All language subtitles for The Tick s02e09 Ants in Pants.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:03,330 [alarm buzzing] 2 00:00:19,790 --> 00:00:20,758 [sign buzzing] 3 00:00:53,891 --> 00:00:55,860 [ticking] 4 00:01:03,000 --> 00:01:05,560 It started as a great day. 5 00:01:05,669 --> 00:01:09,436 No, a super day. Perfect in every way. 6 00:01:09,505 --> 00:01:13,465 Well, nigh perfect, really. But pretty good. 7 00:01:13,576 --> 00:01:16,546 Somewhere between very good and vigilant. 8 00:01:16,646 --> 00:01:19,172 He watches the waking city, 9 00:01:19,247 --> 00:01:23,014 his majestic form cutting the crisp morning air. 10 00:01:23,118 --> 00:01:26,088 Tick, would you help me fold these sheets, please? 11 00:01:26,188 --> 00:01:28,657 Already, a challenge! 12 00:01:28,724 --> 00:01:31,660 Ah, the joys of the mundane. 13 00:01:31,726 --> 00:01:34,787 Yeah, you got your end twisted, Tick. 14 00:01:34,862 --> 00:01:40,199 [laughs] Yes, I see. A choreographic conundrum. 15 00:01:43,036 --> 00:01:45,369 Well, that was a little dance-y. 16 00:01:45,438 --> 00:01:48,465 You know why super villains are so unhappy, Arthur? 17 00:01:48,541 --> 00:01:51,705 They don't treasure the little things. 18 00:01:52,244 --> 00:01:55,373 - [bell ringing] - Quick! No time to lose. 19 00:01:55,447 --> 00:01:58,315 I... I don't think my wings are dry yet. 20 00:02:01,052 --> 00:02:02,611 [Arthur screaming] 21 00:02:04,055 --> 00:02:07,082 [both groan] 22 00:02:07,158 --> 00:02:11,061 - Oh, my spine! - Can you wiggle your toes, chum? 23 00:02:12,562 --> 00:02:14,622 Right! Let's go! 24 00:02:19,402 --> 00:02:20,836 [man] We've been robbed! 25 00:02:20,904 --> 00:02:23,237 So they heisted the jewels, huh? 26 00:02:23,305 --> 00:02:26,002 Oh, no. They didn't take any jewels. 27 00:02:26,075 --> 00:02:29,739 - So they heisted money? - No, it's all here. 28 00:02:29,812 --> 00:02:33,374 - Secret files, heisted? - [man] No, wrong again. 29 00:02:33,481 --> 00:02:35,780 All right, I give up. 30 00:02:35,850 --> 00:02:39,582 They heisted the glass from our window. 31 00:02:39,654 --> 00:02:42,214 Ooh... That's new. 32 00:02:42,290 --> 00:02:45,260 [woman shrieks] 33 00:02:51,431 --> 00:02:52,797 Hi. How are ya? 34 00:02:53,833 --> 00:02:55,768 [Tick] Hey, you, in the pumps. 35 00:02:55,835 --> 00:02:59,067 I say to you, stop being bad! 36 00:02:59,839 --> 00:03:02,104 Barbara, can I get some help here? 37 00:03:02,175 --> 00:03:05,543 My name's not Barbara, and I don't help criminals. 38 00:03:05,610 --> 00:03:07,875 Just the other day I was saying to Arthur, 39 00:03:07,946 --> 00:03:09,881 the problem with evil is... 40 00:03:09,948 --> 00:03:14,181 And at this point, did you notice anything creepy about these women? 41 00:03:14,252 --> 00:03:18,622 Well, if memory serves... 42 00:03:26,729 --> 00:03:29,221 All right, who threw that? 43 00:03:32,435 --> 00:03:35,098 You're in a lot of trouble, Barbara. 44 00:03:40,342 --> 00:03:41,310 A-ha! 45 00:03:41,410 --> 00:03:46,075 So, bad lady, fate has put a dead end to your anarchy dabbling. 46 00:03:46,148 --> 00:03:48,379 Come quietly now, miss. 47 00:03:48,850 --> 00:03:49,818 [screeches] 48 00:03:54,021 --> 00:03:58,982 Oh, uh, you got a little something on your face. I... Oops. 49 00:03:59,326 --> 00:04:01,158 [screaming] 50 00:04:06,800 --> 00:04:10,362 Ants in pants. Ants in pants. 51 00:04:17,042 --> 00:04:19,705 Whoa... 52 00:04:20,144 --> 00:04:21,772 [continues screaming] 53 00:04:27,151 --> 00:04:31,612 [man] So you chose to come to Captain Sanity's Sanitarium. 54 00:04:31,688 --> 00:04:33,850 - I had a coupon. - [Captain Sanity] Good. 55 00:04:33,924 --> 00:04:36,484 Now, let's get in there and see what makes you tick. 56 00:04:36,593 --> 00:04:38,061 [Captain Sanity chuckles] 57 00:04:38,128 --> 00:04:42,828 For example, are you, say, in a relationship right now? 58 00:04:42,899 --> 00:04:45,596 What? What's that got to do with it? 59 00:04:45,668 --> 00:04:50,436 Well, we don't know yet, do we? Just relax. I am a professional. 60 00:04:50,538 --> 00:04:52,973 You're just some head in a water cooler. 61 00:04:53,041 --> 00:04:56,569 - Now you're getting defensive. - What the heck happened to you? 62 00:04:56,645 --> 00:04:58,910 We're not here to talk about my problems. 63 00:04:58,980 --> 00:05:00,676 We're here to work on yours. 64 00:05:04,084 --> 00:05:07,646 Oh, man! I shouldn't have left him. 65 00:05:07,721 --> 00:05:09,986 You did all you could. 66 00:05:13,726 --> 00:05:15,217 [gasps] 67 00:05:28,774 --> 00:05:32,802 Now, Tick, I'd like you to meet our physical therapist, Taft. 68 00:05:32,877 --> 00:05:34,368 [woman] ? Who's the man? 69 00:05:34,445 --> 00:05:37,005 ? Who's the big man? 70 00:05:37,081 --> 00:05:39,516 - ? Taft - Darn right. 71 00:05:39,583 --> 00:05:42,143 - Hi, Taft. - Uh-huh. 72 00:05:42,218 --> 00:05:43,186 ? Taft ? 73 00:05:43,286 --> 00:05:45,846 [Captain Sanity] The first thing I tell my patients 74 00:05:45,956 --> 00:05:49,449 is "take it easy." It's only in your mind. 75 00:05:49,526 --> 00:05:51,290 That's just it, doc. 76 00:05:51,394 --> 00:05:54,262 My mind has always been my Achilles heel. 77 00:05:54,330 --> 00:05:58,097 [Captain Sanity] Well, we have many ways of accessing the unconscious. 78 00:05:58,167 --> 00:06:01,934 I'm a sidekick. I'm supposed to be at his side. 79 00:06:02,004 --> 00:06:04,269 Arthur, he's with professionals. 80 00:06:04,339 --> 00:06:08,208 Well, I guess they can't make it any worse, right? 81 00:06:08,276 --> 00:06:09,972 [shrieking] 82 00:06:10,411 --> 00:06:12,971 [Captain Sanity] Look at it, Tick. How bad can it be? 83 00:06:13,047 --> 00:06:16,108 You're not scared of silly old Mr. Ant, are you? 84 00:06:16,183 --> 00:06:17,742 Yes! 85 00:06:20,187 --> 00:06:24,215 Yes. Yes! That's it. Work with it. 86 00:06:24,291 --> 00:06:26,055 [tires squealing] 87 00:06:26,125 --> 00:06:29,493 - Well, here we are. - Wow. 88 00:06:29,595 --> 00:06:32,827 I had no idea they were this dug in. 89 00:06:47,644 --> 00:06:51,103 There must be dozens of them. We're gonna need some help. 90 00:06:51,181 --> 00:06:54,310 I told Die Fledermaus to meet us with every hero he could find. 91 00:06:54,385 --> 00:06:56,911 He's probably afraid of ants too. 92 00:06:56,986 --> 00:07:02,948 Afraid of ants? [sighs] Hey, baby, who do you think I am? 93 00:07:03,493 --> 00:07:07,396 - The Tick? - This is all the heroes you could find? 94 00:07:07,462 --> 00:07:11,797 Well, it's such short notice. These people have lives too, you know. 95 00:07:11,867 --> 00:07:14,098 But I did get Sewer Urchin 96 00:07:14,169 --> 00:07:17,867 and Fish Boy, Lost Prince of Atlantis. 97 00:07:17,938 --> 00:07:19,099 - Hello. - Hi. 98 00:07:19,206 --> 00:07:21,072 Why is he in a kiddie pool? 99 00:07:21,142 --> 00:07:25,011 Well, he's got a little bit of a cold, so his mother made me promise 100 00:07:25,079 --> 00:07:26,445 we'd keep him wet. 101 00:07:26,547 --> 00:07:30,314 Where's The Tick? You told my mom The Tick would be here. 102 00:07:30,383 --> 00:07:34,753 Listen, Fish Boy, I told your mom a lot of things. 103 00:07:34,821 --> 00:07:37,655 'Course, The Tick lost it. Yeah, he's in the loony bin. 104 00:07:37,724 --> 00:07:41,752 - Definitely in the loony bin. - You mean he's crazy? 105 00:07:41,827 --> 00:07:44,524 [scoffs] Crazy like a fox. 106 00:07:44,596 --> 00:07:47,657 If I'd have thought of that dodge, I wouldn't be here myself. 107 00:07:47,733 --> 00:07:48,792 Look out! 108 00:07:57,241 --> 00:07:58,368 [both grunting] 109 00:07:59,409 --> 00:08:02,140 You must be willing to confront your fear. 110 00:08:03,146 --> 00:08:04,614 No! 111 00:08:05,649 --> 00:08:09,950 Well, it's obviously not working. Let's try something else. 112 00:08:12,288 --> 00:08:14,052 Hey, it's Taft! 113 00:08:14,156 --> 00:08:15,488 ? Taft ? 114 00:08:17,293 --> 00:08:19,728 [man] Grand larceny, conspiracy, 115 00:08:19,795 --> 00:08:23,562 destruction of police property! These dames are criminals, mayor. 116 00:08:23,665 --> 00:08:25,634 I understand your position. 117 00:08:25,700 --> 00:08:29,432 But technically, they aren't dames. They're... 118 00:08:29,504 --> 00:08:33,635 They're ants, and therefore not subject to our criminal justice system. 119 00:08:33,707 --> 00:08:36,541 This is a situation for the Department of Sanitation. 120 00:08:36,610 --> 00:08:40,877 Those solid waste guys? Come on, mayor! Let me at 'em. 121 00:08:40,948 --> 00:08:44,715 See, I got my boys working on teeny-tiny handcuffs. 122 00:08:59,498 --> 00:09:03,060 - And you are? - I'm Arthur. Hello. 123 00:09:03,134 --> 00:09:06,502 And, uh... we are... 124 00:09:06,604 --> 00:09:09,836 What he means is we're exterminators. 125 00:09:11,775 --> 00:09:15,007 Someone called, said you had a roach problem. 126 00:09:15,078 --> 00:09:17,912 Roaches? Ew! OK, go ahead. 127 00:09:19,716 --> 00:09:22,345 So, you work here every day? 128 00:09:22,418 --> 00:09:24,649 Actually, I'm just a temp. 129 00:09:24,720 --> 00:09:26,689 [American Maid] Hey, come on. 130 00:09:28,157 --> 00:09:30,183 Perhaps your phobia is symbolic. 131 00:09:30,259 --> 00:09:32,922 Something to do with your mother? 132 00:09:32,995 --> 00:09:34,827 Nope, don't think so. 133 00:09:35,730 --> 00:09:38,757 What about your uncle? Any significance there? 134 00:09:38,833 --> 00:09:39,801 Uh... Uh-uh 135 00:09:39,901 --> 00:09:42,996 - Nope. - How about your A-U-N-T? 136 00:09:43,771 --> 00:09:46,070 A-U-N-T... Oh, aunt! 137 00:09:46,139 --> 00:09:48,506 Oh, aunt. Aunt, ant. I get it. 138 00:09:48,575 --> 00:09:49,907 - Yes? - Nope. 139 00:09:49,976 --> 00:09:54,209 Someone else's aunt maybe? Some little gray-haired lady? 140 00:09:54,281 --> 00:09:55,510 [Tick] Sorry. 141 00:09:55,581 --> 00:09:57,846 [both groaning, grunting] 142 00:09:57,917 --> 00:10:00,079 [Taft] I'm your mother, man. 143 00:10:00,152 --> 00:10:02,678 [Tick] You're not! You're Taft! 144 00:10:02,755 --> 00:10:04,053 ? Taft ? 145 00:10:06,491 --> 00:10:08,323 So, what's your plan? 146 00:10:08,393 --> 00:10:10,521 First, we find out what they're up to. 147 00:10:10,595 --> 00:10:12,359 Then we stop them. 148 00:10:12,430 --> 00:10:16,299 Yeah, you want to elaborate on that second part? 149 00:10:21,738 --> 00:10:25,106 Sanitation? You're on. Go clean up that ant mess. 150 00:10:25,175 --> 00:10:27,337 Hold the phone, Herr Mayor! 151 00:10:27,443 --> 00:10:30,413 I have the solution to your ant problem. 152 00:10:30,513 --> 00:10:33,278 Oh, hello, professor. Let me put you on hold. 153 00:10:33,349 --> 00:10:38,049 Everybody knows that ants are nuts for nougat. 154 00:10:38,119 --> 00:10:39,883 What? 155 00:10:39,955 --> 00:10:42,288 - Aunts are nuts for nougat. - Nuts for nougat. 156 00:10:42,357 --> 00:10:44,917 It is science, Herr Major. 157 00:10:45,026 --> 00:10:48,724 On the outskirts of the city, we have constructed 158 00:10:48,796 --> 00:10:52,563 the largest candy bar in the world! 159 00:10:52,666 --> 00:10:56,228 The ants will be irresistibly drawn to this... 160 00:10:56,303 --> 00:10:58,795 ...this creamy treasure. 161 00:10:58,871 --> 00:11:03,900 And they will forsake the city to consume it! 162 00:11:03,977 --> 00:11:06,242 What will happen when they finish eating? 163 00:11:06,312 --> 00:11:09,043 Well, of course, the chocolate 164 00:11:09,114 --> 00:11:12,084 is laced with nitroglycerin. 165 00:11:12,417 --> 00:11:18,186 [blubbering, vomiting] I'm OK. 166 00:11:19,824 --> 00:11:21,793 [Die Fledermaus] Whoa. 167 00:11:43,712 --> 00:11:45,806 It looks like they're making... 168 00:11:45,881 --> 00:11:47,645 ...a magnifying glass. 169 00:11:47,716 --> 00:11:50,584 [chuckles] Hey, you know, when I was a kid, 170 00:11:50,653 --> 00:11:54,385 I used to fry ants with a magnifying glass. 171 00:11:54,455 --> 00:11:56,583 Very hot, yeah. 172 00:11:57,492 --> 00:12:00,121 Maybe they want revenge! 173 00:12:00,194 --> 00:12:03,653 - Uh-oh. - [ant] Laugh away, bipeds. 174 00:12:03,730 --> 00:12:06,199 Soon, the joke will on you! 175 00:12:12,571 --> 00:12:13,630 Come on! 176 00:12:19,378 --> 00:12:21,847 [all yelling] 177 00:12:24,549 --> 00:12:28,008 [Die Fledermaus] Stinky, lose the fish prince. He's got legs. 178 00:12:30,955 --> 00:12:33,982 - Yeah. - Come on, go! 179 00:12:43,400 --> 00:12:47,064 Uh-huh. Yes. Very interesting. 180 00:12:47,136 --> 00:12:49,298 ? Taft ? 181 00:12:49,372 --> 00:12:54,072 All you ever do is dress Taft up in ridiculous outfits 182 00:12:54,143 --> 00:12:56,169 and make him wrestle me! 183 00:12:56,244 --> 00:13:00,011 Well, that's our therapeutic modality. Yes. 184 00:13:00,749 --> 00:13:03,913 Sanity, you're a madman! 185 00:13:03,985 --> 00:13:08,753 Mmm. Patient responds to banana treatment with hostility. 186 00:13:08,823 --> 00:13:10,689 Is that bad? 187 00:13:10,758 --> 00:13:12,920 - No peeking. - Ow! Hey! 188 00:13:12,993 --> 00:13:15,553 [Professor] By my calculations, 189 00:13:15,662 --> 00:13:20,191 the cost of this candy bar will not put The City into debt. 190 00:13:20,266 --> 00:13:21,290 [phone ringing] 191 00:13:21,368 --> 00:13:23,599 That's my hotline. I better get this call. 192 00:13:23,670 --> 00:13:26,037 Excuse me, professor. Hello. 193 00:13:26,105 --> 00:13:29,439 Plank, I hear you got yourself an ant crisis. 194 00:13:29,508 --> 00:13:33,172 - It's the National Guard. - I'm calling a preventive air strike. 195 00:13:33,245 --> 00:13:37,410 I'm talking saturation bombing, mayor. That'll clean up your infestation. 196 00:13:37,515 --> 00:13:39,950 But, general, what about the rest of The City? 197 00:13:40,017 --> 00:13:43,886 Acceptable losses. You have one hour to evacuate your voters. 198 00:13:43,955 --> 00:13:45,719 - But... - Come on, mayor. 199 00:13:45,790 --> 00:13:49,886 Put some hair on that chest. You can't let the enemy walk all over you. 200 00:13:49,960 --> 00:13:53,522 Bad apples sink ships. Got a call on the other line. 201 00:13:53,630 --> 00:13:55,360 Could be the wife. Hang on. 202 00:13:55,432 --> 00:13:57,594 He's going to destroy The City. 203 00:14:04,140 --> 00:14:08,578 - [sighing] Let me handle this. - You're going to handle this? 204 00:14:08,643 --> 00:14:11,977 Of course. They're ant women, right? 205 00:14:12,046 --> 00:14:15,414 [clears throat] Hey, honey. I'm a Scorpio. 206 00:14:15,483 --> 00:14:19,978 I like long walks on the beach, good conversation and spelunking. 207 00:14:20,053 --> 00:14:21,612 How about you? [shrieks] 208 00:14:22,723 --> 00:14:26,160 Foolish mammals. We will destroy you all! 209 00:14:26,226 --> 00:14:28,695 Ha! Tough talk, baggy pants. 210 00:14:31,664 --> 00:14:33,326 Oh, man! 211 00:14:33,399 --> 00:14:35,527 [ants laughing] 212 00:14:36,502 --> 00:14:38,266 Escape is impossible. 213 00:14:45,277 --> 00:14:47,439 [groaning] Very painful. 214 00:14:49,047 --> 00:14:52,211 You know, I get the feeling we're trapped in a... 215 00:14:52,316 --> 00:14:54,751 - Don't say it. - Say what? 216 00:14:54,819 --> 00:14:57,186 We're trapped in a... 217 00:14:57,254 --> 00:14:58,984 A people farm? 218 00:14:59,590 --> 00:15:02,025 [all] People farm! 219 00:15:03,159 --> 00:15:05,025 We gotta get out! 220 00:15:14,570 --> 00:15:17,597 All hail the queen! 221 00:15:20,476 --> 00:15:22,240 She's huge! 222 00:15:22,310 --> 00:15:24,541 No, it's the magnifying glass. 223 00:15:29,350 --> 00:15:31,876 Attention, humanity. 224 00:15:31,953 --> 00:15:36,914 I am Betty, splendid and perfect queen of the ants. 225 00:15:37,023 --> 00:15:40,687 We are no longer content to scrounge around your wretched picnics, 226 00:15:40,760 --> 00:15:43,628 nibbling at your scraps and crumbs. 227 00:15:43,696 --> 00:15:46,393 Neither will we accept your gigantic feet, 228 00:15:46,465 --> 00:15:48,559 trodding upon our works. 229 00:15:48,634 --> 00:15:52,867 - Man, she's an uppity ant. - Yeah. High hopes. 230 00:15:52,938 --> 00:15:54,702 Definitely very high hopes. 231 00:15:54,806 --> 00:15:57,241 Your day of reckoning is upon you! 232 00:15:57,308 --> 00:15:59,607 You have been judged and found wanting. 233 00:15:59,677 --> 00:16:02,044 Prepare for fiery doom! 234 00:16:02,146 --> 00:16:07,084 Come on, lady. Wake up and smell the nougat! 235 00:16:07,885 --> 00:16:09,547 Smell it! 236 00:16:09,620 --> 00:16:11,987 [Betty] Soon, the sun will reach its zenith, 237 00:16:12,089 --> 00:16:15,787 and our beam will destroy you all! [cackling] 238 00:16:16,659 --> 00:16:20,426 [man] This is not a test. Authorities have issues a citywide alert. 239 00:16:20,496 --> 00:16:24,592 Please stay tuned to this station for emergency evacuation instructions. 240 00:16:24,667 --> 00:16:26,329 Get out of The City! 241 00:16:28,169 --> 00:16:31,105 I beg you to reconsider. Don't fire your missile! 242 00:16:31,172 --> 00:16:33,607 [General] Sorry, got it aimed and everything. 243 00:16:33,675 --> 00:16:35,769 Don't forget your toothbrush, soldier. 244 00:16:38,012 --> 00:16:39,844 I love this job. 245 00:16:40,614 --> 00:16:42,981 Well, Doodlehead, looks pretty bleak. 246 00:16:43,083 --> 00:16:46,110 On the one hand, we've got a bunch of ants trying to fry us. 247 00:16:46,185 --> 00:16:49,952 On the other, our own National Guard ready to blow us to kingdom come. 248 00:16:50,023 --> 00:16:52,788 Maybe... 249 00:16:52,859 --> 00:16:54,589 Maybe we should call... 250 00:16:54,661 --> 00:16:55,629 ...The Tick. 251 00:16:57,095 --> 00:17:00,930 [Captain Sanity] When I count to three, you'll enter a hypnotic trance. 252 00:17:00,999 --> 00:17:03,628 - Yes, master. - Not yet. 253 00:17:03,702 --> 00:17:04,670 Oh, OK. 254 00:17:06,438 --> 00:17:09,875 Three, two, one. 255 00:17:09,941 --> 00:17:14,003 You are going back, back. What do you remember? 256 00:17:14,078 --> 00:17:16,638 - I remember you hypnotizing me. - [phone ringing] 257 00:17:16,747 --> 00:17:17,715 For Pete's sakes. 258 00:17:19,983 --> 00:17:23,010 Sanity here. What's your problem? 259 00:17:23,086 --> 00:17:24,054 [garbled yelling] 260 00:17:24,154 --> 00:17:27,318 I'm sorry, but I'm afraid he's a little fragile right now. 261 00:17:27,424 --> 00:17:29,655 He's in the middle of therapy. 262 00:17:29,725 --> 00:17:31,387 [Mayor shouting indistinctly] 263 00:17:31,460 --> 00:17:34,828 You know, maybe you ought to drop by the office, mayor. 264 00:17:34,897 --> 00:17:37,662 We're having a special on stress management. 265 00:17:37,733 --> 00:17:42,398 - [yelling] - All right, all right. It's for you. 266 00:17:42,470 --> 00:17:45,099 Oh, hey, mayor, what's up? 267 00:17:47,075 --> 00:17:50,011 What? I gotta save The City! 268 00:17:50,077 --> 00:17:52,512 But what about your phobia? 269 00:17:52,579 --> 00:17:56,539 No time, doc. Spoon! 270 00:17:56,650 --> 00:17:59,415 I'll put him down for Thursdays. 271 00:18:09,595 --> 00:18:12,360 Spoon! 272 00:18:12,430 --> 00:18:14,456 [American Maid] Sun's almost at its peak. 273 00:18:14,532 --> 00:18:18,196 'Course we're definitely done for. Yeah, definitely. 274 00:18:18,269 --> 00:18:20,602 Why do you have to always keep saying that word? 275 00:18:20,672 --> 00:18:24,200 [mimics] "Definitely, definitely." You're driving everyone crazy! 276 00:18:24,274 --> 00:18:27,108 - Arthur, take it easy. - Definitely very loud. 277 00:18:27,177 --> 00:18:29,112 Not everything's definite. 278 00:18:29,179 --> 00:18:33,412 [Betty] That's it. Flee while you can, pathetic apes! 279 00:18:33,483 --> 00:18:36,851 [cackling] You look so tiny from up here. 280 00:18:38,521 --> 00:18:42,219 [groans] Hotness. Not a moment to lose. 281 00:18:42,624 --> 00:18:45,287 [Betty continues laughing] 282 00:18:45,360 --> 00:18:48,888 - Tick! - [straining] 283 00:18:48,964 --> 00:18:51,092 Stop right there, blue boy. 284 00:18:52,533 --> 00:18:55,264 I am Betty, queen of the ants. 285 00:18:55,336 --> 00:18:57,771 And I demand your surrender. 286 00:19:00,241 --> 00:19:02,403 Could you flip a feeler or something? 287 00:19:02,976 --> 00:19:06,435 Never mind that. You have trespassed against us! 288 00:19:06,513 --> 00:19:09,881 - Prepare for your doom! - [Tick] Whoa! 289 00:19:11,351 --> 00:19:13,377 - Oh, boy. - [Arthur] Tick! 290 00:19:15,087 --> 00:19:18,854 - Arthur? - The magnifying glass! 291 00:19:24,295 --> 00:19:26,457 [Tick] That'll be just about enough of that! 292 00:19:33,204 --> 00:19:35,435 [screeching] 293 00:19:37,474 --> 00:19:40,603 - [all] Don't let 'em get away! - [bomb rumbling] 294 00:19:41,078 --> 00:19:45,413 Sorry, but I've got a big, heat-seeking fish to fry! 295 00:19:57,158 --> 00:20:00,094 I love this job! 296 00:20:00,161 --> 00:20:03,029 Yee-haw! 297 00:20:05,100 --> 00:20:06,830 [gasping] 298 00:20:14,007 --> 00:20:15,373 Gotcha! 299 00:20:17,009 --> 00:20:19,444 You know, come to think of it, 300 00:20:19,512 --> 00:20:23,279 I'm not afraid of ants. I never was. 301 00:20:23,349 --> 00:20:28,083 It's just when they all come running out of a lady's pants like that... Yecch! 302 00:20:28,386 --> 00:20:30,014 Creepy. 303 00:20:30,088 --> 00:20:34,458 And is insanity really just a one-trick pony anyway? 304 00:20:34,526 --> 00:20:38,964 I mean, all you get is one trick. Rational thinking. 305 00:20:39,029 --> 00:20:42,261 But when you're good and crazy... [chuckling] 306 00:20:43,000 --> 00:20:45,629 ...the sky's the limit! 307 00:20:45,679 --> 00:20:50,229 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.