 644 00:57:52,375 --> 00:57:53,958 I won't let anything happen to you. 645 00:57:59,500 --> 00:58:00,416 All right. 646 00:58:16,250 --> 00:58:18,291 Enough! To your feet! 647 00:58:19,666 --> 00:58:22,416 Cut what you need, and get moving. We need to reach Cintra by dawn. 648 00:58:23,250 --> 00:58:24,250 Look at them. 649 00:58:25,208 --> 00:58:27,458 You're leading them to a salvation that doesn't exist. 650 00:58:28,625 --> 00:58:29,958 How long before they turn on you? 651 00:58:32,625 --> 00:58:34,166 Archers! 652 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 Release me. You know I'm more powerful. 653 00:58:38,833 --> 00:58:40,250 - I can save us. - I've got nothing! 654 00:58:43,458 --> 00:58:44,750 - Where are they? - I can't see 'em. 44430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.