Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,764 --> 00:00:04,027
[alarm buzzing]
2
00:00:19,214 --> 00:00:21,513
[sign buzzing]
3
00:00:54,616 --> 00:00:55,777
[ticking]
4
00:01:09,764 --> 00:01:11,596
[sniffling, sneezing loudly]
5
00:01:11,666 --> 00:01:14,033
- Sorry.
- Gesundheit.
6
00:01:16,512 --> 00:01:18,947
- Sorry.
- Gesundheit!
7
00:01:19,019 --> 00:01:21,716
Please, Tick, stop saying...
[muffled sneeze]
8
00:01:22,729 --> 00:01:25,392
- Gesundheit!
- ...that.
9
00:01:25,470 --> 00:01:29,339
Gads! Hay fever
must be terrible torture.
10
00:01:30,885 --> 00:01:33,980
- Hey, guys.
- American Maid.
11
00:01:34,060 --> 00:01:37,792
- I didn't know you liked flowers.
- Well, thank...
12
00:01:38,438 --> 00:01:40,498
- Gesundheit.
- Gesundheit.
13
00:01:40,577 --> 00:01:42,842
I come to the flower show every year.
14
00:01:42,917 --> 00:01:46,183
This year I hear they've got
a 400-year bloom.
15
00:01:46,260 --> 00:01:48,525
They say it's the world's rarest flower.
16
00:01:48,598 --> 00:01:51,295
It only blooms once every 400 years.
17
00:01:51,373 --> 00:01:54,138
Uncanny! Let's go find it.
18
00:01:54,214 --> 00:01:56,183
I won't believe my eyes.
19
00:01:56,487 --> 00:01:58,456
[flamenco guitar plays]
20
00:01:58,559 --> 00:02:01,927
- [Japanese music plays]
- [Arthur sneezes]
21
00:02:02,770 --> 00:02:04,636
Bloom, little leafling.
22
00:02:04,709 --> 00:02:07,042
Make good your hold upon the world.
23
00:02:07,115 --> 00:02:10,381
Excuse me, that's a very bad idea.
24
00:02:13,800 --> 00:02:15,735
Permit me to introduce myself.
25
00:02:15,806 --> 00:02:20,176
I am Professor Ichibana,
the guardian of the 400-year bloom.
26
00:02:20,284 --> 00:02:22,253
It is very sensitive right now.
27
00:02:22,357 --> 00:02:25,919
I had hoped to get back to Japan
before its blooming cycle began,
28
00:02:26,000 --> 00:02:29,562
- but I blew it on the calculations.
- [Arthur sneezes]
29
00:02:29,676 --> 00:02:32,771
Now I must soothe the flower
with gentle music at all times,
30
00:02:32,851 --> 00:02:35,411
or it will bloom the bad way.
31
00:02:35,525 --> 00:02:38,586
A-ha! The bad way!
32
00:02:39,268 --> 00:02:42,397
- How bad is that?
- Oh, you don't want to know.
33
00:02:42,477 --> 00:02:45,242
Eight hundred years ago
we had a bad blooming,
34
00:02:45,352 --> 00:02:48,322
practically wiped out
the entire Minomoto Dynasty.
35
00:02:48,427 --> 00:02:49,690
Ooh.
36
00:02:52,170 --> 00:02:53,900
Sorry.
[sniffing]
37
00:02:53,974 --> 00:02:57,502
So taking care of this flower
must be very stressful.
38
00:02:57,584 --> 00:03:02,249
- Yes. High-pressure gardening.
- You don't know the half of it.
39
00:03:02,330 --> 00:03:05,494
A crazed villain has been
following me across the country.
40
00:03:05,606 --> 00:03:08,303
He wants this flower in the worst way.
41
00:03:10,252 --> 00:03:12,221
If it were to fall into the wrong hands,
42
00:03:12,324 --> 00:03:14,759
your whole city would face
grave disaster.
43
00:03:20,981 --> 00:03:25,715
Well, this city's under our protection,
so I wouldn't worry about it, professor.
44
00:03:26,328 --> 00:03:27,887
Yes, professor, we...
45
00:03:29,136 --> 00:03:31,162
Oh, no. Bad news.
46
00:03:36,255 --> 00:03:38,121
Fierce greenery!
47
00:03:38,360 --> 00:03:39,658
[grunts]
48
00:03:41,837 --> 00:03:43,806
[sneezes]
49
00:03:43,909 --> 00:03:47,038
Psst. Moth man, I need your help.
50
00:03:49,624 --> 00:03:52,059
OK, fan face, chew on this!
51
00:03:52,632 --> 00:03:54,533
[groaning]
52
00:03:55,340 --> 00:03:58,003
No one panic.
Everything's under control.
53
00:04:00,319 --> 00:04:02,948
Listen, the creature who sent
those saw flowers,
54
00:04:03,027 --> 00:04:05,189
he's got a flower for a head.
55
00:04:05,300 --> 00:04:08,327
Oh, great. El Seed.
56
00:04:09,511 --> 00:04:11,639
He'll stop at nothing to get this bloom.
57
00:04:11,717 --> 00:04:14,084
I want you to take it and keep it safe.
58
00:04:14,190 --> 00:04:16,250
Water it once a day, plenty of sun.
59
00:04:16,329 --> 00:04:20,232
And, whatever you do,
don't stop the music.
60
00:04:20,307 --> 00:04:22,139
Oh, OK. Here.
61
00:04:22,813 --> 00:04:24,304
Take our card.
62
00:04:25,587 --> 00:04:28,147
Here. You take my flower.
63
00:04:28,762 --> 00:04:31,322
I'll pick up the bloom as soon as I can.
64
00:04:31,403 --> 00:04:32,735
Thank you, Arthur.
65
00:04:33,408 --> 00:04:35,377
[moaning]
66
00:04:40,527 --> 00:04:42,655
[screeching]
67
00:04:46,010 --> 00:04:49,037
- You love me. I love you not!
- [leaves grinding]
68
00:04:49,118 --> 00:04:51,587
You love me. I love you not!
69
00:04:54,800 --> 00:04:59,363
- [flamenco music plays]
- [growling]
70
00:05:03,589 --> 00:05:05,683
OK, girls.
71
00:05:05,762 --> 00:05:07,094
- Women.
- Women.
72
00:05:07,166 --> 00:05:10,603
Stop bugging me
with your stereo sounds.
73
00:05:10,675 --> 00:05:12,906
Those accursed supermonkeys
74
00:05:12,981 --> 00:05:15,678
have tossed themselves
into my salad once again.
75
00:05:17,159 --> 00:05:21,529
[sighing] Scratch plan A.
We switch to plan B.
76
00:05:21,605 --> 00:05:23,369
That's you, women.
77
00:05:23,443 --> 00:05:26,607
Go find me Ichibana,
78
00:05:26,719 --> 00:05:30,679
and bring me the 400-year bloom!
79
00:05:33,403 --> 00:05:35,565
[Arthur sneezes] Sorry.
80
00:05:35,676 --> 00:05:38,544
- This is the 400-year bloom?
- [soft Japanese music plays]
81
00:05:38,618 --> 00:05:40,143
Yes.
82
00:05:40,221 --> 00:05:43,350
Hey. You mean that professor
has our plant?
83
00:05:43,430 --> 00:05:46,059
Yes, Tick, but that's not the point.
84
00:05:48,043 --> 00:05:50,911
El Seed will stop at nothing
to get this flower.
85
00:05:50,984 --> 00:05:54,853
[Tick] El Seed.
What's that guy's problem?
86
00:05:57,735 --> 00:06:00,705
We've got to protect it
and keep it from blooming.
87
00:06:00,810 --> 00:06:04,474
You mean in the bad way.
88
00:06:04,554 --> 00:06:06,682
[music stops]
89
00:06:16,285 --> 00:06:21,053
It's blooming!
We need music. Tick, sing to it!
90
00:06:21,266 --> 00:06:23,531
Uh... My mind is a blank.
91
00:06:23,605 --> 00:06:26,131
You sing, Arthur.
You're the talented one.
92
00:06:26,212 --> 00:06:28,477
I can't! My nose is stuffed up.
93
00:06:28,551 --> 00:06:31,316
American Maid, sing something.
94
00:06:32,161 --> 00:06:34,892
- What? What should I sing?
- Anything.
95
00:06:35,837 --> 00:06:36,805
OK.
96
00:06:36,907 --> 00:06:39,877
? O beautiful for spacious skies
97
00:06:39,983 --> 00:06:42,885
? For amber waves of grain
98
00:06:42,957 --> 00:06:45,517
[Arthur] I think it's working.
Keep going!
99
00:06:45,631 --> 00:06:50,934
? For purple mountains majesty
Above the fruited plain!
100
00:06:51,012 --> 00:06:52,139
Yes, yes!
101
00:06:52,215 --> 00:06:55,276
? America, America
102
00:06:55,358 --> 00:06:58,260
? God shed His grace on thee
103
00:06:58,332 --> 00:07:02,702
? And crown thy good with brotherhood
104
00:07:02,810 --> 00:07:07,976
? From sea to shining sea ?
105
00:07:09,194 --> 00:07:12,460
- [growling]
- Uh... Um...
106
00:07:12,537 --> 00:07:16,599
? My country 'tis of Thee
Sweet land of liberty
107
00:07:19,923 --> 00:07:22,893
[struggling, mumbling]
108
00:07:22,998 --> 00:07:25,661
[El Seed] One last time,
Professor Ichibana,
109
00:07:25,739 --> 00:07:29,267
what have you done
with the 400-year bloom?
110
00:07:29,348 --> 00:07:30,680
[mumbling]
111
00:07:30,752 --> 00:07:33,517
[growls] Speak up.
I can't understand you.
112
00:07:36,534 --> 00:07:39,800
I told you. That's the bloom.
113
00:07:39,877 --> 00:07:42,813
What do you take me for, a monkey?
114
00:07:42,885 --> 00:07:45,320
That is a bogus bloom.
115
00:07:45,391 --> 00:07:47,553
A dollar ninety-eight tops.
116
00:07:47,631 --> 00:07:50,999
You switched blooms
with The Tick and Arthur.
117
00:07:51,976 --> 00:07:53,501
Ay! The Tick and Arthur!
118
00:07:53,580 --> 00:07:56,914
Making their monkey troubles
all over my plants, once again.
119
00:07:56,990 --> 00:07:59,152
I hate those guys a lot.
120
00:07:59,263 --> 00:08:02,995
Take it from me, you don't want
to mess with the 400-year bloom.
121
00:08:03,072 --> 00:08:05,701
It's trouble like nobody's business.
122
00:08:05,780 --> 00:08:09,615
No one tells El Seed what to do!
123
00:08:09,690 --> 00:08:12,854
I can control any botanical specimen.
124
00:08:12,966 --> 00:08:16,835
The plant kingdom is my kingdom!
125
00:08:16,910 --> 00:08:20,074
[exclaims in Spanish]
126
00:08:20,185 --> 00:08:23,553
Bee Twins, I think it's time for you
127
00:08:23,661 --> 00:08:26,825
to pay a visit to these
counter-chlorophylls
128
00:08:26,936 --> 00:08:29,701
The Tick and Arthur.
129
00:08:29,811 --> 00:08:33,270
Now listen, here's plan C...
130
00:08:34,691 --> 00:08:39,755
? [man] In Deutschland they sing of
the wonders of spring and gesundheit...
131
00:08:39,838 --> 00:08:42,000
[Arthur sneezes, groans]
132
00:08:43,615 --> 00:08:47,177
You know, you really have a lovely
singing voice, American Maid.
133
00:08:47,291 --> 00:08:50,318
- You ought to sing more often.
- [hoarsely] I don't think so.
134
00:08:52,271 --> 00:08:55,799
[woman] We interrupt tonight's program
with a special news report.
135
00:08:56,684 --> 00:08:59,449
Terror erupted today
at the annual civic flower show...
136
00:08:59,525 --> 00:09:01,494
[Tick] Arthur, wait. Let's hear this.
137
00:09:01,563 --> 00:09:05,432
...when Professor Akiko Ichibana,
noted botanist, was kidnapped.
138
00:09:05,507 --> 00:09:10,172
Ichibana was on a national tour
exhibiting the very rare 400-year bloom,
139
00:09:10,253 --> 00:09:13,382
which has also mysteriously disappeared.
140
00:09:13,462 --> 00:09:14,828
Authorities suspect...
141
00:09:14,933 --> 00:09:18,199
? I'll take a bite of the moon for you
142
00:09:18,274 --> 00:09:21,244
- ? And carve my initials...
- El Seed must have the professor.
143
00:09:21,350 --> 00:09:23,819
We must find that foul flora.
144
00:09:23,890 --> 00:09:27,952
[sneezes, groans]
I'll stay here and keep the music going.
145
00:09:34,251 --> 00:09:37,779
? And fly to your window to see you, too
146
00:09:38,630 --> 00:09:41,862
? The worst thing of all
that would tear me in two
147
00:09:41,938 --> 00:09:46,672
? It would shake me up
if I couldn't pollinate you
148
00:09:46,752 --> 00:09:50,018
? Our love keeps growing
149
00:09:50,093 --> 00:09:53,461
? Like a plant on a window ledge
150
00:09:54,639 --> 00:09:58,269
? Growing and growing
and growing so much
151
00:09:58,349 --> 00:10:01,683
? That your love pushes me to the edge
152
00:10:01,758 --> 00:10:02,919
[growling]
153
00:10:03,028 --> 00:10:06,396
? I'd take a bite of the moon for you...
154
00:10:06,504 --> 00:10:08,632
[screams, sneezes]
155
00:10:08,711 --> 00:10:10,145
I'm so sorry.
156
00:10:11,017 --> 00:10:13,885
? There isn't anything I wouldn't do
157
00:10:13,958 --> 00:10:17,292
? I'll take a bite of the moon for you
158
00:10:17,768 --> 00:10:21,899
? I'll take a bite of the moon for you ?
159
00:10:27,127 --> 00:10:28,618
Oh, no!
160
00:10:28,697 --> 00:10:32,259
Do you have any... queens?
161
00:10:32,374 --> 00:10:34,605
Go fish, madman.
162
00:10:34,681 --> 00:10:36,240
All right, I will.
163
00:10:36,351 --> 00:10:39,014
[cackles] A pair! I go again.
164
00:10:39,092 --> 00:10:42,392
- You what?!
- I got a pair, I go again.
165
00:10:42,468 --> 00:10:44,630
You're a madman, a villain and a cheat!
166
00:10:44,741 --> 00:10:47,074
- It's the rules.
- Dirty cheat.
167
00:10:47,147 --> 00:10:49,707
It's not cheating. I go again.
168
00:10:49,787 --> 00:10:52,256
- [knock on door]
- It's open. Come in.
169
00:10:53,531 --> 00:10:55,500
Rosebud.
170
00:10:55,603 --> 00:11:00,871
- [jazz music plays]
- Ooh! The 400-year bloom!
171
00:11:02,087 --> 00:11:04,454
Thank you, thank you,
thank you, thank you.
172
00:11:04,527 --> 00:11:06,689
Listen to me, El Seed, please.
173
00:11:06,767 --> 00:11:09,794
It's more dangerous
than you can possibly know.
174
00:11:09,875 --> 00:11:12,970
You know, you're really
getting on my nerves.
175
00:11:13,051 --> 00:11:15,714
- Mission accomplished.
- Mission accomplished.
176
00:11:15,791 --> 00:11:18,056
I know! Thank you.
177
00:11:18,130 --> 00:11:22,192
Hey, Ichibana,
you want to see a madman?
178
00:11:22,843 --> 00:11:27,543
- Just watch my smoke.
- Don't do it, El Seed. I beg of you.
179
00:11:27,622 --> 00:11:30,786
You like feeding plants, professor?
180
00:11:30,898 --> 00:11:32,992
Here. Feed this one.
181
00:11:36,546 --> 00:11:37,707
[flamenco music plays]
182
00:11:37,816 --> 00:11:39,284
- [plant screeches]
- [gasps]
183
00:11:45,470 --> 00:11:47,439
Let's get out of here, gang.
184
00:11:48,779 --> 00:11:51,271
Goodbye, professor.
185
00:11:51,353 --> 00:11:53,720
Be a nice dinner.
186
00:12:02,383 --> 00:12:04,477
[American Maid]
Tick, this isn't working.
187
00:12:04,556 --> 00:12:07,321
We can't just keep jumping
from rooftop to rooftop
188
00:12:07,396 --> 00:12:10,025
looking for this guy.
We need a strategy.
189
00:12:10,103 --> 00:12:13,073
Mmm. This is one of those
thinking problems, isn't it?
190
00:12:13,145 --> 00:12:14,670
You're halfway there, Tick.
191
00:12:14,749 --> 00:12:18,686
Now, where in the city would
someone like El Seed hide out?
192
00:12:18,760 --> 00:12:19,887
[sign buzzing]
193
00:12:19,964 --> 00:12:22,433
[Ichibana] Help! Help!
194
00:12:22,503 --> 00:12:24,062
That sounds like Ichibana.
195
00:12:28,453 --> 00:12:30,354
Help!
196
00:12:30,424 --> 00:12:32,086
Good heavens!
197
00:12:34,670 --> 00:12:39,005
[grunting] Spit that woman out!
198
00:12:42,624 --> 00:12:45,992
- Professor, are you all right?
- I think I lost a contact lens.
199
00:12:47,103 --> 00:12:50,972
[straining] American Maid,
I need your finger.
200
00:12:57,732 --> 00:13:02,830
Vile vine, now maybe you'll think twice
before you eat another human being.
201
00:13:02,912 --> 00:13:04,744
This is small potatoes.
202
00:13:04,818 --> 00:13:08,084
I'm afraid El Seed
has the 400-year bloom.
203
00:13:08,159 --> 00:13:11,129
- Then what about...?
- Arthur!
204
00:13:13,307 --> 00:13:16,209
[Arthur moaning]
What's in the pollo asada?
205
00:13:16,281 --> 00:13:17,249
[door opening]
206
00:13:17,351 --> 00:13:19,650
- [Tick] Arthur!
- [Arthur] OK, no chicken.
207
00:13:19,724 --> 00:13:23,593
- What's in the carne asada?
- Oh, little chum, you're all right.
208
00:13:27,278 --> 00:13:31,340
[Arthur] You make fresh guacamole?
You make fresh guacamole. OK...
209
00:13:31,423 --> 00:13:33,983
Arthur, please, stop ordering food!
210
00:13:37,572 --> 00:13:39,541
[coughing]
211
00:13:40,313 --> 00:13:43,943
- Oh, Tick. El Seed has the bloom.
- Yes, we know, we know.
212
00:13:44,023 --> 00:13:46,390
There's not much time.
We've got to find him.
213
00:13:46,463 --> 00:13:50,764
[up-tempo music plays]
214
00:13:56,088 --> 00:13:59,252
Well, this looks like a nice spot.
215
00:14:00,334 --> 00:14:03,463
Rosebud, stop the music.
216
00:14:13,402 --> 00:14:15,962
We'll never find the bloom.
This is terrible.
217
00:14:16,075 --> 00:14:18,738
Well, at least my hay fever is gone.
218
00:14:18,816 --> 00:14:21,877
- [sneezes]
- [Tick] Gesundheit!
219
00:14:22,626 --> 00:14:25,755
Wait. This must mean
we're getting closer to the bloom.
220
00:14:27,372 --> 00:14:28,533
I don't get it.
221
00:14:28,609 --> 00:14:32,910
Hay fever is an allergic response
to airborne pollen.
222
00:14:32,988 --> 00:14:36,516
The symptoms can include
itchy nose, throat and eyes,
223
00:14:36,598 --> 00:14:38,965
tearing, a clear nasal discharge,
224
00:14:39,071 --> 00:14:41,370
and terrible...
225
00:14:45,488 --> 00:14:48,583
- Oh, I'm sorry.
- I still don't get it, Arthur.
226
00:14:48,663 --> 00:14:53,533
[speaking slowly] He can track the bloom
with his hay fever, Tick.
227
00:14:53,610 --> 00:14:56,444
Ooh... Wonderful!
228
00:14:56,518 --> 00:14:58,885
Follow that allergy!
229
00:15:01,564 --> 00:15:02,998
[glass breaking]
230
00:15:04,472 --> 00:15:06,407
That is a big one.
231
00:15:06,477 --> 00:15:12,041
Oh, I knew it would be big,
but that is really enormous.
232
00:15:14,499 --> 00:15:16,468
[sneezing repeatedly]
233
00:15:17,174 --> 00:15:19,109
Hay fever... too bad.
234
00:15:20,115 --> 00:15:21,447
Can't go on.
235
00:15:24,393 --> 00:15:27,124
It must be around here somewhere.
236
00:15:27,534 --> 00:15:29,503
Bad blooming!
237
00:15:35,456 --> 00:15:36,788
Fire me, boy!
238
00:15:36,860 --> 00:15:38,158
[woman] He's not here.
239
00:15:38,230 --> 00:15:41,394
He's out playing with his friends
like a normal kid.
240
00:15:41,472 --> 00:15:45,637
Uh... OK, sweetheart,
then you fire me, boy!
241
00:15:45,750 --> 00:15:47,582
No.
242
00:15:48,390 --> 00:15:50,916
OK, everybody out of the pool.
243
00:15:50,998 --> 00:15:52,432
[hollers]
244
00:15:52,501 --> 00:15:55,198
[woman] None of my
friends' husbands make their wives
245
00:15:55,276 --> 00:15:56,710
blow them out of cannons.
246
00:15:56,780 --> 00:15:58,646
Fire me, boy!
247
00:15:58,718 --> 00:16:01,688
A little trouble
with the old cannon, eh, Mitch?
248
00:16:01,793 --> 00:16:04,888
- Oh. Hi, Chet.
- Hi. I'll fire you.
249
00:16:04,968 --> 00:16:07,096
Thanks a lot, Chet.
250
00:16:15,330 --> 00:16:17,856
[screaming]
251
00:16:21,680 --> 00:16:25,776
Fiendish weed, take it easy!
252
00:16:25,858 --> 00:16:29,295
If this plant keeps growing,
it'll tear the city apart.
253
00:16:29,368 --> 00:16:31,132
You've gotta sing to it, Tick.
254
00:16:32,576 --> 00:16:35,307
OK, enough is enough.
255
00:16:35,384 --> 00:16:36,716
Cut it out.
256
00:16:37,389 --> 00:16:39,324
This plant is not behaving.
257
00:16:39,395 --> 00:16:42,229
Everything is turning out wrong.
258
00:16:42,303 --> 00:16:45,603
[groans] I think
I'm coming down with aphids.
259
00:16:46,647 --> 00:16:49,276
You're coming down with me, El Seed!
260
00:16:55,170 --> 00:16:58,629
[snarling]
261
00:17:03,192 --> 00:17:06,924
- [all scream]
- [tires screeching]
262
00:17:13,052 --> 00:17:15,112
[speaks Japanese]
263
00:17:19,001 --> 00:17:23,439
You better turn over a new leaf,
El Seed, or I'll turn it over for you!
264
00:17:23,513 --> 00:17:26,779
Stop. You are busting my fronds.
265
00:17:26,855 --> 00:17:29,017
I'll bust your... [grunts]
266
00:17:29,095 --> 00:17:32,463
Good riddance to you, brutal woman.
267
00:17:32,538 --> 00:17:35,269
Now, you'd shoot a guy
out of a cannon, wouldn't you?
268
00:17:35,344 --> 00:17:37,836
Depends on the guy.
269
00:17:39,489 --> 00:17:40,457
[crashing]
270
00:17:40,559 --> 00:17:41,857
[man] We're OK.
271
00:17:41,930 --> 00:17:44,832
[American Maid] Yeah.
We're just great.
272
00:17:44,904 --> 00:17:47,237
Well, sing something!
273
00:17:47,311 --> 00:17:51,078
Huh... [stammering] Oh...
274
00:17:51,154 --> 00:17:54,181
[sings La donna � mobile]
275
00:17:55,265 --> 00:17:58,326
[Arthur sneezes] It's working.
276
00:18:04,690 --> 00:18:06,659
Tick! Behind you!
277
00:18:11,208 --> 00:18:13,370
[continues singing]
278
00:18:18,160 --> 00:18:23,656
Nobody, but nobody, messes with
El Seed and then just calls it a day.
279
00:18:24,678 --> 00:18:26,442
Keep singing, Tick!
280
00:18:27,485 --> 00:18:30,944
[sings loudly]
281
00:18:32,465 --> 00:18:37,028
- [groans]
- [continues singing opera]
282
00:18:49,143 --> 00:18:51,271
Hey, Tick!
283
00:18:51,349 --> 00:18:54,285
Here is a gift horse for your mouth!
284
00:18:55,527 --> 00:18:59,362
[choking] Man, that went down
the wrong pipe.
285
00:19:02,313 --> 00:19:04,805
[El Seed cackles] Oh, yes, oh, yes!
286
00:19:04,886 --> 00:19:06,650
[exclaims in Spanish]
287
00:19:06,724 --> 00:19:08,556
[coughing, gasping]
288
00:19:08,629 --> 00:19:12,589
OK, buddy, that's all
I'm gonna take from...
289
00:19:16,416 --> 00:19:18,783
Oh, no. It's growing again!
290
00:19:23,603 --> 00:19:26,664
OK, mister, now you've done it.
291
00:19:26,745 --> 00:19:28,077
I'll...
292
00:19:30,321 --> 00:19:33,052
[El Seed cackling]
293
00:19:33,129 --> 00:19:36,361
Eat my revolution, blue monkey!
294
00:19:37,875 --> 00:19:40,401
? Swing low, sweet chariot
295
00:19:40,481 --> 00:19:42,416
? Coming for to carry me home
296
00:19:42,486 --> 00:19:47,117
? Swing low, sweet chariot
Coming for to carry me home ?
297
00:19:48,837 --> 00:19:53,207
So, Tick, how do you like
the taste of flower power?
298
00:19:55,956 --> 00:19:58,221
- [retching]
- [El Seed continues cackling]
299
00:20:00,569 --> 00:20:03,937
Ow! [moaning]
300
00:20:04,813 --> 00:20:06,076
Arthur?
301
00:20:06,151 --> 00:20:09,121
? When John Henry was a little baby
Sitting on his daddy's knee
302
00:20:09,226 --> 00:20:11,388
? He picked up a hammer
A little piece of steel
303
00:20:11,465 --> 00:20:14,993
? Hammer's gonna be the death of me
Lord, hammer gonna be the death of me ?
304
00:20:15,075 --> 00:20:18,045
- [sirens wailing]
- [indistinct police radio chatter]
305
00:20:21,659 --> 00:20:24,151
Well, it just goes to show,
306
00:20:24,232 --> 00:20:27,862
Mother Nature has a load of tricks
up her green sleeves,
307
00:20:27,942 --> 00:20:33,609
and tonight she
really put her foot down.
308
00:20:33,691 --> 00:20:36,456
Yes, here's your little flower,
professor.
309
00:20:36,566 --> 00:20:41,630
And next time it blooms,
may it bloom in the good way.
310
00:20:41,680 --> 00:20:46,230
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.