Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,450 --> 00:00:03,611
[alarm buzzing]
2
00:00:18,767 --> 00:00:20,998
[sign buzzing]
3
00:00:54,169 --> 00:00:55,330
[ticking]
4
00:01:09,651 --> 00:01:11,984
[crash]
5
00:01:12,053 --> 00:01:13,817
[grunting, exclaiming]
6
00:01:13,888 --> 00:01:19,828
You see, Arthur, a superhero
should always speak from his diaphragm,
7
00:01:19,902 --> 00:01:23,464
never from his throat.
Here, listen to the difference.
8
00:01:23,578 --> 00:01:24,944
- [grunting]
- [crashing]
9
00:01:25,015 --> 00:01:28,884
[high-pitched] Your bullets can't harm
me. You see, that's from the throat.
10
00:01:30,227 --> 00:01:32,128
Now, here's the diaphragm:
11
00:01:32,197 --> 00:01:35,292
[deeply] Your bullets can't harm me.
12
00:01:35,372 --> 00:01:37,398
See what I mean?
Now, you try it.
13
00:01:38,212 --> 00:01:39,680
Tick!
14
00:01:40,316 --> 00:01:43,480
There you go, a little better.
Try taking a deep breath first.
15
00:01:43,558 --> 00:01:47,996
Forget about the diaphragm, OK?
Look what you're doing to the buildings.
16
00:01:48,069 --> 00:01:50,903
Price of justice, chum! [yells]
17
00:01:50,975 --> 00:01:54,707
We've started getting letters
from the City Buildings Commission.
18
00:01:56,087 --> 00:02:00,183
- If you would just look where you're...
- [both grunt, screaming]
19
00:02:01,132 --> 00:02:02,862
Arthur!
20
00:02:06,311 --> 00:02:08,940
- Are you hurt?
- What's the matter with you?
21
00:02:09,017 --> 00:02:11,714
- You ran right into me.
- What's a matter for you?
22
00:02:11,790 --> 00:02:14,453
- I had the right of way.
- Like fun, you did.
23
00:02:14,530 --> 00:02:16,965
- Oh, yeah?
- Yeah!
24
00:02:17,035 --> 00:02:19,470
Say, don't I know you from somewhere?
25
00:02:19,542 --> 00:02:22,102
- I doubt it.
- I know!
26
00:02:22,214 --> 00:02:24,046
You're the guy who lives in the park!
27
00:02:24,119 --> 00:02:27,283
My name is Leonardo da Vinci.
28
00:02:27,360 --> 00:02:31,730
You mean the brilliant 15th century
artist, scientist and inventor?
29
00:02:31,803 --> 00:02:35,570
[chuckling] Well...
I don't like to boast.
30
00:02:35,646 --> 00:02:37,376
Yada-yada-yada.
Nice try, pal.
31
00:02:37,450 --> 00:02:40,079
Let's see your license
and insurance information.
32
00:02:40,156 --> 00:02:41,852
Very well.
33
00:02:50,280 --> 00:02:53,580
- Satisfied?
- [stuttering] But...
34
00:02:53,654 --> 00:02:58,683
- What are you doing here?
- Well, it's a long story.
35
00:02:58,766 --> 00:03:03,227
I was in my atelier,you see,
working on a new painting.
36
00:03:04,547 --> 00:03:08,109
- [woman] Oh, Leo!
- One moment, my dear.
37
00:03:08,222 --> 00:03:11,192
I had just had an inspiration
for my hydraulic pump.
38
00:03:11,296 --> 00:03:14,664
First it's the map of celestial bodies.
Then it's the pump.
39
00:03:14,738 --> 00:03:18,197
Now it's the submarine.
Can't you just stick to my portrait?
40
00:03:18,279 --> 00:03:22,512
What? Oh, yes, the submarine.
Thanks for reminding me.
41
00:03:22,589 --> 00:03:24,717
That's a nice smile.
42
00:03:26,231 --> 00:03:29,258
Leo!
43
00:03:29,338 --> 00:03:30,806
Patience, my dear.
44
00:03:30,875 --> 00:03:33,743
As soon as I finish the screen door
for my submarine...
45
00:03:33,815 --> 00:03:35,784
Ooh!
46
00:03:37,791 --> 00:03:41,421
[both screaming]
47
00:03:47,046 --> 00:03:48,173
[yells]
48
00:03:57,571 --> 00:04:00,006
Where are we?
49
00:04:00,076 --> 00:04:01,772
What is this?
50
00:04:01,848 --> 00:04:03,942
[man] Well, look who's dropped in.
51
00:04:04,019 --> 00:04:07,183
I am honored to
have such distinguished guests.
52
00:04:07,260 --> 00:04:10,526
Thomas Edison, inventor
of the light bulb and phonograph.
53
00:04:10,601 --> 00:04:13,036
- Things electrical.
- What?
54
00:04:13,107 --> 00:04:16,635
Johann Gutenberg,
father of the printing press.
55
00:04:16,716 --> 00:04:17,684
[speaks German]
56
00:04:17,785 --> 00:04:22,746
George Washington Carver,
inventor of 300 uses for the peanut.
57
00:04:22,863 --> 00:04:25,389
- And still counting.
- Ben Franklin,
58
00:04:25,469 --> 00:04:30,169
- scientist, inventor and statesman.
- You forgot author.
59
00:04:30,247 --> 00:04:33,979
Whatever. Next to Franklin,
you've got Leonardo da Vinci,
60
00:04:34,056 --> 00:04:38,357
painter, inventor,
all-around Renaissance man.
61
00:04:38,433 --> 00:04:42,063
And the Mona Lisa,
his most famous subject.
62
00:04:42,142 --> 00:04:45,374
Sorry to suck you into this, miss.
63
00:04:45,449 --> 00:04:48,886
And finally, the inventor of the wheel,
64
00:04:48,958 --> 00:04:51,894
whose name has been lost
in the sands of time.
65
00:04:51,965 --> 00:04:55,458
- Uh... what is it, dear?
- Wheel.
66
00:04:55,539 --> 00:04:59,067
[sniffing] Say, Wheel, ever think
of inventing the bath?
67
00:04:59,147 --> 00:05:00,115
[growling]
68
00:05:00,217 --> 00:05:04,086
Well, you all think
you're pretty special, don't you?
69
00:05:04,159 --> 00:05:07,391
Inventing all those great advances
in technology,
70
00:05:07,467 --> 00:05:11,370
changing the course of human
development with your works.
71
00:05:11,443 --> 00:05:13,571
You arrogant jerks.
72
00:05:13,649 --> 00:05:17,108
Try inventing something these days,
why don't you?
73
00:05:17,189 --> 00:05:20,751
All the easy stuff
has been done already.
74
00:05:20,865 --> 00:05:24,563
I could've done moveable type,
Gutenberg, easy!
75
00:05:24,640 --> 00:05:28,270
And Edison, the light bulb? A snap!
76
00:05:28,349 --> 00:05:32,514
Carver, I invented peanut brittle
when I was four.
77
00:05:32,626 --> 00:05:38,497
So I had to get my stomach pumped.
So what?! Easy!
78
00:05:38,573 --> 00:05:40,940
My plan is quite simple.
79
00:05:41,045 --> 00:05:46,780
You see, using this time machine, I've
kidnapped you from your historical eras,
80
00:05:46,859 --> 00:05:50,296
and brought you to the end
of the twentieth century.
81
00:05:50,368 --> 00:05:54,100
With this very same device,
I will send a time bomb,
82
00:05:54,176 --> 00:05:56,941
which I could've invented
if I hadn't been thrown out
83
00:05:57,050 --> 00:05:58,882
of air conditioner repair school.
84
00:05:58,954 --> 00:06:03,392
Back to the Renaissance
and blow it to kingdom come!
85
00:06:03,464 --> 00:06:07,959
Thereby, casting the world
back to the Dark Ages!
86
00:06:08,042 --> 00:06:11,672
No phonograph, no printing press,
87
00:06:11,750 --> 00:06:13,844
no peanut butter!
88
00:06:14,490 --> 00:06:18,188
- You get the idea.
- This guy's skipping without a rope.
89
00:06:18,266 --> 00:06:20,292
- What?
- Never mind.
90
00:06:20,371 --> 00:06:23,341
Then, with your kind assistance,
91
00:06:23,445 --> 00:06:27,815
I'll reinvent all the technological
achievements of the past 600 years,
92
00:06:27,922 --> 00:06:30,187
take all the credit,
93
00:06:30,260 --> 00:06:34,027
and control all the world's technology!
94
00:06:34,136 --> 00:06:36,833
- I heard you.
- Not bad, huh?
95
00:06:37,444 --> 00:06:39,811
Stew in your juices, gentlemen.
96
00:06:39,883 --> 00:06:43,320
I'll need your minds fresh for our work.
97
00:06:51,677 --> 00:06:52,645
[door shuts]
98
00:06:52,746 --> 00:06:56,080
Well! But we're not
gonna stay here for this.
99
00:06:56,155 --> 00:06:58,056
Right! So how do we get out?
100
00:06:58,125 --> 00:07:01,425
We're inventors. Inventors invent!
101
00:07:01,500 --> 00:07:04,060
Or at least in Florence, they do.
102
00:07:04,174 --> 00:07:07,872
Now look, I've got a plan.
But I'm gonna need some help.
103
00:07:07,949 --> 00:07:11,044
Can somebody give me a hand
with these bunk beds?
104
00:07:29,933 --> 00:07:33,370
- That should do it.
- Right. There's no time to waste.
105
00:07:33,442 --> 00:07:34,603
Huh.
106
00:07:34,711 --> 00:07:39,046
As soon as I can find some help,
I'll be back for the rest of you.
107
00:07:39,121 --> 00:07:43,286
- Onward! Ciao.
- Be careful, Leo!
108
00:07:47,340 --> 00:07:50,367
And that's when you crashed into me.
109
00:07:50,447 --> 00:07:54,009
Wait. If this Mother of Invention
destroys the Renaissance,
110
00:07:54,123 --> 00:07:58,561
anything could happen. We might
be thrown back into the Dark Ages.
111
00:07:58,633 --> 00:08:01,501
Or we might never have existed at all.
112
00:08:01,573 --> 00:08:04,600
Well, then. There's no time to lose.
113
00:08:04,681 --> 00:08:08,550
We must storm this madman's lab,
destroy his villainous bomb
114
00:08:08,624 --> 00:08:12,061
and return the inventors
to their rightful places in history!
115
00:08:12,131 --> 00:08:15,101
That's the general idea, Tick.
116
00:08:15,206 --> 00:08:17,732
But first I'll need
to build a new flying machine.
117
00:08:17,812 --> 00:08:20,543
- Oh, no.
- [Leonardo] Hey, little bunny guy.
118
00:08:20,618 --> 00:08:22,985
Would you mind giving me
a hand with that couch?
119
00:08:23,091 --> 00:08:25,424
- [Arthur] But...
- [Tick] Not at all.
120
00:08:25,496 --> 00:08:27,124
For the Renaissance, chum!
121
00:08:27,201 --> 00:08:29,067
- [crash]
- [Arthur wincing]
122
00:08:29,138 --> 00:08:32,905
What...? Where is Leonardo da Vinci?
123
00:08:32,980 --> 00:08:37,418
- [all] We don't know.
- [Wheel] He flew up through hole.
124
00:08:37,491 --> 00:08:41,758
In giant bird... made of bunk beds.
125
00:08:41,834 --> 00:08:46,704
Bunk beds? Nuts!
I knew that guy would be trouble.
126
00:08:46,780 --> 00:08:51,878
Well, I'll give him
a history lesson he won't forget.
127
00:08:52,392 --> 00:08:55,487
Haven't invented lying yet either,
have you?
128
00:08:55,567 --> 00:08:57,058
- Nope.
- What?
129
00:09:02,416 --> 00:09:04,385
[snarling]
130
00:09:06,692 --> 00:09:10,459
Relax, fools.
They're on our side.
131
00:09:11,270 --> 00:09:14,604
Boys, I've got a job for you.
132
00:09:14,678 --> 00:09:17,842
I want you to find this fellow
and bring him back here to me.
133
00:09:17,952 --> 00:09:20,046
Can you do that?
134
00:09:20,124 --> 00:09:23,094
- What's in it for us?
- What do you mean?
135
00:09:23,164 --> 00:09:25,895
I thought you guys loved
to throw your weight around.
136
00:09:25,971 --> 00:09:30,136
- Nobody get it for free, pal.
- Wonderful. Everybody has an angle.
137
00:09:30,214 --> 00:09:32,843
All right, what do you want?
138
00:09:32,921 --> 00:09:36,449
- Maybe we take over the world...
- Frankincense...
139
00:09:38,734 --> 00:09:41,795
Four goat, pound of myrrh
and sheep for me.
140
00:09:41,874 --> 00:09:45,038
Now listen, this device
tracks temporal anomalies.
141
00:09:45,149 --> 00:09:47,015
- Easy, easy!
- [device beeping]
142
00:09:47,086 --> 00:09:51,751
All you've got to do is follow the
flashing arrow and you'll find da Vinci.
143
00:09:51,831 --> 00:09:56,098
[all] Follow the flashing arrow?
144
00:09:57,845 --> 00:10:02,613
So Vince, what's it like being a genius?
I know you're smart and all,
145
00:10:02,723 --> 00:10:06,285
but all that thinking, doesn't it hurt?
146
00:10:06,365 --> 00:10:09,199
Anything else you'll need to destroy?
My desk?
147
00:10:09,272 --> 00:10:11,639
My refrigerator? My bike?
148
00:10:11,711 --> 00:10:13,475
You got a bike?
149
00:10:13,582 --> 00:10:16,882
Oh, he sure does, Vince. He keeps it
in the closet. I'll go get it.
150
00:10:16,956 --> 00:10:21,690
Tick, wait a minute!
[stuttering] But that's my bike!
151
00:10:21,768 --> 00:10:25,205
[Tick] Stand back, Arthur.
Genius at work.
152
00:10:25,744 --> 00:10:27,269
Let me have those pedals.
153
00:10:29,319 --> 00:10:32,687
And the chain. Aah, perfetto!
154
00:10:33,328 --> 00:10:34,762
[Tick] Man, you're handy.
155
00:10:34,831 --> 00:10:39,895
Ooh, oh... Vince, in the Renaissance,
how big were the dinosaurs?
156
00:10:40,845 --> 00:10:43,940
- [all snarling]
- [device beeping]
157
00:10:58,721 --> 00:11:01,088
Hey, what...? What are you guys doing?
158
00:11:01,160 --> 00:11:04,824
Hand over the brainiac,
and nobody get hurt.
159
00:11:08,611 --> 00:11:12,241
Fashion victims,
you've crashed the wrong party.
160
00:11:12,319 --> 00:11:16,484
This ain't no party, pal.
Now fork over da Vinci!
161
00:11:16,596 --> 00:11:20,863
Hey, doesn't "breaking and entering"
mean anything to you?
162
00:11:20,939 --> 00:11:22,908
[all screaming]
163
00:11:25,951 --> 00:11:28,614
[groaning]
164
00:11:28,690 --> 00:11:30,249
[men screaming]
165
00:11:30,328 --> 00:11:33,492
- Get the bunny guy!
- I'm a moth, and you get away!
166
00:11:33,569 --> 00:11:35,265
Go away!
167
00:11:37,044 --> 00:11:39,479
- Stand back!
- Hey, man.
168
00:11:39,550 --> 00:11:42,782
Easy with that kitchen magic, OK?
169
00:11:42,857 --> 00:11:45,520
I'm gonna turn you into whipped cream.
170
00:11:45,597 --> 00:11:48,362
He is the evil one! Aah!
171
00:11:49,339 --> 00:11:51,968
- [screaming]
- [door slams]
172
00:11:58,928 --> 00:12:01,022
[howling]
173
00:12:01,100 --> 00:12:05,037
[moaning] So much
for my security deposit.
174
00:12:05,109 --> 00:12:06,975
[Mother of Invention] I don't get it.
175
00:12:07,047 --> 00:12:10,984
How hard can it be to capture
a defenseless middle-aged scientist?
176
00:12:11,056 --> 00:12:12,991
You don't understand, boss.
177
00:12:13,061 --> 00:12:17,726
He was joined by this giant blue insect
with the strength of many Mongols.
178
00:12:17,805 --> 00:12:20,832
The Tick. [groaning]
179
00:12:20,913 --> 00:12:23,439
We're going to need reinforcements.
180
00:12:23,519 --> 00:12:26,546
I got a lot of friends
back in Mongolia.
181
00:12:26,626 --> 00:12:28,720
I could make some calls.
182
00:12:28,798 --> 00:12:30,767
I do the thinking around here.
183
00:12:30,836 --> 00:12:34,295
You just concentrate
on being vicious and hairy.
184
00:12:34,377 --> 00:12:38,246
Besides, I've got
something better in mind.
185
00:12:40,826 --> 00:12:44,661
None of these escape plans will work.
We don't have the materials.
186
00:12:44,735 --> 00:12:47,500
Yeah, 'cause da Vinci
took all the good stuff.
187
00:12:47,609 --> 00:12:49,043
Good what?
188
00:12:50,749 --> 00:12:54,914
If I could just get to those peanuts,
I'd have us out of here in a flash.
189
00:13:01,541 --> 00:13:03,976
- [bellowing]
- [shrieking]
190
00:13:04,047 --> 00:13:08,314
- Look, Wheel is out!
- OK. Get that intercom box over there.
191
00:13:08,391 --> 00:13:11,361
- And that hand truck.
- And those peanuts.
192
00:13:11,464 --> 00:13:14,298
[indistinct mumbling]
193
00:13:16,409 --> 00:13:18,708
Press hard,
you're making three copies.
194
00:13:18,782 --> 00:13:21,308
Sign here for dental plan.
195
00:13:21,387 --> 00:13:23,288
[mumbling]
196
00:13:24,294 --> 00:13:27,594
[chuckling] I'm flying!
197
00:13:27,669 --> 00:13:30,537
- [both gasping]
- Oh, boy.
198
00:13:30,608 --> 00:13:33,578
I swoop! I soar!
199
00:13:33,683 --> 00:13:37,245
The city laps at my heels
like a grateful puppy.
200
00:13:37,324 --> 00:13:40,556
I am the eagle king
of all I survey.
201
00:13:40,632 --> 00:13:46,367
I am become Shiva,
Destroyer of Worlds!
202
00:13:47,215 --> 00:13:51,448
Tick! Take it easy.
You're moving around too much.
203
00:13:51,524 --> 00:13:55,188
Sorry, chum. I just got...
[moans, chuckles]
204
00:13:56,169 --> 00:13:58,638
...nose itch.
205
00:13:58,708 --> 00:14:02,736
- Bad one.
- Oh, no. Oh, not now, Tick!
206
00:14:02,818 --> 00:14:06,186
Yes, now! Must get...
207
00:14:06,259 --> 00:14:07,955
...scratch nose!
208
00:14:08,664 --> 00:14:10,895
Tick, no! [screams]
209
00:14:12,339 --> 00:14:14,968
Hang on. I'll try to...
210
00:14:15,046 --> 00:14:16,480
I can't reach!
211
00:14:16,550 --> 00:14:18,519
[gasping] Ooh...
212
00:14:20,292 --> 00:14:22,318
[moaning in delight]
213
00:14:22,397 --> 00:14:24,559
Oh, yeah, that's so good.
214
00:14:24,635 --> 00:14:26,797
Watch out! Your wing!
215
00:14:26,874 --> 00:14:28,433
[all hollering]
216
00:14:31,953 --> 00:14:34,923
[Mother of Invention]
Well, well, welcome back, Leonardo.
217
00:14:35,026 --> 00:14:37,393
I see you have some new friends.
218
00:14:37,498 --> 00:14:40,991
Unfortunately, I will have
to destroy them.
219
00:14:41,074 --> 00:14:44,010
Oh, yeah? You and what army?
220
00:14:44,081 --> 00:14:46,243
[Mother of Invention]
How about this one?
221
00:14:46,353 --> 00:14:49,323
- [lights click on]
- [chattering indistinctly]
222
00:14:57,812 --> 00:15:00,646
Ooh... [chuckling] Big.
223
00:15:03,993 --> 00:15:05,859
Really big.
224
00:15:07,735 --> 00:15:10,261
[trumpeting]
225
00:15:11,377 --> 00:15:15,144
[all bellowing]
226
00:15:27,181 --> 00:15:29,150
Hey, watch it!
227
00:15:34,298 --> 00:15:35,960
[both moaning]
228
00:15:36,035 --> 00:15:38,937
[Leonardo]
Now that was definitely your fault.
229
00:15:39,009 --> 00:15:39,977
[Arthur] What?
230
00:15:40,078 --> 00:15:43,606
- Whoa!
- [trumpeting]
231
00:15:50,368 --> 00:15:54,032
[all screaming]
232
00:15:56,850 --> 00:15:58,182
Oh, no.
233
00:16:03,131 --> 00:16:06,295
- Hurry!
- Just one last letter.
234
00:16:06,406 --> 00:16:08,773
There, it's done.
235
00:16:12,420 --> 00:16:15,083
Let the good times roll!
236
00:16:15,160 --> 00:16:16,685
[rock music plays]
237
00:16:31,799 --> 00:16:33,859
Peanuts, anyone?
238
00:16:44,328 --> 00:16:46,024
- [grunting]
- [struggling]
239
00:16:48,671 --> 00:16:50,640
[all bellowing]
240
00:16:52,013 --> 00:16:54,573
I've got a message for you!
241
00:16:59,998 --> 00:17:02,661
Someone left the cake out in the rain.
242
00:17:10,856 --> 00:17:13,917
- [trumpeting]
- [screaming]
243
00:17:25,825 --> 00:17:29,193
- [all groaning]
- Can I have one of your hats?
244
00:17:30,102 --> 00:17:31,730
He's getting away!
245
00:17:37,151 --> 00:17:40,121
Scoundrel, your time is up!
246
00:17:40,225 --> 00:17:43,457
Stop right there,
or the Renaissance gets it.
247
00:17:43,533 --> 00:17:46,901
It's no use now. With the inventors
free, your plan can never work.
248
00:17:46,974 --> 00:17:49,739
Don't patronize me, buster.
249
00:17:49,814 --> 00:17:52,181
I am a scientist.
250
00:17:52,253 --> 00:17:54,916
Come on, Mom. Be reasonable.
251
00:17:54,993 --> 00:17:58,760
You can't destroy everything.
Where would you sit?
252
00:17:58,835 --> 00:18:02,272
You had your little fun.
Now it's time to go to jail.
253
00:18:02,344 --> 00:18:06,406
Oh, yeah?
Tell that to the Renaissance.
254
00:18:12,601 --> 00:18:14,968
The bomb. We're done for!
255
00:18:15,040 --> 00:18:19,535
You're too late.
You're too late! [cackling]
256
00:18:19,617 --> 00:18:21,745
Maybe not. Arthur, put this on.
257
00:18:21,822 --> 00:18:24,382
OK. But I don't like it.
258
00:18:24,462 --> 00:18:27,125
Tick, I don't know how this thing...
259
00:18:34,252 --> 00:18:37,188
- What do you think?
- Well, it's interesting.
260
00:18:37,259 --> 00:18:39,023
Yes, but is it art?
261
00:18:42,905 --> 00:18:44,669
Stand back, it's a bomb!
262
00:18:44,743 --> 00:18:47,440
That's a matter of opinion, isn't it?
263
00:18:47,515 --> 00:18:52,283
Huh? Twenty seconds
to save the Renaissance.
264
00:18:52,360 --> 00:18:55,922
It must be a performance piece.
265
00:18:56,002 --> 00:18:58,870
I can't stand that stuff.
I never get it.
266
00:18:58,943 --> 00:19:01,913
- Ooh... Wiry!
- [machine beeping]
267
00:19:03,319 --> 00:19:05,481
Oh! Easy.
268
00:19:05,592 --> 00:19:06,958
[exhales deeply]
269
00:19:07,062 --> 00:19:10,032
Bravo. That wasn't so bad.
270
00:19:10,102 --> 00:19:12,867
Hmm. Let's go see the Giotto Tower.
271
00:19:20,025 --> 00:19:22,290
Where's my sheep?
We never got paid!
272
00:19:22,364 --> 00:19:26,301
- That's because you're losers.
- Oh, yeah? Look who's talking.
273
00:19:26,373 --> 00:19:28,672
Well, everyone, have a nice trip.
274
00:19:32,988 --> 00:19:35,548
Man, I wish I'd invented that.
275
00:19:35,662 --> 00:19:38,996
Well, I guess it's our turn.
I'm gonna miss you guys.
276
00:19:39,069 --> 00:19:42,233
Yeah, good luck
with that light ball thing, Tom.
277
00:19:42,344 --> 00:19:45,212
It's "bulb." Light bulb.
278
00:19:45,284 --> 00:19:47,185
Boys, boys.
279
00:19:47,255 --> 00:19:52,626
You know, I've heard that the smarter
you are, the more wrinkly your brain.
280
00:19:52,702 --> 00:19:56,264
And your guys' brains
must be the wrinkliest.
281
00:19:56,376 --> 00:19:59,141
Oh, sure, ordinary Joes
like me and Arthur here,
282
00:19:59,216 --> 00:20:02,584
maybe our brains
are a little on the smooth side.
283
00:20:02,658 --> 00:20:03,626
What?
284
00:20:03,727 --> 00:20:07,664
But you don't have to be a genius
to know that evil is bad!
285
00:20:07,737 --> 00:20:10,400
And good... isn't!
286
00:20:10,476 --> 00:20:12,707
- Yeah.
- That's a good boy.
287
00:20:12,781 --> 00:20:14,716
Wait a second.
288
00:20:28,117 --> 00:20:31,485
Hey! What happened to the cave lady?
289
00:20:35,535 --> 00:20:38,505
[crunching, gulping loudly]
290
00:20:40,145 --> 00:20:44,515
Here, boys.
Try some of these big red bugs.
291
00:20:44,622 --> 00:20:46,284
They're delicious.
292
00:20:46,334 --> 00:20:50,884
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.