Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:04,089
[reflective piano music]
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,917
♪ ♪
3
00:00:06,923 --> 00:00:08,973
[phone ringing]
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,637
MAN: [groaning softly] No.
5
00:00:10,635 --> 00:00:13,345
Oh, no.
No, no ring.
6
00:00:13,346 --> 00:00:15,386
No phone ring.
7
00:00:15,390 --> 00:00:17,230
- Hello.
8
00:00:17,225 --> 00:00:18,935
MAXINE:
Oh, good morning, honey.
9
00:00:18,935 --> 00:00:20,895
It's Mom.
- Nope.
10
00:00:20,895 --> 00:00:22,475
[sighs]
11
00:00:24,607 --> 00:00:26,397
[phone ringing]
- Oh, no.
12
00:00:26,401 --> 00:00:29,111
No, no.
No ring.
13
00:00:29,112 --> 00:00:32,372
No ring, no ring, no ring.
- [sighs]
14
00:00:32,365 --> 00:00:33,825
- Please, please.
No ring!
15
00:00:33,825 --> 00:00:35,365
Please, no ring!
16
00:00:35,368 --> 00:00:36,538
Please no ring!
- Okay, okay, I got it!
17
00:00:36,536 --> 00:00:38,366
What?
What?
18
00:00:38,371 --> 00:00:40,711
- Just wanna see how
you're doing, honey.
19
00:00:40,707 --> 00:00:42,877
- How do you think I'm doing?
20
00:00:42,876 --> 00:00:44,786
You locked me in a nuthouse
against my will
21
00:00:44,794 --> 00:00:47,094
when my future wife
is about to get married.
22
00:00:47,088 --> 00:00:49,798
- They don't call them
nuthouses anymore, sweetie.
23
00:00:49,799 --> 00:00:52,969
The lunatics don't like it.
It's a psychiatric hospital.
24
00:00:52,969 --> 00:00:56,679
Look, I know today is
gonna be tough for you,
25
00:00:56,681 --> 00:00:58,981
but I am doing this
for your own good.
26
00:00:58,975 --> 00:01:00,555
- Bullshit.
27
00:01:00,560 --> 00:01:02,980
You're doing this to get my name
off the family trust
28
00:01:02,979 --> 00:01:04,899
so you can have full control
over the company
29
00:01:04,898 --> 00:01:06,728
and do whatever the fuck
you want with it.
30
00:01:06,733 --> 00:01:09,443
- Well, of course I am,
but that is for your own good,
31
00:01:09,444 --> 00:01:11,204
and some day you're
gonna thank me for this.
32
00:01:11,196 --> 00:01:15,736
- Oh, my God, get me out of here
right now, Mom, please!
33
00:01:15,742 --> 00:01:19,412
- You know I can't do that
until the deal is closed.
34
00:01:19,412 --> 00:01:21,662
And you've been acting
irrationally, sweetie.
35
00:01:21,664 --> 00:01:24,714
Giving raises and five-year
deals, I mean, what is that?
36
00:01:24,709 --> 00:01:27,839
- I've never been more rational
in my life.
37
00:01:27,837 --> 00:01:29,957
I was actually thinking about
other people for a change,
38
00:01:29,964 --> 00:01:31,224
not just me.
39
00:01:31,216 --> 00:01:33,006
- That's why I have
to think of you.
40
00:01:34,719 --> 00:01:38,929
- You know what? I've always
tried to protect you, Ma,
41
00:01:38,932 --> 00:01:42,442
more than you'll ever know,
but I'm done.
42
00:01:42,435 --> 00:01:47,435
Have you ever wonder why--why
your husband and your son chose to die?
43
00:01:47,440 --> 00:01:51,070
- That's not fair.
It was lots of reasons.
44
00:01:51,069 --> 00:01:53,319
Plus, they both had
the suicide gene.
45
00:01:53,321 --> 00:01:55,031
That's a thing, you know.
46
00:01:55,031 --> 00:01:57,951
- Yeah, maybe--maybe they did.
47
00:01:57,951 --> 00:01:59,831
Or maybe it's less
complicated than that.
48
00:01:59,828 --> 00:02:01,158
[receiver dings]
49
00:02:01,162 --> 00:02:02,792
[disconnected tone]
50
00:02:08,419 --> 00:02:13,469
[phone ringing]
- [screaming]
51
00:02:13,466 --> 00:02:15,176
[grunts softly]
52
00:02:15,176 --> 00:02:17,506
- Mom, I'm sorry.
I didn't--I didn't mean that.
53
00:02:17,512 --> 00:02:20,102
- It ain't your mom,
it's your limo driver.
54
00:02:20,098 --> 00:02:22,268
ED: Hal?
- Oh, yeah.
55
00:02:22,267 --> 00:02:24,227
Come on, McMurphy.
56
00:02:24,227 --> 00:02:25,597
I'm parked outside the gates.
Let's get you out of here.
57
00:02:27,981 --> 00:02:29,691
[window squeaks]
58
00:02:29,691 --> 00:02:32,611
[upbeat music]
59
00:02:32,610 --> 00:02:37,450
♪ ♪
60
00:02:41,077 --> 00:02:42,617
ORDERLY: Hey, you!
Little man!
61
00:02:42,620 --> 00:02:44,290
Come here!
62
00:02:44,289 --> 00:02:45,829
Don't run, Eddy!
- Stop running, Eddy!
63
00:02:45,832 --> 00:02:47,172
Eddy, stop!
64
00:02:47,167 --> 00:02:49,037
[bodies thud]
65
00:02:49,043 --> 00:02:51,343
Eddy, what the hell
were you thinking?
66
00:02:51,337 --> 00:02:55,757
SINGER: ♪ Now, now,
now, now, now ♪
67
00:02:55,758 --> 00:02:58,138
[people shouting
indistinctly]
68
00:02:58,136 --> 00:03:00,176
Come on, Ed, you gotta
get your head in the game.
69
00:03:00,180 --> 00:03:02,930
All right?
You're like a prisoner here.
70
00:03:02,932 --> 00:03:06,142
Don't you know the warden
be listening to all the phone calls?
71
00:03:06,144 --> 00:03:09,274
WOMAN: Anyway, I know
it's a single mothers' cliché,
72
00:03:09,272 --> 00:03:11,402
but my life has been all
about raising my daughter,
73
00:03:11,399 --> 00:03:14,319
and I was thrilled
when she moved out.
74
00:03:14,319 --> 00:03:16,649
I mean, I raised
her for this moment.
75
00:03:16,654 --> 00:03:19,244
To be independent,
to chase her dreams.
76
00:03:19,240 --> 00:03:23,450
I mean, it's not like she can be
a marine biologist in the Quad Cities,
77
00:03:23,453 --> 00:03:26,083
but when she moved out,
78
00:03:26,080 --> 00:03:27,960
[voice breaking] I couldn't
get out of bed for 17 days.
79
00:03:29,375 --> 00:03:31,285
- Hey.
80
00:03:31,294 --> 00:03:33,804
- Hi.
How are you?
81
00:03:33,796 --> 00:03:36,416
- I'm insane.
82
00:03:36,424 --> 00:03:39,644
WOMAN: And I guess I realized
for the first time,
83
00:03:39,636 --> 00:03:41,256
that I--
- Okay!
84
00:03:41,262 --> 00:03:43,012
What the hell is that?
What the hell is that?
85
00:03:43,014 --> 00:03:45,314
- Jerry, we talked about these
outbursts. It's not your turn--
86
00:03:45,308 --> 00:03:47,188
- Uh, yes, yes, yes.
But him.
87
00:03:47,185 --> 00:03:49,975
Him--why is he here with us?
88
00:03:49,979 --> 00:03:51,809
I mean, look at him.
He looks dangerous.
89
00:03:51,814 --> 00:03:53,194
I mean, is it even safe to be in
the same room with him right now?
90
00:03:53,191 --> 00:03:55,191
- He's fine!
91
00:03:55,193 --> 00:03:56,323
WOMAN: I had no life
other than my daughter...
92
00:03:56,319 --> 00:03:57,359
ED: Sarah?
93
00:03:57,362 --> 00:03:59,742
Sarah!
Sarah!
94
00:03:59,739 --> 00:04:01,819
- No yelling allowed, sir!
- Sarah!
95
00:04:01,824 --> 00:04:04,044
MAN: Jerry! Jerry!
THERAPIST: It's not your turn!
96
00:04:04,035 --> 00:04:05,195
- Ed?
THERAPIST: Stop yelling!
97
00:04:05,203 --> 00:04:06,833
- Hey.
98
00:04:06,829 --> 00:04:08,959
I thought that was you.
Why are you in here?
99
00:04:08,957 --> 00:04:11,037
- Manslaughter.
100
00:04:11,042 --> 00:04:13,132
- Wait, really?
- No.
101
00:04:13,127 --> 00:04:14,917
I'm kidding.
[laughs]
102
00:04:14,921 --> 00:04:16,801
I work here.
103
00:04:16,798 --> 00:04:19,258
- Wait, what about the tow yard?
104
00:04:19,259 --> 00:04:22,389
- Well, that's my real job.
I volunteer here.
105
00:04:22,387 --> 00:04:25,137
- Wow, that's--that's
really nice.
106
00:04:25,139 --> 00:04:28,639
- What about you, Ed?
What's going on with you?
107
00:04:28,643 --> 00:04:30,443
- Uh, not much.
All good.
108
00:04:30,436 --> 00:04:33,106
Yeah.
- Really?
109
00:04:33,106 --> 00:04:35,396
- Oh, this? No, that's just
'cause I tried to escape.
110
00:04:35,400 --> 00:04:37,030
No, I'm fine.
111
00:04:37,026 --> 00:04:38,946
Yeah, once this 72-hour
hold is up, I'm gone.
112
00:04:38,945 --> 00:04:40,485
- Okay.
113
00:04:40,488 --> 00:04:42,238
- Hey, where can we get
some food around here?
114
00:04:42,240 --> 00:04:44,160
You might have to feed me,
but I'm fucking starving.
115
00:04:44,158 --> 00:04:45,738
- [laughs]
116
00:04:45,743 --> 00:04:48,753
[warm music]
117
00:04:48,746 --> 00:04:55,126
♪ ♪
118
00:04:57,547 --> 00:05:01,047
Uh, didn't you forget
to put something in your yogurt?
119
00:05:01,050 --> 00:05:02,970
- What?
120
00:05:02,969 --> 00:05:04,759
- The yogurt.
121
00:05:04,762 --> 00:05:07,432
- Oh, yeah, uh,
122
00:05:07,432 --> 00:05:11,062
no, my--my therapist, he turned
me on to this thing, bottomings.
123
00:05:11,060 --> 00:05:13,230
It's, like, uh, you put
the toppings on the bottom,
124
00:05:13,229 --> 00:05:15,979
and then you do the yogurt,
125
00:05:15,982 --> 00:05:19,282
and then you put
more toppings on top.
126
00:05:19,277 --> 00:05:21,857
- Wow.
He sounds good.
127
00:05:21,863 --> 00:05:25,073
- No, he's a fucking asshole,
but, uh,
128
00:05:25,074 --> 00:05:27,084
at least I'm not depressed
when I eat frozen yogurt now
129
00:05:27,076 --> 00:05:29,536
'cause I got something to
look forward to at the end.
130
00:05:29,537 --> 00:05:33,207
- No, I'm not so worried about
me, I'm worried about him.
131
00:05:33,207 --> 00:05:35,037
- You don't need to
worry about him, okay?
132
00:05:35,043 --> 00:05:37,503
His band is fucking great.
133
00:05:37,503 --> 00:05:41,633
I--trust me, I, like, genuinely,
I felt something at that show,
134
00:05:41,632 --> 00:05:45,012
and if they became, like, a
massive, massive thing, I would not be surprised.
135
00:05:45,011 --> 00:05:46,301
- Really?
You know music?
136
00:05:46,304 --> 00:05:47,474
- No, I do not.
137
00:05:50,516 --> 00:05:54,936
- So do you think it's such a
good idea for you to be leaving this place so soon?
138
00:05:54,937 --> 00:05:56,977
- Wh--what do you mean?
139
00:05:56,981 --> 00:05:59,361
- Well, I'm just saying
that you've been through a lot
140
00:05:59,359 --> 00:06:01,029
with your brother
and everything.
141
00:06:01,027 --> 00:06:02,987
You know, maybe you should
stick around a little longer.
142
00:06:02,987 --> 00:06:05,987
- Well, I--I can't.
143
00:06:05,990 --> 00:06:09,700
My girlfriend, she's about to
get married to another guy.
144
00:06:09,702 --> 00:06:13,252
- And yet, you're still
calling her your girlfriend.
145
00:06:13,247 --> 00:06:15,037
ED: [stammers, sighs]
146
00:06:15,041 --> 00:06:18,211
I mean, it sucks.
It's not ideal.
147
00:06:18,211 --> 00:06:21,211
Anyway, besides that,
I'm doing--I'm doing this thing.
148
00:06:21,214 --> 00:06:24,884
It's called "living in the now,"
and I can't do that here.
149
00:06:24,884 --> 00:06:26,894
- Wait, why not?
150
00:06:26,886 --> 00:06:29,256
- Well, because
there's no now here.
151
00:06:29,263 --> 00:06:31,473
- Well, of course there is.
152
00:06:31,474 --> 00:06:34,814
Wherever you are,
there's the now.
153
00:06:34,811 --> 00:06:38,691
- I guess, but it's, uh-- it's
not the now I'm looking for.
154
00:06:38,689 --> 00:06:41,899
- You don't have to look for it,
it's just always there.
155
00:06:41,901 --> 00:06:43,991
- No, I get that.
I do, I do.
156
00:06:43,986 --> 00:06:47,906
But it's like, I'm looking for
a different--a different now.
157
00:06:47,907 --> 00:06:50,577
- You told me this exact same
thing the first time we met.
158
00:06:50,576 --> 00:06:52,996
- When did I say that?
159
00:06:52,995 --> 00:06:55,865
- Um, you said that you worked
at a tractor company,
160
00:06:55,873 --> 00:06:57,543
but you didn't
really do anything
161
00:06:57,542 --> 00:06:59,882
because you were waiting
for the next thing.
162
00:06:59,877 --> 00:07:02,707
That tractor company
was your now,
163
00:07:02,713 --> 00:07:04,883
so do you ever live in the now?
164
00:07:07,927 --> 00:07:09,847
- Okay.
You're pretty good at this.
165
00:07:11,889 --> 00:07:14,139
You know, you should listen
to this guy, Eckhart.
166
00:07:14,142 --> 00:07:15,442
He's got these
audio books and...
167
00:07:15,435 --> 00:07:17,395
- Eckhart Tolle.
168
00:07:17,395 --> 00:07:19,515
- Yes, yeah.
Wait--you know him?
169
00:07:19,522 --> 00:07:22,402
- Yeah, I was the one that
left the CDs in your car.
170
00:07:24,277 --> 00:07:26,027
- [stammers]
171
00:07:26,028 --> 00:07:28,818
Wait, so you--you put the--
172
00:07:28,823 --> 00:07:31,493
- Yeah, when I went and towed
your brother's car from the bridge,
173
00:07:31,492 --> 00:07:33,242
I left it in the front seat.
174
00:07:33,244 --> 00:07:35,754
For you.
Well, not specifically for you,
175
00:07:35,746 --> 00:07:39,916
because I didn't know you,
obviously, but for whoever picked up the car.
176
00:07:39,917 --> 00:07:42,997
When it's a suicide, I do that.
177
00:07:43,004 --> 00:07:46,224
- Why?
SARAH: I don't know.
178
00:07:46,215 --> 00:07:49,085
I think because I'm always
trying to improve myself,
179
00:07:49,093 --> 00:07:52,313
and those CDs help me,
like, so much,
180
00:07:52,305 --> 00:07:56,265
and if I had lost a loved one
to suicide,
181
00:07:56,267 --> 00:07:59,227
I think I would be
always living in the past,
182
00:07:59,228 --> 00:08:02,228
and wondering if there was
something I could have done to help them.
183
00:08:03,983 --> 00:08:07,243
And Eckhart said that the answer
isn't in the past.
184
00:08:07,236 --> 00:08:09,356
It's in the now.
185
00:08:09,363 --> 00:08:11,953
♪ ♪
186
00:08:11,949 --> 00:08:15,329
- [chuckles]
- So did the CDs help you?
187
00:08:15,328 --> 00:08:17,788
♪ ♪
188
00:08:17,788 --> 00:08:20,208
- I mean, I'm, uh,
189
00:08:20,208 --> 00:08:22,998
strapped to a wheelchair
eating frozen yogurt
190
00:08:23,002 --> 00:08:25,382
with you in a nuthouse,
191
00:08:25,379 --> 00:08:28,259
so yes, I, uh, I think it did.
Very much so.
192
00:08:28,257 --> 00:08:29,797
- Mm-hmm.
193
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
- [laughs]
194
00:08:31,802 --> 00:08:32,932
Thank you.
195
00:08:35,640 --> 00:08:38,270
- What the hell was Ed thinking?
Across the board raises?
196
00:08:38,267 --> 00:08:40,807
- It doesn't mean anything.
197
00:08:40,811 --> 00:08:44,691
- Roger, she's right.
It doesn't mean anything.
198
00:08:44,690 --> 00:08:48,150
No contract was signed with the
employees, so we don't have to honor it.
199
00:08:48,152 --> 00:08:50,402
- But he was an officer of the
company when he made the statement.
200
00:08:50,404 --> 00:08:52,824
They could argue
that it was a verbal contract.
201
00:08:52,823 --> 00:08:56,583
- Yeah, which is why when Maxine
had Ed committed for being a whackadoo,
202
00:08:56,577 --> 00:08:59,077
it was a brilliant move.
- My son is not a whackadoo.
203
00:09:00,581 --> 00:09:02,831
He's just been through a lot.
204
00:09:02,833 --> 00:09:06,713
- Oh, don't kid yourself, Maxie.
Ed's a fucking wingnut.
205
00:09:06,712 --> 00:09:09,512
- We will argue in court that
Ed was mentally incapacitated
206
00:09:09,507 --> 00:09:12,087
when he made the commitment.
207
00:09:12,093 --> 00:09:15,263
Now he's unable to fulfill his
duties as an officer of the company.
208
00:09:15,263 --> 00:09:16,683
- Yeah, okay.
209
00:09:16,681 --> 00:09:18,471
That should suffice.
Yeah.
210
00:09:18,474 --> 00:09:21,564
- No, I won't have that
said about Ed in court.
211
00:09:21,561 --> 00:09:22,561
- What?
212
00:09:23,646 --> 00:09:25,936
- That he's nuts.
213
00:09:25,940 --> 00:09:28,480
- Look, I don't give
a shit what you want.
214
00:09:28,484 --> 00:09:30,704
It's what you have to do if you
want us to buy your company.
215
00:09:30,695 --> 00:09:33,695
[organ music]
216
00:09:33,698 --> 00:09:34,868
♪ ♪
217
00:09:34,918 --> 00:09:39,468
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.