All language subtitles for The.French.Dispatch.2021.2160p.WEB-DL.x265.10bit.SDR.DDP5.1-NOGRP.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,445 --> 00:00:30,113 Ce film contient : une NÉCROLOGIE, 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,616 un bref GUIDE TOURISTIQUE et TROIS ARTICLES DE FOND 3 00:00:32,783 --> 00:00:34,243 tirés de THE FRENCH DISPATCH 4 00:00:34,409 --> 00:00:36,411 (magazine américain publié à Ennui, en France). 5 00:01:10,863 --> 00:01:13,156 Tout commença par des vacances. 6 00:01:17,077 --> 00:01:19,413 Arthur Howitzer Jr., en 1re année de fac, 7 00:01:19,580 --> 00:01:22,249 avide d'échapper à un brillant avenir dans les Grandes Plaines, 8 00:01:22,416 --> 00:01:26,044 convainc son père (propriétaire du Liberty, Kansas Evening Sun) 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,213 de financer sa traversée de l'Atlantique, 10 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 occasion instructive de s'initier aux affaires familiales 11 00:01:31,550 --> 00:01:34,052 en rédigeant des carnets de voyage 12 00:01:34,219 --> 00:01:37,931 qui seraient publiés dans le magazine dominical, Picnic. 13 00:01:50,819 --> 00:01:52,196 Pendant 10 ans, 14 00:01:52,362 --> 00:01:55,782 il rassembla les meilleurs journalistes expatriés du moment. 15 00:01:55,949 --> 00:01:59,494 Picnic devint The French Dispatch, 16 00:02:00,579 --> 00:02:04,374 compte-rendu factuel hebdomadaire couvrant la politique internationale, 17 00:02:04,541 --> 00:02:06,210 les arts (beaux ou non), 18 00:02:06,376 --> 00:02:08,878 la mode, la gastronomie, l'œnologie, 19 00:02:09,045 --> 00:02:13,383 et autres faits divers et variés issus de quartiers reculés. 20 00:02:15,302 --> 00:02:17,763 Il apporta le monde au Kansas. 21 00:02:22,392 --> 00:02:26,230 Ses journalistes alimentent les bonnes bibliothèques américaines. 22 00:02:27,731 --> 00:02:28,815 {\an8}Berensen. 23 00:02:30,108 --> 00:02:31,318 Sazerac. 24 00:02:32,736 --> 00:02:33,904 Krementz. 25 00:02:35,614 --> 00:02:36,907 Roebuck Wright. 26 00:02:38,283 --> 00:02:42,496 Le champion du nombre de phrases de qualité par minute. 27 00:02:43,580 --> 00:02:45,541 Celui qui ne termina aucun article 28 00:02:45,707 --> 00:02:48,710 mais hanta gaiement les couloirs pendant 3 décennies. 29 00:02:49,503 --> 00:02:53,632 L'aveugle qui s'inspirait ardemment des yeux d'autrui. 30 00:02:54,925 --> 00:02:58,262 L'experte incontestée de la grammaire. 31 00:03:00,556 --> 00:03:03,350 Illustrations de couverture : Hermès Jones. 32 00:03:03,934 --> 00:03:05,811 Courtois avec ses journalistes, 33 00:03:05,978 --> 00:03:09,356 Arthur Jr. l'était moins avec le reste de l'équipe. 34 00:03:09,523 --> 00:03:10,816 Qu'est-ce que c'est que ça ? 35 00:03:11,608 --> 00:03:16,196 Je veux une dinde, farcie et rôtie, avec tout le tintouin, les pèlerins... 36 00:03:16,363 --> 00:03:19,408 Sa comptabilité était alambiquée mais fonctionnelle. 37 00:03:19,575 --> 00:03:22,452 Elle aura 150 francs par semaine pendant 15 ans, 38 00:03:22,619 --> 00:03:25,289 soit 5 cents par mot, moins les frais. 39 00:03:25,455 --> 00:03:28,417 Son conseil principal (sans doute apocryphe) 40 00:03:28,584 --> 00:03:29,835 était celui-ci : 41 00:03:30,002 --> 00:03:33,046 Donnez l'impression que vous l'avez écrit comme ça exprès. 42 00:03:33,213 --> 00:03:34,506 Il revient à Liberty 43 00:03:34,673 --> 00:03:37,426 précisément 50 ans après son départ, 44 00:03:37,593 --> 00:03:39,553 {\an8}à l'occasion de ses obsèques. 45 00:03:39,720 --> 00:03:45,017 {\an8}À l'époque, le magazine dépasse les 500 000 abonnés dans 50 pays. 46 00:03:45,726 --> 00:03:50,397 {\an8}Un panier rempli d'insignes, de médailles et de citations de premier ordre 47 00:03:50,564 --> 00:03:53,525 est enterré à ses côtés, ainsi qu'une Andretti 48 00:03:53,692 --> 00:03:56,945 et une ramette de papier triple couche en coton égyptien. 49 00:04:01,200 --> 00:04:04,203 Ses obsèques furent celles d'un rédacteur en chef. 50 00:04:06,747 --> 00:04:10,334 Son testament stipulait qu'immédiatement après sa mort, 51 00:04:10,501 --> 00:04:11,585 ouvrez les guillemets : 52 00:04:11,752 --> 00:04:14,254 "Les presses seront démontées et liquéfiées. 53 00:04:14,421 --> 00:04:17,007 Les bureaux seront évacués et vendus. 54 00:04:17,173 --> 00:04:20,344 Le personnel recevra une prime conséquente et sera libéré. 55 00:04:20,511 --> 00:04:23,388 Et la publication du magazine cessera." 56 00:04:24,348 --> 00:04:25,057 Ainsi, 57 00:04:25,766 --> 00:04:30,062 la nécrologie du rédacteur en chef sera aussi celle de sa publication. 58 00:04:31,063 --> 00:04:37,027 (Les abonnés seront bien sûr remboursés au prorata des numéros non envoyés.) 59 00:04:39,821 --> 00:04:41,823 Son épitaphe reprendra verbatim 60 00:04:41,990 --> 00:04:45,160 le pochoir qui surplombait la porte de son bureau. 61 00:04:45,327 --> 00:04:47,120 Berensen : "Le Chef-d'œuvre de béton". 62 00:04:47,287 --> 00:04:51,041 3 janotismes, 2 infinitifs divisés et 9 fautes dans la 1re phrase. 63 00:04:51,208 --> 00:04:53,001 Certains sont intentionnels. 64 00:04:53,961 --> 00:04:55,963 Krementz : "Corrections d'un manifeste". 65 00:04:56,129 --> 00:04:58,715 Au lieu de 2 500 mots, il y en a 14 000, 66 00:04:58,882 --> 00:05:01,093 plus les notes, la postface, un glossaire et 2 épilogues. 67 00:05:01,260 --> 00:05:03,053 C'est l'un de ses meilleurs papiers. 68 00:05:04,304 --> 00:05:06,014 - Sazerac ? - Impossible à vérifier. 69 00:05:06,181 --> 00:05:09,226 Il change les noms et n'évoque que clodos, macs et drogués. 70 00:05:09,393 --> 00:05:11,103 C'est sa faune. 71 00:05:12,354 --> 00:05:15,357 - Roebuck Wright ? - Je l'ai entendu taper. 72 00:05:15,524 --> 00:05:16,817 Ne le bousculez pas. 73 00:05:17,693 --> 00:05:20,195 On sacrifie qui ? Il y a un papier en trop, 74 00:05:20,362 --> 00:05:23,657 même si on fait un numéro double, ce qui est hors de question. 75 00:05:25,659 --> 00:05:26,785 Message du chef de fab : 76 00:05:27,411 --> 00:05:28,745 on imprime dans 1 heure. 77 00:05:29,663 --> 00:05:30,706 Vous êtes viré. 78 00:05:31,832 --> 00:05:32,749 Ah bon ? 79 00:05:33,542 --> 00:05:35,502 Ne pleurez pas dans mon bureau. 80 00:05:37,129 --> 00:05:38,547 ON NE PLEURE PAS 81 00:05:42,885 --> 00:05:46,555 Réduisez le bandeau, moins de réclames et achetez du papier. 82 00:05:46,722 --> 00:05:48,599 Je ne sacrifie personne. 83 00:05:50,267 --> 00:05:51,560 Les vrais bons journalistes. 84 00:05:51,727 --> 00:05:55,647 Il les dorlotait, les enjôlait, les protégeait férocement. 85 00:05:56,273 --> 00:05:58,567 - Qu'en pensez-vous ? - Moi ? 86 00:05:59,651 --> 00:06:01,862 Je commencerais par M. Sazerac. 87 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 C'était ça, sa faune. 88 00:06:22,090 --> 00:06:24,968 Ennui se réveille d'un coup, le lundi. 89 00:06:51,537 --> 00:06:53,830 Grâce à l'intemporalité de la licence poétique, 90 00:06:53,997 --> 00:06:55,707 faisons une visite guidée. 91 00:06:55,874 --> 00:06:59,920 Une journée à Ennui, sur une période de 250 ans. 92 00:07:00,087 --> 00:07:03,799 À l'origine de cette illustre ville, quelques villages d'artisans. 93 00:07:03,966 --> 00:07:06,677 Seuls les noms n'ont pas changé. 94 00:07:06,844 --> 00:07:08,720 {\an8}Le Secteur des Cireurs. 95 00:07:11,849 --> 00:07:13,725 {\an8}Le Quartier des Maçons. 96 00:07:16,854 --> 00:07:18,605 {\an8}Le Passage des Bouchers. 97 00:07:21,859 --> 00:07:23,861 {\an8}L'Impasse des Pickpockets. 98 00:07:27,030 --> 00:07:29,074 {\an8}Ici, un marché mythique, 99 00:07:29,241 --> 00:07:31,952 {\an8}où se vendent diverses victuailles et denrées 100 00:07:32,119 --> 00:07:35,956 {\an8}sous une imposante voûte de verre et fer forgé, 101 00:07:36,123 --> 00:07:38,292 {\an8}finalement abattue, comme vous le voyez, 102 00:07:38,458 --> 00:07:42,588 pour laisser place à un centre commercial et à un parking. 103 00:07:43,672 --> 00:07:45,007 Comme toute ville, 104 00:07:45,174 --> 00:07:48,760 Ennui abrite une ménagerie de vermines et charognards. 105 00:07:50,971 --> 00:07:54,433 Les rats, qui ont colonisé ses voies ferrées souterraines. 106 00:07:55,184 --> 00:07:58,812 Les chats, qui ont colonisé ses toits pentus. 107 00:07:59,730 --> 00:08:03,233 Les anguillettes, qui ont colonisé ses canaux d'évacuation. 108 00:08:05,527 --> 00:08:06,862 Après avoir reçu l'hostie, 109 00:08:07,029 --> 00:08:10,157 les enfants de chœur en maraude (grisés par le Sang du Christ) 110 00:08:10,324 --> 00:08:13,827 harcèlent les retraités inattentifs et sèment la pagaille. 111 00:08:15,329 --> 00:08:18,123 Quartier des Piaules : les étudiants. 112 00:08:18,332 --> 00:08:21,084 Affamés, exaltés, débridés. 113 00:08:21,710 --> 00:08:24,129 Quartier des Taudis : les vieux. 114 00:08:28,300 --> 00:08:29,426 Les vieux 115 00:08:29,593 --> 00:08:30,844 en échec. 116 00:08:34,139 --> 00:08:35,515 L'automobile. 117 00:08:36,265 --> 00:08:37,433 À double tranchant : 118 00:08:37,601 --> 00:08:41,145 d'un côté, ça klaxonne, ça ripe, ça fonce, ça crache, ça pétarade, 119 00:08:41,313 --> 00:08:44,566 fumées toxiques, gaz d'échappement polluants, 120 00:08:44,733 --> 00:08:46,151 accidents graves, 121 00:08:46,318 --> 00:08:48,153 embouteillages permanents... 122 00:08:50,614 --> 00:08:52,449 Service des statistiques régionales. 123 00:08:52,783 --> 00:08:55,953 Pluviométrie : 750 mm. 124 00:08:56,119 --> 00:08:57,329 Enneigement : 125 00:08:57,496 --> 00:08:59,623 190 000 flocons. 126 00:09:00,123 --> 00:09:03,335 8,25 cadavres sont repêchés dans le Blasé chaque semaine 127 00:09:03,502 --> 00:09:05,003 (un chiffre stable, 128 00:09:05,170 --> 00:09:09,091 malgré la croissance démographique et les progrès de l'hygiène). 129 00:09:09,550 --> 00:09:13,762 Le soir venu, un pot-pourri de tapineuses et de gigolos 130 00:09:13,929 --> 00:09:16,932 remplace livreurs et commerçants diurnes 131 00:09:17,099 --> 00:09:20,686 et un parfum de calme langoureux envahit l'atmosphère. 132 00:09:22,229 --> 00:09:24,731 Quels sons ponctueront la nuit ? 133 00:09:25,315 --> 00:09:27,818 Quels mystères prédiront-ils ? 134 00:09:28,735 --> 00:09:31,238 L'obscure vieille maxime dit peut-être vrai : 135 00:09:34,741 --> 00:09:36,535 toutes les grandes beautés 136 00:09:37,119 --> 00:09:39,538 taisent leurs plus grands secrets. 137 00:09:44,251 --> 00:09:47,296 "Rats, vermine, gigolos, tapineuses..." 138 00:09:47,754 --> 00:09:50,257 Presque trop sordide, cette fois, non ? 139 00:09:50,424 --> 00:09:52,176 - Non. - Pour les bonnes gens. 140 00:09:52,342 --> 00:09:53,760 Ça se veut charmant. 141 00:09:53,927 --> 00:09:56,972 "Pickpockets, cadavres, prisons, pissotières..." 142 00:09:57,139 --> 00:10:00,058 - Ajoute un fleuriste, un musée... - Non. 143 00:10:00,225 --> 00:10:01,768 Un bel endroit. 144 00:10:01,935 --> 00:10:03,562 Je déteste les fleurs. 145 00:10:08,192 --> 00:10:11,653 Tu pourrais couper la 2e moitié du 2e paragraphe, au fait. 146 00:10:11,987 --> 00:10:13,947 Tu le redis plus tard. 147 00:12:41,011 --> 00:12:43,805 Sujet de notre conférence : 148 00:12:44,181 --> 00:12:46,517 l'illustre peintre, en tête et au cœur 149 00:12:46,683 --> 00:12:49,061 du groupe français d'action de l'école d'Éclaboussure, 150 00:12:49,228 --> 00:12:51,188 M. Moses Rosenthaler. 151 00:12:51,563 --> 00:12:53,482 Célèbre, comme vous le savez, 152 00:12:53,649 --> 00:12:55,651 pour l'audace spectaculaire 153 00:12:55,817 --> 00:12:58,070 de son impressionnante période intermédiaire, 154 00:12:58,237 --> 00:13:01,615 en particulier, bien sûr, son polyptyque intitulé 155 00:13:02,407 --> 00:13:05,536 "10 peintures murales (porteuses) de ciment renforcé", 156 00:13:05,702 --> 00:13:08,330 il demeure, selon moi, le plus éloquent 157 00:13:08,497 --> 00:13:11,542 (et sans doute le plus puissant) des artistes 158 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 de sa génération tapageuse. 159 00:13:14,962 --> 00:13:19,424 Comment cette œuvre essentielle s'est-elle forgé cette place à part, 160 00:13:19,591 --> 00:13:23,136 devenant une installation permanente ici, à la Collection Clampette ? 161 00:13:24,221 --> 00:13:26,890 L'histoire commence dans un réfectoire. 162 00:13:30,936 --> 00:13:33,689 L'exposition "Cendriers, pots et macramé" 163 00:13:33,939 --> 00:13:36,358 {\an8}(créations d'artisans amateurs 164 00:13:36,525 --> 00:13:39,736 incarcérés avec les aliénés de la prison-asile d'Ennui) 165 00:13:39,903 --> 00:13:43,198 aurait pu être omise des annales de l'histoire de l'art 166 00:13:43,365 --> 00:13:45,784 si n'y avait été inclus 167 00:13:45,951 --> 00:13:48,328 un petit tableau de M. Rosenthaler 168 00:13:48,495 --> 00:13:52,708 {\an8}(qui purgeait, à l'époque, 50 ans de prison pour double homicide), 169 00:13:52,875 --> 00:13:55,878 {\an8}tableau remarqué par un codétenu, 170 00:13:56,044 --> 00:13:58,922 {\an8}le galeriste levantin Julian Cadazio 171 00:13:59,089 --> 00:14:02,217 {\an8}(qui, hasard du destin, était détenu dans l'annexe attenante 172 00:14:02,384 --> 00:14:04,678 pour évasion fiscale sans préméditation). 173 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 Gardien. 174 00:14:11,351 --> 00:14:12,978 Qui a peint ce tableau ? 175 00:14:18,775 --> 00:14:20,736 Le citoyen 7524. 176 00:14:21,862 --> 00:14:26,116 C'est le service de haute sécurité des déments et des aliénés ? 177 00:14:26,575 --> 00:14:29,328 Pouvez-vous me fournir un droit de visite amicale ? 178 00:14:29,494 --> 00:14:31,038 Utilisable immédiatement ? 179 00:14:53,727 --> 00:14:56,480 "Simone, nue, cellule J, salle des loisirs". 180 00:14:56,647 --> 00:14:57,731 Je vous l'achète. 181 00:14:58,774 --> 00:14:59,566 Pourquoi ? 182 00:15:00,317 --> 00:15:01,360 Il me plaît. 183 00:15:02,486 --> 00:15:03,737 Il n'est pas à vendre. 184 00:15:04,238 --> 00:15:04,988 Si. 185 00:15:06,532 --> 00:15:08,116 - Non. - Si. 186 00:15:08,283 --> 00:15:09,409 - Non. - Si. 187 00:15:09,576 --> 00:15:10,244 Non. 188 00:15:10,410 --> 00:15:12,663 Si. Un artiste vend ses œuvres. 189 00:15:12,829 --> 00:15:15,207 C'est ça, être un artiste : vendre. 190 00:15:15,499 --> 00:15:17,376 Pour ne pas vendre, ne peignez pas. 191 00:15:17,918 --> 00:15:20,128 Question : quel est votre prix ? 192 00:15:23,340 --> 00:15:24,675 50 cigarettes. 193 00:15:24,842 --> 00:15:26,802 Enfin non, 75. 194 00:15:27,928 --> 00:15:29,972 Pourquoi regardez-vous cette gardienne ? 195 00:15:35,894 --> 00:15:37,229 C'est Simone. 196 00:15:46,989 --> 00:15:48,824 Je ne paierai pas 50 cigarettes... 197 00:15:48,991 --> 00:15:51,159 - 75. - Ni 75, en monnaie carcérale. 198 00:15:51,326 --> 00:15:54,329 Je vous en offre 250 000 francs au cours légal. 199 00:15:54,496 --> 00:15:55,873 Acceptez-vous la vente ? 200 00:16:03,338 --> 00:16:05,549 En guise d'acompte, j'ai seulement 201 00:16:05,716 --> 00:16:08,927 83 centimes, un marron glacé et 4 cigarettes. 202 00:16:09,094 --> 00:16:10,596 Je n'ai que ça sur moi. 203 00:16:11,430 --> 00:16:13,223 Acceptez ce reçu 204 00:16:13,390 --> 00:16:16,768 et le solde vous sera versé sous 90 jours. 205 00:16:16,935 --> 00:16:18,437 Quelle est votre banque ? 206 00:16:18,979 --> 00:16:20,022 Peu importe. 207 00:16:43,837 --> 00:16:45,255 Où avez-vous appris 208 00:16:45,422 --> 00:16:46,965 cette technique picturale ? 209 00:16:47,132 --> 00:16:49,092 Qui avez-vous assassiné ? 210 00:16:49,259 --> 00:16:50,511 (Êtes-vous vraiment fou ?) 211 00:16:50,677 --> 00:16:53,514 Nous allons vous consacrer un livre. 212 00:16:53,680 --> 00:16:55,182 Pour construire votre renommée. 213 00:16:55,599 --> 00:16:57,059 Qui êtes-vous... 214 00:16:59,478 --> 00:17:01,230 Moses Rosenthaler ? 215 00:17:04,191 --> 00:17:05,442 Bien né, 216 00:17:05,608 --> 00:17:08,319 fils d'un éleveur de chevaux juif-mexicain, 217 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 Miguel Sebastian Maria Moisés de Rosenthaler 218 00:17:12,782 --> 00:17:16,787 fut inscrit à l'École des Antiquités par sa famille, à grands frais. 219 00:17:16,954 --> 00:17:17,621 Mais, 220 00:17:18,247 --> 00:17:19,705 passé l'enfance, 221 00:17:19,873 --> 00:17:22,960 il s'était défait de l'opulence de son milieu confortable 222 00:17:23,126 --> 00:17:24,795 pour la remplacer par... 223 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 la misère, 224 00:17:29,633 --> 00:17:30,634 la faim, 225 00:17:33,762 --> 00:17:34,805 la solitude, 226 00:17:38,392 --> 00:17:39,560 le danger, 227 00:17:44,481 --> 00:17:45,774 la maladie mentale. 228 00:17:48,861 --> 00:17:50,070 Et bien sûr, 229 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 {\an8}la violence criminelle. 230 00:18:13,635 --> 00:18:15,262 Il ne toucha pas un pinceau 231 00:18:15,429 --> 00:18:18,557 pendant les 10 premières années de sa longue peine. 232 00:18:22,394 --> 00:18:24,354 Bain de bouche 233 00:19:14,780 --> 00:19:17,282 Permission d'accès aux activités ? 234 00:19:18,867 --> 00:19:19,868 Ça ? 235 00:19:26,583 --> 00:19:28,627 Citoyen 7524, parlez-leur. 236 00:19:28,794 --> 00:19:30,754 - Comment ça ? - Présentez-vous. 237 00:19:30,921 --> 00:19:32,631 - J'ai pas envie. - C'est obligatoire. 238 00:19:32,798 --> 00:19:34,550 - Ils me connaissent. - Peu importe. 239 00:19:34,716 --> 00:19:37,261 - J'ai rien préparé. - Dites quelque chose. 240 00:19:45,352 --> 00:19:50,357 Je suis ici depuis 3 647 jours et nuits. 241 00:19:51,900 --> 00:19:55,529 Il m'en reste 14 603. 242 00:19:56,405 --> 00:20:00,242 Je bois 14 pintes de bain de bouche par semaine. 243 00:20:01,076 --> 00:20:02,369 À ce rythme, 244 00:20:03,245 --> 00:20:07,916 je pense mourir empoisonné avant de revoir le monde, 245 00:20:09,501 --> 00:20:11,879 ce qui me rend 246 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 très triste. 247 00:20:14,715 --> 00:20:17,259 Il faut que je change de programme, 248 00:20:17,426 --> 00:20:19,720 que je prenne une autre direction. 249 00:20:20,137 --> 00:20:22,806 Tout ce qui m'occupera les mains, 250 00:20:22,973 --> 00:20:24,474 je le ferai. 251 00:20:26,310 --> 00:20:27,644 Sinon, 252 00:20:29,229 --> 00:20:31,982 ça risque d'aboutir sur un suicide. 253 00:20:39,990 --> 00:20:43,327 Donc, je me suis inscrit à la poterie et à la vannerie. 254 00:20:45,120 --> 00:20:46,705 Je m'appelle Moses. 255 00:20:47,956 --> 00:20:49,166 Asseyez-vous. 256 00:21:02,804 --> 00:21:04,681 Comment vous vous appelez, gardienne ? 257 00:21:13,148 --> 00:21:16,360 Certaines femmes sont attirées par les détenus. 258 00:21:16,527 --> 00:21:18,862 C'est un trouble reconnu. 259 00:21:19,530 --> 00:21:21,782 La captivité de l'autre 260 00:21:21,949 --> 00:21:25,244 intensifie la sensation de leur propre liberté. 261 00:21:25,410 --> 00:21:27,538 Je vous assure que c'est érotique. 262 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 Regardez-la, d'ailleurs. 263 00:21:29,581 --> 00:21:31,291 Née en quasi-servitude. 264 00:21:31,458 --> 00:21:33,293 16 frères et sœurs. 265 00:21:33,460 --> 00:21:35,212 Analphabète jusqu'à 20 ans. 266 00:21:35,379 --> 00:21:37,548 Aujourd'hui, grande propriétaire. 267 00:21:37,714 --> 00:21:38,924 Resplendissante. 268 00:21:39,091 --> 00:21:41,343 Seigneur. Erreur. (C'est moi.) 269 00:21:43,262 --> 00:21:44,721 Simone, bien entendu, 270 00:21:44,888 --> 00:21:47,516 refusa toutes les demandes en mariage de Rosenthaler 271 00:21:47,683 --> 00:21:52,104 (qui, dit-on, étaient fréquentes et merveilleusement enthousiastes). 272 00:21:52,688 --> 00:21:55,649 Je vais essayer de le dire simplement, 273 00:21:55,816 --> 00:21:58,110 d'exprimer par des mots 274 00:21:59,027 --> 00:22:00,946 les sentiments que j'ai dans le cœur. 275 00:22:01,488 --> 00:22:03,198 - Je t'aime. - Je ne t'aime pas. 276 00:22:03,657 --> 00:22:05,909 - Quoi ? - Je ne t'aime pas. 277 00:22:06,493 --> 00:22:08,704 - Déjà ? - Déjà quoi ? 278 00:22:08,871 --> 00:22:12,165 Comment tu peux le savoir, en être sûre si vite ? 279 00:22:12,332 --> 00:22:13,458 J'en suis sûre. 280 00:22:14,585 --> 00:22:15,502 Aïe. 281 00:22:16,211 --> 00:22:17,588 Ça me fait mal. 282 00:22:17,754 --> 00:22:19,339 Cette cruauté. 283 00:22:19,506 --> 00:22:21,175 Cette froideur. 284 00:22:21,341 --> 00:22:24,011 Tu as dit ce que tu voulais, je t'ai freiné. 285 00:22:24,178 --> 00:22:26,471 Je n'ai pas tout dit. 286 00:22:26,638 --> 00:22:28,849 Je n'en étais qu'à la moitié. 287 00:22:29,183 --> 00:22:30,058 Non. 288 00:22:31,059 --> 00:22:32,311 Non quoi ? 289 00:22:32,728 --> 00:22:34,271 - Veux-tu m'épouser ? - Non. 290 00:23:01,548 --> 00:23:03,675 Je vais avoir besoin de matériel 291 00:23:04,635 --> 00:23:07,346 (toiles, châssis, pinceaux, térébenthine). 292 00:23:07,721 --> 00:23:09,223 Pour peindre quoi ? 293 00:23:09,389 --> 00:23:10,599 L'avenir. 294 00:23:15,229 --> 00:23:16,897 C'est-à-dire toi. 295 00:23:18,732 --> 00:23:21,360 Réputé pour ne pas être un grand connaisseur, 296 00:23:21,527 --> 00:23:24,571 Julian Cadazio avait quand même du flair. 297 00:23:24,738 --> 00:23:27,282 Nous lui devons une fière chandelle 298 00:23:27,449 --> 00:23:30,327 d'avoir, dans l'heure qui a suivi sa libération... 299 00:23:35,999 --> 00:23:38,627 Terminé, les fleurs et coupes de fruits. 300 00:23:38,794 --> 00:23:41,171 Fini, les plages et paysages marins. 301 00:23:41,588 --> 00:23:44,508 On arrête les armures, tapis et tapisseries. 302 00:23:44,883 --> 00:23:46,051 J'ai du nouveau. 303 00:23:57,020 --> 00:23:58,063 Art moderne ? 304 00:23:58,230 --> 00:24:00,607 Art moderne. Notre spécialité, désormais. 305 00:24:00,774 --> 00:24:02,234 - Je ne saisis pas. - Évidemment. 306 00:24:02,401 --> 00:24:03,527 - Je suis trop vieux ? - Évidemment. 307 00:24:03,694 --> 00:24:05,737 - C'est bon ? - Non. Fausse idée. 308 00:24:05,904 --> 00:24:07,990 - Ce n'est pas une réponse. - Tout juste. 309 00:24:08,156 --> 00:24:10,200 - Vous voyez la fille ? - Non. 310 00:24:10,367 --> 00:24:12,452 Croyez-moi, elle y est. 311 00:24:14,788 --> 00:24:17,040 Pour tester un peintre moderniste, 312 00:24:17,207 --> 00:24:20,752 faites-lui peindre un cheval, une fleur ou un cuirassé. 313 00:24:20,919 --> 00:24:24,798 Quelque chose qui doit ressembler à ce à quoi ça doit ressembler. 314 00:24:24,965 --> 00:24:26,216 En est-il capable ? 315 00:24:26,383 --> 00:24:27,426 Regardez. 316 00:24:27,885 --> 00:24:30,470 Dessiné en 45 secondes avec une allumette brûlée. 317 00:24:30,637 --> 00:24:32,681 Un moineau parfait. Excellent. 318 00:24:32,848 --> 00:24:34,933 - Je peux le garder ? - Bien sûr que non. 319 00:24:35,100 --> 00:24:38,478 Or donc, il peindrait ceci à merveille s'il le souhaitait, 320 00:24:38,604 --> 00:24:40,355 mais il préfère ceci. 321 00:24:40,939 --> 00:24:43,108 Et dans un sens, je suis d'accord. 322 00:24:43,483 --> 00:24:45,527 "Simone, nue, cellule J, salle des loisirs" 323 00:24:45,694 --> 00:24:50,490 est sans doute un chef-d'œuvre valant une belle somme, voire une fortune, 324 00:24:50,991 --> 00:24:52,326 mais pas encore. 325 00:24:53,035 --> 00:24:55,495 Il faut savoir faire naître le désir. 326 00:24:57,623 --> 00:24:59,499 Il sort dans combien de temps ? 327 00:25:10,677 --> 00:25:12,429 M. Rosenthaler, 328 00:25:13,222 --> 00:25:15,432 pourquoi devrions-nous vous libérer ? 329 00:25:16,725 --> 00:25:19,144 Parce que c'était un accident, M. le juge. 330 00:25:19,978 --> 00:25:22,314 Je n'ai voulu tuer personne. 331 00:25:23,106 --> 00:25:26,109 Vous avez décapité deux barmen à la scie de boucher. 332 00:25:30,989 --> 00:25:32,950 Le premier, c'était un accident. 333 00:25:34,117 --> 00:25:36,245 L'autre, de la légitime défense. 334 00:25:36,912 --> 00:25:39,414 Peut-être, mais quoi qu'il en soit, 335 00:25:39,581 --> 00:25:43,168 ressentez-vous des remords sincères ou (au moins) des regrets 336 00:25:43,335 --> 00:25:45,254 de les avoir décapités ? 337 00:25:49,800 --> 00:25:51,093 Ils l'ont cherché. 338 00:25:51,593 --> 00:25:52,511 Pardon ? 339 00:25:52,678 --> 00:25:53,804 Excusez-moi... 340 00:25:55,806 --> 00:25:57,516 Allez-vous demander 341 00:25:57,683 --> 00:26:00,519 si quelqu'un veut s'exprimer avant qu'il ne soit trop tard, 342 00:26:00,686 --> 00:26:01,770 comme pour un mariage ? 343 00:26:01,937 --> 00:26:02,604 Non ! 344 00:26:02,896 --> 00:26:04,064 Je serai bref. 345 00:26:08,610 --> 00:26:10,946 Nous savons que c'est un assassin, 346 00:26:11,113 --> 00:26:14,700 coupable d'homicide volontaire, sans équivoque possible. 347 00:26:14,867 --> 00:26:15,826 C'est un fait. 348 00:26:15,993 --> 00:26:18,078 Cependant, cet homme est aussi 349 00:26:18,245 --> 00:26:19,663 un cas rarissime 350 00:26:19,830 --> 00:26:23,709 dont on a vent mais qu'on ne découvre jamais soi-même : 351 00:26:24,209 --> 00:26:25,961 un artiste de génie. 352 00:26:26,879 --> 00:26:29,756 Ne fait-on pas deux poids deux mesures, dans ces cas-là ? 353 00:26:30,132 --> 00:26:33,844 (Apparemment, il est psychotique, ce n'est pas sa faute.) 354 00:26:34,219 --> 00:26:36,555 Je me permets une suggestion : 355 00:26:38,599 --> 00:26:41,226 y aurait-il un autre moyen de le punir ? 356 00:26:42,060 --> 00:26:44,146 Ses demandes de mise en liberté 357 00:26:44,313 --> 00:26:46,773 ont été définitivement refusées. 358 00:26:48,317 --> 00:26:49,818 Pas d'autre question. 359 00:26:50,235 --> 00:26:52,404 Toutefois, Cadazio et ses oncles 360 00:26:52,571 --> 00:26:55,199 décidèrent à l'unanimité de promouvoir le peintre 361 00:26:55,365 --> 00:26:59,119 en devenant ses courtiers exclusifs dans le monde libre. 362 00:27:01,580 --> 00:27:04,458 "Simone" voyagea aux quatre coins du monde. 363 00:27:06,335 --> 00:27:07,794 Le Salon d'Ennui. 364 00:27:10,255 --> 00:27:11,965 L'Exposition Royale. 365 00:27:13,550 --> 00:27:16,512 Le Pavillon International de la foire de Liberty, Kansas 366 00:27:16,678 --> 00:27:18,514 (qui a failli être réduit en cendres). 367 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 Bref, le tableau fit un malheur. 368 00:27:21,642 --> 00:27:23,435 LOT 42 "Un moineau parfait" 369 00:27:23,894 --> 00:27:26,438 (Même ses œuvres tombées dans l'oubli 370 00:27:26,605 --> 00:27:30,234 se vendirent à prix d'or sur le marché secondaire.) 371 00:27:32,069 --> 00:27:35,656 Pendant ce temps, Rosenthaler continuait à travailler en détention. 372 00:27:36,114 --> 00:27:39,284 Il favorisait notablement les matériaux bruts 373 00:27:39,451 --> 00:27:42,996 provenant exclusivement de l'intérieur de la prison-asile. 374 00:27:43,413 --> 00:27:44,748 Œufs en poudre. 375 00:27:45,582 --> 00:27:46,792 Sang de pigeon. 376 00:27:47,417 --> 00:27:48,794 Graisse à chaînes. 377 00:27:49,294 --> 00:27:50,921 Charbon, liège et crottin. 378 00:27:51,088 --> 00:27:52,506 Du feu, bien sûr. 379 00:27:53,090 --> 00:27:54,716 Savon jaune d'arrière-cuisine. 380 00:27:55,092 --> 00:27:57,594 {\an8}Et de la crème de millet comme liant. 381 00:27:59,096 --> 00:28:01,431 Simone aimait se tenir immobile. 382 00:28:01,890 --> 00:28:04,560 Elle avait en effet une capacité olympienne 383 00:28:04,726 --> 00:28:07,729 à maintenir des postures extrêmement inconfortables. 384 00:28:08,105 --> 00:28:11,692 Elle se montrait fort peu sensible aux températures extrêmes. 385 00:28:12,067 --> 00:28:14,611 Même exposée aux pires conditions, 386 00:28:14,778 --> 00:28:17,155 sa peau demeurait immaculée, impeccable, 387 00:28:17,322 --> 00:28:18,824 in-chair-de-poulée. 388 00:28:18,991 --> 00:28:19,992 Autre potin : 389 00:28:20,158 --> 00:28:23,161 elle aimait sincèrement l'odeur de la térébenthine. 390 00:28:23,328 --> 00:28:27,332 Elle finira même par s'en asperger pendant la toilette. 391 00:28:28,917 --> 00:28:31,253 Elle était plus qu'une simple muse. 392 00:28:35,966 --> 00:28:37,342 Envoie le courant. 393 00:28:46,101 --> 00:28:48,687 Envoie le courant, espèce d'enculé. 394 00:28:54,109 --> 00:28:56,236 Qu'est-ce qui te prend ? Retourne travailler. 395 00:28:57,279 --> 00:28:58,488 Je peux pas. 396 00:28:59,364 --> 00:29:01,241 Non, c'est trop dur. 397 00:29:02,534 --> 00:29:04,036 C'est de la torture. 398 00:29:04,536 --> 00:29:07,748 Je suis littéralement un artiste torturé. 399 00:29:10,792 --> 00:29:12,002 Pauvre chou. 400 00:29:13,003 --> 00:29:13,879 Sortez. 401 00:29:31,313 --> 00:29:32,189 C'est ça que tu veux ? 402 00:30:10,185 --> 00:30:11,728 (Quel est ton problème ?) 403 00:30:13,647 --> 00:30:14,898 Je sais pas quoi peindre. 404 00:30:56,857 --> 00:30:59,318 Le groupe français d'action de l'école d'Éclaboussure. 405 00:30:59,902 --> 00:31:02,738 Un ramassis dynamique, talentueux, gaillard, débraillé, 406 00:31:02,905 --> 00:31:04,573 alcoolique et violent 407 00:31:04,740 --> 00:31:06,366 de barbares créatifs. 408 00:31:07,451 --> 00:31:12,164 Ils se sont inspirés et, très souvent, agressés les uns les autres, 409 00:31:12,331 --> 00:31:13,999 pendant plus de deux décennies. 410 00:31:14,166 --> 00:31:15,959 Je vais boire, maintenant. 411 00:31:20,923 --> 00:31:23,550 Souvenez-vous. À l'époque, vous le savez, 412 00:31:23,717 --> 00:31:27,804 il était beaucoup plus acceptable pour un peintre ou un sculpteur 413 00:31:27,971 --> 00:31:31,058 de frapper un confrère avec une chaise (ou une brique) 414 00:31:31,225 --> 00:31:34,186 ou d'arborer un œil au beurre noir, 415 00:31:34,353 --> 00:31:36,021 une dent cassée etc. 416 00:31:36,939 --> 00:31:40,234 D'ailleurs, j'anticipe un peu, mais j'en témoigne : 417 00:31:40,400 --> 00:31:44,112 Rosenthaler pouvait se montrer brusquement impulsif. 418 00:31:44,279 --> 00:31:46,740 Je fais référence au casier à pigments, 419 00:31:46,907 --> 00:31:49,826 sous son atelier, boulevard des Plombiers, un jour. 420 00:31:49,993 --> 00:31:52,329 Après m'avoir poussée à l'intérieur, 421 00:31:52,496 --> 00:31:54,665 il avait importunément tenté 422 00:31:54,831 --> 00:31:58,085 de me sauter contre la paroi du casier à pigments. 423 00:31:58,252 --> 00:32:02,089 Il était fou (officiellement déclaré aliéné mental). 424 00:32:11,181 --> 00:32:14,560 Les Cadazio, naturellement, les représentaient tous. 425 00:32:24,778 --> 00:32:26,405 Nous voici 3 ans plus tard. 426 00:32:26,572 --> 00:32:28,240 On vous a propulsé au zénith 427 00:32:28,407 --> 00:32:31,410 grâce à un petit dessin gribouillé totalement surfait. 428 00:32:31,577 --> 00:32:34,663 Vous êtes un cours aux Beaux-Arts, un article d'encyclopédie. 429 00:32:34,830 --> 00:32:37,499 Vos disciples ont gagné et dilapidé des fortunes. 430 00:32:37,666 --> 00:32:41,837 Et vous refusez de nous montrer la moindre esquisse d'une nouvelle œuvre 431 00:32:42,004 --> 00:32:43,714 depuis un temps interminable. 432 00:32:43,881 --> 00:32:45,382 Ça va durer longtemps ? 433 00:32:45,549 --> 00:32:47,509 Inutile de répondre. 434 00:32:48,510 --> 00:32:50,512 On a imprimé les invitations. 435 00:32:50,679 --> 00:32:51,889 On va débarquer. 436 00:32:52,306 --> 00:32:54,558 Nous tous. Collectionneurs, critiques... 437 00:32:54,725 --> 00:32:56,602 même vos imitateurs (qu'on représente) 438 00:32:56,768 --> 00:32:59,771 qui vous font de la lèche et vous surpassent probablement. 439 00:33:00,147 --> 00:33:03,358 Les pots-de-vin seront astronomiques, ces gardiens vous le diront, 440 00:33:03,525 --> 00:33:04,484 mais nous paierons. 441 00:33:05,235 --> 00:33:07,237 Alors achevez ce qui est en cours. 442 00:33:07,404 --> 00:33:09,364 Vous exposez dans 2 semaines. 443 00:33:17,164 --> 00:33:19,208 Selon elle, c'est prêt. 444 00:33:19,625 --> 00:33:20,709 C'est prêt. 445 00:33:23,420 --> 00:33:25,130 Il me faudrait encore un an. 446 00:33:28,300 --> 00:33:32,012 Mon employeur de l'époque reçut la mystérieuse convocation 447 00:33:32,179 --> 00:33:34,264 par télégramme prioritaire. 448 00:33:34,431 --> 00:33:38,185 Je parle, bien sûr, de Upshur "M'man" Clampette. 449 00:33:39,311 --> 00:33:41,104 Collectionneuse avisée d'antiquités, 450 00:33:41,271 --> 00:33:42,814 amie de l'avant-garde, 451 00:33:43,190 --> 00:33:46,485 sa collection, même balbutiante, était renommée 452 00:33:46,652 --> 00:33:50,322 (tout comme sa résidence, 1re commande américaine d'Ingo Steen, 453 00:33:50,489 --> 00:33:51,949 communément appelée 454 00:33:52,324 --> 00:33:53,909 la Maison Cale-porte). 455 00:33:54,368 --> 00:33:57,412 Ma fonction, je dirais même mon privilège, 456 00:33:57,579 --> 00:34:00,415 était de classer, archiver et conseiller, 457 00:34:00,582 --> 00:34:04,127 même si elle n'en faisait qu'à sa tête, de toute façon. 458 00:34:04,920 --> 00:34:09,299 Ainsi commença notre long voyage de Liberty à Ennui. 459 00:34:10,384 --> 00:34:13,219 Chère Mme Clampette ("M'man", si je puis me permettre), 460 00:34:13,387 --> 00:34:18,016 venez découvrir les nouvelles œuvres passionnantes de Moses Rosenthaler 461 00:34:18,183 --> 00:34:20,435 (que je n'ai pas eu le droit de voir). 462 00:34:20,601 --> 00:34:23,146 Afin de les admirer dans les meilleurs délais, 463 00:34:23,313 --> 00:34:26,358 nous devrons peut-être accéder subrepticement 464 00:34:26,525 --> 00:34:29,235 à la résidence actuelle de l'artiste. 465 00:34:29,402 --> 00:34:33,991 Mes agents organiseront votre visite dans les moindres détails. 466 00:34:34,157 --> 00:34:38,411 Attention : n'apportez ni allumettes, ni briquets, ni objets coupants. 467 00:34:38,579 --> 00:34:41,456 Dans l'attente enthousiaste de votre confirmation, 468 00:34:41,623 --> 00:34:45,752 votre très dévouée Galerie Cadazio Oncles & Neveu. 469 00:34:49,214 --> 00:34:53,467 Le panier à salade vint nous chercher une fois que filles de joie et noceurs 470 00:34:53,635 --> 00:34:56,597 furent mis en cellule de dégrisement, à 3 h du matin. 471 00:35:43,018 --> 00:35:44,853 Moses, vous êtes là ? 472 00:35:48,273 --> 00:35:49,858 Une petite présentation ? 473 00:35:50,025 --> 00:35:52,903 Ou peut-être un mot de bienvenue pour nos invités, 474 00:35:53,070 --> 00:35:56,073 parfois venus de très loin pour admirer vos œuvres ? 475 00:35:56,240 --> 00:35:58,825 Ou bien alors, je ne sais pas... 476 00:35:59,701 --> 00:36:00,786 "bonsoir" ? 477 00:36:03,872 --> 00:36:05,165 Silence, s'il vous plaît. 478 00:36:06,542 --> 00:36:08,001 Silence, s'il vous plaît ! 479 00:36:12,089 --> 00:36:13,465 J'ai réussi. C'est beau ! 480 00:36:13,632 --> 00:36:16,051 C'est historique. Champagne ! J'ai réussi. 481 00:36:16,218 --> 00:36:17,344 Musique ! 482 00:36:23,725 --> 00:36:27,229 Pourquoi un fauteuil roulant ? Dansez, c'est un triomphe ! 483 00:36:32,442 --> 00:36:33,694 Ça vous plaît ? 484 00:36:35,070 --> 00:36:36,321 Si ça me plaît ? 485 00:36:37,155 --> 00:36:38,115 Oui. 486 00:36:44,705 --> 00:36:46,623 "M'man" est subjuguée. 487 00:36:49,334 --> 00:36:51,461 - C'est une fresque, ça, non ? - Précisément. 488 00:36:51,628 --> 00:36:53,630 C'est un maître de la Renaissance. 489 00:36:53,797 --> 00:36:56,008 Il creuse le même sillon que Pierluigi 490 00:36:56,175 --> 00:37:00,012 quand il illuminait le Christ devant l'autel de Dieu en 1565. 491 00:37:00,179 --> 00:37:00,888 "M'man" ! 492 00:37:01,054 --> 00:37:05,142 Personne n'a un meilleur œil que "M'man" Clampette de Liberty, Kansas. 493 00:37:05,309 --> 00:37:07,519 Nous devrions avoir honte d'être devant elle. 494 00:37:07,686 --> 00:37:09,521 Pourquoi "fresque", putain ? 495 00:37:10,564 --> 00:37:12,858 Ils sont peints à même le mur ? 496 00:37:14,818 --> 00:37:16,111 Qu'a-t-il fait ? 497 00:37:16,820 --> 00:37:18,572 Espèce d'enfoiré. 498 00:37:18,739 --> 00:37:19,907 Vous avez vu ça ? 499 00:37:20,073 --> 00:37:22,075 - C'est remarquable. - C'est crucial ! 500 00:37:22,242 --> 00:37:24,786 C'est un tournant dans l'histoire de la pictographie. 501 00:37:24,953 --> 00:37:28,081 Gratté et plâtré dans le ciment renforcé d'un gymnase. 502 00:37:28,248 --> 00:37:29,708 Même sur les radiateurs. 503 00:37:29,875 --> 00:37:33,545 Un gars à la restauration de la Fondazione dell'Arte Classico 504 00:37:33,712 --> 00:37:35,714 saurait peut-être les décrocher ? 505 00:37:35,881 --> 00:37:38,842 Une prison de haute sécurité, c'est l'État. 506 00:37:39,009 --> 00:37:42,012 Ce serait un cauchemar administratif de plusieurs années 507 00:37:42,179 --> 00:37:44,848 face à d'odieux avocats surpayés. 508 00:37:45,015 --> 00:37:47,434 Et comment les détacher ? C'est une fresque. 509 00:37:49,561 --> 00:37:50,854 C'est une fresque ! 510 00:37:51,647 --> 00:37:52,481 Et alors ? 511 00:37:52,648 --> 00:37:54,233 Avez-vous la moindre idée 512 00:37:54,399 --> 00:37:58,237 de la chiée de fric que mes oncles et moi avons foutue dans ce cul-de-sac ? 513 00:37:58,403 --> 00:37:59,071 Regardez-les. 514 00:38:01,365 --> 00:38:03,825 Vous nous avez ruinés ! Ça vous est égal ? 515 00:38:04,201 --> 00:38:05,244 Ça vous plaisait. 516 00:38:05,827 --> 00:38:07,412 Je trouve ça 517 00:38:07,579 --> 00:38:08,413 nul ! 518 00:38:09,748 --> 00:38:11,208 Sortez de ce fauteuil, 519 00:38:11,375 --> 00:38:13,418 je vais vous mettre une branlée ! 520 00:38:15,712 --> 00:38:18,507 Ne me grognez pas dessus, assassin. 521 00:38:19,007 --> 00:38:20,676 Meurtrier suicidaire, 522 00:38:20,843 --> 00:38:23,554 psychopathe, peintraillon, ivrogne ! 523 00:38:48,161 --> 00:38:50,122 Vous auriez pu me prévenir. 524 00:38:51,164 --> 00:38:53,041 Vous l'en auriez empêché. 525 00:39:00,174 --> 00:39:01,550 Il faut l'accepter. 526 00:39:01,717 --> 00:39:06,471 Son besoin d'échouer est plus fort que notre ardent désir qu'il réussisse. 527 00:39:06,638 --> 00:39:08,599 J'abandonne. Il a gagné. 528 00:39:08,765 --> 00:39:11,268 - Vaincus. - C'est triste, mais c'est ainsi. 529 00:39:12,728 --> 00:39:13,854 Enfin... 530 00:39:14,354 --> 00:39:16,607 Au moins, il l'a terminée, sa saleté. 531 00:39:17,566 --> 00:39:22,571 Cette contemplation de vision périphérique est la plus captivante qui soit. 532 00:39:30,537 --> 00:39:32,039 Bravo, Moses. 533 00:39:41,632 --> 00:39:43,175 Bravo, Moses. 534 00:39:43,717 --> 00:39:45,093 Il y a du génie, là-dedans. 535 00:39:46,929 --> 00:39:49,723 Si le plâtre est assez épais, ça devrait perdurer. 536 00:39:50,891 --> 00:39:52,976 Nous reviendrons l'admirer, 537 00:39:53,143 --> 00:39:54,353 si Dieu le veut. 538 00:39:54,770 --> 00:39:57,105 Vous serez déjà encore là, bien sûr. 539 00:39:59,608 --> 00:40:01,401 Tout ça, c'est Simone. 540 00:40:16,500 --> 00:40:18,794 À ce moment-là, ils savaient 541 00:40:18,961 --> 00:40:23,549 que Simone voulait quitter son poste à la prison-asile d'Ennui le lendemain, 542 00:40:23,715 --> 00:40:26,134 soutenue financièrement par les Cadazio 543 00:40:26,301 --> 00:40:30,347 pour avoir été le modèle et la muse de Rosenthaler. 544 00:40:31,515 --> 00:40:35,686 Elle retrouva l'enfant qu'elle avait eu dans sa jeunesse 545 00:40:35,853 --> 00:40:38,522 et plus jamais ils ne se séparèrent. 546 00:40:39,606 --> 00:40:44,236 Rosenthaler et elle correspondirent jusqu'à la fin de la vie du peintre. 547 00:40:49,825 --> 00:40:52,160 Mme Clampette souhaite réserver l'œuvre. 548 00:40:53,620 --> 00:40:54,705 Une option ? 549 00:40:54,872 --> 00:40:55,873 S'il vous plaît. 550 00:40:56,039 --> 00:40:57,583 Si elle finalise la vente, 551 00:40:57,749 --> 00:41:00,460 ce montant agréerait-il à vos oncles et vous ? 552 00:41:04,298 --> 00:41:05,424 Avec un acompte ? 553 00:41:06,633 --> 00:41:09,261 "M'man" ? Une avance sur la somme ? 554 00:41:11,138 --> 00:41:14,349 Dites à ces radins de Français que je promets rien. 555 00:41:14,516 --> 00:41:17,144 "10 peintures murales (porteuses) de ciment renforcé" 556 00:41:17,311 --> 00:41:19,897 resta réservé au nom de Upshur Clampette 557 00:41:20,063 --> 00:41:22,191 pendant 20 ans. 558 00:41:26,612 --> 00:41:27,779 {\an8}Quels prisonniers ? 559 00:41:32,367 --> 00:41:35,078 Soudoyer violeurs et pickpockets n'est pas éthique. 560 00:41:35,245 --> 00:41:38,582 Et je n'ai pas 6 millions de plus en petites coupures. 561 00:41:44,963 --> 00:41:46,256 Comment vous êtes entrés ? 562 00:41:46,798 --> 00:41:47,674 On fait quoi ? 563 00:41:48,550 --> 00:41:49,593 Fermez à clé. 564 00:41:59,144 --> 00:42:00,354 Suite à cela, 565 00:42:00,521 --> 00:42:03,565 72 prisonniers et 6 membres de l'école d'Éclaboussure 566 00:42:03,732 --> 00:42:06,276 furent tués ou mortellement blessés. 567 00:42:06,443 --> 00:42:09,488 Moses Rosenthaler, dont l'extrême bravoure 568 00:42:09,655 --> 00:42:13,784 sauva la vie de 9 gardiens, 22 illustres visiteurs 569 00:42:13,951 --> 00:42:15,994 et des ministres de la Culture et de l'Urbanité, 570 00:42:16,161 --> 00:42:19,456 fut remis en liberté (surveillée à vie) 571 00:42:21,959 --> 00:42:24,628 et fut décoré de l'Ordre du Lion en Cage. 572 00:42:31,134 --> 00:42:34,847 20 ans plus tard, conformément aux instructions de "M'man" Clampette, 573 00:42:35,013 --> 00:42:36,723 Cadazio et ses neveux à lui 574 00:42:36,890 --> 00:42:40,269 firent en sorte que la salle des loisirs soit transférée 575 00:42:40,435 --> 00:42:43,772 à bord d'un bombardier Goliath dodécamoteur 576 00:42:44,147 --> 00:42:46,984 directement d'Ennui à Liberty. 577 00:42:51,446 --> 00:42:54,700 C'est ainsi que l'avant-garde prit sa place 578 00:42:54,867 --> 00:42:57,452 au milieu des plaines du Kansas profond. 579 00:43:09,923 --> 00:43:12,009 {\an8}"Crayons, stylos, gommes, punaises, 580 00:43:12,176 --> 00:43:14,761 {\an8}épingles, réparateur de machines à écrire..." 581 00:43:15,345 --> 00:43:19,308 {\an8}Pourquoi paierais-je une chambre d'hôtel dans un beach club de l'Atlantique nord ? 582 00:43:19,474 --> 00:43:21,560 {\an8}J'ai dû m'y rendre pour écrire. 583 00:43:22,186 --> 00:43:25,022 {\an8}"Petit-déjeuner, déjeuner, dîner, pressing, dernier verre, en-cas." 584 00:43:25,189 --> 00:43:29,067 {\an8}Vous n'êtes pas bien dans votre bureau, 585 00:43:29,234 --> 00:43:30,485 {\an8}offert aux frais du magazine ? 586 00:43:30,652 --> 00:43:33,405 {\an8}Je ne divulguerai pas ce que j'ai vécu avec Moses 587 00:43:33,572 --> 00:43:35,157 {\an8}à la mer, il y a 20 ans. 588 00:43:35,324 --> 00:43:38,243 {\an8}Nous avons été amants. C'était un pèlerinage. 589 00:43:38,410 --> 00:43:39,620 {\an8}À mes frais. 590 00:43:39,786 --> 00:43:41,121 {\an8}Vous serez gentil. 591 00:43:42,956 --> 00:43:44,333 {\an8}Faites l'addition. 592 00:44:06,230 --> 00:44:07,564 {\an8}1er mars. 593 00:44:08,982 --> 00:44:12,152 Les négociations entre les 1er cycle et l'université 594 00:44:12,319 --> 00:44:15,447 cessent brusquement à l'aube après débats houleux, 595 00:44:15,739 --> 00:44:16,949 échanges d'insultes, 596 00:44:17,115 --> 00:44:20,285 et, finalement, jeux d'argent ayant pour enjeu : 597 00:44:20,452 --> 00:44:24,289 le libre accès au dortoir des filles pour tous les garçons. 598 00:44:24,998 --> 00:44:27,251 La contestation, qui aboutit sur un pat, 599 00:44:30,629 --> 00:44:32,798 {\an8}pouvait passer pour un exercice de vanité 600 00:44:32,965 --> 00:44:35,259 {\an8}pour éjaculateurs nocturnes boutonneux. 601 00:44:38,762 --> 00:44:41,473 Mais en fait, les deux sexes étaient représentés. 602 00:44:42,140 --> 00:44:43,225 Jeune fille. 603 00:44:44,184 --> 00:44:45,018 Chaussures. 604 00:44:46,979 --> 00:44:50,482 Tous les participants soulignaient le cœur de leur frustration : 605 00:44:50,649 --> 00:44:51,733 un désir 606 00:44:51,900 --> 00:44:53,527 (un besoin biologique) 607 00:44:54,486 --> 00:44:56,572 de liberté, point final. 608 00:44:57,865 --> 00:44:59,491 Devenu symbolique, 609 00:44:59,867 --> 00:45:01,994 le sujet est sur toutes les lèvres. 610 00:45:04,913 --> 00:45:06,123 5 mars. 611 00:45:06,498 --> 00:45:08,041 Souper chez les B. 612 00:45:08,208 --> 00:45:10,878 L'aîné, 19 ans, n'est pas rentré depuis hier matin. 613 00:45:12,421 --> 00:45:15,632 Son père l'a aperçu à midi, qui manifestait. 614 00:45:15,799 --> 00:45:16,758 Le slogan : 615 00:45:17,593 --> 00:45:19,511 "Les enfants sont grognons." 616 00:45:20,179 --> 00:45:20,846 Merci. 617 00:45:21,013 --> 00:45:23,849 Un autre invité manque encore. 618 00:45:24,016 --> 00:45:25,184 Je m'en réjouis. 619 00:45:25,350 --> 00:45:27,603 (J'ignorais qu'il avait été invité.) 620 00:45:27,769 --> 00:45:30,772 On ne voulait pas te froisser, excuse-nous. 621 00:45:30,939 --> 00:45:33,901 On redoutait ton refus, si on t'avait prévenue. 622 00:45:34,067 --> 00:45:35,027 À juste titre. 623 00:45:35,444 --> 00:45:39,114 Selon la presse locale, la foule est contenue avec brutalité. 624 00:45:39,489 --> 00:45:40,282 Je cite : 625 00:45:40,449 --> 00:45:42,701 Laisse-lui une chance, il est brillant. 626 00:45:42,868 --> 00:45:45,078 Ça date de quand, avec... comment, déjà ? 627 00:45:45,245 --> 00:45:46,455 Vous pensez bien faire. 628 00:45:46,622 --> 00:45:49,875 "Au début, la peau se met à picoter." 629 00:45:54,713 --> 00:45:56,465 Je ne suis pas une vieille fille. 630 00:45:56,632 --> 00:45:57,966 On ne le pense pas. 631 00:45:58,717 --> 00:45:59,468 Bien sûr que non ! 632 00:45:59,635 --> 00:46:03,138 "Ensuite, les muscles orbiculaires rougissent et gonflent." 633 00:46:03,305 --> 00:46:04,431 Croyez-moi, 634 00:46:05,057 --> 00:46:06,850 je vis seule par choix. 635 00:46:07,017 --> 00:46:09,186 Je préfère les relations qui ont une fin. 636 00:46:09,353 --> 00:46:12,231 Je choisis de n'avoir ni mari ni enfants 637 00:46:12,397 --> 00:46:16,735 (les deux principaux freins à une vie de femme consacrée à l'écriture). 638 00:46:17,110 --> 00:46:19,238 - Pourquoi on pleure ? - C'est triste. 639 00:46:19,404 --> 00:46:21,823 - Tu es seule. - C'est un genre de pauvreté. 640 00:46:21,990 --> 00:46:25,410 Je ne suis pas triste, j'ai mal aux yeux. Il y a un problème ici. 641 00:46:25,577 --> 00:46:29,122 "Enfin, une violente douleur s'abat, la morve dégouline 642 00:46:29,289 --> 00:46:31,583 et la gorge convulse et se serre." 643 00:46:45,138 --> 00:46:46,390 Je suis nu, Mme Krementz. 644 00:46:47,307 --> 00:46:48,433 Je vois ça. 645 00:46:48,600 --> 00:46:50,561 - Vous pleurez ? - Lacrymo. 646 00:46:50,727 --> 00:46:51,687 Et aussi, 647 00:46:52,938 --> 00:46:54,523 je dois être triste. 648 00:46:57,359 --> 00:46:59,486 Retournez-vous. Je n'assume pas mes nouveaux muscles. 649 00:47:04,449 --> 00:47:06,702 Rassure tes parents, ils sont inquiets. 650 00:47:06,869 --> 00:47:08,745 On m'attend sur les barricades. 651 00:47:08,912 --> 00:47:10,247 Je n'en ai pas vu. 652 00:47:11,582 --> 00:47:13,083 Elles sont en construction. 653 00:47:13,959 --> 00:47:16,295 - Tu écris quoi ? - Notre manifeste. 654 00:47:16,670 --> 00:47:18,547 Je leur ai dit de ne pas inviter Paul. 655 00:47:18,714 --> 00:47:21,133 Vous êtes triste, mais pas parce que vous êtes seule. 656 00:47:21,300 --> 00:47:22,259 Exactement ! 657 00:47:22,426 --> 00:47:24,803 À la contestation, je vous ai vue prendre des notes. 658 00:47:25,345 --> 00:47:27,890 Notre histoire intéresse les gens du Kansas ? 659 00:47:28,432 --> 00:47:30,559 - Peut-être. - Étudiez nos résolutions. 660 00:47:30,726 --> 00:47:33,687 Vous relirez ? Selon mes parents, vous écrivez bien. 661 00:47:35,189 --> 00:47:36,106 Donne-le-moi. 662 00:47:45,908 --> 00:47:47,201 C'est un peu délavé. 663 00:47:48,327 --> 00:47:49,620 Physiquement ou métaphoriquement ? 664 00:47:49,995 --> 00:47:52,539 Les deux, d'après les 4 premières phrases. 665 00:47:52,706 --> 00:47:54,374 Ne critiquez pas mon manifeste. 666 00:47:54,541 --> 00:47:55,751 Aucune remarque ? 667 00:47:55,918 --> 00:47:57,211 En ai-je besoin ? 668 00:47:57,711 --> 00:48:00,797 Je pensais que vous seriez épatée par mon talent. 669 00:48:01,215 --> 00:48:02,841 D'abord, les coquilles. 670 00:48:03,800 --> 00:48:06,470 Le corps enseignant peut-il réussir si les étudiants échouent ? 671 00:48:07,179 --> 00:48:08,764 Cela reste à voir. 672 00:48:09,890 --> 00:48:11,350 - Paul Duval. - Lucinda Krementz. 673 00:48:11,517 --> 00:48:12,476 Enchanté. 674 00:48:13,727 --> 00:48:15,354 Votre barbe me pique. 675 00:48:16,396 --> 00:48:18,565 L'invité inattendu arrive enfin. 676 00:48:18,732 --> 00:48:19,942 Une tête à faire peur. 677 00:48:20,108 --> 00:48:21,944 Décrit sa traversée de la ville : 678 00:48:22,110 --> 00:48:24,780 trains et bus à l'arrêt, vitres cassées, 679 00:48:24,947 --> 00:48:27,282 les pavés qui volent à tout va. 680 00:48:28,242 --> 00:48:30,285 Enfin. On est là. 681 00:48:30,661 --> 00:48:32,663 La célèbre Lucinda. Bonsoir. 682 00:48:33,622 --> 00:48:37,626 Ils ne m'ont pas prévenue. Ce n'est pas une rencontre officielle. 683 00:48:43,841 --> 00:48:44,842 Bonsoir. 684 00:48:54,268 --> 00:48:55,602 Commencez sans moi. 685 00:49:09,408 --> 00:49:10,492 10 mars. 686 00:49:10,659 --> 00:49:13,203 Services municipaux à l'arrêt, depuis une semaine. 687 00:49:13,370 --> 00:49:15,581 Transports en commun : suspendus. 688 00:49:15,747 --> 00:49:17,624 Tas de poubelles : non collectés. 689 00:49:17,791 --> 00:49:18,792 Écoles en grève. 690 00:49:18,959 --> 00:49:20,377 Ni courrier ni lait. 691 00:49:20,794 --> 00:49:21,670 C'est encore moi. 692 00:49:21,837 --> 00:49:24,464 Quid de la réalité normale ? Dans une semaine, un mois, 693 00:49:24,631 --> 00:49:27,092 si nous la retrouvons un jour ? 694 00:49:27,718 --> 00:49:28,760 Les paris sont ouverts. 695 00:49:28,886 --> 00:49:30,095 C'est quoi, ça ? 696 00:49:30,262 --> 00:49:31,763 J'ai ajouté un appendice. 697 00:49:31,930 --> 00:49:33,098 - Tu plaisantes ? - Du tout. 698 00:49:33,265 --> 00:49:35,100 Tu as fini mon manifeste sans moi ? 699 00:49:35,267 --> 00:49:38,478 J'ai imité ton style. En plus clair, plus concis. 700 00:49:38,645 --> 00:49:40,105 Un peu moins poétique. 701 00:49:40,272 --> 00:49:43,817 Disons que ce n'est pas le premier manifeste que je corrige. 702 00:49:48,238 --> 00:49:49,948 Impossible d'imaginer ces étudiants, 703 00:49:50,115 --> 00:49:53,202 enflammés, naïfs, courageux à l'extrême, 704 00:49:54,369 --> 00:49:57,039 en train de retourner à leurs dociles salles de cours. 705 00:50:05,339 --> 00:50:06,089 C'était qui ? 706 00:50:06,798 --> 00:50:08,175 - Ta mère. - Ma mère. 707 00:50:08,634 --> 00:50:09,801 Ma mère ? 708 00:50:10,344 --> 00:50:12,429 - Tu lui as dit que j'étais là ? - Oui. 709 00:50:12,596 --> 00:50:13,305 Pourquoi ? 710 00:50:13,722 --> 00:50:15,265 Elle a demandé. Je ne mens pas. 711 00:50:15,974 --> 00:50:18,101 - Elle était contrariée ? - Je ne crois pas. 712 00:50:18,268 --> 00:50:20,187 - Elle a dit quoi ? - Elle a hoché la tête. 713 00:50:20,354 --> 00:50:21,438 T'as dit quoi ? 714 00:50:21,605 --> 00:50:24,066 Que j'écrivais un article sur toi et tes amis. 715 00:50:24,983 --> 00:50:25,859 Alors c'est vrai ? 716 00:50:26,276 --> 00:50:28,320 J'ai déjà écrit 1 000 mots. 717 00:50:28,487 --> 00:50:29,738 J'ai demandé à l'interviewer. 718 00:50:29,905 --> 00:50:32,241 - Elle a accepté ? - Oui, bien sûr. 719 00:50:34,576 --> 00:50:35,619 Moi, je suis contrarié ! 720 00:50:35,786 --> 00:50:37,704 Je sais pas quoi ressentir. 721 00:50:38,080 --> 00:50:40,457 Je vais me faire gronder ? Pourquoi ma mère est calme ? 722 00:50:40,624 --> 00:50:41,959 C'est convenable, tout ça ? 723 00:50:42,501 --> 00:50:45,587 Tout doit rester confidentiel. Ma vie entière. 724 00:50:47,631 --> 00:50:49,174 Qu'est-ce que je dois faire ? 725 00:50:50,717 --> 00:50:53,011 Je devrais maintenir une neutralité journalistique. 726 00:51:02,771 --> 00:51:05,023 J'aime quand tu es impitoyable. 727 00:51:05,190 --> 00:51:07,150 Ça contribue à ta beauté. 728 00:51:09,319 --> 00:51:11,488 Déjà 1 000 mots, alors ? 729 00:51:14,116 --> 00:51:15,534 Les jeunes ont réussi. 730 00:51:15,701 --> 00:51:19,663 Effacer 1 000 ans d'autorité républicaine en moins de 15 jours. 731 00:51:19,830 --> 00:51:21,331 Comment et pourquoi ? 732 00:51:21,498 --> 00:51:22,791 Avant de commencer : 733 00:51:23,166 --> 00:51:24,668 ça a commencé où ? 734 00:51:30,132 --> 00:51:32,551 {\an8}C'était une autre époque, un autre Ennui. 735 00:51:33,343 --> 00:51:35,012 {\an8}Il y a 6 mois, je dirais. 736 00:51:35,512 --> 00:51:37,723 (Mes sœurs avaient encore 12 ans.) 737 00:51:43,562 --> 00:51:45,939 On dansait le Craze et le Lait chaud. 738 00:51:48,483 --> 00:51:52,154 Les coiffures s'appelaient Pompidou, Croûton ou Fruits de mer. 739 00:51:53,447 --> 00:51:57,659 L'argot mélangeait latin, jargon philosophique et gestuelle. 740 00:51:59,453 --> 00:52:02,080 Les avocats du diable se chamaillaient ad nauseam, 741 00:52:02,414 --> 00:52:03,874 pour le plaisir. 742 00:52:07,044 --> 00:52:08,837 Chaque bande avait sa rivale. 743 00:52:11,882 --> 00:52:14,927 Les Écrous avaient les Boulons. Les Bâtons avaient les Gourdins. 744 00:52:15,093 --> 00:52:17,179 Les Sportifs nous avaient, nous, les Intellos. 745 00:52:17,346 --> 00:52:21,350 Jusqu'à ce que Mitch-Mitch rate son bachot et parte faire son service 746 00:52:21,517 --> 00:52:23,560 (trois mois dans la région de la moutarde). 747 00:52:50,420 --> 00:52:52,130 {\an8}Corvées martiales obligatoires 748 00:52:58,929 --> 00:53:01,974 Il a été envoyé dans la région de la moutarde faire son service. 749 00:53:05,102 --> 00:53:05,936 Pardon ? 750 00:53:07,896 --> 00:53:09,022 Comment oses-tu ? 751 00:53:09,189 --> 00:53:11,441 De quel droit diffames-tu notre ami ? 752 00:53:11,608 --> 00:53:14,152 Il doit être en train de défiler en pleine nuit, 753 00:53:14,319 --> 00:53:17,155 20 kg de poudre à canon sur le dos, pelant des patates rances 754 00:53:17,322 --> 00:53:19,741 en creusant des latrines avec une tasse en fer blanc. 755 00:53:19,908 --> 00:53:21,493 Il ne veut pas être à l'armée. 756 00:53:28,917 --> 00:53:30,502 C'est facile à dire, 757 00:53:30,794 --> 00:53:32,421 bien au chaud au Sans Blague. 758 00:53:39,887 --> 00:53:40,596 Mitch-Mitch. 759 00:53:41,138 --> 00:53:44,391 Que fais-tu là ? On ne t'attendait pas avant deux mois. 760 00:53:44,808 --> 00:53:47,227 Cinq ans plus tard, je traduirais moi-même 761 00:53:47,394 --> 00:53:51,607 l'interprétation poétique du service vu par Mitch-Mitch Simca : 762 00:53:51,773 --> 00:53:53,567 "Au revoir, Zeffirelli" 763 00:53:55,110 --> 00:53:58,280 Scène du flash-back, acte II, Au revoir, Zeffirelli. 764 00:53:58,447 --> 00:54:00,866 En Afrique du Nord, j'ai pris une balle dans l'arrière-train. 765 00:54:01,491 --> 00:54:05,245 En Amérique du Sud, un éclat d'obus dans l'aile gauche. 766 00:54:05,662 --> 00:54:08,874 En Asie de l'Est, j'ai attrapé un parasite microbien rare 767 00:54:09,041 --> 00:54:10,542 dans le bas-ventre 768 00:54:10,709 --> 00:54:14,004 et ils sont tous encore là, dans mon corps. 769 00:54:15,047 --> 00:54:17,841 Mais je ne regrette pas d'avoir pris l'uniforme. 770 00:54:18,842 --> 00:54:21,303 Et dans 16 ans, je toucherai ma pension. 771 00:54:23,138 --> 00:54:25,682 Fin de l'histoire, mesdames. Extinction des feux ! 772 00:54:28,185 --> 00:54:29,811 - Dites vos prières ! - À vos ordres ! 773 00:54:34,900 --> 00:54:35,859 Amen. 774 00:54:45,661 --> 00:54:46,537 Mitch-Mitch. 775 00:54:49,081 --> 00:54:50,958 - Tu veux faire quoi ? - Comment ? 776 00:54:51,416 --> 00:54:52,918 Tu veux faire quoi, Mitch-Mitch ? 777 00:54:53,627 --> 00:54:56,630 Avec mes notes, je serai assistant pharmacien. 778 00:54:56,797 --> 00:54:58,507 En seras-tu satisfait ? 779 00:54:59,007 --> 00:55:01,593 Ça ne me déprimera pas. J'aurais dû travailler à l'école. 780 00:55:01,760 --> 00:55:03,053 Et toi, Robouchon ? 781 00:55:03,220 --> 00:55:06,515 Je n'ai pas le choix. Je travaillerai dans la verrerie de mon père. 782 00:55:06,682 --> 00:55:08,934 - Quelqu'un doit prendre la suite. - Normal. 783 00:55:09,476 --> 00:55:11,311 Vaugirard. Et toi ? 784 00:55:11,478 --> 00:55:15,357 Je resterai un séduisant bon à rien, comme mes cousins. 785 00:55:15,524 --> 00:55:17,067 - Ils sont baths. - Je les adore. 786 00:55:17,985 --> 00:55:19,319 Et toi, Morisot ? 787 00:55:21,488 --> 00:55:23,490 Morisot ? Tu veux faire quoi ? 788 00:55:25,826 --> 00:55:27,369 Contestataire. 789 00:55:28,495 --> 00:55:31,123 - Il a dit quoi ? - Il a dit : contestataire. 790 00:55:31,290 --> 00:55:32,875 - C'est-à-dire ? - Va savoir. 791 00:55:33,041 --> 00:55:36,628 Morisot ne devait pas être professeur de chimie géologique ? 792 00:55:36,795 --> 00:55:38,130 Morisot pleure. 793 00:55:38,297 --> 00:55:39,756 - Chut ! - Qui a dit : chut ? 794 00:55:40,424 --> 00:55:41,800 Je ne le ferai pas. 795 00:55:43,343 --> 00:55:46,513 Plus que 8 semaines pour finir le programme. 796 00:55:46,680 --> 00:55:48,599 Je ne parle pas du programme. 797 00:55:50,309 --> 00:55:53,437 Je parle du retour, et de ce qui suit, jusqu'à la retraite. 798 00:55:53,604 --> 00:55:57,733 Cette période de 48 ans de vie, c'est ça que je ne ferai pas. 799 00:55:58,942 --> 00:56:03,530 Je n'arrive plus à m'imaginer adulte dans le monde de nos parents. 800 00:56:12,122 --> 00:56:14,541 Morisot ! Il s'est jeté par la fenêtre ! 801 00:56:16,335 --> 00:56:17,836 - Il est mort ? - Je ne sais pas. 802 00:56:18,003 --> 00:56:20,422 - Il est tombé de haut ? - 5 étages, à hauts plafonds. 803 00:56:20,589 --> 00:56:23,383 Il a plu, hier soir. La boue est peut-être encore molle. 804 00:56:23,550 --> 00:56:24,801 Il ne bouge pas. 805 00:56:26,136 --> 00:56:27,471 Il ne bouge toujours pas. 806 00:56:29,139 --> 00:56:30,557 Il ne bouge toujours pas. 807 00:56:31,808 --> 00:56:33,101 Il ne bouge toujours pas. 808 00:57:09,763 --> 00:57:13,183 Le lendemain, Mitch-Mitch était arrêté pour désertion et profanation. 809 00:57:13,350 --> 00:57:16,228 Le Sans Blague devint le QG du Mouvement des Jeunes Idéalistes 810 00:57:16,395 --> 00:57:19,314 pour le Renversement de la Société Néolibérale Réactionnaire. 811 00:57:19,481 --> 00:57:20,774 Qu'est-ce que tu fais ? 812 00:57:22,943 --> 00:57:24,361 Ils peuvent cohabiter. 813 00:57:25,237 --> 00:57:26,822 Tip-top avec Charvet. 814 00:58:08,155 --> 00:58:11,116 S'ensuivit un ping-pong aussi vif qu'imprévisible 815 00:58:11,283 --> 00:58:13,827 entre les anciens d'Ennui et ses jeunes. 816 00:58:14,870 --> 00:58:16,038 Août. 817 00:58:16,205 --> 00:58:19,416 Une campagne de dénigrement dénonce le mouvement étudiant. 818 00:58:20,209 --> 00:58:21,210 Septembre. 819 00:58:21,376 --> 00:58:24,505 Le Sans Blague perd sa licence de café par décret officiel. 820 00:58:26,340 --> 00:58:27,341 Octobre. 821 00:58:27,508 --> 00:58:29,635 Le comité de propagande installe une radio pirate 822 00:58:29,801 --> 00:58:32,095 sur le toit du département de physique. 823 00:58:33,055 --> 00:58:33,972 Novembre. 824 00:58:34,389 --> 00:58:37,559 Blocus du restaurant universitaire des 1er cycle. 825 00:58:38,185 --> 00:58:39,186 Décembre. 826 00:58:39,353 --> 00:58:41,980 Action anti-emprunts à la bibliothèque principale. 827 00:58:42,147 --> 00:58:44,316 (Fond de bibliothèque intégralement emprunté 828 00:58:44,483 --> 00:58:48,195 et rendu 5 mn avant pénalités de retard faramineuses.) 829 00:58:48,362 --> 00:58:49,279 Janvier. 830 00:58:49,446 --> 00:58:52,324 Mitch-Mitch relâché et placé sous garde parentale. 831 00:58:53,242 --> 00:58:54,409 Février. 832 00:58:54,576 --> 00:58:56,620 La Révolte du dortoir des filles. 833 00:58:57,996 --> 00:59:00,374 Ce qui nous mène à... 834 00:59:01,166 --> 00:59:02,000 {\an8}mars. 835 00:59:02,167 --> 00:59:04,086 {\an8}La Révolution de l'Échiquier. 836 01:00:01,393 --> 01:00:02,519 T'en es à quelle page ? 837 01:00:09,818 --> 01:00:11,236 {\an8}Oui. Par définition. 838 01:00:20,913 --> 01:00:22,706 {\an8}En dépit de la pureté de leur cause 839 01:00:22,873 --> 01:00:25,626 {\an8}(créer une civilisation utopique, libre et sans frontières), 840 01:00:25,792 --> 01:00:27,085 {\an8}les étudiants, néanmoins, 841 01:00:27,252 --> 01:00:30,005 {\an8}se divisèrent en factions avant même de s'être unis. 842 01:00:35,844 --> 01:00:38,972 Une chose est enfin claire : ils répondent à leurs parents. 843 01:00:39,473 --> 01:00:40,474 Que veulent-ils ? 844 01:00:40,641 --> 01:00:42,100 Défendre leurs illusions. 845 01:00:42,267 --> 01:00:43,602 Une abstraction lumineuse. 846 01:00:51,193 --> 01:00:53,612 {\an8}Je les crois meilleurs que nous l'étions. 847 01:01:10,087 --> 01:01:12,548 {\an8}Mme Krementz l'a suggéré, l'appendice. 848 01:01:14,466 --> 01:01:16,593 {\an8}Peaufiné. Certains passages. 849 01:01:33,193 --> 01:01:34,778 Je te l'avais dédicacé. 850 01:01:42,327 --> 01:01:43,412 {\an8}Memo à moi-même : 851 01:01:43,579 --> 01:01:45,664 tu es une invitée, dans cette manifestation. 852 01:01:45,831 --> 01:01:49,334 Ce n'est pas mon combat. T'en mêle pas, Lucinda. Boucle-la. 853 01:01:49,501 --> 01:01:51,003 Je dois dire quelque chose. 854 01:01:51,628 --> 01:01:53,922 Tu es très intelligente, Juliette. 855 01:01:54,298 --> 01:01:56,884 Si tu lâchais ton poudrier un instant, pardon, 856 01:01:57,050 --> 01:01:59,094 et réfléchissais par toi-même, pardon, 857 01:01:59,303 --> 01:02:01,471 tu verrais que vous êtes tous dans le même bateau. 858 01:02:01,638 --> 01:02:02,931 Même les CRS. 859 01:02:11,106 --> 01:02:11,940 {\an8}À nous de jouer. 860 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 J'ai manqué de tact. 861 01:02:19,865 --> 01:02:21,491 Je retire ma remarque. 862 01:02:24,453 --> 01:02:25,495 {\an8}Je te demande pardon. 863 01:02:27,831 --> 01:02:28,832 {\an8}Je suis désolée. 864 01:02:33,253 --> 01:02:34,296 {\an8}Tu en es sûre ? 865 01:02:39,927 --> 01:02:41,386 {\an8}De ne pas être un enfant. 866 01:02:43,972 --> 01:02:46,808 {\an8}Alors, apprends à accepter des excuses. C'est important. 867 01:02:52,940 --> 01:02:54,233 Pour les adultes. 868 01:02:57,277 --> 01:02:58,570 À nous. Le maire attend ! 869 01:03:19,675 --> 01:03:22,052 Je te prie de me laisser ma dignité. 870 01:03:23,345 --> 01:03:25,722 Elle n'est ni vieille fille ni amoureuse de moi. 871 01:03:25,889 --> 01:03:27,558 C'est notre amie. Je suis son ami. 872 01:03:27,724 --> 01:03:30,060 Elle est perdue. Elle veut nous aider. 873 01:03:30,227 --> 01:03:33,188 Elle est en colère. Elle écrit extrêmement bien. 874 01:03:34,231 --> 01:03:36,608 C'est une vie solitaire, n'est-ce pas ? 875 01:03:38,277 --> 01:03:39,403 Parfois. 876 01:03:40,821 --> 01:03:41,613 C'est vrai. 877 01:03:41,780 --> 01:03:43,949 Je devrais maintenir une neutralité journalistique, 878 01:03:44,116 --> 01:03:45,200 si ça existe. 879 01:03:47,369 --> 01:03:49,872 Veuillez m'excuser, Mme Krementz. 880 01:04:16,148 --> 01:04:17,733 Simple feu d'artifice. 881 01:04:18,400 --> 01:04:19,985 C'est la meilleure. 882 01:04:20,611 --> 01:04:21,904 Arrêtez de vous chamailler. 883 01:04:22,070 --> 01:04:22,863 Allez faire l'amour. 884 01:04:27,868 --> 01:04:28,744 Moi aussi. 885 01:04:28,911 --> 01:04:30,370 À part Mme Krementz. 886 01:04:31,496 --> 01:04:32,789 Je m'en doutais. 887 01:04:45,761 --> 01:04:46,970 15 mars. 888 01:04:50,599 --> 01:04:54,186 Découvert sur la page de garde : un paragraphe griffonné. 889 01:04:55,103 --> 01:04:57,606 J'ignore quand Zeffirelli a pu l'écrire. 890 01:04:57,773 --> 01:05:00,192 Tard, ce soir-là, pendant que je dormais ? 891 01:05:00,359 --> 01:05:02,611 Poétique (pas au mauvais sens du terme). 892 01:05:02,778 --> 01:05:04,154 Le texte est le suivant : 893 01:05:08,492 --> 01:05:10,786 Postface à une crise d'appendice : 894 01:05:10,953 --> 01:05:13,288 une comète invincible file sur son arc tracé 895 01:05:13,455 --> 01:05:16,959 vers les confins de la galaxie, dans un espace-temps cosmique. 896 01:05:17,125 --> 01:05:18,919 Quelle était notre cause ? 897 01:05:21,004 --> 01:05:23,006 Réminiscence de deux souvenirs. 898 01:05:23,173 --> 01:05:25,592 Toi : odeur savonneuse d'un shampooing ordinaire, 899 01:05:25,759 --> 01:05:29,012 cendrier rempli de vieux mégots, toast brûlé. 900 01:05:29,596 --> 01:05:31,682 Elle : parfum d'essence bon marché, 901 01:05:31,849 --> 01:05:33,767 haleine de café (trop sucré), 902 01:05:33,934 --> 01:05:35,602 peau au beurre de cacao. 903 01:05:36,103 --> 01:05:37,896 Où passe-t-elle ses étés ? 904 01:05:39,189 --> 01:05:41,400 On dit que ce sont les odeurs qui nous restent. 905 01:05:41,567 --> 01:05:43,235 Notre cerveau fonctionne comme ça. 906 01:05:44,111 --> 01:05:45,904 (Je n'ai jamais lu les livres de ma mère. 907 01:05:46,071 --> 01:05:49,199 Il semble que mon père se soit distingué pendant la guerre. 908 01:05:49,366 --> 01:05:51,285 Je ne connais pas de meilleurs parents.) 909 01:05:52,452 --> 01:05:53,871 Dortoir des filles : 910 01:05:54,454 --> 01:05:55,581 première fois que j'y entre 911 01:05:55,747 --> 01:05:58,458 (sauf pour le vandaliser pendant les manifs). 912 01:05:58,876 --> 01:06:01,795 J'ai dit : "Ne critique pas mon manifeste." 913 01:06:01,962 --> 01:06:02,796 Elle a dit : 914 01:06:04,965 --> 01:06:07,259 Je n'assume pas mes nouveaux muscles. 915 01:06:08,177 --> 01:06:11,221 De ses grands yeux sots, elle me regarda faire pipi. 916 01:06:15,267 --> 01:06:16,852 Mille baisers plus tard, 917 01:06:17,019 --> 01:06:20,564 gardera-t-elle le parfum de ma pine posée sur ses papilles ? 918 01:06:22,441 --> 01:06:23,775 (Pardonnez-moi, Mme Krementz, 919 01:06:23,942 --> 01:06:26,278 je sais que vous méprisez la grossièreté.) 920 01:06:32,367 --> 01:06:37,247 Phrase additionnelle en bas de page, indéchiffrable car écriture peu soignée. 921 01:06:42,211 --> 01:06:44,129 "Corrections d'un manifeste". 922 01:06:44,296 --> 01:06:46,340 Page 4, astérisque 1. 923 01:06:48,550 --> 01:06:49,426 "La promotion..." 924 01:07:09,738 --> 01:07:10,614 Je reviens. 925 01:07:49,945 --> 01:07:53,031 Il n'est pas une comète invincible qui file sur son arc tracé 926 01:07:53,198 --> 01:07:56,201 vers les confins de la galaxie dans un espace-temps cosmique. 927 01:07:59,913 --> 01:08:02,583 {\an8}C'est juste un garçon qui mourra jeune. 928 01:08:04,084 --> 01:08:06,253 Il se noiera sur cette planète, 929 01:08:06,628 --> 01:08:09,423 dans le courant régulier du fleuve profond, sale et magnifique 930 01:08:09,590 --> 01:08:11,967 qui coule nuit et jour dans les veines et artères 931 01:08:12,134 --> 01:08:13,886 de sa propre cité antique. 932 01:08:15,888 --> 01:08:18,182 Ses parents recevront un appel à minuit. 933 01:08:18,348 --> 01:08:20,225 Ils s'habilleront vite, machinalement, 934 01:08:20,392 --> 01:08:22,144 et se tiendront la main dans le taxi silencieux, 935 01:08:22,310 --> 01:08:25,354 en route pour identifier la dépouille froide de leur fils. 936 01:08:27,316 --> 01:08:30,359 Son portrait (fabriqué en série et emballé sous plastique) 937 01:08:30,527 --> 01:08:33,071 sera vendu tel du chewing-gum aux jeunes en mal de héros, 938 01:08:33,238 --> 01:08:34,488 qui espèrent se voir un jour 939 01:08:34,656 --> 01:08:35,866 comme ceci. 940 01:08:36,617 --> 01:08:39,161 {\an8}Le narcissisme touchant de la jeunesse. 941 01:08:39,328 --> 01:08:42,288 {\an8}Décès d'un jeune homme, habile joueur d'échecs / militant 942 01:08:55,219 --> 01:08:56,386 30 mars. 943 01:09:01,265 --> 01:09:03,894 De l'autre côté de la rue, une métaphore criante. 944 01:09:04,060 --> 01:09:04,853 La cloche sonne, 945 01:09:05,020 --> 01:09:08,732 les élèves retournent en galopant à leurs dociles salles de classe. 946 01:09:13,819 --> 01:09:17,115 Une balançoire grince dans la cour déserte. 947 01:09:28,627 --> 01:09:29,545 Entrez ! 948 01:10:18,510 --> 01:10:22,181 On m'a dit que vous aviez une mémoire photographique. 949 01:10:22,514 --> 01:10:24,683 - Est-ce vrai ? - C'est faux. 950 01:10:24,850 --> 01:10:27,186 J'ai une mémoire typographique. 951 01:10:27,352 --> 01:10:30,814 Je retiens l'écrit avec justesse et précision. 952 01:10:30,981 --> 01:10:31,940 Dans d'autres domaines, 953 01:10:32,107 --> 01:10:35,527 mes capacités de mémorisation sont clairement impressionnistes. 954 01:10:35,944 --> 01:10:38,864 Mes proches me reconnaissent une piètre mémoire. 955 01:10:39,031 --> 01:10:41,783 Et pourtant, vous retenez chaque mot que vous avez écrits : 956 01:10:41,950 --> 01:10:44,286 romans, essais, poèmes, pièces... 957 01:10:44,453 --> 01:10:47,164 Les mots d'amour non réciproques, hélas, oui. 958 01:10:48,165 --> 01:10:49,458 Puis-je vous tester ? 959 01:10:49,625 --> 01:10:50,626 Si vous y tenez. 960 01:10:50,792 --> 01:10:53,712 Sans abuser de la patience de vos téléspectateurs 961 01:10:54,421 --> 01:10:57,883 {\an8}ou de l'estimé représentant de la poudre dentaire Gemini. 962 01:10:58,425 --> 01:10:59,468 Mon article préféré 963 01:10:59,635 --> 01:11:02,721 est celui sur le chef, quand les ravisseurs sont empoisonnés. 964 01:11:02,888 --> 01:11:05,516 "Les apprentis de la table rêvent-ils en saveurs ? 965 01:11:05,682 --> 01:11:09,061 Voilà la première question que le journaliste de ce magazine 966 01:11:09,228 --> 01:11:13,524 avait préparée en vue de sa rencontre avec le lieutenant Nescaffier, 967 01:11:13,690 --> 01:11:16,944 grand chef du Quartier Général sur l'étroite péninsule fluviale 968 01:11:17,110 --> 01:11:19,905 connue sous le nom de Rognure d'Ongle. 969 01:11:20,239 --> 01:11:24,243 Mes questions resteraient sans réponse au cours de la soirée mouvementée." 970 01:11:25,494 --> 01:11:27,120 Je continue ? 971 01:11:27,829 --> 01:11:28,997 S'il vous plaît. 972 01:11:33,335 --> 01:11:35,671 {\an8}J'étais arrivé avec trop peu d'avance. 973 01:11:38,090 --> 01:11:41,301 Bien que l'enfilade de pièces au pénultième étage de l'édifice 974 01:11:41,468 --> 01:11:45,305 fût en théorie indiquée sur le plan au dos de la carte de dégustation, 975 01:11:48,392 --> 01:11:50,727 elle était quasi impossible à trouver. 976 01:11:50,894 --> 01:11:52,354 Du moins, pour ce journaliste. 977 01:11:52,521 --> 01:11:54,565 (Une faiblesse en cartographie, 978 01:11:54,731 --> 01:11:56,650 malédiction des homosexuels.) 979 01:12:01,989 --> 01:12:04,074 M. Nescaffier s'est forgé nom et réputation 980 01:12:04,366 --> 01:12:07,578 {\an8}(il est adulé par les cuisiniers, flics et capitaines, 981 01:12:07,744 --> 01:12:10,414 {\an8}sans parler des balances, doulos et indics) 982 01:12:10,581 --> 01:12:12,958 {\an8}comme le modèle à suivre du genre culinaire 983 01:12:13,125 --> 01:12:15,627 appelé "gastronomie gendarmique". 984 01:12:20,382 --> 01:12:21,300 La cuisine policière, 985 01:12:21,466 --> 01:12:24,052 pique-nique de planque et casse-croûte de fourgon, 986 01:12:24,219 --> 01:12:27,806 a évolué pour devenir raffinée, hautement nutritive. 987 01:12:27,973 --> 01:12:31,435 Et, correctement exécutée, merveilleusement goûteuse. 988 01:12:33,020 --> 01:12:34,021 Principes de base : 989 01:12:34,188 --> 01:12:36,148 facile à transporter, riche en protéines, 990 01:12:36,315 --> 01:12:38,233 consommée de la main non dominante 991 01:12:38,400 --> 01:12:40,986 (l'autre étant réservée aux armes et à la paperasse). 992 01:12:48,827 --> 01:12:50,495 Plats servis pré-coupés. 993 01:12:50,662 --> 01:12:51,914 Rien de croquant. 994 01:12:52,080 --> 01:12:53,498 Des aliments muets. 995 01:12:56,168 --> 01:12:59,129 Sauces déshydratées et moulues pour éviter les taches 996 01:12:59,296 --> 01:13:01,548 et la contamination des scènes de crime. 997 01:13:03,217 --> 01:13:06,261 Les dîneurs sont priés d'apporter leur "fourchette de poche", 998 01:13:06,428 --> 01:13:10,891 souvent ornée des devises obscures et dictons osés du commissariat. 999 01:13:26,323 --> 01:13:27,449 POULAILLER N° 1 1000 01:13:37,626 --> 01:13:40,087 Comment prévoyez-vous de me tuer ? 1001 01:13:43,382 --> 01:13:47,427 Cet échange me semble reposer sur une erreur d'identité. 1002 01:13:51,431 --> 01:13:55,060 Êtes-vous dans le poulailler depuis longtemps ? 1003 01:14:02,150 --> 01:14:03,569 Veuillez m'excuser. 1004 01:14:11,410 --> 01:14:13,245 ROEBUCK WRIGHT ÉTAIT LÀ 1005 01:14:17,708 --> 01:14:21,753 M. Nescaffier, même durant sa formation chez des pompiers de province, 1006 01:14:21,920 --> 01:14:23,755 aspirait à un perchoir au sommet, 1007 01:14:23,922 --> 01:14:27,509 et quel poste pourrait surpasser celui de chef cuisinier 1008 01:14:27,676 --> 01:14:31,138 de la salle à manger privée du commissaire de la police municipale ? 1009 01:14:40,606 --> 01:14:42,816 Pardonnez mon manque de ponctualité. 1010 01:14:44,443 --> 01:14:46,153 Mais non, mais non. 1011 01:14:49,239 --> 01:14:51,033 M. Wright, je vous présente 1012 01:14:51,200 --> 01:14:52,659 ma mère, Louise de la Villatte. 1013 01:14:52,826 --> 01:14:54,578 Appelez-la Maman, comme nous tous. 1014 01:14:55,662 --> 01:14:57,915 Mon plus vieil ami, Chou-Fleur. 1015 01:14:58,081 --> 01:15:00,959 Je l'ai connu petit écolier efféminé 1016 01:15:01,126 --> 01:15:04,129 avec des anglaises et toutes ses dents. 1017 01:15:04,421 --> 01:15:06,381 Maintenant, on dirait un cadavre. 1018 01:15:07,216 --> 01:15:10,719 Dans le coin, le brigadier Maupassant. Il fera le service. 1019 01:15:11,470 --> 01:15:12,304 Cocktails. 1020 01:15:17,017 --> 01:15:20,187 Et voici mon fils, Gigi, en blouse de police scientifique. 1021 01:15:20,354 --> 01:15:23,148 Que voles-tu de mes archives personnelles ? 1022 01:15:23,815 --> 01:15:25,192 Les affaires non résolues. 1023 01:15:25,859 --> 01:15:27,486 {\an8}Dis bonjour à M. Wright. 1024 01:15:27,653 --> 01:15:28,570 Bonjour, M. Wright. 1025 01:15:29,071 --> 01:15:30,197 Bonjour, Gigi. 1026 01:15:31,615 --> 01:15:34,451 Nom complet : Isadore Sharif de la Villatte. 1027 01:15:37,079 --> 01:15:40,249 Le commissaire et son fils unique, veuf et orphelin de mère, 1028 01:15:40,415 --> 01:15:44,545 quittèrent la colonie où l'enfant était né, soudés par le chagrin. 1029 01:15:44,711 --> 01:15:46,129 Gigi avait 6 ans. 1030 01:15:47,256 --> 01:15:50,259 Ses salles de classe : le commissariat et la voiture de police. 1031 01:15:51,593 --> 01:15:56,098 Ses maîtres médicolégaux l'instruisirent dans la pure tradition policière. 1032 01:15:56,849 --> 01:16:00,978 Premiers dessins : des portraits-robots faits d'après témoignages oculaires. 1033 01:16:03,397 --> 01:16:05,774 Ses premiers mots furent en morse. 1034 01:16:06,650 --> 01:16:09,403 {\an8}C'était, je suppose, merveilleusement évident : 1035 01:16:09,570 --> 01:16:13,156 il était élevé pour succéder au commissaire lui-même. 1036 01:16:14,575 --> 01:16:16,743 Oui, j'ai lu votre travail dans le magazine. 1037 01:16:18,245 --> 01:16:19,955 Était-ce à votre convenance ? 1038 01:16:20,455 --> 01:16:21,665 Bien sûr. 1039 01:16:22,374 --> 01:16:23,750 Bon journaliste. 1040 01:16:26,253 --> 01:16:27,880 Vous devez déjà connaître 1041 01:16:28,046 --> 01:16:30,883 ce génie, du moins de réputation : 1042 01:16:31,049 --> 01:16:32,718 le lieutenant Nescaffier. 1043 01:16:32,885 --> 01:16:33,927 Naturellement. 1044 01:16:47,482 --> 01:16:50,235 Le breuvage, un apéritif laiteux et violacé, 1045 01:16:50,652 --> 01:16:53,030 puissamment parfumé, franchement médicinal, 1046 01:16:53,197 --> 01:16:54,948 très légèrement anesthésiant 1047 01:16:55,115 --> 01:16:59,244 (et réduit à l'état de viscosité glaciale dans un thermos miniature 1048 01:16:59,411 --> 01:17:02,247 habituellement associé aux campings et salles de classe) 1049 01:17:02,414 --> 01:17:06,251 nous mit dans un état de transe qui, dans les 60 secondes, 1050 01:17:06,418 --> 01:17:08,420 devait être mortellement rompu. 1051 01:17:08,587 --> 01:17:13,008 Selon trois chronologies entrecroisées, les événements suivants advinrent : 1052 01:17:16,970 --> 01:17:17,888 1) 1053 01:17:19,139 --> 01:17:22,226 M. Nescaffier commença son rituel mystérieux. 1054 01:17:22,392 --> 01:17:25,854 (Je ne peux ni saisir ni décrire ce qui se passe dans une cuisine. 1055 01:17:26,021 --> 01:17:28,941 Je me contente de savourer le travail d'un artiste 1056 01:17:29,107 --> 01:17:32,611 sans dévoiler les secrets du burin ou de la térébenthine.) 1057 01:17:33,612 --> 01:17:34,530 2) 1058 01:17:40,327 --> 01:17:44,039 Le brigadier Maupassant, répondant à un rare signal lumineux, 1059 01:17:44,206 --> 01:17:45,916 présenta un téléphone à son supérieur. 1060 01:17:53,799 --> 01:17:54,591 J'écoute. 1061 01:17:59,638 --> 01:18:01,849 Comme vous le savez, nous détenons votre fils 1062 01:18:02,015 --> 01:18:04,768 dans un lieu sûr que vous ne découvrirez jamais. 1063 01:18:04,935 --> 01:18:09,356 Relâchez (ou exécutez) Le Boulier et le petit vous sera rendu sain et sauf. 1064 01:18:09,523 --> 01:18:13,277 Faute de quoi, au lever du soleil, votre fils périra d'une mort violente. 1065 01:18:20,492 --> 01:18:21,285 3) 1066 01:18:21,952 --> 01:18:26,582 La tabatière de la nursery de fortune, sous les toits, fut forcée. 1067 01:19:01,200 --> 01:19:03,035 La fuite (puis course poursuite) 1068 01:19:03,202 --> 01:19:05,746 fut reproduite de façon vivante (quoique fantaisiste) 1069 01:19:05,913 --> 01:19:08,248 dans une bande dessinée, la semaine suivante. 1070 01:19:42,950 --> 01:19:45,661 La tristement célèbre Guerre hivernale des gangs d'Ennui 1071 01:19:45,827 --> 01:19:48,747 avait éradiqué bon nombre de voyous et vandales, 1072 01:19:48,914 --> 01:19:53,293 mais aussi fauché une quantité indigne d'innocents citoyens. 1073 01:19:55,295 --> 01:19:59,174 Suite à la capture du comptable des racketteurs, Albert Le Boulier 1074 01:19:59,341 --> 01:20:01,844 (en possession d'une valise contenant les fiches de paie 1075 01:20:02,010 --> 01:20:04,012 des 3 principales mafias de la ville), 1076 01:20:04,346 --> 01:20:07,850 les espoirs des citoyens honnêtes de voir le conflit résolu 1077 01:20:08,016 --> 01:20:09,601 avaient été ravivés. 1078 01:20:14,690 --> 01:20:19,945 Cependant, ce coup de théâtre avait passablement irrité la pègre locale. 1079 01:20:26,368 --> 01:20:29,413 Pour ma part, je n'avais pas reconnu Le Boulier, 1080 01:20:29,580 --> 01:20:32,332 mais il se trouve que je connaissais le poulailler. 1081 01:20:32,499 --> 01:20:34,042 (Ceci n'est pas dans l'article.) 1082 01:20:34,209 --> 01:20:36,461 "M. Howitzer", ça vous parle ? 1083 01:20:36,628 --> 01:20:38,172 Bien sûr. Arthur Howitzer Jr. 1084 01:20:38,338 --> 01:20:40,340 Fondateur et rédacteur en chef de The French Dispatch. 1085 01:20:40,507 --> 01:20:42,384 Lors de ma première semaine à Ennui, 1086 01:20:42,551 --> 01:20:45,345 j'ai eu la malchance de me faire arrêter 1087 01:20:45,512 --> 01:20:48,807 dans un débit de boisson près du Quartier des Piaules 1088 01:20:48,974 --> 01:20:52,352 (avec plusieurs nouveaux compagnons). 1089 01:20:52,519 --> 01:20:53,979 Quelle était l'accusation ? 1090 01:20:54,605 --> 01:20:55,814 L'amour. 1091 01:20:56,732 --> 01:20:59,026 Les gens peuvent se sentir plus ou moins menacés 1092 01:20:59,193 --> 01:21:01,695 par votre colère, votre haine ou votre orgueil, 1093 01:21:01,862 --> 01:21:04,156 mais l'amour, mal orienté, 1094 01:21:04,323 --> 01:21:06,742 peut vous mettre en grand danger. 1095 01:21:07,201 --> 01:21:10,537 Dans mon cas, ce fut le poulailler pendant 6 jours. 1096 01:21:10,954 --> 01:21:13,999 Je n'avais personne pour me venir en aide ou me réprimander, 1097 01:21:14,750 --> 01:21:18,670 et le seul numéro local gravé dans ma mémoire typographique était : 1098 01:21:19,046 --> 01:21:21,340 Secteur des Imprimeurs 9-2211. 1099 01:21:21,507 --> 01:21:24,927 Nous ne pouvons hélas imprimer aucun de ces deux articles, 1100 01:21:25,093 --> 01:21:28,514 mais je serais ravi d'examiner toute proposition ultérieure. 1101 01:21:28,680 --> 01:21:30,432 Ou, si vous vous trouvez à Ennui... 1102 01:21:36,355 --> 01:21:37,981 Je ne l'avais jamais rencontré. 1103 01:21:38,440 --> 01:21:41,944 Je savais où le joindre uniquement parce que je cherchais un travail. 1104 01:21:44,863 --> 01:21:46,490 CANDIDATURE 1105 01:22:00,379 --> 01:22:01,713 Voyons voir. 1106 01:22:02,965 --> 01:22:06,009 "Journal du lycée, club de poésie, association théâtrale... 1107 01:22:06,176 --> 01:22:08,095 A écrit la chanson du lycée, paroles et musique. 1108 01:22:09,096 --> 01:22:12,391 Chercheur débutant, apprenti-journaliste, rédacteur adjoint..." 1109 01:22:12,558 --> 01:22:13,642 Incendies et meurtres. 1110 01:22:13,809 --> 01:22:15,060 Voilà comment j'ai commencé. 1111 01:22:15,227 --> 01:22:17,271 Mon père était propriétaire du journal, cela dit. 1112 01:22:17,437 --> 01:22:19,982 Un peu de sports, de crimes, de politique... 1113 01:22:20,148 --> 01:22:22,109 "Deux fois finaliste pour 'meilleures dissertations'. 1114 01:22:22,568 --> 01:22:24,611 Sud profond, Midwest, côte Est." 1115 01:22:25,153 --> 01:22:26,488 Vaste pays. 1116 01:22:27,155 --> 01:22:29,491 Je n'y ai pas remis les pieds depuis 20 ans. 1117 01:22:29,658 --> 01:22:30,826 Pas maintenant. 1118 01:22:30,993 --> 01:22:33,245 Je suis en plein entretien d'embauche. 1119 01:22:33,704 --> 01:22:36,540 Vos exemples d'articles sont bons. Je les ai relus dans le taxi. 1120 01:22:36,707 --> 01:22:38,166 Déjà fait de la critique littéraire ? 1121 01:22:39,668 --> 01:22:40,502 Jamais. 1122 01:22:40,836 --> 01:22:44,173 Comptez quelques heures avant qu'ils ne vous relâchent. 1123 01:22:45,799 --> 01:22:46,675 Lisez ceci. 1124 01:22:46,842 --> 01:22:48,427 Écrivez 300 mots. 1125 01:22:49,094 --> 01:22:52,723 Je vous en donnerai 500 francs, moins les 250 de caution. 1126 01:22:52,890 --> 01:22:56,059 (Mais je vous les réavancerai en prévision de vos dépenses.) 1127 01:22:56,226 --> 01:22:58,103 Je veux un premier jet demain matin. 1128 01:22:58,270 --> 01:23:00,981 Et en tout cas, M. Wright, 1129 01:23:01,315 --> 01:23:04,193 donnez l'impression que vous l'avez écrit comme ça exprès. 1130 01:23:12,618 --> 01:23:13,744 Merci. 1131 01:23:16,496 --> 01:23:17,748 On ne pleure pas. 1132 01:23:25,714 --> 01:23:27,966 On l'appela La Nuit des 1 000 bastos. 1133 01:23:28,425 --> 01:23:29,635 (Je récite de nouveau.) 1134 01:23:30,260 --> 01:23:33,013 Comment le commissaire, ses experts et analystes d'élite 1135 01:23:33,180 --> 01:23:36,808 parvinrent-ils si prestement à localiser le repaire des ravisseurs ? 1136 01:23:46,318 --> 01:23:47,861 Je n'en sais fichtre rien. 1137 01:23:51,323 --> 01:23:53,283 Les ficelles du métier, il faut croire. 1138 01:24:00,374 --> 01:24:02,292 Mais ils y parvinrent. 1139 01:24:36,952 --> 01:24:38,120 Qui étaient-ils ? 1140 01:24:40,038 --> 01:24:41,665 Ce fut bientôt révélé : 1141 01:24:42,624 --> 01:24:46,837 une escouade de bandits et de tueurs importés par les cadors du racket d'Ennui 1142 01:24:47,004 --> 01:24:49,590 et leur réseau d'intermédiaires de la pègre. 1143 01:24:51,383 --> 01:24:55,304 Le chauffeur Joe Lefèvre : jadis instrumentiste presque prometteur. 1144 01:24:56,388 --> 01:24:58,765 Stetson, La Vieille et Hieronymus Von Altman : 1145 01:24:58,932 --> 01:25:00,392 des cerveaux néerlandais. 1146 01:25:01,310 --> 01:25:04,605 Marconi Brutelli : l'anarchiste méditerranéen. 1147 01:25:05,814 --> 01:25:08,817 Un duo de coupe-jarrets : des cousins brouillés. 1148 01:25:09,902 --> 01:25:12,613 Un trio de showgirls, toutes toxicos. 1149 01:25:15,115 --> 01:25:17,034 Plus un petit prisonnier ingénieux 1150 01:25:17,201 --> 01:25:20,454 déterminé à se libérer, par égard pour le contribuable. 1151 01:25:31,673 --> 01:25:32,966 C'est quoi, ce bruit ? 1152 01:25:34,593 --> 01:25:36,345 Des bulles d'air dans les radiateurs. 1153 01:25:36,512 --> 01:25:37,346 C'est la pression. 1154 01:25:37,513 --> 01:25:39,223 On dirait du morse. 1155 01:25:40,557 --> 01:25:42,226 Vaguement, peut-être. 1156 01:25:44,269 --> 01:25:46,480 Je m'appelle Gigi. Et toi ? 1157 01:25:47,022 --> 01:25:49,399 Je te le dis pas. Je risque la prison. 1158 01:25:50,567 --> 01:25:54,029 Tu n'es pas une criminelle. Tu es une showgirl paumée. 1159 01:25:55,280 --> 01:25:56,615 Ha, toi-même. 1160 01:25:57,199 --> 01:25:58,242 Tais-toi. 1161 01:25:59,201 --> 01:26:01,870 De quelle couleur sont tes yeux ? Bleus ? 1162 01:26:11,588 --> 01:26:12,506 Bonjour. 1163 01:26:14,424 --> 01:26:15,342 Bonjour. 1164 01:26:19,888 --> 01:26:21,557 Chante-moi une berceuse. 1165 01:26:21,723 --> 01:26:22,891 J'ai peur. 1166 01:26:52,421 --> 01:26:53,714 Tu dors ? 1167 01:26:55,299 --> 01:26:56,425 Oui. 1168 01:27:00,929 --> 01:27:03,640 Le commissaire aimait Gigi de tout son immense cœur. 1169 01:27:03,807 --> 01:27:05,392 Cependant, son cerveau 1170 01:27:05,559 --> 01:27:09,688 (exceptionnelle machine à flairer et investiguer l'activité criminelle) 1171 01:27:10,981 --> 01:27:13,025 turbinait depuis l'heure du souper. 1172 01:27:16,445 --> 01:27:19,740 Et sa réserve calorique s'amenuisait sérieusement. 1173 01:27:21,909 --> 01:27:25,829 Nescaffier, de retour sur le terrain pour la première fois depuis 6 ans, 1174 01:27:25,996 --> 01:27:27,873 avait sorti le grand jeu. 1175 01:27:32,377 --> 01:27:34,922 La transformation fut instantanée. 1176 01:27:44,306 --> 01:27:47,726 À peine les volutes aromatiques du grand chef 1177 01:27:47,893 --> 01:27:49,811 eurent-elles gagné les narines du commissaire 1178 01:27:49,978 --> 01:27:54,024 qu'il commença à mettre en place un plan de bataille multi-fronts. 1179 01:27:54,191 --> 01:27:55,234 Pour commencer : 1180 01:27:55,400 --> 01:27:59,571 œufs mimosa du canari du poste, servis sur leur propre meringue. 1181 01:28:01,532 --> 01:28:02,199 {\an8}Ensuite : 1182 01:28:03,867 --> 01:28:04,826 {\an8}rognons, 1183 01:28:05,410 --> 01:28:08,121 {\an8}pochés aux prunes du verger du toit du maire. 1184 01:28:10,832 --> 01:28:11,834 {\an8}Suivi de : 1185 01:28:13,001 --> 01:28:15,629 bonbons d'agneau haché, en papillotes feuilletées. 1186 01:28:17,089 --> 01:28:18,757 Soupe d'huîtres du Blasé. 1187 01:28:19,550 --> 01:28:22,302 Un magnifique hachis de pigeon de jardin public. 1188 01:28:22,469 --> 01:28:23,303 Et pour finir : 1189 01:28:23,387 --> 01:28:24,680 {\an8}Réveillez aussi le Jeroboam. 1190 01:28:24,763 --> 01:28:26,932 {\an8}entremet au tabac et quadruple crème. 1191 01:28:27,015 --> 01:28:28,767 {\an8}Je le veux souple, juste au cas où. 1192 01:28:30,435 --> 01:28:32,604 - Puis-je glisser une question ? - Je vous en prie. 1193 01:28:32,771 --> 01:28:34,898 Permettez que je corne mentalement la page. 1194 01:28:35,065 --> 01:28:35,941 Pardon. 1195 01:28:36,692 --> 01:28:38,402 Vous avez écrit sur le Noir américain, 1196 01:28:38,569 --> 01:28:40,654 l'intellectuel français, le romantique sudiste... 1197 01:28:40,821 --> 01:28:42,573 - Et l'anti-Noir. - L'anti-Noir. 1198 01:28:43,490 --> 01:28:45,868 Les textes sacrés, la mythologie, le folklore, 1199 01:28:46,034 --> 01:28:47,953 reportages criminels, fictions criminelles, 1200 01:28:48,495 --> 01:28:50,831 histoires de fantômes, récits picaresques, romans d'apprentissage... 1201 01:28:50,998 --> 01:28:54,751 Mais plus que tout, au fil des ans, vous avez écrit sur la nourriture. 1202 01:28:55,252 --> 01:28:56,420 Pourquoi ? 1203 01:28:57,754 --> 01:29:00,465 Qui ? Quoi ? Où ? Quand ? Comment ? Questions pertinentes. 1204 01:29:00,632 --> 01:29:03,802 Mais j'ai appris, en tant qu'apprenti-correspondant, 1205 01:29:03,969 --> 01:29:05,387 à ne jamais, sous aucun prétexte, 1206 01:29:05,554 --> 01:29:08,682 s'il est envisageable de résister à l'envie, 1207 01:29:08,849 --> 01:29:10,767 à ne jamais demander pourquoi. 1208 01:29:10,934 --> 01:29:13,061 Cela vous crispe un homme. 1209 01:29:13,812 --> 01:29:16,231 - Désolé, j'insiste. - Torture. 1210 01:29:16,398 --> 01:29:17,274 Si vous permettez. 1211 01:29:17,441 --> 01:29:21,361 (L'introspection est un vice à pratiquer en privé ou pas du tout.) 1212 01:29:24,323 --> 01:29:27,075 Je répondrai par pure lassitude. 1213 01:29:29,077 --> 01:29:31,788 Mais je ne sais vraiment pas ce que je m'apprête à dire. 1214 01:29:35,209 --> 01:29:38,754 Il existe une singulière et triste beauté, 1215 01:29:39,338 --> 01:29:41,423 bien connue de l'étranger solitaire 1216 01:29:41,590 --> 01:29:45,135 qui erre dans sa ville d'adoption (de préférence au clair de lune). 1217 01:29:45,302 --> 01:29:47,471 (Dans mon cas, Ennui, France.) 1218 01:29:48,180 --> 01:29:49,681 J'ai si souvent 1219 01:29:50,599 --> 01:29:53,977 partagé les fabuleuses découvertes du jour avec... 1220 01:29:56,939 --> 01:29:58,398 personne. 1221 01:29:59,107 --> 01:30:01,944 Mais toujours, quelque part, sur une avenue ou un boulevard, 1222 01:30:02,110 --> 01:30:05,072 une table était dressée pour moi. 1223 01:30:06,031 --> 01:30:08,492 Un cuisinier, un serveur, une bouteille, 1224 01:30:08,659 --> 01:30:10,327 un verre, un feu. 1225 01:30:12,246 --> 01:30:14,039 J'ai choisi cette vie. 1226 01:30:16,375 --> 01:30:20,045 Ce festin solitaire est encore (comme le serait un camarade) 1227 01:30:20,212 --> 01:30:23,048 source de réconfort et de consolation. 1228 01:30:24,758 --> 01:30:27,427 Vous souvenez-vous où vous aviez corné la page ? 1229 01:30:28,220 --> 01:30:30,514 Bien sûr, bécasse. "Pendant ce temps..." 1230 01:30:31,098 --> 01:30:33,100 Pendant ce temps, en face... 1231 01:31:26,278 --> 01:31:27,779 Cessez le feu ! 1232 01:31:38,290 --> 01:31:39,625 Durant une accalmie, 1233 01:31:39,791 --> 01:31:42,377 un très vieux concierge, vétéran de deux guerres, 1234 01:31:42,544 --> 01:31:45,589 traversa la rue en clopinant pour livrer un message énigmatique. 1235 01:31:45,756 --> 01:31:47,424 "ENVOYEZ LE CUISINIER" 1236 01:31:58,268 --> 01:32:02,231 Je m'adresse au chef des ravisseurs, au dernier étage. 1237 01:32:02,773 --> 01:32:05,192 Avez-vous une cuisine dans votre planque ? 1238 01:32:05,359 --> 01:32:07,069 Mon fils a besoin d'une collation. 1239 01:32:07,236 --> 01:32:09,613 Permettez qu'on envoie le cuisinier du commissariat 1240 01:32:09,780 --> 01:32:12,115 avec du matériel et quelques provisions. 1241 01:32:12,282 --> 01:32:14,743 Il préparera un souper suffisamment copieux 1242 01:32:14,910 --> 01:32:17,663 pour vous nourrir, vous et vos complices. 1243 01:32:18,539 --> 01:32:19,873 (On a déjà mangé.) 1244 01:32:26,338 --> 01:32:28,382 Vous envoyez un sous-fifre 1245 01:32:28,715 --> 01:32:30,592 ou Nescaffier lui-même ? 1246 01:32:58,662 --> 01:33:00,080 Tourte au merle. 1247 01:33:12,676 --> 01:33:15,262 Obligé, bien sûr, de goûter chaque aliment, 1248 01:33:15,637 --> 01:33:18,223 le chef mangea le poison mortel. 1249 01:33:24,104 --> 01:33:25,355 Pour le petit garçon. 1250 01:33:27,691 --> 01:33:28,817 Arrêtez. 1251 01:33:30,652 --> 01:33:32,321 Écrivez la recette. 1252 01:33:44,166 --> 01:33:45,167 À l'aide. 1253 01:33:48,253 --> 01:33:50,130 Mais Nescaffier survécut. 1254 01:33:50,297 --> 01:33:52,174 Grâce à l'extrême résistance 1255 01:33:52,341 --> 01:33:54,468 (renforcée et consolidée, saison après saison, 1256 01:33:54,635 --> 01:33:58,263 par les assiettes, casseroles et marmites les plus riches et corsées) 1257 01:33:58,430 --> 01:34:01,141 de son estomac quasi surhumain. 1258 01:34:02,643 --> 01:34:03,936 Il le savait, évidemment : 1259 01:34:04,102 --> 01:34:07,189 Gigi abhorrait les radis sous toutes leurs formes 1260 01:34:07,356 --> 01:34:09,399 avec une passion profonde et débridée, 1261 01:34:09,566 --> 01:34:12,486 et n'en avait jamais touché (ni même prononcé le mot) 1262 01:34:12,653 --> 01:34:14,947 au cours de sa jeune vie. 1263 01:34:15,447 --> 01:34:17,241 Cependant, hasard des circonstances, 1264 01:34:18,700 --> 01:34:21,203 le chauffeur détestait les radis, lui aussi. 1265 01:36:25,786 --> 01:36:27,079 Prenez le volant ! 1266 01:36:51,061 --> 01:36:53,230 Il se peut que le plus émouvant (et surprenant), 1267 01:36:53,397 --> 01:36:55,858 au cours de ce très long rendez-vous dînatoire, 1268 01:36:56,024 --> 01:36:56,942 fût ceci : 1269 01:37:09,830 --> 01:37:11,331 Ironie délicieuse : 1270 01:37:11,498 --> 01:37:14,209 M. Albert, comptable des demi-mondes 1271 01:37:14,376 --> 01:37:17,171 et cause indirecte de ce spectaculaire contretemps, 1272 01:37:17,337 --> 01:37:20,757 avait été oublié dans le poulailler du jeudi soir au lundi matin 1273 01:37:20,924 --> 01:37:23,177 et avait bien failli mourir de faim. 1274 01:37:23,343 --> 01:37:25,679 Un M. Nescaffier convalescent en personne 1275 01:37:25,846 --> 01:37:29,600 eut la présence d'esprit de lui préparer une "omelette à la policière", 1276 01:37:29,766 --> 01:37:33,437 qu'il livra tiède, emballée dans un mandat de la veille. 1277 01:37:35,230 --> 01:37:37,816 Le Boulier mangea bien, ce matin-là. 1278 01:37:40,360 --> 01:37:42,696 Un message de Gemini, la poudre dentaire. 1279 01:37:45,490 --> 01:37:47,534 On avait dit un article sur un grand chef. 1280 01:37:47,701 --> 01:37:48,827 Ça l'est, en partie. 1281 01:37:48,994 --> 01:37:50,579 Pour la rubrique Goûts et Odeurs. 1282 01:37:50,746 --> 01:37:53,457 Ma mission était parfaitement claire. 1283 01:37:53,999 --> 01:37:56,585 Il vous a peut-être échappé 1284 01:37:56,752 --> 01:38:00,297 que l'on m'a tiré dessus et lancé des grenades contre mon gré ? 1285 01:38:00,797 --> 01:38:03,217 Je ne souhaitais qu'être nourri (et le fus fort bien, 1286 01:38:03,383 --> 01:38:05,344 comme je le décris en détail). 1287 01:38:05,511 --> 01:38:08,055 Nescaffier n'a qu'une réplique. 1288 01:38:10,724 --> 01:38:14,561 J'ai coupé une chose qu'il m'a dite. C'était trop triste. 1289 01:38:15,562 --> 01:38:17,523 Je peux la remettre, si vous voulez. 1290 01:38:18,899 --> 01:38:20,317 Qu'a-t-il dit ? 1291 01:38:54,518 --> 01:38:56,061 Ils avaient un goût. 1292 01:38:58,105 --> 01:38:59,648 Je vous demande pardon ? 1293 01:39:01,066 --> 01:39:02,985 Les sels toxiques 1294 01:39:03,360 --> 01:39:04,987 dans les radis, 1295 01:39:05,404 --> 01:39:06,947 ils avaient un goût. 1296 01:39:08,073 --> 01:39:11,034 Qui m'était totalement inconnu. 1297 01:39:11,368 --> 01:39:12,578 Un peu 1298 01:39:12,744 --> 01:39:13,871 amer, 1299 01:39:14,288 --> 01:39:15,914 moisi, poivré, 1300 01:39:16,290 --> 01:39:18,458 épicé, huileux... 1301 01:39:18,625 --> 01:39:19,751 Un goût de 1302 01:39:20,460 --> 01:39:21,545 terre. 1303 01:39:22,713 --> 01:39:25,424 Je n'avais encore jamais goûté ce goût. 1304 01:39:26,300 --> 01:39:28,552 Pas tout à fait déplaisant, 1305 01:39:29,094 --> 01:39:31,180 extrêmement toxique 1306 01:39:31,346 --> 01:39:34,308 mais néanmoins, une nouvelle saveur. 1307 01:39:35,017 --> 01:39:37,394 C'est une chose rare, à mon âge. 1308 01:39:39,354 --> 01:39:41,899 J'admire votre courage, lieutenant. 1309 01:39:42,608 --> 01:39:44,109 Je ne suis pas courageux. 1310 01:39:45,152 --> 01:39:46,904 Simplement, je n'étais pas 1311 01:39:47,070 --> 01:39:50,866 d'humeur à décevoir tout le monde. 1312 01:39:52,701 --> 01:39:54,369 Je suis un étranger, vous savez. 1313 01:39:55,871 --> 01:39:58,332 Nous sommes nombreux dans cette ville, n'est-ce pas ? 1314 01:39:59,124 --> 01:40:00,876 Moi aussi, j'en suis un. 1315 01:40:03,128 --> 01:40:05,547 Chercher une chose dont on se languit. 1316 01:40:07,090 --> 01:40:09,676 Se languir d'une chose laissée derrière soi. 1317 01:40:12,638 --> 01:40:14,556 Avec un peu de chance, 1318 01:40:14,890 --> 01:40:17,267 nous trouverons ce qui nous a échappé 1319 01:40:17,809 --> 01:40:20,687 dans les endroits qu'on appelait autrefois "chez nous". 1320 01:40:29,446 --> 01:40:31,615 C'est le meilleur passage. 1321 01:40:32,616 --> 01:40:35,035 Ça justifie le récit. 1322 01:40:37,162 --> 01:40:38,872 Je suis en désaccord total. 1323 01:40:40,958 --> 01:40:42,626 Bon, en tout cas, 1324 01:40:42,960 --> 01:40:44,378 ne le supprimez pas. 1325 01:41:13,991 --> 01:41:15,492 Sommes-nous au complet ? 1326 01:41:16,118 --> 01:41:18,829 Vous savez sans doute. C'était une crise cardiaque. 1327 01:41:34,094 --> 01:41:35,179 On ne pleure pas. 1328 01:41:42,436 --> 01:41:44,521 Quelqu'un vient enlever le corps ? 1329 01:41:44,688 --> 01:41:46,648 La morgue est en grève. 1330 01:41:50,360 --> 01:41:51,528 Qui était avec lui ? 1331 01:41:51,695 --> 01:41:54,823 Il était seul. Il lisait des télégrammes d'anniversaire. 1332 01:41:57,451 --> 01:41:59,077 N'allume pas les bougies. 1333 01:41:59,244 --> 01:42:00,412 Il est mort. 1334 01:42:01,371 --> 01:42:02,748 Je veux bien une part. 1335 01:42:03,498 --> 01:42:04,625 Moi aussi. 1336 01:42:05,751 --> 01:42:08,212 On doit rédiger quelque chose. Qui veut ? 1337 01:42:08,545 --> 01:42:10,839 - On a un dossier. - J'ai commencé le visuel. 1338 01:42:13,884 --> 01:42:15,135 C'est bien lui. 1339 01:42:19,723 --> 01:42:21,099 Écrivons ensemble. 1340 01:42:21,475 --> 01:42:23,852 - Écrire quoi ? - Sa nécrologie. 1341 01:42:25,938 --> 01:42:27,147 Arthur Howitzer Jr. 1342 01:42:27,314 --> 01:42:28,690 Né dans le nord du Kansas, 1343 01:42:28,857 --> 01:42:32,027 à 15 km du centre géographique des États-Unis. 1344 01:42:32,194 --> 01:42:33,570 Perd sa mère à 5 ans. 1345 01:42:33,737 --> 01:42:36,198 Fils d'un propriétaire de journal. Fondateur de ce magazine. 1346 01:42:36,365 --> 01:42:38,534 The French Dispatch, anciennement Picnic. 1347 01:42:38,700 --> 01:42:42,579 Supplément dominical, peu lu, du Liberty, Kansas Evening Sun. 1348 01:42:42,746 --> 01:42:44,248 Tout commença par des vacances. 1349 01:42:44,414 --> 01:42:46,667 - C'est vrai, ça ? - C'est pas faux. 1350 01:42:49,127 --> 01:42:50,504 Et ensuite ? 1351 01:47:27,573 --> 01:47:30,325 Sous-titres : Maï Boiron et Mariette Kelley 1352 01:47:30,409 --> 01:47:32,411 Sous-titrage TITRAFILM 108014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.