All language subtitles for The.Witcher.S02E01.1080p.WebDL.H264.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,090 --> 00:00:40,090 Colin! 2 00:00:41,009 --> 00:00:42,429 Colin, where is everybody? 3 00:00:46,298 --> 00:00:47,298 Hello? 4 00:00:51,090 --> 00:00:52,090 Hello? 5 00:00:52,929 --> 00:00:55,090 I'm in need of lodgings for the night! 6 00:00:55,219 --> 00:00:56,219 I'm a merchant. 7 00:00:56,890 --> 00:00:57,890 I can pay. 8 00:01:00,679 --> 00:01:01,679 Hello? 9 00:01:04,218 --> 00:01:05,640 Hello! 10 00:01:05,760 --> 00:01:08,299 I'm in need of lodgings for... 11 00:01:13,549 --> 00:01:14,590 Kira! 12 00:01:14,718 --> 00:01:16,239 Kira! 13 00:02:14,889 --> 00:02:16,430 - Spare me! - Not today. 14 00:02:16,550 --> 00:02:17,639 Please have mercy... 15 00:02:24,468 --> 00:02:26,180 Take him. Leave me be. 16 00:02:27,050 --> 00:02:28,050 Please! 17 00:02:52,090 --> 00:02:53,090 Yennefer? 18 00:03:07,759 --> 00:03:09,800 4,000 dead Temerian soldiers, 19 00:03:09,930 --> 00:03:11,389 5,000 dead Kaedwenians, 20 00:03:11,509 --> 00:03:13,680 and at least 20,000 of theirs. 21 00:03:16,718 --> 00:03:18,590 You won't find her in your visions. 22 00:03:24,009 --> 00:03:25,218 She's gone. 23 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 Yennefer? 24 00:03:38,180 --> 00:03:39,180 Yennefer... 25 00:03:41,550 --> 00:03:44,009 Yennefer! 26 00:03:45,509 --> 00:03:46,590 Yennefer! 27 00:04:05,550 --> 00:04:06,550 I've seen this. 28 00:04:10,759 --> 00:04:11,759 Stay on the horse. 29 00:04:19,588 --> 00:04:20,588 Where is she? 30 00:04:22,430 --> 00:04:24,389 And who are you to her, exactly? 31 00:04:24,509 --> 00:04:25,509 Is she alive? 32 00:04:35,090 --> 00:04:36,840 We won. Because of her. 33 00:04:38,759 --> 00:04:41,259 She bought us time until the armies arrived. 34 00:04:47,590 --> 00:04:48,590 Was it worth it? 35 00:05:13,088 --> 00:05:14,088 Yennefer. 36 00:05:15,259 --> 00:05:17,180 Can you please tell me who she is? 37 00:05:17,300 --> 00:05:18,300 Doesn't matter. 38 00:05:19,970 --> 00:05:20,970 She's gone now. 39 00:05:52,550 --> 00:05:53,550 Let me go. 40 00:05:55,840 --> 00:05:56,840 Let me go! 41 00:06:16,588 --> 00:06:17,800 I sleep like shit too. 42 00:06:21,139 --> 00:06:22,259 You don't sleep at all. 43 00:06:24,300 --> 00:06:25,800 Makes for fewer nightmares. 44 00:06:28,009 --> 00:06:29,838 Except for the one about the rock troll. 45 00:06:31,050 --> 00:06:32,050 Overly friendly. 46 00:06:34,970 --> 00:06:36,090 Tough image to shake. 47 00:06:41,220 --> 00:06:42,220 What about yours? 48 00:06:51,050 --> 00:06:53,050 The Black Knight has me on his horse... 49 00:06:56,590 --> 00:06:57,970 Cintra is burning. 50 00:07:01,759 --> 00:07:03,639 I'm too helpless to stop any of it. 51 00:07:07,088 --> 00:07:08,088 You escaped. 52 00:07:10,759 --> 00:07:11,759 I was lucky. 53 00:07:22,430 --> 00:07:25,180 I... need to understand some things. 54 00:07:26,550 --> 00:07:28,430 You claimed the Law of Surprise and got me. 55 00:07:29,050 --> 00:07:30,050 Why? 56 00:07:30,509 --> 00:07:31,930 It was payment for a debt. 57 00:07:32,800 --> 00:07:34,050 I saved your father's life. 58 00:07:35,180 --> 00:07:36,720 - From what? - Your grandmother. 59 00:07:38,509 --> 00:07:40,470 She didn't want your mother marrying a... 60 00:07:42,259 --> 00:07:43,259 an outsider. 61 00:07:52,340 --> 00:07:54,340 Your father didn't know what he was giving up. 62 00:08:02,009 --> 00:08:03,009 So... 63 00:08:04,259 --> 00:08:05,300 I'm your destiny. 64 00:08:06,800 --> 00:08:09,199 - Whatever that means. - You're much more than that, Cirilla. 65 00:08:20,509 --> 00:08:23,088 - I miss my home. - Cintra isn't safe for you any more. 66 00:08:25,550 --> 00:08:28,550 Then what about Skellige? I have people there too. 67 00:08:28,680 --> 00:08:30,050 - I'd be safe there. - If you want. 68 00:08:31,509 --> 00:08:33,828 But you'd be married off to the nearest Lord of Bad Breath. 69 00:08:36,178 --> 00:08:38,178 He'd be seeking to claim your throne too. 70 00:08:41,678 --> 00:08:43,139 The food is good there, though. 71 00:09:03,509 --> 00:09:04,840 Fire! 72 00:09:07,178 --> 00:09:08,620 - Quickly! - Over here! 73 00:09:10,428 --> 00:09:11,928 I'm the only fuck in here! 74 00:09:17,428 --> 00:09:18,509 Triss! 75 00:09:18,639 --> 00:09:20,428 Stay with us! 76 00:09:21,139 --> 00:09:22,798 Stay with us! 77 00:09:24,340 --> 00:09:26,720 Triss! 78 00:09:26,840 --> 00:09:28,519 She was stable. I don't know what happened. 79 00:09:35,678 --> 00:09:37,470 We're losing her. 80 00:09:50,548 --> 00:09:52,009 Mmm. 81 00:10:04,090 --> 00:10:06,090 - What is it? - There is no sign of Yennefer. 82 00:10:07,759 --> 00:10:08,928 She's lost for good. 83 00:10:11,090 --> 00:10:12,639 And what of my niece? 84 00:10:12,759 --> 00:10:14,090 Fringilla was at the front. 85 00:10:15,389 --> 00:10:17,869 Coordinating the Nilfgaardian attack with the prisoner we took. 86 00:10:19,389 --> 00:10:22,759 She has abandoned all rules of Chaos. 87 00:10:25,048 --> 00:10:26,259 She is lost too, then. 88 00:10:26,389 --> 00:10:27,928 Familial disgrace can wait. 89 00:10:28,720 --> 00:10:30,440 We need intelligence from that prisoner now. 90 00:10:31,720 --> 00:10:35,178 The kings have their blood up. They want to chase Nilfgaard south. 91 00:10:35,298 --> 00:10:38,009 Perhaps we should, since you'd have us be warriors in the field 92 00:10:38,139 --> 00:10:41,298 - instead of advisers in the palace. - You weren't there, Artorius. 93 00:10:41,428 --> 00:10:43,428 We won. But barely. 94 00:10:44,389 --> 00:10:47,009 We do not know the troops that Nilfgaard have in reserve, 95 00:10:47,139 --> 00:10:49,379 where they are reassembling, what they are planning next. 96 00:10:51,139 --> 00:10:53,389 The prisoner. 97 00:10:54,090 --> 00:10:55,259 What do we know? 98 00:10:55,389 --> 00:10:57,178 Our spies don't have much. 99 00:10:57,298 --> 00:10:59,840 Only that he orchestrated the fall of Cintra. 100 00:10:59,970 --> 00:11:03,220 And that he doesn't answer to the generals, only to the emperor himself. 101 00:11:04,259 --> 00:11:06,048 No one's been able to break him. 102 00:11:06,759 --> 00:11:08,259 He will give us everything we need... 103 00:11:09,389 --> 00:11:10,678 if I can have time with him. 104 00:11:14,928 --> 00:11:17,298 We have rules. 105 00:11:20,678 --> 00:11:22,590 She wasn't asking your permission. 106 00:11:45,639 --> 00:11:47,298 She's awake. 107 00:11:52,970 --> 00:11:54,889 Welcome back. 108 00:11:55,009 --> 00:11:56,178 Wasn't sure you'd make it. 109 00:12:08,259 --> 00:12:09,259 Fuck. 110 00:12:18,840 --> 00:12:20,590 So, what exactly is Kaer Morhen? 111 00:12:22,509 --> 00:12:24,798 It's where witchers go during the winter. 112 00:12:25,590 --> 00:12:28,970 There, we can rest up and heal. Replace armor and elixirs. 113 00:12:30,678 --> 00:12:31,678 It's my home. 114 00:12:33,590 --> 00:12:35,090 How come I've never heard of it? 115 00:12:35,759 --> 00:12:37,178 Because we like it that way. 116 00:12:38,220 --> 00:12:39,220 Why? 117 00:12:41,889 --> 00:12:42,970 There was an attack. 118 00:12:43,840 --> 00:12:45,428 A long time ago, when I was a boy. 119 00:12:46,470 --> 00:12:47,889 Almost wiped us all out. 120 00:12:50,389 --> 00:12:52,178 So now, we like to keep a low profile. 121 00:12:53,759 --> 00:12:55,678 Hmm. 122 00:12:55,798 --> 00:12:58,798 In Cintra, I used to dress up like a boy, just so I could play knucklebones. 123 00:13:00,428 --> 00:13:02,190 We both need to keep a low profile, it seems. 124 00:13:06,889 --> 00:13:08,798 Were you attacked because you're different? 125 00:13:13,178 --> 00:13:16,340 Sure. We can't see the future like you can. 126 00:13:20,840 --> 00:13:25,389 Back on the battlefield, when you saw me and that woman before it happened. 127 00:13:28,048 --> 00:13:31,178 Yes, well, it was... it was more like a dream. 128 00:13:34,178 --> 00:13:35,178 Hazy. It was... 129 00:13:36,220 --> 00:13:37,220 it was weird. 130 00:14:09,259 --> 00:14:10,259 Easy. 131 00:14:16,259 --> 00:14:17,428 How did you do that? 132 00:14:17,548 --> 00:14:18,759 It's called axii. 133 00:14:19,759 --> 00:14:20,928 It's a calming sign. 134 00:14:22,139 --> 00:14:24,259 Magic. Like... like a druid? 135 00:14:24,928 --> 00:14:25,928 Not really. 136 00:15:01,970 --> 00:15:03,298 We should keep moving. 137 00:15:12,678 --> 00:15:13,678 Oh, thank gods. 138 00:15:16,720 --> 00:15:17,889 Think there's an inn? 139 00:15:18,889 --> 00:15:20,048 Hmm. 140 00:15:20,178 --> 00:15:21,340 Come on, Roach. 141 00:15:33,340 --> 00:15:34,340 What is it? 142 00:15:34,928 --> 00:15:36,220 There are no guards. 143 00:15:37,678 --> 00:15:39,320 - Maybe hiding... - Quiet. 144 00:15:42,298 --> 00:15:43,889 There are no barking dogs, either. 145 00:15:45,590 --> 00:15:46,889 This place never sleeps. 146 00:15:50,389 --> 00:15:53,220 - So what now? - I know somewhere nearby. An old friend. 147 00:16:23,090 --> 00:16:24,178 Stay on Roach. 148 00:16:57,970 --> 00:16:58,970 Geralt! 149 00:17:01,340 --> 00:17:02,720 Nivellen? 150 00:17:02,840 --> 00:17:04,839 What the fuck are you doing here, you old whoreson? 151 00:17:06,298 --> 00:17:07,720 This is your friend? 152 00:17:07,838 --> 00:17:08,838 Yeah... 153 00:17:10,220 --> 00:17:12,140 - But he's changed. - I know. 154 00:17:13,009 --> 00:17:15,180 I look a tad different since you saw me last. 155 00:17:16,640 --> 00:17:18,259 But I could say the same of you. 156 00:17:20,640 --> 00:17:23,798 Put away your knife and come in out of the cold, Witcher. 157 00:17:24,509 --> 00:17:25,838 I'll tell you everything. 158 00:17:26,509 --> 00:17:27,509 Eh? 159 00:17:33,259 --> 00:17:34,759 A fire for my guests. 160 00:17:35,588 --> 00:17:37,009 And you, my dear... 161 00:17:38,890 --> 00:17:39,930 Ciri. 162 00:17:40,048 --> 00:17:42,798 Well, Ciri, what say you to a hot bath 163 00:17:42,930 --> 00:17:45,009 to warm your frozen bones? 164 00:17:45,140 --> 00:17:46,548 Oh, I'd love one. 165 00:17:46,680 --> 00:17:49,140 - We're only staying until the storm dies. - Please. 166 00:17:49,259 --> 00:17:50,509 Splendid. 167 00:17:50,640 --> 00:17:51,640 Bath! 168 00:17:57,470 --> 00:17:59,470 You can bathe in the next room. 169 00:17:59,588 --> 00:18:00,720 I'm fine. 170 00:18:00,838 --> 00:18:03,298 You, my friend, are very far from fine. 171 00:18:03,430 --> 00:18:05,470 You reek of old horse. 172 00:18:05,588 --> 00:18:07,220 Part of my charm. 173 00:18:07,338 --> 00:18:09,640 You always were a horse's arse, anyway. 174 00:18:10,338 --> 00:18:11,338 Doors! 175 00:18:13,970 --> 00:18:16,970 How long's it been? 13 winters since we last saw each other? 176 00:18:17,088 --> 00:18:19,838 Nivellen, I'm not one to slight the rite of hospitality, 177 00:18:21,180 --> 00:18:23,430 but I do need to know that she's safe here. 178 00:18:23,548 --> 00:18:26,338 You see my tusks and think I would... bite the throat? 179 00:18:29,759 --> 00:18:31,680 Hmm. She is. 180 00:18:33,930 --> 00:18:34,930 I'm still me. 181 00:18:35,009 --> 00:18:36,470 Well... Lights! 182 00:18:38,259 --> 00:18:40,640 That's not a bad trick. 183 00:18:41,798 --> 00:18:43,680 You gonna tell me what happened to you? 184 00:18:43,798 --> 00:18:46,180 That's a tale requiring wine. What of you? 185 00:18:47,220 --> 00:18:49,009 That's a tale requiring a wine cellar. 186 00:19:40,298 --> 00:19:43,390 Numbskull took one look at the place, tucked tail and ran so fast, 187 00:19:43,509 --> 00:19:45,259 his feet didn't touch the ground. 188 00:19:45,390 --> 00:19:47,548 Brigands were tougher in our days, eh? 189 00:19:49,838 --> 00:19:51,970 Thank you so much for this. 190 00:19:52,088 --> 00:19:54,298 My other clothes were ready to run away by themselves. 191 00:19:56,759 --> 00:19:58,140 But of course. Uh... 192 00:19:59,509 --> 00:20:00,509 You look lovely. 193 00:20:07,009 --> 00:20:08,890 Roast venison, sage truffles, 194 00:20:09,009 --> 00:20:10,759 sweet wine, and lots of it! 195 00:20:11,838 --> 00:20:12,838 And for you, 196 00:20:13,509 --> 00:20:14,798 only the best. 197 00:20:14,930 --> 00:20:16,180 Witchers' quail. 198 00:20:21,298 --> 00:20:22,430 That's a good one. 199 00:20:22,548 --> 00:20:23,890 I jest, I jest! 200 00:20:24,009 --> 00:20:26,180 Mountain pheasant for my friend! 201 00:20:29,548 --> 00:20:30,548 Ah! 202 00:20:34,390 --> 00:20:36,588 - Very good, eh? - Mmm, very good indeed. 203 00:20:37,759 --> 00:20:40,259 - Has he told you how we first met? - No. 204 00:20:41,298 --> 00:20:42,759 He's not especially chatty. 205 00:20:42,890 --> 00:20:45,009 - No. - I'd like to hear, though. 206 00:20:45,140 --> 00:20:49,048 It's my favorite tale. You see, this snow-capped sourpuss here 207 00:20:50,048 --> 00:20:52,470 was hired by the most horrible monster of all, 208 00:20:53,088 --> 00:20:54,338 my father, 209 00:20:54,470 --> 00:20:56,970 to clear our woods of a wyvern infestation. 210 00:20:57,088 --> 00:20:59,838 - I've seen those in books. - Horrid creatures. 211 00:20:59,970 --> 00:21:01,509 See that weak young whelp of a lad? 212 00:21:03,009 --> 00:21:04,259 That was me. 213 00:21:05,470 --> 00:21:07,640 And I tried to prove myself to my father 214 00:21:08,588 --> 00:21:09,720 by killing one first. 215 00:21:10,970 --> 00:21:12,720 But instead... 216 00:21:12,838 --> 00:21:15,298 I fell into the damned beast's lair. 217 00:21:15,430 --> 00:21:18,298 This one pulls me up by the scruff of my neck 218 00:21:18,430 --> 00:21:21,009 and slays the wyvern snapping at my nethers. 219 00:21:22,640 --> 00:21:24,259 What do you think he does next? 220 00:21:25,720 --> 00:21:27,140 What? 221 00:21:27,259 --> 00:21:29,680 Gives me a hiding for being such a cretinous twit? No. 222 00:21:31,259 --> 00:21:33,009 He hands me the wyvern's head 223 00:21:34,720 --> 00:21:37,548 and tells my father I was the one that killed it. 224 00:21:43,220 --> 00:21:45,470 I had to clear the forest of the entire pack. 225 00:21:45,588 --> 00:21:48,930 - Got paid either way. - Nonsense! He's a big softie. 226 00:21:49,048 --> 00:21:51,390 I tell you no word of a lie, young Ciri. 227 00:21:52,338 --> 00:21:54,390 It was the first and last time... 228 00:21:55,548 --> 00:21:57,390 ...I saw my father proud of me. 229 00:21:58,720 --> 00:21:59,720 After that, 230 00:22:00,930 --> 00:22:05,140 Geralt and I became friends, of a sort, over many a summer. 231 00:22:05,259 --> 00:22:08,180 Since we're telling no lies, tell us about your curse. 232 00:22:09,509 --> 00:22:12,298 - In front of the girl? - She's tougher than you think. 233 00:22:21,140 --> 00:22:23,890 I was a gormless young twat. 234 00:22:24,720 --> 00:22:25,720 That's how. 235 00:22:26,640 --> 00:22:27,890 Fell in with a bad lot. 236 00:22:30,798 --> 00:22:32,890 I trashed the Temple of the Lionheaded Spider. 237 00:22:33,009 --> 00:22:34,798 High on godflesh mushrooms. 238 00:22:34,930 --> 00:22:37,680 All the mushrooms in the world wouldn't make anyone that stupid. 239 00:22:37,798 --> 00:22:39,220 If only it was so. 240 00:22:40,890 --> 00:22:42,298 After the damage was done, 241 00:22:44,140 --> 00:22:47,220 this priestess cursed me to live like this. 242 00:22:48,390 --> 00:22:49,390 Forever. 243 00:22:49,930 --> 00:22:50,930 Alone. 244 00:22:53,390 --> 00:22:54,390 Hmm. 245 00:22:55,390 --> 00:22:58,088 All curses have cures. What did she say? 246 00:23:00,509 --> 00:23:02,338 She screamed something about 247 00:23:03,338 --> 00:23:04,338 love and blood. 248 00:23:06,009 --> 00:23:07,009 I don't remember. 249 00:23:10,470 --> 00:23:11,470 I'll be honest. 250 00:23:14,680 --> 00:23:16,259 I've tried to end it, Geralt. 251 00:23:18,640 --> 00:23:19,640 More than once. 252 00:23:20,890 --> 00:23:22,548 But I kept coming back. 253 00:23:24,680 --> 00:23:26,930 That priestess won't let me off so easy. 254 00:23:36,430 --> 00:23:38,259 The village below was abandoned. 255 00:23:39,970 --> 00:23:41,088 What happened there? 256 00:23:42,298 --> 00:23:43,890 After the Battle of Sodden, the... 257 00:23:44,640 --> 00:23:46,720 countryside is a dangerous place. 258 00:23:47,298 --> 00:23:49,390 Hungry soldiers, deserters... 259 00:23:50,930 --> 00:23:53,430 Not reason enough for an entire village to leave their homes. 260 00:23:55,009 --> 00:23:56,048 It is... 261 00:23:56,759 --> 00:23:59,048 when the Wild Hunt's riding over the horizon. 262 00:24:00,338 --> 00:24:01,470 I saw them myself. 263 00:24:02,298 --> 00:24:03,298 Just last week. 264 00:24:04,470 --> 00:24:06,930 Riding their skeletal horses across the southern sky. 265 00:24:07,720 --> 00:24:09,009 A portent of doom. 266 00:24:10,009 --> 00:24:11,338 The Wraiths of Mörhogg? 267 00:24:12,298 --> 00:24:14,220 My grandfather saw them just before Cintra fell. 268 00:24:14,338 --> 00:24:15,548 Her grandfather was a drunk. 269 00:24:18,298 --> 00:24:19,509 He saw a lot of things. 270 00:24:21,509 --> 00:24:24,140 I'm simply saying, the North and South at war, 271 00:24:24,259 --> 00:24:26,720 monsters roaming when they should be hibernating, 272 00:24:26,838 --> 00:24:28,720 pestilence sweeping the land... 273 00:24:29,588 --> 00:24:31,548 Maybe it's the end of days. 274 00:24:31,680 --> 00:24:34,680 I've lived through a whole dark age and three supposed end of days. 275 00:24:35,548 --> 00:24:36,720 It's all horseshit. 276 00:24:36,838 --> 00:24:38,430 No, something has changed, Geralt. 277 00:24:40,470 --> 00:24:43,509 The world's acting of its own strange accord these days. 278 00:24:43,640 --> 00:24:46,180 Far outside the reach of kings and men. 279 00:24:49,430 --> 00:24:51,048 Nivellen, do you have a cat? 280 00:24:51,970 --> 00:24:53,798 The poor thing might be stuck in the ceiling. 281 00:24:53,930 --> 00:24:56,220 I do, in fact. She's fine. 282 00:24:57,259 --> 00:24:58,759 Vereena, she's called. 283 00:24:59,798 --> 00:25:01,640 I'm very glad of her company, 284 00:25:01,759 --> 00:25:03,640 even if she's a shy wee thing. 285 00:25:04,759 --> 00:25:05,838 Not fond of strangers. 286 00:25:07,220 --> 00:25:09,430 Didn't you say you were cursed to live alone? 287 00:25:10,430 --> 00:25:12,338 Didn't you say cats are afraid of witchers? 288 00:25:14,720 --> 00:25:16,390 How about a show? 289 00:25:16,509 --> 00:25:19,229 How about we scout the property? Make sure it's secure for the night. 290 00:25:19,338 --> 00:25:21,140 - Ugh! - Go on, Geralt. 291 00:25:22,298 --> 00:25:23,298 We'll be all right. 292 00:25:37,048 --> 00:25:38,390 What a welcome sight. 293 00:25:44,509 --> 00:25:47,009 Are you my inquisitor or executioner? 294 00:25:49,588 --> 00:25:51,140 See where the night takes us. 295 00:25:59,588 --> 00:26:00,838 Do what you will. 296 00:26:03,930 --> 00:26:05,140 Make no difference in the end. 297 00:26:08,298 --> 00:26:10,180 The White Flame will cleanse us all. 298 00:26:22,890 --> 00:26:25,088 I need to know what Nilfgaard wants. 299 00:26:29,930 --> 00:26:31,548 Resist or submit. 300 00:26:32,338 --> 00:26:33,759 It makes no difference. 301 00:26:39,009 --> 00:26:40,640 'Tis not in my nature... 302 00:26:41,720 --> 00:26:42,930 to be cruel. 303 00:26:44,298 --> 00:26:47,509 But you have taken someone from me. 304 00:26:48,838 --> 00:26:50,548 Someone I care about deeply. 305 00:26:53,259 --> 00:26:56,470 So now I will take your knowledge... 306 00:26:56,588 --> 00:26:58,390 your memories, 307 00:26:59,588 --> 00:27:00,890 your very being, 308 00:27:02,259 --> 00:27:04,259 and leave you cold and helpless, 309 00:27:04,390 --> 00:27:07,390 trapped in the eternal darkness of your own mind. 310 00:27:10,930 --> 00:27:11,930 I know. 311 00:27:13,259 --> 00:27:14,890 I know you want to scream. 312 00:27:16,338 --> 00:27:18,470 But it's too soon. 313 00:27:18,588 --> 00:27:21,548 It's too soon, because I haven't even started yet. 314 00:27:23,588 --> 00:27:27,390 If evolution has traced any groove at all in your brain, 315 00:27:28,259 --> 00:27:30,430 I will plough it somewhat deeper. 316 00:27:30,548 --> 00:27:33,298 And then you will know what a scream can really be! 317 00:27:47,088 --> 00:27:48,930 This the best you can conjure up? 318 00:27:51,720 --> 00:27:53,838 The battle must have really taken it out of you. 319 00:27:55,430 --> 00:27:58,298 Unlike you, I'm not one to waste Chaos on frivolous nonsense. 320 00:27:58,430 --> 00:28:01,140 I wouldn't call burning half your forces frivolous. 321 00:28:02,680 --> 00:28:05,338 Pity you're in dimeritium chains behind enemy lines, then. 322 00:28:06,220 --> 00:28:08,088 Or else you could conjure us up a boar to eat. 323 00:28:21,970 --> 00:28:22,970 You're on the run. 324 00:28:24,220 --> 00:28:27,220 - We won. - A battle. The war's just begun. 325 00:28:27,338 --> 00:28:29,720 The refrain of the defeated, how sad. 326 00:28:29,838 --> 00:28:32,259 Sodden was merely a raindrop before the storm. 327 00:28:32,838 --> 00:28:33,838 Look at you. 328 00:28:35,430 --> 00:28:37,890 - Why are you doing this? - Because I'm loyal to my kingdom. 329 00:28:38,009 --> 00:28:40,259 No, your precious leader's after something. 330 00:28:40,930 --> 00:28:42,470 You're a pawn to get to it. 331 00:28:43,548 --> 00:28:45,588 I can't imagine... What's his name, Emhyr? 332 00:28:46,930 --> 00:28:50,390 My humble apologies, the mighty White Flame himself... 333 00:28:51,470 --> 00:28:54,798 Can't imagine he'll be too happy to see you return, tail between your legs. 334 00:28:57,640 --> 00:28:58,890 You know I won't turn. 335 00:29:00,640 --> 00:29:03,279 - That the Brotherhood won't negotiate. - They won't want you back. 336 00:29:03,970 --> 00:29:06,338 You've broken their sacred law, tapped into fire magic. 337 00:29:06,470 --> 00:29:07,680 - At Tissaia's behest. - Oh! 338 00:29:07,798 --> 00:29:09,038 I'll be lauded for saving them. 339 00:29:10,588 --> 00:29:13,430 I'm sure they'll be most understanding. All leaders are. 340 00:29:16,798 --> 00:29:18,240 You're offering me up as a sacrifice. 341 00:29:20,088 --> 00:29:23,220 A bloody mea culpa for fucking up Nilfgaard's great push north. 342 00:29:29,430 --> 00:29:32,140 At least conjure me up some decent food before we get to Shitgaard. 343 00:29:37,680 --> 00:29:39,599 This is what you do to keep yourself entertained? 344 00:29:39,640 --> 00:29:41,680 To keep myself sane, yes. 345 00:29:45,390 --> 00:29:46,720 It's a famous piece 346 00:29:47,720 --> 00:29:51,088 I first saw as a lad whilst studying at Oxenfurt. 347 00:29:51,970 --> 00:29:53,048 Aah! 348 00:29:54,509 --> 00:29:57,680 It tells the tale of a doomed young Elven warrior 349 00:29:58,588 --> 00:30:00,470 and a human she falls in love with. 350 00:30:01,720 --> 00:30:02,720 What's it called? 351 00:30:03,390 --> 00:30:05,338 The Fall of the Elders. 352 00:30:08,720 --> 00:30:11,509 Elven warrior, human mage 353 00:30:11,640 --> 00:30:13,338 Ordained by hate to kill 354 00:30:14,220 --> 00:30:16,720 Instead found love and ran away 355 00:30:16,838 --> 00:30:18,509 Against their people's will 356 00:30:21,798 --> 00:30:22,890 It's beautiful. 357 00:30:26,009 --> 00:30:28,009 Into bliss, the two did wed 358 00:30:28,588 --> 00:30:29,798 A baby on the way 359 00:30:31,140 --> 00:30:33,088 A child born to parents dead 360 00:30:34,180 --> 00:30:36,680 That fateful winter's day 361 00:30:40,048 --> 00:30:42,838 It's as if she's determined 362 00:30:42,970 --> 00:30:45,338 to do the opposite of the thing that'll keep her safe. 363 00:30:47,588 --> 00:30:50,220 Verbose when I need her to be quiet. 364 00:30:50,338 --> 00:30:52,720 Stubborn and sullen when I need her to talk. 365 00:30:55,640 --> 00:30:57,259 Looks like you're in good company. 366 00:31:00,259 --> 00:31:01,640 You remind me of an old friend. 367 00:31:03,338 --> 00:31:04,338 Mousesack. 368 00:31:08,470 --> 00:31:10,180 Sometimes it doesn't seem real. 369 00:31:12,470 --> 00:31:13,470 That he's gone. 370 00:31:15,390 --> 00:31:16,588 And I just... 371 00:31:17,588 --> 00:31:19,640 I wish I could go back in time and save him. 372 00:31:20,430 --> 00:31:21,430 Save everyone. 373 00:31:22,220 --> 00:31:23,430 Can I come with you? 374 00:31:24,640 --> 00:31:27,430 I have a few things I should like to change myself. 375 00:31:30,509 --> 00:31:31,509 What's it like? 376 00:31:34,088 --> 00:31:36,048 Being alone because of what you are? 377 00:31:38,798 --> 00:31:40,470 It's what eats you alive. 378 00:31:41,759 --> 00:31:42,798 Loneliness. 379 00:31:51,548 --> 00:31:53,640 Have... have you ever tried to cure yourself? 380 00:31:54,509 --> 00:31:57,470 Oh, I've plied many a lass with treasure to kiss me, 381 00:31:57,588 --> 00:32:00,720 hoping there was a grain of truth to those fairy tales. 382 00:32:00,838 --> 00:32:03,048 Maybe you just haven't found the right one yet. 383 00:32:04,140 --> 00:32:07,009 Mousesack told me of a hedgehog man who was cured by true love. 384 00:32:07,890 --> 00:32:08,890 Lucky chap. 385 00:32:09,970 --> 00:32:11,220 He was probably worthy. 386 00:32:14,470 --> 00:32:15,970 You saw my statue garden. 387 00:32:17,720 --> 00:32:19,680 All my servants are buried there. 388 00:32:21,180 --> 00:32:23,140 I killed them the day I turned, 389 00:32:23,970 --> 00:32:25,720 not knowing what I was, 390 00:32:25,838 --> 00:32:27,548 not knowing my own strength. 391 00:32:28,759 --> 00:32:31,180 I deserve my destiny. 392 00:32:36,548 --> 00:32:37,548 Come. 393 00:32:38,390 --> 00:32:39,548 I'm being a bore. 394 00:32:40,298 --> 00:32:41,509 And you must be tired. 395 00:32:53,640 --> 00:32:54,759 Here we are. 396 00:32:59,259 --> 00:33:00,298 It's been a treat. 397 00:33:05,430 --> 00:33:06,720 Those people you killed... 398 00:33:09,588 --> 00:33:10,640 you didn't mean to. 399 00:33:18,430 --> 00:33:19,430 Sometimes... 400 00:33:20,220 --> 00:33:21,798 I think I'm still a man. 401 00:33:23,048 --> 00:33:24,048 But mostly... 402 00:33:25,140 --> 00:33:26,680 I know what I really am. 403 00:33:32,390 --> 00:33:34,640 I watched my entire home 404 00:33:36,140 --> 00:33:38,390 burn to the ground at the hands of another. 405 00:33:40,930 --> 00:33:42,588 My family trapped inside. 406 00:33:47,009 --> 00:33:48,720 You don't seem like a monster to me. 407 00:33:49,930 --> 00:33:52,048 I appreciate that, my dear. 408 00:33:53,338 --> 00:33:55,680 Monsters are more 409 00:33:55,798 --> 00:33:58,390 than just horrid looks and claws and teeth. 410 00:33:59,640 --> 00:34:02,009 Monsters are born of deeds done. 411 00:34:04,140 --> 00:34:05,509 Unforgivable ones. 412 00:34:10,510 --> 00:34:11,510 Good night. 413 00:34:14,429 --> 00:34:15,550 Good night, Nivellen. 414 00:35:38,139 --> 00:35:41,389 Finest mead from the rarest Korathian desert honey. 415 00:35:49,010 --> 00:35:50,929 - Aah. - Let's play a drinking game. 416 00:35:51,050 --> 00:35:53,050 Oh, now we're talking! 417 00:35:53,929 --> 00:35:54,929 What sort? 418 00:35:56,840 --> 00:35:58,090 We throw daggers. 419 00:35:59,260 --> 00:36:01,300 Whoever misses your dear father's head 420 00:36:01,969 --> 00:36:02,969 drinks... 421 00:36:03,719 --> 00:36:04,969 and tells a truth. 422 00:36:05,090 --> 00:36:06,139 Prepare to lose. 423 00:36:09,139 --> 00:36:11,090 - You first. - Hmm. 424 00:36:21,179 --> 00:36:23,050 Let's start with the obvious. 425 00:36:23,800 --> 00:36:26,050 How in the name of all that's sacred... 426 00:36:27,300 --> 00:36:30,340 how did you find yourself looking after a young girl? 427 00:36:30,469 --> 00:36:32,510 I promised her grandmother before she died. 428 00:36:42,219 --> 00:36:43,219 What's your plan? 429 00:36:43,840 --> 00:36:44,929 Keep her alive. 430 00:36:46,429 --> 00:36:47,719 That's it? 431 00:36:47,840 --> 00:36:49,840 I can protect her from any mark of man or monster. 432 00:36:51,139 --> 00:36:53,889 And you said so yourself. The world is changing. 433 00:36:55,179 --> 00:36:57,498 Perhaps that's why the Law of Surprise brought us together. 434 00:36:57,590 --> 00:36:59,800 Oh, that devious old chestnut. 435 00:36:59,929 --> 00:37:02,219 - Hmm. - The plot thickens, huh? 436 00:37:04,179 --> 00:37:06,760 - Your turn. - Oh-ho-ho-ho. 437 00:37:10,679 --> 00:37:11,679 Bull's-eye. 438 00:37:24,139 --> 00:37:25,969 You've become a lightweight, old friend. 439 00:37:26,840 --> 00:37:27,969 So it seems. 440 00:37:28,090 --> 00:37:30,219 You spend a lifetime alone, 441 00:37:31,429 --> 00:37:34,300 then you claim a child of an ancient promise of destiny. 442 00:37:35,929 --> 00:37:37,139 What changed you? 443 00:37:39,139 --> 00:37:40,139 Who. 444 00:37:42,719 --> 00:37:44,090 Yennefer of Vengerberg. 445 00:37:45,389 --> 00:37:47,590 Ooh-hoo-hoo! 446 00:37:47,719 --> 00:37:50,969 And where is this rarest and fairest of all maidens? 447 00:37:51,090 --> 00:37:53,929 The one who could crack an icy witcher's heart? 448 00:37:54,050 --> 00:37:55,139 She's dead. 449 00:38:02,840 --> 00:38:03,969 I'm sorry, my boy. 450 00:38:05,760 --> 00:38:06,760 How long ago? 451 00:38:08,760 --> 00:38:09,800 A few days. 452 00:38:14,840 --> 00:38:16,550 How are you not heartbroken? 453 00:38:19,010 --> 00:38:20,010 Who says I'm not? 454 00:38:29,340 --> 00:38:31,139 - Your horse, it's lame. - I know. 455 00:38:31,679 --> 00:38:33,260 If I dismount, my men will eat it. 456 00:38:34,469 --> 00:38:37,550 Horses, whores, and mages. All useful till we're not. 457 00:38:40,340 --> 00:38:42,590 Do you really think offering me as a sacrifice 458 00:38:42,719 --> 00:38:44,639 will be enough to spare your failure? 459 00:38:45,469 --> 00:38:47,349 You'll watch my head roll right before your own. 460 00:38:49,340 --> 00:38:52,679 - Look. The North has won. - Hmm. 461 00:38:52,800 --> 00:38:56,010 Join us. I'll tell them you saved me. You can redeem yourself. 462 00:38:56,139 --> 00:38:57,760 Redeem myself from what, exactly? 463 00:38:58,840 --> 00:39:02,429 You think that we ventured north to conquer? We came to liberate. 464 00:39:02,550 --> 00:39:04,760 You were weak at Aretuza, but you had your own mind. 465 00:39:04,889 --> 00:39:06,760 That implies choice. 466 00:39:06,889 --> 00:39:10,550 I was placed in a kingdom at the whim of the Brotherhood's wants. We all were. 467 00:39:10,679 --> 00:39:13,219 Just gilded pawns to control kingdoms, nothing more. 468 00:39:13,340 --> 00:39:15,179 We weren't forced to do anything. 469 00:39:15,300 --> 00:39:17,510 Should I have left my post as you did? 470 00:39:17,639 --> 00:39:19,929 Shirked my duties, wasted my talents? 471 00:39:21,010 --> 00:39:23,889 - If I'd had Tissaia to shield me... - If you'd thought for yourself 472 00:39:24,010 --> 00:39:25,289 instead of licking others' boots. 473 00:39:26,679 --> 00:39:28,800 Eager to please. Easy to wound. 474 00:39:28,929 --> 00:39:30,090 You're blind, Yennefer. 475 00:39:36,969 --> 00:39:38,679 Anything else? 476 00:39:38,800 --> 00:39:40,550 I have nothing to hide. 477 00:39:40,679 --> 00:39:41,889 From me, maybe. 478 00:39:43,050 --> 00:39:44,679 But have you told the girl the truth? 479 00:39:47,010 --> 00:39:50,800 That witchers obtain children so they can feed them with magic herbs. 480 00:39:51,719 --> 00:39:54,760 The few who survive become witchers themselves. 481 00:39:54,889 --> 00:39:58,139 All human feelings and reactions are trained out of them. 482 00:39:59,090 --> 00:40:01,010 They are turned into monsters 483 00:40:01,139 --> 00:40:02,800 to kill other monsters. 484 00:40:02,929 --> 00:40:04,679 That's not going to happen to her. 485 00:40:04,800 --> 00:40:06,179 But it happened to you. 486 00:40:11,929 --> 00:40:13,139 For better or worse, 487 00:40:14,050 --> 00:40:15,090 she's with you now. 488 00:40:16,429 --> 00:40:17,889 How does she feel about it? 489 00:40:20,010 --> 00:40:21,760 Ohh! 490 00:40:21,889 --> 00:40:25,260 The look of a man who's worried he's lost his touch. 491 00:40:25,389 --> 00:40:26,639 Hmm. 492 00:40:31,340 --> 00:40:34,510 The look of a man who's wondering why his old friend is cheating. 493 00:40:36,719 --> 00:40:38,050 You've got me there! 494 00:40:40,760 --> 00:40:42,179 Magic knives. 495 00:40:44,179 --> 00:40:45,179 But why? 496 00:40:46,969 --> 00:40:49,340 I've seen you piss yourself in a wyvern den. 497 00:40:51,179 --> 00:40:53,840 I know who you truly are. What are you hiding now? 498 00:40:59,389 --> 00:41:01,840 I need to drain the snake and hit the silk. 499 00:41:05,219 --> 00:41:07,429 Go to sleep, you sullen old codger. 500 00:41:08,929 --> 00:41:10,179 See you in the morning. 501 00:41:17,590 --> 00:41:19,010 It's all right, Vereena. 502 00:41:19,800 --> 00:41:21,889 We won't hurt you. 503 00:41:24,300 --> 00:41:25,679 We're just here for the night. 504 00:41:27,340 --> 00:41:28,840 Then you can have your house back. 505 00:41:59,090 --> 00:42:00,219 Hmm. 506 00:42:30,929 --> 00:42:31,969 Hmm. 507 00:42:40,840 --> 00:42:41,840 Who are you? 508 00:42:43,679 --> 00:42:45,260 I'm Vereena. A friend of Nivellen. 509 00:42:49,300 --> 00:42:51,679 You were having a nightmare. I came to check on you. 510 00:42:55,389 --> 00:42:57,139 Did you like the dress I left for you? 511 00:42:59,429 --> 00:43:00,429 That was you? 512 00:43:02,340 --> 00:43:03,340 Yes. 513 00:43:04,929 --> 00:43:05,929 Thank you. 514 00:43:08,800 --> 00:43:10,300 - Nivellen said you were a cat. - Mmm. 515 00:43:12,219 --> 00:43:13,219 What are you? 516 00:43:15,429 --> 00:43:17,260 I am different. I am not you. 517 00:43:19,139 --> 00:43:20,550 But I am like you. 518 00:43:22,429 --> 00:43:23,429 How did you do that? 519 00:43:24,760 --> 00:43:25,889 I've never met anyone... 520 00:43:26,590 --> 00:43:28,219 alone in the heart, like you. 521 00:43:29,260 --> 00:43:30,260 Different. 522 00:43:32,010 --> 00:43:33,010 Not one of many. 523 00:43:35,760 --> 00:43:36,800 Oh... 524 00:43:36,929 --> 00:43:38,469 Why do you travel with that man? 525 00:43:39,389 --> 00:43:40,510 I know what he is. 526 00:43:41,219 --> 00:43:42,639 He kills things. 527 00:43:43,929 --> 00:43:45,510 Monsters, yes. 528 00:43:46,760 --> 00:43:47,760 Kills them. 529 00:43:48,639 --> 00:43:49,639 Hmm. 530 00:43:51,300 --> 00:43:52,300 Are you a monster? 531 00:43:54,840 --> 00:43:56,800 Are you a monster because you are different? 532 00:43:58,179 --> 00:44:00,090 Monsters do bad things to people. 533 00:44:00,219 --> 00:44:02,300 Humans do bad things to everybody. 534 00:44:02,429 --> 00:44:03,429 Mmm. 535 00:44:05,219 --> 00:44:06,219 Nivellen... 536 00:44:08,139 --> 00:44:09,510 He hid you from the witcher. 537 00:44:14,760 --> 00:44:15,760 He loves you. 538 00:44:17,050 --> 00:44:18,179 Mmm. 539 00:44:25,510 --> 00:44:27,260 This must be our secret. 540 00:44:28,219 --> 00:44:29,679 Until you leave. 541 00:44:31,010 --> 00:44:32,010 Hmm. 542 00:45:58,929 --> 00:46:00,050 It flies. 543 00:46:02,639 --> 00:46:04,800 - Geralt? - Roach is by the gate. 544 00:46:04,929 --> 00:46:07,929 If anyone other than me leaves this place, ride for your life. 545 00:46:08,050 --> 00:46:10,389 - What's happening? - There's a bruxa in the house. 546 00:46:11,260 --> 00:46:13,010 A what? What are you doing? 547 00:46:14,590 --> 00:46:15,760 What's going on, Geralt? 548 00:46:15,889 --> 00:46:16,889 Move. 549 00:46:17,679 --> 00:46:18,889 Now. 550 00:47:03,219 --> 00:47:04,219 Oh... 551 00:48:21,469 --> 00:48:22,469 Vereena? 552 00:48:26,340 --> 00:48:27,800 He hurt me. 553 00:48:30,590 --> 00:48:32,010 Cirilla. 554 00:48:32,139 --> 00:48:33,550 She's the bruxa. 555 00:48:33,679 --> 00:48:35,389 Get back to Roach. 556 00:48:48,760 --> 00:48:49,760 Don't run. 557 00:48:52,389 --> 00:48:54,679 Uh... I can't help myself if you run. 558 00:48:55,389 --> 00:48:56,389 He's wrong. 559 00:48:56,840 --> 00:48:59,090 I don't want to hurt you. 560 00:50:22,969 --> 00:50:23,969 Geralt! 561 00:50:30,590 --> 00:50:31,639 Geralt! 562 00:50:49,550 --> 00:50:50,840 Cirilla. 563 00:50:51,929 --> 00:50:53,679 - Geralt, wait. Please. - Get away from it. 564 00:50:59,719 --> 00:51:01,300 I'll rip her throat out 565 00:51:01,969 --> 00:51:03,969 unless you leave us alone! 566 00:51:13,179 --> 00:51:14,219 I'm sorry. 567 00:51:15,889 --> 00:51:18,139 I'm so sorry. 568 00:51:33,219 --> 00:51:34,219 Mine... 569 00:51:38,840 --> 00:51:40,760 or nobody's. 570 00:51:46,429 --> 00:51:47,469 I love you. 571 00:51:53,139 --> 00:51:54,139 Love you. 572 00:51:54,550 --> 00:51:55,550 Huh? 573 00:51:58,050 --> 00:51:59,050 No! 574 00:52:01,179 --> 00:52:02,429 No! 575 00:52:03,389 --> 00:52:05,260 No! 576 00:52:10,300 --> 00:52:12,050 He'll come for you too. 577 00:52:40,219 --> 00:52:41,219 Why, Geralt? 578 00:52:45,260 --> 00:52:46,260 It's wrong. 579 00:52:47,219 --> 00:52:48,219 It's wrong. 580 00:52:49,050 --> 00:52:51,010 It's all wrong! 581 00:52:51,969 --> 00:52:53,340 The curse has lifted. 582 00:52:55,840 --> 00:52:57,179 You are free now. 583 00:52:58,760 --> 00:52:59,760 Free? 584 00:53:02,389 --> 00:53:03,969 This is what you call... 585 00:53:05,219 --> 00:53:06,300 free? 586 00:53:12,469 --> 00:53:13,929 I found her in the woods. 587 00:53:15,469 --> 00:53:16,469 Injured. 588 00:53:17,090 --> 00:53:18,090 Starving. 589 00:53:20,590 --> 00:53:21,929 She wasn't scared of me. 590 00:53:24,090 --> 00:53:25,179 And when she healed... 591 00:53:27,590 --> 00:53:29,090 she chose to stay. 592 00:53:30,429 --> 00:53:31,510 She didn't care... 593 00:53:33,300 --> 00:53:34,389 what I looked like. 594 00:53:35,760 --> 00:53:37,300 And to ease her cravings, 595 00:53:38,590 --> 00:53:40,179 I let her feed on me. 596 00:53:41,510 --> 00:53:43,429 - But... - She couldn't control herself? 597 00:53:46,969 --> 00:53:47,969 She was a monster. 598 00:53:51,139 --> 00:53:52,139 No. 599 00:53:55,010 --> 00:53:56,010 That's not true. 600 00:53:58,639 --> 00:54:00,440 It doesn't matter if she was or wasn't. 601 00:54:02,760 --> 00:54:03,760 She loved you. 602 00:54:07,050 --> 00:54:08,090 Love and blood. 603 00:54:10,260 --> 00:54:12,010 They both possess a mighty power. 604 00:54:14,929 --> 00:54:18,219 Learned men and mages have wracked their brains over it for years. 605 00:54:21,219 --> 00:54:23,969 - And they've arrived at nothing except... - true love. 606 00:54:26,840 --> 00:54:27,840 To lose... 607 00:54:29,929 --> 00:54:30,929 true love. 608 00:54:33,550 --> 00:54:34,550 That's what it is. 609 00:54:45,840 --> 00:54:46,840 I knowingly... 610 00:54:48,260 --> 00:54:51,260 turned my eyes away from what she did to the villagers, 611 00:54:52,800 --> 00:54:54,260 because she didn't care 612 00:54:54,969 --> 00:54:57,010 that I was cursed all those years ago. 613 00:54:58,429 --> 00:55:00,090 Not for destroying the temple. 614 00:55:03,800 --> 00:55:05,179 For raping the priestess. 615 00:55:11,300 --> 00:55:12,340 Ciri... 616 00:55:29,300 --> 00:55:31,469 Please stay. Don't go. 617 00:55:33,429 --> 00:55:34,429 I beg you. 618 00:55:36,010 --> 00:55:37,050 Use your sword. 619 00:55:38,469 --> 00:55:39,469 End this. 620 00:55:40,590 --> 00:55:41,590 For me. 621 00:55:43,760 --> 00:55:44,889 You're mortal now. 622 00:55:46,800 --> 00:55:48,010 Do it yourself. 623 00:56:27,969 --> 00:56:30,179 When I say run, 624 00:56:31,929 --> 00:56:32,929 you run. 625 00:56:34,679 --> 00:56:35,760 When I say hide, 626 00:56:37,219 --> 00:56:38,219 you hide. 627 00:56:40,219 --> 00:56:41,929 - And when I say get to Roach... - I know. 628 00:56:53,340 --> 00:56:54,969 I think there's something wrong with me. 629 00:56:59,179 --> 00:57:01,179 Everywhere I go, people die. 630 00:57:06,340 --> 00:57:07,340 Sometimes, I... 631 00:57:11,260 --> 00:57:12,340 I feel like I could... 632 00:57:14,389 --> 00:57:15,550 burn the whole world. 633 00:57:18,219 --> 00:57:19,510 I wouldn't mean to. 634 00:57:20,889 --> 00:57:21,889 Just... 635 00:57:23,139 --> 00:57:24,719 It just makes me feel so afraid. 636 00:57:26,590 --> 00:57:27,590 All the time. 637 00:57:30,550 --> 00:57:31,550 Fear is an illness. 638 00:57:33,969 --> 00:57:35,889 If you catch it and you leave it untreated, 639 00:57:37,050 --> 00:57:38,219 it can consume you. 640 00:57:40,760 --> 00:57:41,929 How do you treat it? 641 00:57:42,550 --> 00:57:43,550 You face it. 642 00:57:45,010 --> 00:57:46,719 Facing your fear is not easy. 643 00:57:48,260 --> 00:57:49,639 But I am here for you. 644 00:57:52,389 --> 00:57:53,969 I won't let anything happen to you. 645 00:57:59,510 --> 00:58:00,510 All right. 646 00:58:16,260 --> 00:58:18,300 Enough! To your feet! 647 00:58:19,679 --> 00:58:22,429 Cut what you need, and get moving. We need to reach Cintra by dawn. 648 00:58:23,260 --> 00:58:24,260 Look at them. 649 00:58:25,219 --> 00:58:27,469 You're leading them to a salvation that doesn't exist. 650 00:58:28,639 --> 00:58:29,969 How long before they turn on you? 651 00:58:32,639 --> 00:58:34,179 Archers! 652 00:58:36,010 --> 00:58:38,010 Release me. You know I'm more powerful. 653 00:58:38,840 --> 00:58:40,260 - I can save us. - I've got nothing! 654 00:58:43,469 --> 00:58:44,869 - Where are they? - I can't see 'em. 44363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.