Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,200 --> 00:00:52,805
Go on and tell us.
2
00:00:52,806 --> 00:00:53,475
(Episode 4)
3
00:00:53,476 --> 00:00:56,187
What are you to us, Right Prime Minister?
4
00:00:57,251 --> 00:00:58,561
I am your subject.
5
00:01:00,267 --> 00:01:01,739
We cannot hear you.
6
00:01:02,371 --> 00:01:03,619
Please say it again.
7
00:01:14,937 --> 00:01:15,937
Go on.
8
00:01:20,554 --> 00:01:21,863
I am your subject.
9
00:01:24,236 --> 00:01:25,979
And why do my subjects behave this way?
10
00:01:27,114 --> 00:01:30,857
Never dare intrude
your king's authority in the future.
11
00:01:31,475 --> 00:01:33,586
We will not forgive it.
12
00:01:34,869 --> 00:01:36,060
Do you understand?
13
00:01:36,360 --> 00:01:38,572
- Yes, your majesty.
- Yes, your majesty.
14
00:01:42,978 --> 00:01:44,097
Damn it!
15
00:01:44,098 --> 00:01:48,057
The bastard forgets himself
and behaves unruly.
16
00:01:48,058 --> 00:01:50,784
Does he believe he is the true king?
17
00:01:52,064 --> 00:01:53,705
We are undone.
18
00:01:54,778 --> 00:01:57,980
We must have slighted
Prince Jeongchan too easily.
19
00:01:58,781 --> 00:02:02,526
He may be a collateral family,
but he is a Wang, after all.
20
00:02:02,527 --> 00:02:04,553
We need an immediate measure.
21
00:02:04,554 --> 00:02:07,341
Let us wait and see.
22
00:02:07,342 --> 00:02:09,598
What is there to see?
23
00:02:09,599 --> 00:02:11,234
You have seen it.
24
00:02:11,235 --> 00:02:14,202
The man brought upon
all kinds of insult to my brother.
25
00:02:14,203 --> 00:02:16,123
And must we wait and see?
26
00:02:16,124 --> 00:02:19,566
But we seated him on the throne
only three days ago.
27
00:02:19,567 --> 00:02:22,478
We cannot depose the king again.
28
00:02:22,479 --> 00:02:26,923
Let us impeach Lee Saek
and Byeon An Yeol first.
29
00:02:28,532 --> 00:02:29,532
Good.
30
00:02:30,279 --> 00:02:31,279
Let us do so.
31
00:02:32,258 --> 00:02:36,815
Let us hope it shall awaken
and make His Majesty...
32
00:02:36,816 --> 00:02:38,212
understand his position.
33
00:02:51,677 --> 00:02:52,677
Father.
34
00:02:58,293 --> 00:02:59,300
How are you?
35
00:03:00,661 --> 00:03:02,894
Did anything happen?
36
00:03:03,246 --> 00:03:04,407
But...
37
00:03:04,408 --> 00:03:05,479
(Lee Seong Gye, Lee Bang Won's father,
Right Prime Minister)
38
00:03:05,480 --> 00:03:07,784
That is power.
39
00:03:07,785 --> 00:03:11,413
Anyone who has it wishes to wield it.
40
00:03:13,249 --> 00:03:16,386
Do not worry yourselves and go home.
41
00:03:16,387 --> 00:03:18,121
I wish to take some rest now.
42
00:03:41,968 --> 00:03:47,680
Lee Saek conspired with Jo Min Su
and helped Shin Don's descendant Chang...
43
00:03:47,681 --> 00:03:50,899
to the throne.
44
00:03:50,900 --> 00:03:55,112
Your Majesty has appointed such a man
to the office of first prime minister.
45
00:03:55,113 --> 00:03:57,368
The appointment will negate...
46
00:03:57,369 --> 00:04:01,448
the legitimacy of your own enthronement
to depose the false king...
47
00:04:01,449 --> 00:04:04,588
and be the true king.
48
00:04:04,589 --> 00:04:07,876
Byeon An Yeol was engaged in...
49
00:04:07,877 --> 00:04:12,407
the conspiracy to restore
Shin Don's son Shin Woo to the throne.
50
00:04:12,408 --> 00:04:16,295
The fact was revealed
by Kim Jeo, an assassin.
51
00:04:16,296 --> 00:04:19,448
Should you appoint this man
to the grand prime minister,
52
00:04:19,449 --> 00:04:23,910
the royal family of Goryeo,
the Wang family will be...
53
00:04:23,911 --> 00:04:25,810
utterly disgraced.
54
00:04:26,335 --> 00:04:30,278
Lee Saek and Byeon An Yeol
are guilty of high treason.
55
00:04:30,279 --> 00:04:36,405
We implore you to transfer them
to the judicial court for questioning.
56
00:04:36,406 --> 00:04:38,142
- Please question them.
- We beseech you.
57
00:04:39,144 --> 00:04:41,327
- Please question them.
- We beseech you.
58
00:04:43,536 --> 00:04:47,117
Every day, they try
to break His Majesty's spirits.
59
00:04:47,118 --> 00:04:49,232
But His Majesty is holding the ground.
60
00:04:50,265 --> 00:04:53,031
If this should continue,
they might abandon the cause...
61
00:04:53,032 --> 00:04:55,196
and dethrone His Majesty.
62
00:04:58,848 --> 00:05:00,494
He is only a stepping stone...
63
00:05:00,495 --> 00:05:02,295
or a nominal king, is he not?
64
00:05:03,166 --> 00:05:04,776
Therefore, it is plausible.
65
00:05:24,885 --> 00:05:26,772
I am fearful.
66
00:05:30,722 --> 00:05:32,449
(Royal Consort Jeong of the An Clan,
King Gongmin's wife)
67
00:05:32,450 --> 00:05:35,948
While I am proud of Your Majesty,
68
00:05:35,949 --> 00:05:38,596
at the same time,
69
00:05:38,597 --> 00:05:42,721
my heart flutters so much
that I cannot find peace.
70
00:05:43,981 --> 00:05:45,390
I feel the same way.
71
00:05:46,451 --> 00:05:49,987
But I will resist as much as I can.
72
00:05:51,319 --> 00:05:52,319
Yes.
73
00:05:52,772 --> 00:05:54,069
You must.
74
00:05:55,493 --> 00:05:58,902
All is on Your Majesty's shoulders.
75
00:06:02,277 --> 00:06:05,005
I will never forget that, your majesty.
76
00:06:32,291 --> 00:06:33,463
Is there anyone?
77
00:06:34,808 --> 00:06:36,298
Is no one there?
78
00:06:40,587 --> 00:06:43,967
Is there no one?
79
00:06:44,918 --> 00:06:45,918
Your majesty.
80
00:06:46,960 --> 00:06:47,960
Your majesty.
81
00:06:48,617 --> 00:06:51,456
What is this noise?
82
00:06:51,457 --> 00:06:53,398
I do not know, your majesty.
83
00:06:54,095 --> 00:06:56,063
I will go and find out.
84
00:08:27,669 --> 00:08:29,329
Who... Who is it?
85
00:08:43,409 --> 00:08:44,525
Is Your Majesty surprised?
86
00:08:45,180 --> 00:08:48,541
- You are...
- Yes.
87
00:08:49,534 --> 00:08:51,374
I am Lee Bang Won,
Right Assistant Transmitter.
88
00:08:52,932 --> 00:08:55,092
And I am the son
of Right Prime Minister Lee Seong Gye.
89
00:08:55,629 --> 00:08:58,024
What is it all this?
90
00:08:58,998 --> 00:09:00,599
How dare you disturb this place?
91
00:09:01,839 --> 00:09:02,975
Forgive me, your majesty.
92
00:09:04,095 --> 00:09:06,456
Our family forces were moving.
93
00:09:07,753 --> 00:09:08,753
What?
94
00:09:09,271 --> 00:09:11,046
It will never happen again.
95
00:09:12,566 --> 00:09:13,566
Please forgive me.
96
00:09:17,838 --> 00:09:19,823
I will take my leave of Your Majesty now.
97
00:09:30,461 --> 00:09:31,756
W... wait.
98
00:09:36,637 --> 00:09:38,100
What is it that you wish to say?
99
00:09:39,370 --> 00:09:40,511
Say it before you leave.
100
00:09:42,265 --> 00:09:43,265
Say it.
101
00:09:57,323 --> 00:09:58,485
And what did you say?
102
00:09:59,868 --> 00:10:01,677
I convinced His Majesty.
103
00:10:02,587 --> 00:10:04,148
Fortunately, he was easily convinced.
104
00:10:05,692 --> 00:10:08,251
He will soon expel Lee Saek
and Byeon An Yeol from the palace.
105
00:10:09,279 --> 00:10:10,502
Well done.
106
00:10:11,742 --> 00:10:13,102
I owe it to you, Bang Gwa.
107
00:10:13,879 --> 00:10:16,748
I would never have mobilized
the forces without you.
108
00:10:17,381 --> 00:10:18,617
I sincerely appreciate it.
109
00:10:18,882 --> 00:10:21,332
Withdraw your words.
110
00:10:21,333 --> 00:10:23,474
I am my father's son.
111
00:10:23,475 --> 00:10:25,426
I am as much enraged as you are.
112
00:10:26,364 --> 00:10:27,522
I understand.
113
00:10:27,523 --> 00:10:30,280
Do not talk about this to anyone.
114
00:10:30,281 --> 00:10:33,322
It is our secret.
115
00:10:34,161 --> 00:10:35,161
It is.
116
00:10:35,471 --> 00:10:36,471
I will be silent.
117
00:10:37,744 --> 00:10:39,112
Let us go now.
118
00:10:43,727 --> 00:10:45,710
Should you wish to survive,
please be prudent.
119
00:10:46,392 --> 00:10:48,805
Should you create more disturbance,
120
00:10:48,806 --> 00:10:51,429
you will meet the same fate
as Shin Woo and Shin Chang.
121
00:10:59,885 --> 00:11:01,656
Please tell me.
122
00:11:02,569 --> 00:11:05,227
Do we have a puppet king?
123
00:11:06,241 --> 00:11:11,108
Do you truly intend
to take the throne someday, Father?
124
00:11:13,573 --> 00:11:14,605
Enough.
125
00:11:15,508 --> 00:11:16,722
You are drunk.
126
00:11:16,723 --> 00:11:19,467
Please answer me, Father.
127
00:11:19,468 --> 00:11:21,802
You have always told me...
128
00:11:21,803 --> 00:11:24,786
to be loyal to Goryeo, Father.
129
00:11:25,380 --> 00:11:29,330
I grew up engraving
your teaching in my heart.
130
00:11:30,147 --> 00:11:34,410
And what are you doing, Father?
131
00:11:35,466 --> 00:11:37,617
Please tell me.
132
00:11:37,618 --> 00:11:39,238
What should I do?
133
00:11:39,239 --> 00:11:41,440
Who should I follow?
134
00:11:42,064 --> 00:11:44,550
My father the traitor?
135
00:11:44,551 --> 00:11:48,247
Or my father the loyal subject?
136
00:11:49,124 --> 00:11:52,121
Please tell me.
137
00:11:55,913 --> 00:11:59,359
Why can you not answer?
138
00:11:59,360 --> 00:12:01,592
Why?
139
00:12:23,509 --> 00:12:24,620
I am sorry.
140
00:12:31,340 --> 00:12:32,564
Forgive me.
141
00:12:53,764 --> 00:12:54,764
My lord.
142
00:13:02,011 --> 00:13:03,016
My lord.
143
00:13:06,828 --> 00:13:08,212
You must go to the palace.
144
00:13:09,643 --> 00:13:10,650
How is Bang Woo?
145
00:13:10,651 --> 00:13:12,700
He is sleeping.
146
00:13:12,701 --> 00:13:15,368
I will prepare breakfast for him
when he wakes up.
147
00:13:18,205 --> 00:13:20,718
Please prepare his favorite dishes.
148
00:13:21,998 --> 00:13:22,998
Yes, my lord.
149
00:13:43,762 --> 00:13:46,427
We shall dismiss Lee Saek
and Byeon An Yeol from office...
150
00:13:47,369 --> 00:13:50,246
and order them to be banished
outside the Gyeonggi area.
151
00:13:52,263 --> 00:13:53,263
Your majesty.
152
00:13:53,859 --> 00:13:55,906
It is indeed a sudden decision.
153
00:13:56,613 --> 00:13:58,999
Your Majesty must not give way.
154
00:13:59,000 --> 00:14:02,089
Your majesty, please withdraw your order.
155
00:14:02,090 --> 00:14:05,989
Who else shall stand by Your Majesty
if the two of us are gone?
156
00:14:05,990 --> 00:14:08,471
Sinners must be silent.
157
00:14:09,190 --> 00:14:10,788
Is anyone out there?
158
00:14:14,660 --> 00:14:15,911
Your majesty.
159
00:14:15,912 --> 00:14:17,614
- Your majesty!
- Your majesty!
160
00:14:17,615 --> 00:14:19,037
Master.
161
00:14:19,038 --> 00:14:20,038
Your majesty!
162
00:14:29,291 --> 00:14:30,291
And...
163
00:14:31,430 --> 00:14:33,248
we order Shin Woo and Shin Chang...
164
00:14:36,039 --> 00:14:37,266
to be decapitated.
165
00:14:38,842 --> 00:14:39,842
Your majesty.
166
00:14:40,375 --> 00:14:44,007
They are now commoners in exile,
stripped of all royal titles.
167
00:14:44,338 --> 00:14:49,288
Please spare their lives as they are
no threat to the royal family and court.
168
00:14:51,697 --> 00:14:54,249
You have a generous heart,
Right Prime Minister.
169
00:14:55,471 --> 00:15:00,615
But the two sinners of high treason
are guilty of usurping the throne...
170
00:15:00,616 --> 00:15:02,062
and deserve beheading.
171
00:15:02,911 --> 00:15:04,040
So shall it be executed.
172
00:15:05,103 --> 00:15:08,354
Your majesty, I beg your leniency.
173
00:15:12,580 --> 00:15:14,292
We sent executors last night.
174
00:15:15,181 --> 00:15:17,928
Let us close the conference.
175
00:15:23,916 --> 00:15:25,140
Your majesty.
176
00:15:37,948 --> 00:15:39,120
Your majesty!
177
00:15:50,756 --> 00:15:53,634
You must dispatch a fast cavalryman...
178
00:15:53,635 --> 00:15:54,963
to stop the execution.
179
00:15:54,964 --> 00:15:56,865
My lord, it is too late.
180
00:15:57,397 --> 00:16:00,031
We cannot catch up with
the horse that left last night.
181
00:16:01,560 --> 00:16:02,869
What is it, my lord?
182
00:16:04,782 --> 00:16:07,243
I gave my word to Jeong Mong Ju...
183
00:16:07,244 --> 00:16:08,737
to spare their lives.
184
00:16:17,011 --> 00:16:18,571
What is the matter with them?
185
00:16:19,220 --> 00:16:22,000
It is good riddance, is it not?
186
00:16:22,001 --> 00:16:23,467
I agree.
187
00:16:24,251 --> 00:16:25,494
Shin Woo and Shin Chang,
188
00:16:25,495 --> 00:16:27,755
they must be beheaded someday.
189
00:16:27,756 --> 00:16:29,183
But not now.
190
00:16:29,894 --> 00:16:31,230
It is too early.
191
00:16:32,086 --> 00:16:34,322
The people are watching us.
192
00:16:34,323 --> 00:16:36,141
If we decapitate them now,
193
00:16:36,142 --> 00:16:38,618
the sentiment of the people
will be severely alienated.
194
00:16:39,344 --> 00:16:40,344
Yes.
195
00:16:40,788 --> 00:16:42,043
Even if we behead them,
196
00:16:42,044 --> 00:16:45,323
we must wait until they disappear
from the people's memory.
197
00:16:46,202 --> 00:16:49,854
Consider what we suffered
after removing Choi Yeong.
198
00:16:49,855 --> 00:16:53,437
Then, are we not in trouble?
199
00:16:54,964 --> 00:16:56,092
Is it true, my lord?
200
00:16:56,598 --> 00:16:57,598
It is.
201
00:16:59,065 --> 00:17:01,996
I told him to banish
Lee Saek and Byeon An Yeol.
202
00:17:01,997 --> 00:17:04,185
And I demanded him
to behead Shin Woo and Shin Chang.
203
00:17:05,195 --> 00:17:07,151
I told him to disregard
Father's objection,
204
00:17:07,152 --> 00:17:08,930
for he does not mean it.
205
00:17:08,931 --> 00:17:09,931
Good gracious.
206
00:17:10,492 --> 00:17:12,950
Have you consulted no one
for your deed?
207
00:17:13,945 --> 00:17:16,274
My lord, it is not right.
208
00:17:16,275 --> 00:17:18,860
Your thoughts are wrong.
209
00:17:18,861 --> 00:17:20,863
It is the great work of our family.
210
00:17:20,864 --> 00:17:23,189
We must advance together,
keeping pace with each other.
211
00:17:23,190 --> 00:17:24,190
No.
212
00:17:24,815 --> 00:17:27,217
Someone must lead one step ahead.
213
00:17:27,218 --> 00:17:28,467
That is my part.
214
00:17:30,420 --> 00:17:32,416
I have realized it.
215
00:17:32,417 --> 00:17:33,467
My lord.
216
00:17:52,697 --> 00:17:53,697
Master Mokeun.
217
00:17:56,052 --> 00:17:57,181
Bang Woo.
218
00:17:57,730 --> 00:17:58,903
What happened?
219
00:17:59,481 --> 00:18:02,263
As you can see,
His Majesty is weak-minded...
220
00:18:02,264 --> 00:18:03,913
and could not resist any longer.
221
00:18:05,496 --> 00:18:06,709
Master.
222
00:18:06,710 --> 00:18:08,566
Do not distress yourself.
223
00:18:08,567 --> 00:18:10,627
There is nothing you can do.
224
00:18:11,567 --> 00:18:12,567
Master.
225
00:18:13,302 --> 00:18:14,445
Be well.
226
00:18:19,429 --> 00:18:20,678
Master.
227
00:18:32,237 --> 00:18:33,470
Let go of me!
228
00:18:34,127 --> 00:18:35,806
Who calls me Shin Woo?
229
00:18:37,669 --> 00:18:38,872
Is it Lee Seong Gye?
230
00:18:39,839 --> 00:18:41,834
Did he tell you to make me
a child of Shin Don...
231
00:18:41,835 --> 00:18:43,506
and behead me quickly?
232
00:18:44,044 --> 00:18:45,044
Hurry, now!
233
00:18:45,656 --> 00:18:46,888
Execute the order.
234
00:18:46,889 --> 00:18:47,889
Yes!
235
00:18:49,100 --> 00:18:50,949
Lee Seong Gye!
236
00:18:50,950 --> 00:18:53,228
I will not forgive you in my death.
237
00:18:53,229 --> 00:18:56,106
I will become a vengeful spirit
wandering among heavens...
238
00:18:56,107 --> 00:18:58,619
if I can punish you.
239
00:18:58,620 --> 00:19:00,833
Your eyes will shed tears of blood,
240
00:19:00,834 --> 00:19:04,105
and your flesh and blood will scream
in suffering.
241
00:19:04,106 --> 00:19:05,831
I will watch it happen.
242
00:19:15,038 --> 00:19:16,460
Your family...
243
00:19:18,563 --> 00:19:22,353
I will curse your family
until the end of time.
244
00:19:38,008 --> 00:19:42,096
All will be stained with blood.
245
00:19:43,823 --> 00:19:46,343
All will be...
246
00:20:09,457 --> 00:20:12,377
Your majesty, it is a passing moment.
247
00:20:13,553 --> 00:20:17,266
Please face it with royal dignity.
248
00:20:17,980 --> 00:20:19,096
Nanny.
249
00:20:19,097 --> 00:20:20,417
(King Chang, 33rd king of Goryeo)
250
00:20:21,223 --> 00:20:24,811
Close your eyes.
251
00:20:26,699 --> 00:20:28,366
And never open them.
252
00:20:50,374 --> 00:20:51,436
Your majesty!
253
00:20:51,437 --> 00:20:52,684
Your majesty!
254
00:20:52,685 --> 00:20:54,674
Your majesty!
255
00:20:54,675 --> 00:20:55,885
Your majesty!
256
00:21:00,298 --> 00:21:01,318
Your majesty!
257
00:21:08,289 --> 00:21:10,395
I inquired through a eunuch
I have planted.
258
00:21:12,261 --> 00:21:14,402
It was Bang Won's doing.
259
00:21:19,074 --> 00:21:20,779
I will meet him.
260
00:21:20,780 --> 00:21:22,460
No.
261
00:21:22,461 --> 00:21:24,188
I will meet him.
262
00:22:04,620 --> 00:22:05,620
Bang Won.
263
00:22:07,743 --> 00:22:08,743
Bang Woo.
264
00:22:09,487 --> 00:22:10,717
What are you doing here?
265
00:22:10,718 --> 00:22:12,286
I was on my way to see you.
266
00:22:13,496 --> 00:22:15,847
And I was taking shelter from the rain.
267
00:22:17,793 --> 00:22:19,241
Why did you wish to see me?
268
00:22:21,232 --> 00:22:22,412
I have a question.
269
00:22:24,709 --> 00:22:26,284
Is it all your doing?
270
00:22:27,942 --> 00:22:31,477
Was it your decision
to kill both majesties?
271
00:22:33,381 --> 00:22:35,578
I came to see you,
for I imagined it must be you.
272
00:22:38,586 --> 00:22:40,196
You never change.
273
00:22:41,432 --> 00:22:42,843
Is it so important?
274
00:22:42,844 --> 00:22:43,844
Answer me.
275
00:22:45,178 --> 00:22:46,202
Yes.
276
00:22:46,770 --> 00:22:49,675
I threatened His Majesty
to make things happen.
277
00:22:49,676 --> 00:22:50,749
Have I done wrong?
278
00:22:53,669 --> 00:22:55,610
Why should you look so sad?
279
00:22:56,701 --> 00:22:59,372
The man tried to kill Father twice.
280
00:22:59,373 --> 00:23:01,676
Why is it so sad to behead that man?
281
00:23:03,020 --> 00:23:06,513
Oh, are you asking me
what the child is guilty of?
282
00:23:07,634 --> 00:23:08,331
Nothing.
283
00:23:08,332 --> 00:23:10,483
But he had to die
because he was of the same blood.
284
00:23:10,484 --> 00:23:12,407
Alive, he would have been an evil seed.
285
00:23:14,099 --> 00:23:15,999
We have the same fate.
286
00:23:16,000 --> 00:23:17,999
If Father should fail, we all die.
287
00:23:18,000 --> 00:23:19,254
And that is a family.
288
00:23:20,505 --> 00:23:21,766
Do you really not know?
289
00:23:25,747 --> 00:23:27,704
Do not come to me again for this.
290
00:23:29,367 --> 00:23:31,042
Please walk your way, my brother.
291
00:23:32,089 --> 00:23:34,244
I will walk mine.
292
00:23:37,967 --> 00:23:39,334
I will take my leave of you.
293
00:23:40,612 --> 00:23:42,027
Farewell now.
294
00:23:49,725 --> 00:23:50,749
What is it?
295
00:23:50,750 --> 00:23:52,513
I must kill you...
296
00:23:52,514 --> 00:23:55,515
to stop our family
from committing more sins.
297
00:23:55,516 --> 00:23:56,321
Bang Woo!
298
00:23:56,322 --> 00:23:59,781
I must kill you to stop Father.
299
00:24:01,424 --> 00:24:03,322
And you will die.
300
00:24:12,233 --> 00:24:16,105
If anyone should stand
in the way of our family,
301
00:24:16,106 --> 00:24:17,179
I will slaughter him.
302
00:24:18,528 --> 00:24:19,528
Good.
303
00:24:20,410 --> 00:24:23,752
Should I kill you,
we will be a family of loyal subjects.
304
00:24:23,753 --> 00:24:26,486
Should you kill me,
we will be a family of traitors.
305
00:24:27,605 --> 00:24:28,615
Yes.
306
00:24:29,756 --> 00:24:32,631
Let us see
which is the fate of our family.
307
00:25:32,889 --> 00:25:34,647
Do not blame me.
308
00:25:34,648 --> 00:25:37,159
I am doing this not because I hate you,
309
00:25:37,160 --> 00:25:39,185
but because it is
the only way to stop you.
310
00:25:39,569 --> 00:25:40,569
Bang Woo.
311
00:25:41,707 --> 00:25:43,134
Farewell, my brother.
312
00:25:46,613 --> 00:25:47,613
Bang Woo!
313
00:26:04,700 --> 00:26:05,729
I cannot.
314
00:26:06,519 --> 00:26:07,619
I cannot.
315
00:26:16,209 --> 00:26:17,209
Bang Woo.
316
00:26:18,433 --> 00:26:19,433
Bang Woo.
317
00:26:19,620 --> 00:26:20,620
Bang Woo.
318
00:26:20,965 --> 00:26:21,965
Bang Woo.
319
00:26:22,961 --> 00:26:23,961
Bang Woo.
320
00:26:26,055 --> 00:26:27,055
Bang Woo.
321
00:26:31,234 --> 00:26:32,234
Bang Woo.
322
00:26:37,482 --> 00:26:38,482
Let us go now.
323
00:26:45,066 --> 00:26:46,543
I am sorry.
324
00:26:46,902 --> 00:26:47,926
I almost...
325
00:26:49,464 --> 00:26:50,753
No.
326
00:26:58,493 --> 00:26:59,797
Bang Woo.
327
00:27:17,815 --> 00:27:18,815
Bang Woo.
328
00:27:20,253 --> 00:27:21,253
Yes.
329
00:27:21,473 --> 00:27:23,370
Please recognize us.
330
00:27:24,607 --> 00:27:28,392
Please recognize me,
Father, and our family.
331
00:27:32,452 --> 00:27:36,350
In fact, those who founded
a new dynasty were all traitors.
332
00:27:36,351 --> 00:27:38,350
Even King Taejo, who founded Goryeo,
333
00:27:38,351 --> 00:27:39,787
was a disloyal insurgent.
334
00:27:42,246 --> 00:27:45,441
Please stop using the standard
of loyalty and disloyalty to judge us.
335
00:27:45,442 --> 00:27:47,097
Please stop using the standard...
336
00:27:47,098 --> 00:27:49,697
to torture your heart and suffer.
337
00:27:49,698 --> 00:27:52,529
Father is not disloyal to Goryeo,
338
00:27:52,530 --> 00:27:54,571
but dedicated to the new dynasty.
339
00:28:05,268 --> 00:28:06,268
Bang Woo.
340
00:28:09,034 --> 00:28:12,327
You took care of me when I grew up...
341
00:28:12,328 --> 00:28:14,337
instead of Father.
342
00:28:16,930 --> 00:28:20,908
Father was always away at battlefields,
343
00:28:20,909 --> 00:28:23,764
and your benevolence fostered me.
344
00:28:25,923 --> 00:28:28,383
And my dear elder brother is in pain.
345
00:28:30,213 --> 00:28:31,754
I do not wish to see it any longer.
346
00:28:36,074 --> 00:28:37,788
Please let go.
347
00:28:41,276 --> 00:28:42,448
I beg you.
348
00:29:26,234 --> 00:29:27,586
Farewell now.
349
00:30:07,268 --> 00:30:08,446
You are here.
350
00:30:10,734 --> 00:30:11,734
My lord.
351
00:30:11,877 --> 00:30:13,226
What is the matter?
352
00:30:13,227 --> 00:30:14,908
Why are your clothes soaked?
353
00:30:15,533 --> 00:30:16,689
It is nothing.
354
00:30:17,586 --> 00:30:18,742
My lord.
355
00:30:18,743 --> 00:30:20,537
Please tell me.
356
00:30:20,538 --> 00:30:21,641
What happened?
357
00:30:25,434 --> 00:30:26,434
My lord.
358
00:30:27,212 --> 00:30:28,570
I...
359
00:30:31,511 --> 00:30:34,205
I must be sending my children
to their deaths.
360
00:30:34,978 --> 00:30:36,949
What does My Lord mean?
361
00:30:36,950 --> 00:30:40,276
One son is endeavoring
to set me on the throne,
362
00:30:40,277 --> 00:30:42,818
gradually becoming a beast.
363
00:30:42,819 --> 00:30:45,450
Another son fears
that I may usurp the throne,
364
00:30:45,451 --> 00:30:48,380
shedding tears of blood day and night.
365
00:30:48,381 --> 00:30:51,845
In the end, the two brothers met,
366
00:30:51,846 --> 00:30:54,407
pulled out swords,
and made an attempt on each other's life.
367
00:30:55,679 --> 00:30:56,690
What...?
368
00:30:57,731 --> 00:31:01,865
Could they be Bang Woo and Bang Won?
369
00:31:01,866 --> 00:31:04,653
Have the two gone that far?
370
00:31:05,017 --> 00:31:06,153
They have.
371
00:31:08,649 --> 00:31:12,524
One nearly stabbed the neck
of his brother with a sharp sword.
372
00:31:13,766 --> 00:31:14,976
And now...
373
00:31:16,792 --> 00:31:19,954
the sword is ripping my heart apart.
374
00:31:21,420 --> 00:31:22,420
Good heavens.
375
00:31:23,313 --> 00:31:24,479
How could this happen?
376
00:31:27,385 --> 00:31:30,160
I do not know what I am doing now.
377
00:31:31,574 --> 00:31:35,926
I made my children go berserk,
378
00:31:35,927 --> 00:31:40,661
and I keep walking,
not knowing where I am headed.
379
00:31:43,448 --> 00:31:44,448
My lord.
380
00:32:07,011 --> 00:32:09,292
What happened?
381
00:32:09,293 --> 00:32:10,816
Your clothes are covered with dirt.
382
00:32:10,817 --> 00:32:13,327
And I saw sword-cuts, too.
383
00:32:13,874 --> 00:32:14,874
I am sorry.
384
00:32:15,545 --> 00:32:16,727
I will explain later.
385
00:32:16,992 --> 00:32:18,174
My lord.
386
00:32:19,048 --> 00:32:20,336
Please go to bed.
387
00:32:21,193 --> 00:32:22,748
I do not think I can sleep.
388
00:32:30,957 --> 00:32:32,373
Yes, my lord.
389
00:32:53,161 --> 00:32:55,383
Your majesty.
390
00:32:55,384 --> 00:32:59,251
- Your majesty.
- Your majesty.
391
00:32:59,252 --> 00:33:00,975
Your majesty.
392
00:33:00,976 --> 00:33:05,031
- Your majesty.
- Your majesty.
393
00:33:05,032 --> 00:33:07,049
Your majesty.
394
00:33:07,050 --> 00:33:11,087
- Your majesty.
- Your majesty.
395
00:33:11,088 --> 00:33:13,299
Your majesty.
396
00:33:13,300 --> 00:33:14,759
- Your majesty.
- Your majesty.
397
00:33:14,760 --> 00:33:15,760
Bang Gwa.
398
00:33:17,710 --> 00:33:19,598
Yes.
399
00:33:19,599 --> 00:33:21,012
Who are they?
400
00:33:21,013 --> 00:33:23,082
They are Confucian scholars in protest.
401
00:33:23,738 --> 00:33:25,154
For what?
402
00:33:25,155 --> 00:33:27,542
For the dead, Shin Woo and Shin Chang.
403
00:33:29,245 --> 00:33:30,788
We must avoid them.
404
00:33:30,789 --> 00:33:32,382
They might recognize us.
405
00:33:32,383 --> 00:33:33,491
Avoid them?
406
00:33:33,492 --> 00:33:35,223
What do we have to fear?
407
00:33:35,224 --> 00:33:36,939
Who will dare touch us?
408
00:33:36,940 --> 00:33:38,674
Stop your foolish talk.
409
00:33:40,251 --> 00:33:46,104
An angry crowd is more terrifying
than any armed forces on earth.
410
00:33:46,105 --> 00:33:47,105
Let us go.
411
00:33:48,369 --> 00:33:49,369
Giddyap!
412
00:33:57,929 --> 00:34:01,707
All are closed.
413
00:34:01,708 --> 00:34:04,270
It is much worse
than when Choi Yeong died.
414
00:34:05,156 --> 00:34:09,410
Every alley of the capital
is filled with curses on Father.
415
00:34:10,979 --> 00:34:13,706
It is His Majesty who killed the traitors.
416
00:34:13,707 --> 00:34:15,570
The people do not think so.
417
00:34:15,571 --> 00:34:17,114
Do you think they are fools?
418
00:34:19,369 --> 00:34:20,449
Bang Won.
419
00:34:23,083 --> 00:34:24,083
Are you...
420
00:34:25,663 --> 00:34:27,435
hiding anything from me?
421
00:34:31,183 --> 00:34:35,604
When you saw His Majesty that day,
422
00:34:35,605 --> 00:34:37,613
did you say anything else?
423
00:34:40,112 --> 00:34:41,712
Be honest.
424
00:34:43,810 --> 00:34:46,694
Did you make it happen?
425
00:34:51,700 --> 00:34:54,611
You are here as our guests and advisors.
426
00:34:54,612 --> 00:34:57,524
If My Lord has done something wrong,
you must rectify it.
427
00:34:57,525 --> 00:35:00,091
How can you leave us immediately?
428
00:35:00,092 --> 00:35:02,915
This is not something we can rectify.
429
00:35:02,916 --> 00:35:06,016
I may understand deposing the false king,
but beheading a ten-year-old child?
430
00:35:06,017 --> 00:35:07,720
A human cannot do such a thing.
431
00:35:07,721 --> 00:35:09,351
You are immoderate in speech.
432
00:35:09,352 --> 00:35:11,303
Lord Lee Seong Gye is immoderate.
433
00:35:11,304 --> 00:35:12,647
How can one become...
434
00:35:12,648 --> 00:35:14,694
so brutal as Lord Lee Seong Gye?
435
00:35:15,414 --> 00:35:16,829
Let us leave now.
436
00:35:16,830 --> 00:35:18,397
Talking is of no use.
437
00:35:18,398 --> 00:35:20,598
He has already gained a bestial status.
438
00:35:30,907 --> 00:35:31,907
Come now.
439
00:35:48,451 --> 00:35:50,655
I never expected the consequences.
440
00:35:50,656 --> 00:35:51,656
I mean it.
441
00:35:51,918 --> 00:35:54,238
You should have consulted someone.
442
00:35:55,624 --> 00:35:56,636
But...
443
00:35:56,637 --> 00:35:58,637
it is already done.
444
00:35:58,638 --> 00:36:00,958
Let us worry about the future.
445
00:36:00,959 --> 00:36:03,519
Go home now.
446
00:36:03,520 --> 00:36:04,862
Do not stay outside today.
447
00:36:20,639 --> 00:36:22,310
Oh, my.
448
00:36:22,311 --> 00:36:24,502
It is deplorable.
449
00:36:24,503 --> 00:36:27,464
Beheading a ten-year-old?
450
00:36:27,465 --> 00:36:29,959
Yes, he is not human.
451
00:36:29,960 --> 00:36:31,992
He is a murdering devil.
452
00:36:31,993 --> 00:36:35,719
If he becomes the king,
how many people will he kill?
453
00:36:35,720 --> 00:36:38,359
The thought only makes me shudder.
454
00:36:38,360 --> 00:36:39,792
Oh, no.
455
00:36:47,194 --> 00:36:49,106
Your majesty.
456
00:36:49,107 --> 00:36:51,463
- Your majesty.
- Your majesty.
457
00:36:52,946 --> 00:36:54,830
Your majesty.
458
00:36:54,831 --> 00:36:57,166
- Your majesty.
- Your majesty.
459
00:36:58,429 --> 00:37:00,358
Your majesty.
460
00:37:00,359 --> 00:37:03,455
- Your majesty.
- Your majesty.
461
00:37:08,258 --> 00:37:09,546
Master Poeun!
462
00:37:12,519 --> 00:37:13,559
Where are you going?
463
00:37:14,407 --> 00:37:16,638
They call you
the great Confucian leader of Goryeo.
464
00:37:16,639 --> 00:37:18,343
Why are you fleeing?
465
00:37:20,544 --> 00:37:22,034
Please come here.
466
00:37:22,035 --> 00:37:24,046
Please join us.
467
00:37:24,047 --> 00:37:26,603
Is it not your teaching, Master?
468
00:37:26,604 --> 00:37:28,555
"Do not look away
from injustice and disloyalty."
469
00:37:28,556 --> 00:37:30,759
Is it not your teaching?
470
00:37:31,489 --> 00:37:33,684
Why do you hesitate?
471
00:37:33,685 --> 00:37:35,509
Insurgents occupied Gaegyeong...
472
00:37:35,510 --> 00:37:38,387
and deposed and decapitated our monarch.
473
00:37:38,388 --> 00:37:40,260
What injustice can be worse?
474
00:37:40,261 --> 00:37:42,822
What disloyalty can be worse than this?
475
00:37:42,823 --> 00:37:45,236
Why do you hesitate?
476
00:37:47,601 --> 00:37:49,509
Where are you going?
477
00:37:49,510 --> 00:37:52,595
Will you remain
the dog of Lee Seong Gye?
478
00:37:52,596 --> 00:37:54,061
Please come back.
479
00:37:54,062 --> 00:37:56,860
You belong here, Master.
480
00:38:17,305 --> 00:38:18,726
Lord Lee Seong Gye.
481
00:38:20,413 --> 00:38:22,598
You may as well behead me.
482
00:38:25,165 --> 00:38:26,909
Behead me.
483
00:38:44,169 --> 00:38:46,006
(The people)
484
00:39:01,803 --> 00:39:02,651
Outside the walls.
485
00:39:02,651 --> 00:39:03,651
Get them!
486
00:39:07,715 --> 00:39:09,083
My lord, are you injured?
487
00:39:09,398 --> 00:39:11,068
What happened?
488
00:39:11,069 --> 00:39:12,613
I am not sure.
489
00:39:12,614 --> 00:39:16,015
A few men threw stones
over the walls and ran away.
490
00:39:16,016 --> 00:39:17,678
Who are they?
491
00:39:17,679 --> 00:39:20,667
They seemed to be
the common people of Gaegyeong.
492
00:39:25,648 --> 00:39:27,915
(The people)
493
00:39:28,480 --> 00:39:32,000
(Gaegyeong, Lee Bang Won's house)
494
00:39:36,682 --> 00:39:37,682
Bang Won!
495
00:39:38,602 --> 00:39:39,602
Bang Won!
496
00:39:43,819 --> 00:39:44,840
What is it?
497
00:39:44,865 --> 00:39:45,715
My lady.
498
00:39:45,716 --> 00:39:46,834
There is trouble.
499
00:39:46,835 --> 00:39:49,335
Lord Lee says
he is returning to Dongbukmyeon.
500
00:39:50,827 --> 00:39:51,827
What?
501
00:39:52,675 --> 00:39:53,661
My father?
502
00:39:53,662 --> 00:39:56,721
Yes, the servants are packing.
503
00:39:56,722 --> 00:39:57,972
Please hurry.
504
00:40:15,313 --> 00:40:16,325
My lord.
505
00:40:16,350 --> 00:40:18,326
Please reconsider.
506
00:40:19,694 --> 00:40:21,440
Let me go.
507
00:40:21,966 --> 00:40:23,330
No.
508
00:40:23,331 --> 00:40:26,764
How can you leave now,
deserting the great work you pursued?
509
00:40:27,515 --> 00:40:29,308
All is futile.
510
00:40:30,179 --> 00:40:32,657
All the people have turned
their back against me.
511
00:40:32,658 --> 00:40:35,441
How can I dream of any great work?
512
00:40:35,442 --> 00:40:36,617
My lord.
513
00:40:36,618 --> 00:40:38,898
Since I left Dongbukmyeon,
514
00:40:38,899 --> 00:40:41,535
I have never felt so miserable.
515
00:40:42,369 --> 00:40:44,713
Whenever I came back,
defeating the Japanese raiders,
516
00:40:44,714 --> 00:40:48,018
the people gave me a cheer.
517
00:40:48,019 --> 00:40:51,392
Now, the same people
are throwing stones at me.
518
00:40:51,393 --> 00:40:53,520
You must overcome this.
519
00:40:53,521 --> 00:40:55,560
If you cannot overcome this,
520
00:40:55,561 --> 00:40:57,392
who will call you a man?
521
00:40:57,393 --> 00:41:01,335
My lady, this is not
a thing you should overcome.
522
00:41:01,336 --> 00:41:04,991
This is a thing
you should humbly acknowledge.
523
00:41:04,992 --> 00:41:05,992
My lord.
524
00:41:06,449 --> 00:41:07,449
Please.
525
00:41:08,196 --> 00:41:09,423
I am sorry.
526
00:41:09,424 --> 00:41:10,436
You may take your time.
527
00:41:11,264 --> 00:41:14,786
I will leave now with a few men.
528
00:41:16,095 --> 00:41:17,095
My lord!
529
00:41:24,135 --> 00:41:25,135
Seong Gye.
530
00:41:25,401 --> 00:41:27,041
Will you leave now?
531
00:41:27,042 --> 00:41:29,021
Will you give up everything?
532
00:41:29,332 --> 00:41:30,782
My brother.
533
00:41:30,783 --> 00:41:32,315
This is wrong.
534
00:41:32,316 --> 00:41:34,540
This is truly irresponsible.
535
00:41:34,541 --> 00:41:36,051
Yes.
536
00:41:36,052 --> 00:41:39,192
You are betraying
those who are on the same boat.
537
00:41:41,026 --> 00:41:43,201
I am sorry.
538
00:41:43,202 --> 00:41:45,904
I have nothing else to say to you.
539
00:41:45,905 --> 00:41:47,173
- My lord.
- My lord.
540
00:41:47,903 --> 00:41:48,903
Father.
541
00:41:50,085 --> 00:41:52,093
Please reconsider.
542
00:41:52,094 --> 00:41:54,467
If you stop now,
it will be the end of our family.
543
00:41:54,468 --> 00:41:57,515
Yes, I have come this far
because I thought so, too.
544
00:41:57,516 --> 00:42:01,164
But in reality, it pushed our family...
545
00:42:01,165 --> 00:42:03,473
to the edge of a precipice.
546
00:42:03,474 --> 00:42:04,474
Father.
547
00:42:16,191 --> 00:42:16,762
Let us go.
548
00:42:17,133 --> 00:42:18,081
Let us go.
549
00:42:18,081 --> 00:42:18,548
- Yes.
- Yes.
550
00:42:18,549 --> 00:42:19,987
Giddyap!
551
00:42:46,509 --> 00:42:47,509
Master Sambong!
552
00:42:48,004 --> 00:42:50,253
Why are you silent?
553
00:42:50,254 --> 00:42:52,959
Are you not the one who should beg him...
554
00:42:52,960 --> 00:42:54,422
not to go?
555
00:42:55,319 --> 00:42:58,538
How can I stop the one
who leaves on his own?
556
00:42:58,539 --> 00:42:59,946
(Lee Ji Ran, Royal Guard Officer,
a sworn brother to Lee Seong Gye)
557
00:42:59,947 --> 00:43:00,965
What?
558
00:43:00,966 --> 00:43:03,273
If you can stop him by force,
559
00:43:03,274 --> 00:43:04,778
please do try.
560
00:43:05,403 --> 00:43:07,270
Heavens!
561
00:43:07,271 --> 00:43:10,429
This is like a bolt from the blue.
562
00:43:12,642 --> 00:43:15,940
Where are Bang Woo and Bang Won?
563
00:43:15,941 --> 00:43:17,410
Have you sent a messenger?
564
00:43:17,411 --> 00:43:19,608
I sent Hwa Sang a long while ago.
565
00:43:22,379 --> 00:43:24,714
Why are they procrastinating?
566
00:43:36,408 --> 00:43:38,094
Are you going to Father?
567
00:43:38,095 --> 00:43:39,159
Yes.
568
00:43:39,160 --> 00:43:40,564
Then let us go to the castle gate.
569
00:43:40,565 --> 00:43:43,050
I heard on my way
that Father had already left the house.
570
00:43:43,051 --> 00:43:43,723
Hurry.
571
00:43:44,049 --> 00:43:45,049
Giddyap!
572
00:43:55,490 --> 00:43:57,067
Let us hurry.
573
00:43:57,068 --> 00:44:00,064
I wish to leave Gaegyeong
as soon as possible.
574
00:44:00,065 --> 00:44:01,065
Giddyap!
575
00:44:01,404 --> 00:44:02,682
Yes.
576
00:44:02,683 --> 00:44:03,598
Follow me!
577
00:44:03,598 --> 00:44:04,598
Yes.
578
00:44:09,680 --> 00:44:12,312
If he returns, he will do so.
579
00:44:13,720 --> 00:44:17,227
He will feel indebted
to those who trusted and followed him...
580
00:44:17,228 --> 00:44:19,365
and start anew with all his heart.
581
00:44:19,366 --> 00:44:24,725
But who will change his mind?
582
00:44:24,726 --> 00:44:28,489
Please wait for my husband and Bang Woo,
for they rushed to follow Father.
583
00:44:28,490 --> 00:44:31,093
They may be the cause of this trouble.
584
00:44:31,094 --> 00:44:35,569
The two may have gone to him,
but what hope can we have?
585
00:44:35,570 --> 00:44:39,253
They are responsible for this trouble,
so they will find a way at all costs.
586
00:44:39,254 --> 00:44:42,248
They must throw themselves
at Father's feet and beg forgiveness.
587
00:44:42,249 --> 00:44:45,029
I doubt if it can change his mind.
588
00:44:46,472 --> 00:44:49,838
I have never seen My Lord
make up his mind...
589
00:44:49,839 --> 00:44:51,978
by listening to someone else.
590
00:44:53,034 --> 00:44:55,681
When he embraced
the idea of the great work,
591
00:44:55,682 --> 00:44:59,139
people said that it was possible
only because of Jeong Do Jeon.
592
00:44:59,140 --> 00:45:00,516
But to me, it was not so.
593
00:45:02,469 --> 00:45:04,496
From the day My Lord came to Gaegyeong...
594
00:45:04,497 --> 00:45:07,471
and married me,
595
00:45:07,472 --> 00:45:09,146
he had in his heart...
596
00:45:09,147 --> 00:45:11,072
the seed of the great work.
597
00:45:12,834 --> 00:45:14,369
He has cultivated the bud,
598
00:45:14,370 --> 00:45:16,937
and nips it himself now.
599
00:45:16,938 --> 00:45:19,762
So, who can change his mind?
600
00:45:31,288 --> 00:45:33,445
Father, I was wrong.
601
00:45:33,446 --> 00:45:35,553
I was thoughtless
to cause this trouble all by myself.
602
00:45:35,554 --> 00:45:36,962
Had it not been for me,
603
00:45:36,963 --> 00:45:40,131
the people of Gaegyeong
would not have turned against us.
604
00:45:40,132 --> 00:45:42,437
Bang Woo would not have been enraged...
605
00:45:42,438 --> 00:45:44,202
to fight with me.
606
00:45:44,203 --> 00:45:45,306
No, I am to blame, Father.
607
00:45:45,307 --> 00:45:47,496
I lost my reason
and tried to slaughter my brother.
608
00:45:47,497 --> 00:45:48,671
Punish me, Father.
609
00:45:48,696 --> 00:45:49,696
Stop now.
610
00:45:50,415 --> 00:45:52,959
I am not doing this to rebuke you.
611
00:45:52,960 --> 00:45:54,473
- Father.
- Father.
612
00:45:55,393 --> 00:45:58,894
It would be better for you
if I should stop now.
613
00:46:01,183 --> 00:46:03,341
You were all affectionate brothers.
614
00:46:03,342 --> 00:46:07,352
But for some time,
you have quarreled and exchanged blows.
615
00:46:07,377 --> 00:46:11,196
Now, you pull out
your swords against each other.
616
00:46:11,197 --> 00:46:14,555
What do you believe is waiting next?
617
00:46:15,562 --> 00:46:18,254
The older brother will kill
his younger brother.
618
00:46:18,255 --> 00:46:20,902
The younger brother will stab
his older brother in this hell.
619
00:46:22,471 --> 00:46:24,651
Father, how can you say such a thing?
620
00:46:24,652 --> 00:46:25,550
No.
621
00:46:25,551 --> 00:46:28,424
It will never happen among our brothers.
622
00:46:28,425 --> 00:46:30,363
It is my lack of virtue.
623
00:46:30,364 --> 00:46:32,677
My good brothers
will never do such a thing.
624
00:46:32,678 --> 00:46:35,760
Perhaps power will make them do it.
625
00:46:37,179 --> 00:46:38,157
Father.
626
00:46:38,158 --> 00:46:39,206
Make way now.
627
00:46:39,595 --> 00:46:40,585
Father!
628
00:46:40,610 --> 00:46:41,668
Move!
629
00:49:15,511 --> 00:49:17,400
I wished to do it well.
630
00:49:17,401 --> 00:49:20,016
I wished to help Father
achieve the great work.
631
00:49:20,017 --> 00:49:22,256
Lee Seong Gye will return soon.
632
00:49:22,257 --> 00:49:26,583
He will grip Your Majesty's throat
with tougher measures.
633
00:49:26,584 --> 00:49:28,815
My lord, please become the king.
634
00:49:28,816 --> 00:49:31,024
You started it
and must get through with it.
635
00:49:31,025 --> 00:49:33,040
We do not have time anymore.
636
00:49:33,041 --> 00:49:35,588
Please stop Lee Seong Gye.
637
00:49:35,589 --> 00:49:38,859
From now on, we must give them
no room to breathe.
638
00:49:38,860 --> 00:49:42,102
We shall enthrone Lord Lee Seong Gye.
42601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.