Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,838 --> 00:01:12,806
FEMALE NARRATOR:
It began as a holiday.
2
00:01:17,111 --> 00:01:19,513
Arthur Howitzer, Jr.,
college freshman,
3
00:01:19,647 --> 00:01:22,316
eager to escape a bright
future on the Great Plains,
4
00:01:22,450 --> 00:01:26,053
convinced his father, proprietor of
the Liberty, Kansas Evening Sun,
5
00:01:26,187 --> 00:01:29,790
to fund his transatlantic passage
as an educational opportunity
6
00:01:29,923 --> 00:01:31,425
to learn the family business
7
00:01:31,559 --> 00:01:34,162
through the production of
a series of travelogue columns
8
00:01:34,295 --> 00:01:37,965
to be published for local readers
in the Sunday Picnic magazine.
9
00:01:50,744 --> 00:01:53,281
Over the next
ten years, he assembled a team
10
00:01:53,414 --> 00:01:55,849
of the best expatriate
journalists of his time
11
00:01:55,983 --> 00:02:00,388
and transformed Picnic
into The French Dispatch,
12
00:02:00,521 --> 00:02:04,425
a factual weekly report on the
subjects of world politics,
13
00:02:04,558 --> 00:02:07,161
the arts, high and low, fashion,
14
00:02:07,295 --> 00:02:08,796
fancy cuisine, fine drink,
15
00:02:08,929 --> 00:02:11,199
and diverse stories
of human interests
16
00:02:11,332 --> 00:02:13,100
set in faraway quartiers.
17
00:02:15,236 --> 00:02:17,638
He brought the world to Kansas.
18
00:02:22,443 --> 00:02:26,180
His writers line the spines of
every good American library.
19
00:02:27,715 --> 00:02:28,982
Berensen,
20
00:02:30,050 --> 00:02:31,519
Sazerac,
21
00:02:32,620 --> 00:02:33,987
Krementz,
22
00:02:35,489 --> 00:02:38,192
Roebuck Wright.
23
00:02:38,326 --> 00:02:40,328
One reporter known
as the best living writer
24
00:02:40,461 --> 00:02:43,397
in quality of sentences
per minute.
25
00:02:43,531 --> 00:02:45,666
One who never completed
a single article,
26
00:02:45,799 --> 00:02:49,370
but haunted the halls
cheerily for three decades.
27
00:02:49,503 --> 00:02:51,972
One privately blind writer
who wrote keenly
28
00:02:52,105 --> 00:02:53,185
through the eyes of others.
29
00:02:54,942 --> 00:02:56,477
FEMALE NARRATOR:
The uncontested crackerjack
30
00:02:56,610 --> 00:02:58,479
of grammatical expertise.
31
00:03:00,514 --> 00:03:03,684
Cover illustrations
by Hermes Jones.
32
00:03:03,817 --> 00:03:05,753
Famously gracious
with his writers,
33
00:03:05,886 --> 00:03:07,555
Arthur Jr. was less courteous
34
00:03:07,688 --> 00:03:09,523
with the rest of
the magazine's staff.
35
00:03:09,657 --> 00:03:11,459
Oh, no, what's that?
36
00:03:11,592 --> 00:03:13,026
I need a turkey.
37
00:03:13,160 --> 00:03:14,862
Stuffed and roasted on a table
38
00:03:14,995 --> 00:03:16,196
with all the trimmings
and pilgrims!
39
00:03:16,330 --> 00:03:17,931
FEMALE NARRATOR:
His fiscal management system
40
00:03:18,065 --> 00:03:19,500
was convoluted but functional.
41
00:03:19,633 --> 00:03:22,403
Give her 150 francs
a week for the next 15 years
42
00:03:22,536 --> 00:03:25,406
against five American cents
per word, minus expenses.
43
00:03:25,539 --> 00:03:27,539
FEMALE NARRATOR: His most
repeated literary advice,
44
00:03:27,541 --> 00:03:29,510
perhaps apocryphal,
was simply this...
45
00:03:29,643 --> 00:03:31,178
Just try to make it sound like
46
00:03:31,312 --> 00:03:33,046
you wrote it that
way on purpose.
47
00:03:33,180 --> 00:03:34,515
FEMALE NARRATOR:
His return to Liberty
48
00:03:34,648 --> 00:03:37,518
comes precisely 50 years
after his departure,
49
00:03:37,651 --> 00:03:39,553
on the occasion of his funeral,
50
00:03:39,687 --> 00:03:41,955
by which time the magazine's
circulation exceeds
51
00:03:42,089 --> 00:03:45,559
half a million subscribers
in 50 countries.
52
00:03:45,693 --> 00:03:47,861
A willow hamper
containing umpteen pins,
53
00:03:47,995 --> 00:03:49,363
plaques, and official citations
54
00:03:49,497 --> 00:03:51,865
of the highest order
is buried at his side,
55
00:03:51,999 --> 00:03:53,534
along with
an Andretti Ribbon-mate
56
00:03:53,667 --> 00:03:56,770
and a ream of triple bond,
Egyptian cotton typing stock.
57
00:04:01,241 --> 00:04:04,211
He received an Editor's burial.
58
00:04:06,680 --> 00:04:08,649
In his will, he stipulated that
59
00:04:08,782 --> 00:04:11,585
immediately upon his death,
quote...
60
00:04:11,719 --> 00:04:13,220
The presses will be dismantled
61
00:04:13,354 --> 00:04:14,455
and liquefied.
62
00:04:14,588 --> 00:04:16,924
The editorial offices will be
vacated and sold.
63
00:04:17,057 --> 00:04:18,859
The staff will be paid
ample bonuses
64
00:04:18,992 --> 00:04:20,328
and released
from their contracts,
65
00:04:20,461 --> 00:04:21,929
and the publication
of the magazine
66
00:04:22,062 --> 00:04:23,431
will permanently cease.
67
00:04:24,131 --> 00:04:25,599
Thus,
68
00:04:25,733 --> 00:04:28,068
the publisher's obituary
will also serve
69
00:04:28,201 --> 00:04:29,603
as that of this publication.
70
00:04:31,138 --> 00:04:33,073
All home delivery readers
will, of course,
71
00:04:33,206 --> 00:04:34,608
be refunded, pro rata
72
00:04:34,742 --> 00:04:37,110
for the unfulfilled portion
of their subscriptions.
73
00:04:39,880 --> 00:04:42,850
His epitaph will be taken verbatim
from the stenciled shingle
74
00:04:42,983 --> 00:04:45,218
fixed above the door
of his inner office.
75
00:04:45,353 --> 00:04:47,154
Berensen's article.
The Concrete Masterpiece.
76
00:04:47,287 --> 00:04:48,989
Three dangling participles,
two split infinitives
77
00:04:49,122 --> 00:04:51,024
and nine spelling errors in
the first sentence alone.
78
00:04:51,158 --> 00:04:52,726
Some of those are intentional.
79
00:04:54,362 --> 00:04:56,122
The Krementz story,
Revisions to a Manifesto.
80
00:04:56,129 --> 00:04:57,431
We asked for 2,500 words,
81
00:04:57,565 --> 00:04:59,032
and she came in at 14,000,
82
00:04:59,166 --> 00:05:01,168
plus footnotes, endnotes, a
glossary, and two epilogues.
83
00:05:01,301 --> 00:05:02,936
ARTHUR: It's one of her best.
84
00:05:04,271 --> 00:05:06,139
Sazerac?
Impossible to fact-check.
85
00:05:06,273 --> 00:05:08,073
He changes all the names
and only writes about
86
00:05:08,108 --> 00:05:09,276
hobos, pimps, and junkies.
87
00:05:09,410 --> 00:05:10,944
These are his people.
88
00:05:12,312 --> 00:05:13,714
How about Roebuck Wright?
89
00:05:13,847 --> 00:05:15,449
His door's locked, but I could
hear the keys clacking.
90
00:05:15,583 --> 00:05:17,518
Don't rush him.
91
00:05:17,651 --> 00:05:18,952
The question is,
who gets killed?
92
00:05:19,086 --> 00:05:20,126
There's one piece too many
93
00:05:20,253 --> 00:05:21,288
even if we print
another double-issue,
94
00:05:21,422 --> 00:05:23,357
which we can't afford
under any circumstances.
95
00:05:25,926 --> 00:05:28,829
A message from the foreman.
One hour to press.
96
00:05:29,663 --> 00:05:31,198
You're fired.
97
00:05:31,331 --> 00:05:33,401
Really?
98
00:05:33,534 --> 00:05:35,603
Don't cry in my office.
99
00:05:42,876 --> 00:05:44,678
Shrink the masthead,
cut some ads,
100
00:05:44,812 --> 00:05:46,580
and tell the foreman
to buy more paper.
101
00:05:46,714 --> 00:05:48,616
I'm not killing anybody.
102
00:05:50,217 --> 00:05:52,553
Good writers. He coddled them.
103
00:05:52,686 --> 00:05:55,456
He coaxed them. He
ferociously protected them.
104
00:05:56,189 --> 00:05:57,525
What do you think?
105
00:05:57,658 --> 00:05:58,659
For myself?
106
00:05:59,693 --> 00:06:02,195
I would start with Mr. Sazerac.
107
00:06:02,329 --> 00:06:04,197
FEMALE NARRATOR:
These were his people.
108
00:06:21,982 --> 00:06:24,785
Ennui rises suddenly
on a Monday.
109
00:06:51,545 --> 00:06:53,847
Through the time machine
of poetic license,
110
00:06:53,981 --> 00:06:55,716
let us take a sight-seeing tour.
111
00:06:55,849 --> 00:06:59,920
A day in Ennui over
the course of 250 years.
112
00:07:00,053 --> 00:07:01,855
The great city
began as a cluster
113
00:07:01,989 --> 00:07:03,824
of tradesmen's villages.
114
00:07:03,957 --> 00:07:06,660
Only the names remain unchanged.
115
00:07:06,794 --> 00:07:08,896
The Bootblack District.
116
00:07:11,899 --> 00:07:13,801
The Bricklayer's Quarter.
117
00:07:16,837 --> 00:07:18,438
The Butcher's Arcade.
118
00:07:21,809 --> 00:07:23,811
Pick-pocket Cul-de-Sac.
119
00:07:27,147 --> 00:07:29,116
On this site, a fabled market,
120
00:07:29,249 --> 00:07:31,985
vending all forms of
victuals and comestibles
121
00:07:32,119 --> 00:07:33,386
under a single vast,
122
00:07:33,521 --> 00:07:36,089
glass-and-cast-iron canopy,
123
00:07:36,223 --> 00:07:38,291
later demolished,
as you can see,
124
00:07:38,425 --> 00:07:40,961
in favor of a multi-level
shopping center
125
00:07:41,094 --> 00:07:42,596
and parking structure.
126
00:07:43,631 --> 00:07:45,032
Like every living city,
127
00:07:45,165 --> 00:07:48,602
Ennui supports a menagerie
of vermin and scavengers.
128
00:07:50,938 --> 00:07:52,272
The rats which colonized
129
00:07:52,405 --> 00:07:54,441
its subterranean railroad.
130
00:07:54,575 --> 00:07:56,977
The cats which colonized
131
00:07:57,110 --> 00:07:59,613
its slanty rooftops.
132
00:07:59,747 --> 00:08:01,214
The anguillettes which colonized
133
00:08:01,348 --> 00:08:03,316
its shallow drainage canals.
134
00:08:05,485 --> 00:08:08,221
After receiving the Host,
marauding choirboys,
135
00:08:08,355 --> 00:08:10,290
half-drunk on
the Blood of Christ,
136
00:08:10,423 --> 00:08:11,792
stalk unwary pensioners
137
00:08:11,925 --> 00:08:14,127
and seek havoc.
138
00:08:15,362 --> 00:08:18,131
In the Flop Quarter, students.
139
00:08:18,265 --> 00:08:20,901
Hungry, restless, reckless.
140
00:08:21,602 --> 00:08:23,003
In the Hovel District,
141
00:08:23,136 --> 00:08:24,404
old people.
142
00:08:28,308 --> 00:08:31,044
Old people who have failed.
143
00:08:34,114 --> 00:08:35,949
The automobile.
144
00:08:36,083 --> 00:08:37,985
A mixed blessing.
On the one hand,
145
00:08:38,118 --> 00:08:39,519
the honking, skidding, speeding,
146
00:08:39,653 --> 00:08:41,154
sputtering, and backfiring.
147
00:08:41,288 --> 00:08:44,658
The emission of toxic fumes
and filthy exhaust-pollution,
148
00:08:44,792 --> 00:08:46,159
the dangerous accidents,
149
00:08:46,293 --> 00:08:48,395
the constant traffic,
the high...
150
00:08:48,962 --> 00:08:50,698
Fuck!
151
00:08:50,831 --> 00:08:52,666
Department of Local Statistics.
152
00:08:52,800 --> 00:08:55,969
Average rainfall,
750 millimeters.
153
00:08:56,103 --> 00:08:59,840
Average snowfall,
190,000 flakes.
154
00:08:59,973 --> 00:09:01,775
Eight-point-two-five
bodies are pulled
155
00:09:01,909 --> 00:09:03,376
from the Blase river each week.
156
00:09:03,510 --> 00:09:05,012
A figure which
remains consistent
157
00:09:05,145 --> 00:09:06,413
despite population growth
158
00:09:06,546 --> 00:09:09,449
and advances in
health and hygiene.
159
00:09:09,583 --> 00:09:12,820
As the sun sets, a medley of
unregistered streetwalkers
160
00:09:12,953 --> 00:09:16,924
and gigolos replaces the day's
delivery boys and shopkeepers,
161
00:09:17,057 --> 00:09:20,694
and an air of promiscuous calm
saturates the hour.
162
00:09:22,195 --> 00:09:24,131
What sounds will
punctuate the night?
163
00:09:25,565 --> 00:09:27,668
And what mysteries
will they foretell?
164
00:09:29,036 --> 00:09:31,104
Perhaps the doubtful
old maxim speaks true.
165
00:09:34,675 --> 00:09:36,944
All grand beauties
166
00:09:37,077 --> 00:09:39,246
withhold their deepest secrets.
167
00:09:44,351 --> 00:09:47,487
"Rats, vermin, gigolos,
streetwalkers."
168
00:09:47,621 --> 00:09:50,257
You don't think it's almost
too seedy this time?
169
00:09:50,390 --> 00:09:52,092
No, I don't. For decent people.
170
00:09:52,225 --> 00:09:53,794
It's supposed to be charming.
171
00:09:53,927 --> 00:09:56,897
"Pick-pockets, dead bodies,
prisons, urinals..."
172
00:09:57,030 --> 00:09:58,899
You don't want to
add a flower shop
173
00:09:59,032 --> 00:10:00,233
or an art museum? No, I don't.
174
00:10:00,367 --> 00:10:01,869
A pretty place of some kind?
175
00:10:02,002 --> 00:10:03,637
I hate flowers.
176
00:10:08,175 --> 00:10:09,409
You could cut the second half
177
00:10:09,542 --> 00:10:11,812
of the second paragraph,
by the way.
178
00:10:11,945 --> 00:10:13,847
You already repeat it later.
179
00:10:14,614 --> 00:10:15,783
Okay.
180
00:12:40,961 --> 00:12:43,797
We take as the subject
of tonight's lecture,
181
00:12:43,931 --> 00:12:46,066
the great painter
at the vanguard
182
00:12:46,199 --> 00:12:49,069
and heart of the French
Splatter-school Action-group,
183
00:12:49,202 --> 00:12:51,538
Mr. Moses Rosenthaler.
184
00:12:51,671 --> 00:12:53,640
Widely celebrated, as you know,
185
00:12:53,773 --> 00:12:55,442
for the bold dramatic style,
186
00:12:55,575 --> 00:12:57,911
and colossal scale
of his middle-period,
187
00:12:58,045 --> 00:12:59,712
in particular, of course,
188
00:12:59,847 --> 00:13:02,249
the polyptych-tableaux
known as...
189
00:13:02,382 --> 00:13:05,485
Ten Reinforced Cement Aggregate
Load-Bearing Murals.
190
00:13:05,618 --> 00:13:08,321
He remains, in my opinion,
the most eloquent
191
00:13:08,455 --> 00:13:11,658
and certainly, the
loudest artistic voice
192
00:13:11,791 --> 00:13:14,794
of his rowdy generation.
193
00:13:14,928 --> 00:13:17,865
How does this pivotal piece
come to find its way
194
00:13:17,998 --> 00:13:21,301
into its unique position as a
permanent installation here
195
00:13:21,434 --> 00:13:23,103
at the Clampette Collection?
196
00:13:24,204 --> 00:13:26,606
The story begins in a mess hall.
197
00:13:30,878 --> 00:13:33,680
The exhibition, Ashtrays,
Pots, and Macrame,
198
00:13:33,813 --> 00:13:36,483
a group show of handicrafts
by amateur artisans
199
00:13:36,616 --> 00:13:38,185
incarcerated in
the lunatic section
200
00:13:38,318 --> 00:13:39,752
of the Ennui Prison-Asylum,
201
00:13:39,887 --> 00:13:41,521
might, perhaps,
have been omitted
202
00:13:41,654 --> 00:13:43,156
from the annals of art history,
203
00:13:43,290 --> 00:13:45,158
had it not been
for the inclusion
204
00:13:45,292 --> 00:13:46,960
in its number
of a small painting
205
00:13:47,094 --> 00:13:49,696
by Mr. Rosenthaler,
who was, at that time,
206
00:13:49,829 --> 00:13:51,231
serving a 50-year sentence
207
00:13:51,364 --> 00:13:52,765
for the crime of
double homicide,
208
00:13:52,900 --> 00:13:55,869
and the observation of that
work by a fellow inmate,
209
00:13:56,003 --> 00:13:58,872
the Levantine art dealer
Mr. Julian Cadazio,
210
00:13:59,006 --> 00:14:01,126
who, by fateful coincidence,
happened to be imprisoned
211
00:14:01,241 --> 00:14:02,876
in the adjoining annex
on a charge
212
00:14:03,010 --> 00:14:04,711
of second-degree
sales tax evasion.
213
00:14:05,778 --> 00:14:06,880
Guard.
214
00:14:11,451 --> 00:14:13,320
Who painted this picture?
215
00:14:18,791 --> 00:14:21,694
Citizen 7524.
216
00:14:21,828 --> 00:14:24,297
I believe that unit
designates maximum security
217
00:14:24,431 --> 00:14:26,366
for the demented and deranged.
218
00:14:26,499 --> 00:14:27,899
Are you able to
provide me an escort
219
00:14:28,001 --> 00:14:29,369
and a Friendly Visit Stamp
220
00:14:29,502 --> 00:14:31,138
for immediate use?
221
00:14:53,693 --> 00:14:56,529
Simone, Naked.
Cell Block J. Hobby Room.
222
00:14:56,663 --> 00:14:57,830
I wanna buy it.
223
00:14:58,698 --> 00:15:00,100
Why?
224
00:15:00,233 --> 00:15:01,434
Because I like it.
225
00:15:02,469 --> 00:15:03,937
It's not for sale.
226
00:15:04,071 --> 00:15:05,072
Yes, it is.
227
00:15:06,539 --> 00:15:08,108
No, it isn't. Yes, it is.
228
00:15:08,241 --> 00:15:09,409
No, it isn't. Yes, it is.
229
00:15:09,542 --> 00:15:11,178
No, it isn't. It is, yes. It is.
230
00:15:11,311 --> 00:15:12,745
All artists sell all their work.
231
00:15:12,879 --> 00:15:14,314
It's what makes you an artist.
232
00:15:14,447 --> 00:15:17,750
Selling it. If you don't wish
to sell it, don't paint it.
233
00:15:17,884 --> 00:15:20,220
Question is, what's your price?
234
00:15:23,290 --> 00:15:24,857
50 cigarettes.
235
00:15:24,992 --> 00:15:26,693
Actually, make it 75.
236
00:15:28,028 --> 00:15:30,063
Why do you keep
looking at that guard?
237
00:15:35,868 --> 00:15:37,304
She's Simone.
238
00:15:40,207 --> 00:15:41,274
Ah.
239
00:15:46,913 --> 00:15:48,982
I don't want to buy this important
piece for 50 cigarettes.
240
00:15:49,116 --> 00:15:51,151
ROSENTHALER: 75.
Or 75 of prison currency.
241
00:15:51,284 --> 00:15:53,320
I want to pay you 250,000 francs
242
00:15:53,453 --> 00:15:54,453
in legal French tender.
243
00:15:54,554 --> 00:15:55,955
Do we agree on the sale?
244
00:16:02,262 --> 00:16:03,263
Uh-huh.
245
00:16:03,396 --> 00:16:05,498
I can only offer
a deposit of, uh...
246
00:16:05,632 --> 00:16:07,667
83 centimes,
one candied chestnut,
247
00:16:07,800 --> 00:16:09,069
and four cigarettes.
248
00:16:09,202 --> 00:16:11,271
Everything I have at this
present moment in time.
249
00:16:11,404 --> 00:16:13,764
However, if you'll accept my
signatory voucher, I assure you
250
00:16:13,806 --> 00:16:15,008
a check for
the outstanding balance
251
00:16:15,142 --> 00:16:16,809
will be remitted to your
account within 90 days.
252
00:16:16,943 --> 00:16:18,311
Where do you bank?
253
00:16:18,845 --> 00:16:20,047
Never mind.
254
00:16:43,836 --> 00:16:45,472
How'd you learn to
do it, by the way?
255
00:16:45,605 --> 00:16:46,973
Paint this kind of picture.
256
00:16:47,107 --> 00:16:50,577
Also, who'd you murder, and
how crazy are you, really?
257
00:16:50,710 --> 00:16:51,870
I need background information
258
00:16:51,878 --> 00:16:53,646
so that we can do
a book about you.
259
00:16:53,780 --> 00:16:55,448
It makes you more important.
260
00:16:55,582 --> 00:16:56,949
Who are you...
261
00:16:59,452 --> 00:17:01,054
Moses Rosenthaler?
262
00:17:04,124 --> 00:17:05,425
Born rich,
263
00:17:05,558 --> 00:17:08,895
the son of a Jewish-Mexican
horse rancher,
264
00:17:09,028 --> 00:17:12,699
Miguel Sebastian Maria
Moises de Rosenthaler
265
00:17:12,832 --> 00:17:14,801
trained at
the Ecole des Antiquites
266
00:17:14,934 --> 00:17:16,836
at significant family expense.
267
00:17:16,969 --> 00:17:19,672
But, by the end of his youth,
268
00:17:19,806 --> 00:17:21,541
he had shed all the luxuries
269
00:17:21,674 --> 00:17:24,777
of his comfortable background
and replaced them with...
270
00:17:25,678 --> 00:17:26,846
Squalor.
271
00:17:29,616 --> 00:17:30,883
Hunger.
272
00:17:33,720 --> 00:17:35,021
Loneliness.
273
00:17:38,358 --> 00:17:39,759
Physical danger.
274
00:17:44,464 --> 00:17:46,166
Mental illness.
275
00:17:48,835 --> 00:17:50,203
And, of course...
276
00:17:52,038 --> 00:17:53,306
Criminal violence.
277
00:18:13,526 --> 00:18:14,894
He did not pick up a brush
278
00:18:15,027 --> 00:18:16,095
during the first decade
279
00:18:16,229 --> 00:18:18,198
of his long prison sentence.
280
00:19:14,687 --> 00:19:17,257
Permission to sign up for
activity privileges, gardienne.
281
00:19:18,958 --> 00:19:20,460
This thing?
282
00:19:26,766 --> 00:19:28,501
Citizen 7524, address the class.
283
00:19:28,635 --> 00:19:29,635
What do you mean?
284
00:19:29,702 --> 00:19:30,902
Tell the group about yourself.
285
00:19:30,970 --> 00:19:32,772
I don't wanna do that.
It's mandatory.
286
00:19:32,905 --> 00:19:34,585
They know me already.
That's not the point.
287
00:19:34,674 --> 00:19:36,976
I haven't even prepared a speech.
Say something.
288
00:19:45,485 --> 00:19:49,989
Well, I've been here
3,647 days and nights.
289
00:19:52,024 --> 00:19:56,195
Another 14,603 to go.
290
00:19:56,329 --> 00:20:00,333
I drink 14 pints of
mouthwash rations per week.
291
00:20:01,133 --> 00:20:03,169
At that rate,
292
00:20:03,303 --> 00:20:05,372
I think I'm going to
poison myself to death
293
00:20:05,505 --> 00:20:08,174
before I ever get to see
the world again,
294
00:20:09,442 --> 00:20:11,878
which makes me feel
295
00:20:12,712 --> 00:20:13,913
very sad.
296
00:20:14,747 --> 00:20:17,250
I gotta change my program.
297
00:20:17,384 --> 00:20:19,986
I gotta go in a new direction.
298
00:20:20,119 --> 00:20:24,357
Anything I can do to keep
my hands busy, I'm gonna do.
299
00:20:26,326 --> 00:20:27,860
Otherwise,
300
00:20:29,329 --> 00:20:32,064
I think maybe it's
gonna be a suicide.
301
00:20:38,671 --> 00:20:41,040
And that's why I signed up
302
00:20:41,173 --> 00:20:42,942
for clay pottery
and basket weaving.
303
00:20:45,044 --> 00:20:46,579
My name is Moses.
304
00:20:47,947 --> 00:20:49,382
Take a pew.
305
00:21:02,695 --> 00:21:04,397
What's your name, gardienne?
306
00:21:05,164 --> 00:21:06,265
Simone.
307
00:21:13,105 --> 00:21:16,443
Certain women do gravitate
toward incarcerated men.
308
00:21:16,576 --> 00:21:19,178
It's a recognized condition.
309
00:21:19,312 --> 00:21:21,814
Something about
the captivity of others
310
00:21:21,948 --> 00:21:25,284
enhances the experience
of their own freedom.
311
00:21:25,418 --> 00:21:27,820
I assure you, it's erotic.
312
00:21:27,954 --> 00:21:29,489
Look at her, by the way.
313
00:21:29,622 --> 00:21:31,491
Born into quasi-serfdom,
314
00:21:31,624 --> 00:21:33,259
16 brothers and sisters.
315
00:21:33,393 --> 00:21:35,161
Illiterate until she was 20.
316
00:21:35,294 --> 00:21:37,597
Now, a woman of
considerable property.
317
00:21:37,730 --> 00:21:38,931
Radiant.
318
00:21:39,065 --> 00:21:40,065
Good God.
319
00:21:40,132 --> 00:21:41,300
Wrong slide. That's me.
320
00:21:43,202 --> 00:21:45,672
Simone, of course, refused all.
321
00:21:45,805 --> 00:21:47,507
Rosenthaler's
entreaties of marriage,
322
00:21:47,640 --> 00:21:49,809
which, we are told,
were frequent
323
00:21:49,942 --> 00:21:52,679
and marvelously enthusiastic.
324
00:21:52,812 --> 00:21:55,748
I wanna say it
as simple as I can.
325
00:21:55,882 --> 00:21:58,284
To try to shape it into words.
326
00:21:58,985 --> 00:22:01,388
The feelings in my heart.
327
00:22:01,521 --> 00:22:03,556
I don't love you. I love you.
328
00:22:03,690 --> 00:22:05,992
What? I don't love you.
329
00:22:06,526 --> 00:22:07,627
Already?
330
00:22:07,760 --> 00:22:08,795
Already what?
331
00:22:08,928 --> 00:22:10,363
Already how do you know that?
332
00:22:10,497 --> 00:22:12,131
How can you be sure?
It's so quick.
333
00:22:12,264 --> 00:22:13,600
I'm sure.
334
00:22:14,601 --> 00:22:15,601
Ouch.
335
00:22:16,302 --> 00:22:17,570
That hurts me.
336
00:22:17,704 --> 00:22:21,073
The cruelty of it.
The cold-bloodedness.
337
00:22:21,207 --> 00:22:22,609
You said what you wanted to say.
338
00:22:22,742 --> 00:22:24,043
I tried to stop you. That's it.
339
00:22:24,176 --> 00:22:26,446
I said part of what
I wanted to say.
340
00:22:26,579 --> 00:22:28,781
I was in the middle
of it. There's more.
341
00:22:29,115 --> 00:22:30,216
No.
342
00:22:31,083 --> 00:22:33,185
No what? Will you... No.
343
00:22:33,319 --> 00:22:34,353
Will you marry me? No.
344
00:23:01,514 --> 00:23:03,115
I'm gonna need art supplies.
345
00:23:04,517 --> 00:23:07,454
Canvas, stretchers,
brushes, turpentine.
346
00:23:07,587 --> 00:23:09,355
What do you want to paint?
347
00:23:09,489 --> 00:23:10,990
The future.
348
00:23:15,161 --> 00:23:16,829
Which is you.
349
00:23:18,565 --> 00:23:21,468
Widely not considered
a great connoisseur,
350
00:23:21,601 --> 00:23:24,571
Julian Cadazio, nevertheless,
had an eye for something,
351
00:23:24,704 --> 00:23:27,440
and he did us all
a very good turn
352
00:23:27,574 --> 00:23:30,409
when the hour he was
released from prison...
353
00:23:35,948 --> 00:23:38,618
We're done with flowers
and fruit bowls.
354
00:23:38,751 --> 00:23:41,454
We're finished with
beaches and seascapes.
355
00:23:41,588 --> 00:23:44,190
We're getting out of armor,
rugs, and tapestries, too.
356
00:23:44,891 --> 00:23:46,125
I found something new.
357
00:23:57,069 --> 00:23:58,270
Modern art?
358
00:23:58,404 --> 00:24:00,640
Modern art. Our
specialty, starting now.
359
00:24:00,773 --> 00:24:02,241
I don't get it.
Of course you don't.
360
00:24:02,374 --> 00:24:03,654
Am I too old? Of course you are.
361
00:24:03,776 --> 00:24:05,745
Why is this good? It isn't good.
Wrong idea.
362
00:24:05,878 --> 00:24:06,946
That's no answer.
363
00:24:07,079 --> 00:24:09,015
My point. You see
the girl in it?
364
00:24:09,148 --> 00:24:10,182
No.
365
00:24:10,316 --> 00:24:12,384
Trust me, she's there.
366
00:24:14,754 --> 00:24:17,123
One way to tell if a modern artist
actually knows what he's doing
367
00:24:17,256 --> 00:24:18,791
is to get him to
paint you a horse
368
00:24:18,925 --> 00:24:20,627
or a flower or
a sinking battleship,
369
00:24:20,760 --> 00:24:22,461
or something that's actually
supposed to look like
370
00:24:22,595 --> 00:24:24,864
the thing that it's actually
supposed to look like.
371
00:24:24,997 --> 00:24:27,800
Can he do it? Look at this.
372
00:24:27,934 --> 00:24:30,454
Drawn in 45 seconds right in front
of me with a burnt matchstick.
373
00:24:30,469 --> 00:24:32,639
A perfect sparrow.
That's excellent.
374
00:24:32,772 --> 00:24:33,806
May I keep it?
375
00:24:33,940 --> 00:24:35,441
Don't be stupid. Of course not.
376
00:24:35,575 --> 00:24:38,477
The point is, he could paint
this beautifully if he wanted,
377
00:24:38,611 --> 00:24:40,713
but he thinks this is better.
378
00:24:40,847 --> 00:24:43,415
And I think I sort of
agree with him.
379
00:24:43,550 --> 00:24:46,953
Simone, Naked. Cell Block J. Hobby
Room is probably a masterpiece
380
00:24:47,086 --> 00:24:50,089
worth a significant, even
exorbitant, sum of money.
381
00:24:50,990 --> 00:24:52,124
But not yet.
382
00:24:52,258 --> 00:24:55,194
Hmm. The desire must be created.
383
00:24:56,262 --> 00:24:57,463
Mmm.
384
00:24:57,597 --> 00:24:59,131
How long is he in for?
385
00:25:10,677 --> 00:25:13,012
CHIEF MAGISTRATE:
Mr. Rosenthaler,
386
00:25:13,145 --> 00:25:16,515
why should we put you
back on the street?
387
00:25:16,649 --> 00:25:19,018
Because it was an
accident, Your Honor.
388
00:25:19,986 --> 00:25:22,889
I didn't intend to kill anybody.
389
00:25:23,022 --> 00:25:26,158
You decapitated two
bartenders with a meat saw.
390
00:25:30,930 --> 00:25:33,032
The first
bartender was an accident.
391
00:25:34,133 --> 00:25:36,803
The second one was self-defense.
392
00:25:36,936 --> 00:25:39,405
Well, be that as it may,
393
00:25:39,538 --> 00:25:41,373
what demonstration
of genuine remorse,
394
00:25:41,507 --> 00:25:42,609
or, at the very least,
395
00:25:42,742 --> 00:25:45,344
regret can you offer
for beheading these men?
396
00:25:49,782 --> 00:25:51,651
They had it coming.
397
00:25:51,784 --> 00:25:54,253
I beg your pardon?
Forgive me. Uh...
398
00:25:55,755 --> 00:25:57,724
Is there a part of this
ritual where you ask
399
00:25:57,857 --> 00:26:00,526
if anybody has something
to say before it's too late?
400
00:26:00,660 --> 00:26:01,894
Like, at a wedding.
401
00:26:02,028 --> 00:26:04,063
No. I'll be brief.
402
00:26:08,567 --> 00:26:10,970
We all know this man
is a murderer.
403
00:26:11,103 --> 00:26:13,305
Totally guilty of
first-degree homicide,
404
00:26:13,439 --> 00:26:14,707
any way you slice it.
405
00:26:14,841 --> 00:26:16,108
That's a given.
406
00:26:16,242 --> 00:26:19,411
However, he's also that rare
once-in-a-generation guy
407
00:26:19,545 --> 00:26:20,780
that you hear about,
408
00:26:20,913 --> 00:26:23,082
but never get the chance
to discover for yourself.
409
00:26:24,216 --> 00:26:26,786
An artistic genius.
410
00:26:26,919 --> 00:26:28,454
Surely, there ought
to be a double standard
411
00:26:28,587 --> 00:26:30,056
for this sort of predicament.
412
00:26:30,189 --> 00:26:32,424
Supposedly, he's a
psychotic, by the way.
413
00:26:32,558 --> 00:26:34,093
That's not his fault.
414
00:26:34,226 --> 00:26:36,696
Respectfully, I submit...
415
00:26:38,530 --> 00:26:41,901
maybe we could think up some
other way to punish him?
416
00:26:42,034 --> 00:26:44,136
Rosenthaler's right
to petition for parole
417
00:26:44,270 --> 00:26:45,337
was permanently revoked
418
00:26:45,471 --> 00:26:46,839
for the duration
of his sentence.
419
00:26:47,874 --> 00:26:50,142
No further questions.
420
00:26:50,276 --> 00:26:52,544
Nevertheless,
Cadazio and his uncles
421
00:26:52,679 --> 00:26:54,146
were unanimous in their decision
422
00:26:54,280 --> 00:26:57,149
to promote the artist
as his exclusive brokers
423
00:26:57,283 --> 00:26:59,085
throughout the free world.
424
00:27:01,553 --> 00:27:04,390
Simone travelled far and wide.
425
00:27:06,258 --> 00:27:07,827
The Ennui Salon.
426
00:27:10,296 --> 00:27:13,365
The Royal Exposition.
427
00:27:13,499 --> 00:27:16,368
The International Pavilion at
the Liberty, Kansas State Fair,
428
00:27:16,502 --> 00:27:19,005
which was very nearly
burned to the ground.
429
00:27:19,138 --> 00:27:21,808
In short, the picture
was a sensation.
430
00:27:24,043 --> 00:27:26,545
Even the artist's all but
forgotten earlier work
431
00:27:26,679 --> 00:27:30,449
inspired wildly robust sales
on the secondary market.
432
00:27:32,051 --> 00:27:36,088
Meanwhile, Rosenthaler continued
to work in confinement.
433
00:27:36,222 --> 00:27:39,759
Strikingly, the artist favored
raw materials sourced
434
00:27:39,892 --> 00:27:42,661
exclusively from within
the prison-asylum domain.
435
00:27:43,429 --> 00:27:45,397
Powdered eggs.
436
00:27:45,531 --> 00:27:47,333
Pigeon blood.
437
00:27:47,466 --> 00:27:48,968
Shackle grease.
438
00:27:49,101 --> 00:27:50,937
Coal, cork, and dung.
439
00:27:51,070 --> 00:27:52,939
Fire, of course.
440
00:27:53,072 --> 00:27:54,841
Bright yellow scullery soap.
441
00:27:54,974 --> 00:27:57,844
And fresh cream of millet
as a binding agent.
442
00:27:59,211 --> 00:28:01,547
Simone liked to stand still.
443
00:28:01,680 --> 00:28:04,550
Indeed, she was Olympian
in her ability to hold
444
00:28:04,683 --> 00:28:05,923
extremely challenging positions
445
00:28:06,018 --> 00:28:07,987
for extended periods of time.
446
00:28:08,120 --> 00:28:10,022
She exhibited
very little vulnerability
447
00:28:10,156 --> 00:28:11,791
to extremes of heat or cold.
448
00:28:11,924 --> 00:28:14,727
After even the most adverse
forms of exposure,
449
00:28:14,861 --> 00:28:18,898
her skin remained unburned,
unblemished, un-goose-pimpled.
450
00:28:19,031 --> 00:28:20,266
Another tidbit.
451
00:28:20,399 --> 00:28:23,135
She genuinely enjoyed
the smell of turpentine
452
00:28:23,269 --> 00:28:25,571
and in later years
actually wore it
453
00:28:25,704 --> 00:28:27,406
in the application
of her toilet.
454
00:28:28,908 --> 00:28:30,843
She was more than a muse.
455
00:28:35,982 --> 00:28:37,416
Throw the switch.
456
00:28:45,925 --> 00:28:48,627
Throw the switch,
you cocksucker.
457
00:28:54,066 --> 00:28:56,335
What's wrong with you?
Go back to work.
458
00:28:57,303 --> 00:28:58,570
I can't.
459
00:28:59,471 --> 00:29:01,373
I won't. It's too hard.
460
00:29:02,508 --> 00:29:04,376
It's torture.
461
00:29:04,510 --> 00:29:07,847
I'm literally a tortured artist.
462
00:29:10,817 --> 00:29:12,251
Poor baby.
463
00:29:12,985 --> 00:29:13,985
Get out.
464
00:29:30,736 --> 00:29:32,271
Is that what you want?
465
00:30:10,276 --> 00:30:11,844
What's your problem?
466
00:30:13,612 --> 00:30:15,347
I don't know what to paint.
467
00:30:56,855 --> 00:30:59,725
The French Splatter-school
Action-group.
468
00:30:59,858 --> 00:31:03,529
A dynamic, talented, lusty,
slovenly, alcoholic,
469
00:31:03,662 --> 00:31:06,198
violent pack of
creative savages.
470
00:31:07,499 --> 00:31:10,502
They inspired and very often
471
00:31:10,636 --> 00:31:14,040
personally attacked each other
for two decades and more.
472
00:31:14,173 --> 00:31:15,674
I'll have my drink now.
473
00:31:20,879 --> 00:31:23,615
Remember, in those days,
as you know,
474
00:31:23,749 --> 00:31:25,617
it was much more
socially acceptable
475
00:31:25,751 --> 00:31:27,819
for a painter or a sculptor
476
00:31:27,954 --> 00:31:31,223
to hit another fellow with
a chair or even a brick
477
00:31:31,357 --> 00:31:33,993
or walk around with a black eye
478
00:31:34,126 --> 00:31:36,762
or a broken tooth and so on.
479
00:31:36,895 --> 00:31:40,266
Indeed, I'm jumping ahead,
but in my own experience,
480
00:31:40,399 --> 00:31:43,936
Rosenthaler could be quite
unpredictably impulsive.
481
00:31:44,070 --> 00:31:46,772
Uh, meaning, I refer to
the, uh, pigment locker
482
00:31:46,905 --> 00:31:49,075
beneath his studio in
the Boulevard des Plombiers,
483
00:31:49,208 --> 00:31:51,877
on one occasion, he grabbed
me and put me in there,
484
00:31:52,011 --> 00:31:55,581
and inappropriately,
sort of, tried to fuck me
485
00:31:55,714 --> 00:31:58,050
against the wall in the corner
of that pigment locker.
486
00:31:58,184 --> 00:32:01,387
He was crazy.
Officially certified.
487
00:32:11,197 --> 00:32:14,300
The Cadazios, of course,
represented them all.
488
00:32:24,776 --> 00:32:26,445
It's three years later.
489
00:32:26,578 --> 00:32:28,347
We've made you the most
famous painter alive
490
00:32:28,480 --> 00:32:31,417
based on one small, scribbly,
overrated picture.
491
00:32:31,550 --> 00:32:32,951
You're an art school course.
492
00:32:33,085 --> 00:32:34,620
You're an encyclopedia entry.
493
00:32:34,753 --> 00:32:37,589
Even your disciples have won and
squandered multiple fortunes,
494
00:32:37,723 --> 00:32:40,459
yet you refuse to show us
so much as a sketch or a study
495
00:32:40,592 --> 00:32:43,762
for a single new piece during
this entire, protracted period.
496
00:32:43,895 --> 00:32:45,431
How long are we meant to wait?
497
00:32:45,564 --> 00:32:47,599
Well, don't answer,
because we're not asking.
498
00:32:48,634 --> 00:32:50,536
We already printed
the invitations.
499
00:32:50,669 --> 00:32:52,204
We're coming in.
500
00:32:52,338 --> 00:32:54,473
All of us. The collectors.
The critics.
501
00:32:54,606 --> 00:32:57,143
Even your second-rate imitators
we represent who suck up to you
502
00:32:57,276 --> 00:33:00,116
and smuggle you goodies and probably
turn out to be better than you are.
503
00:33:00,212 --> 00:33:02,014
The bribes alone are
going to be outrageous,
504
00:33:02,148 --> 00:33:03,515
as these guards can assure you.
505
00:33:03,649 --> 00:33:05,117
But we're gonna pay 'em.
506
00:33:05,251 --> 00:33:07,253
So, finish it, whatever it is.
507
00:33:07,386 --> 00:33:08,820
The show is in two weeks.
508
00:33:17,163 --> 00:33:19,065
She thinks it's ready,
by the way.
509
00:33:19,598 --> 00:33:20,666
It's ready.
510
00:33:23,369 --> 00:33:25,537
I could use another year.
511
00:33:28,274 --> 00:33:30,042
My employer, at that time,
512
00:33:30,176 --> 00:33:32,178
received the intriguing summons
513
00:33:32,311 --> 00:33:34,213
by rapid-priority wire.
514
00:33:34,346 --> 00:33:37,983
I refer, of course,
to Upshur "Maw" Clampette.
515
00:33:39,251 --> 00:33:41,320
Astute collector of antiquities.
516
00:33:41,453 --> 00:33:43,089
Great friend to the avant-garde.
517
00:33:43,222 --> 00:33:44,923
Her collection,
even in its infancy,
518
00:33:45,057 --> 00:33:46,525
was well-known and important,
519
00:33:46,658 --> 00:33:48,094
as was her residence,
520
00:33:48,227 --> 00:33:50,362
Ingo Steen's first
American commission
521
00:33:50,496 --> 00:33:54,200
informally known as
the Doorstop House.
522
00:33:54,333 --> 00:33:56,535
It was my duty, and I may say,
523
00:33:56,668 --> 00:33:58,504
my privilege to catalogue,
524
00:33:58,637 --> 00:34:00,239
archive, and advise,
525
00:34:00,372 --> 00:34:02,172
although she did whatever
the hell she wanted,
526
00:34:02,208 --> 00:34:04,743
no matter what you
told her, anyway.
527
00:34:04,876 --> 00:34:06,912
Thus, we began the long journey
528
00:34:07,045 --> 00:34:10,216
from Liberty to Ennui.
529
00:34:10,349 --> 00:34:13,219
My dear Mrs. Clampette,
Maw, if I may,
530
00:34:13,352 --> 00:34:15,020
please join us
for the first display
531
00:34:15,154 --> 00:34:18,090
of Mr. Moses Rosenthaler's
extremely exciting new work,
532
00:34:18,224 --> 00:34:20,459
which I, myself, have not yet
been permitted to see.
533
00:34:20,592 --> 00:34:23,262
In order to facilitate the
viewing in a timely fashion,
534
00:34:23,395 --> 00:34:24,763
it may prove necessary for us
535
00:34:24,896 --> 00:34:26,998
to surreptitiously gain
access to the facility
536
00:34:27,133 --> 00:34:29,335
where the artist
currently resides.
537
00:34:29,468 --> 00:34:30,588
Please rely on my operatives
538
00:34:30,702 --> 00:34:32,104
to organize any and all details
539
00:34:32,238 --> 00:34:34,005
and preparations for your visit.
540
00:34:34,140 --> 00:34:36,408
Caution, do not bring
matches, lighters,
541
00:34:36,542 --> 00:34:38,410
or sharp objects of any kind.
542
00:34:38,544 --> 00:34:41,413
We await your confirmation
with cheerful anticipation.
543
00:34:41,547 --> 00:34:43,749
Yours most truly, Cadazio Uncles
544
00:34:43,882 --> 00:34:45,617
and Nephew Galerie concern.
545
00:34:49,221 --> 00:34:51,056
The paddy wagon collected us
546
00:34:51,190 --> 00:34:53,492
directly after the night's final
round of working girls and revelers
547
00:34:53,625 --> 00:34:56,395
were delivered
to the drunk tank at 3:00 a.m.
548
00:35:42,908 --> 00:35:44,943
Moses, are you here?
549
00:35:46,345 --> 00:35:48,046
Mmm-hmm.
550
00:35:48,180 --> 00:35:49,881
Any words of introduction?
551
00:35:50,015 --> 00:35:53,452
Or perhaps, a welcome to our
wonderful guests, some of whom
552
00:35:53,585 --> 00:35:56,054
have traveled a great distance
to come see your work, I hope?
553
00:35:56,188 --> 00:35:58,957
Or, alternatively,
just, I don't know.
554
00:35:59,625 --> 00:36:00,626
Hello?
555
00:36:03,128 --> 00:36:04,996
Quiet, please!
556
00:36:06,565 --> 00:36:08,133
Quiet, please!
557
00:36:12,070 --> 00:36:14,373
I did it. It's good!
This is historic.
558
00:36:14,506 --> 00:36:16,174
Open the champagne! I did it.
559
00:36:16,308 --> 00:36:17,509
Music!
560
00:36:23,615 --> 00:36:25,183
Why are you sitting in a
wheelchair like an invalid?
561
00:36:25,317 --> 00:36:27,357
You should be dancing on the tables!
It's a triumph!
562
00:36:32,458 --> 00:36:33,859
Do you like it?
563
00:36:35,026 --> 00:36:36,328
Do I like it?
564
00:36:37,028 --> 00:36:38,797
Yes.
565
00:36:44,703 --> 00:36:46,705
Look at Maw, she's mesmerized.
566
00:36:49,174 --> 00:36:50,776
This here's a fresco,
t'weren't it?
567
00:36:50,909 --> 00:36:53,712
Precisely. He's a Renaissance
master of the highest order.
568
00:36:53,845 --> 00:36:56,848
He mines the same vein as Piperno
Pierluigi when he illuminated.
569
00:36:56,982 --> 00:37:00,085
The Christ Before God's
Heavenly Altar in 1565.
570
00:37:00,218 --> 00:37:02,921
Maw, nobody has an eye for
things nobody has ever seen
571
00:37:03,054 --> 00:37:05,090
like Maw Clampette
of Liberty, Kansas.
572
00:37:05,223 --> 00:37:07,593
We should be ashamed to even
gather in her presence.
573
00:37:07,726 --> 00:37:09,227
Why the fuck did she say fresco?
574
00:37:10,529 --> 00:37:12,998
Are they painted into the walls?
575
00:37:13,865 --> 00:37:16,067
Oh, no. What has he done?
576
00:37:16,735 --> 00:37:18,637
You fucking asshole.
577
00:37:18,770 --> 00:37:20,090
Are you seeing this?
Look at this!
578
00:37:20,171 --> 00:37:22,207
Well, I think it's utterly wonderful.
It's crucial!
579
00:37:22,341 --> 00:37:24,810
It's probably a turning point in the
evolution of human pictography.
580
00:37:24,943 --> 00:37:25,977
Scratched and plastered
581
00:37:26,111 --> 00:37:28,213
into a reinforced cement
aggregate gymnasium.
582
00:37:28,347 --> 00:37:29,715
He even painted
onto the radiators!
583
00:37:29,848 --> 00:37:31,483
Maybe one of them
restoration fellers
584
00:37:31,617 --> 00:37:33,619
out at the Fondazione
dell'Arte Classico
585
00:37:33,752 --> 00:37:35,754
could figure a way to
rustle them pictures loose.
586
00:37:35,887 --> 00:37:37,723
We're in a maximum-security
prison, Maw.
587
00:37:37,856 --> 00:37:39,391
It's federal property.
588
00:37:39,525 --> 00:37:41,527
Even to begin the bureaucratic
nightmare would require years
589
00:37:41,660 --> 00:37:43,300
of negotiation with
a team of highly-paid,
590
00:37:43,329 --> 00:37:44,896
arrogant, obnoxious advocates.
591
00:37:45,030 --> 00:37:47,533
I don't even know how you'd peel them off.
It's a fresco.
592
00:37:47,666 --> 00:37:50,636
Hey! It's a fresco!
593
00:37:51,570 --> 00:37:52,904
So what?
594
00:37:53,038 --> 00:37:55,240
Can you even begin to fathom
the shit-ton of money
595
00:37:55,374 --> 00:37:58,510
my uncles and I have squandered to
get to this point of no return?
596
00:37:58,644 --> 00:37:59,778
Look at them!
597
00:38:01,380 --> 00:38:02,380
You've ruined us!
598
00:38:02,448 --> 00:38:04,115
Does it mean nothing to you?
599
00:38:04,249 --> 00:38:05,651
I thought you liked it.
600
00:38:05,784 --> 00:38:09,154
I think it stinks!
601
00:38:09,287 --> 00:38:10,822
Get out of that wheelchair!
602
00:38:10,956 --> 00:38:13,725
I'm going to kick your ass
up and down this hobby room!
603
00:38:15,861 --> 00:38:18,797
Don't growl at me,
you convicted murderer.
604
00:38:18,930 --> 00:38:20,766
You homicidal, suicidal,
605
00:38:20,899 --> 00:38:23,502
psychopathic, no-talent drunk!
606
00:38:48,093 --> 00:38:50,095
Why didn't you
tell me, gardienne?
607
00:38:51,129 --> 00:38:53,231
Because you would've
stopped him.
608
00:39:00,138 --> 00:39:01,640
We have to accept it.
609
00:39:01,773 --> 00:39:03,575
His need to fail
is more powerful
610
00:39:03,709 --> 00:39:06,512
than our strongest desires
to help him succeed.
611
00:39:06,645 --> 00:39:08,714
I give up. He's defeated us.
612
00:39:08,847 --> 00:39:11,149
He's defeated us.
Sad, but there it is.
613
00:39:12,751 --> 00:39:16,054
Anyway, at least, he
finished the motherfucker.
614
00:39:17,589 --> 00:39:19,190
It is, perhaps,
the most interesting
615
00:39:19,324 --> 00:39:20,892
contemplation of
peripheral vision
616
00:39:21,026 --> 00:39:22,561
I've ever seen.
617
00:39:30,502 --> 00:39:31,937
Well done, Moses.
618
00:39:41,613 --> 00:39:45,183
Well done, Moses.
This has a greatness to it.
619
00:39:46,885 --> 00:39:49,521
If you plastered it
deep enough, it may last.
620
00:39:50,789 --> 00:39:53,024
We'll come and see it
again one day.
621
00:39:53,158 --> 00:39:54,626
God willing.
622
00:39:54,760 --> 00:39:57,195
You'll already still
be here, of course.
623
00:39:59,665 --> 00:40:01,266
It's all Simone.
624
00:40:16,414 --> 00:40:17,649
At that moment,
625
00:40:17,783 --> 00:40:20,018
they were both aware
of Simone's intention
626
00:40:20,151 --> 00:40:21,419
to leave her position
627
00:40:21,553 --> 00:40:23,622
at the Ennui Prison-Asylum
the following day,
628
00:40:23,755 --> 00:40:26,291
endowed with funds
provided by the Cadazios
629
00:40:26,424 --> 00:40:27,826
as compensation for her work
630
00:40:27,959 --> 00:40:31,329
as Rosenthaler's model and muse.
631
00:40:31,463 --> 00:40:33,999
She was reunited with
the estranged child to whom
632
00:40:34,132 --> 00:40:35,901
she had given birth
in her youth,
633
00:40:36,034 --> 00:40:39,471
and the two never again
lived apart.
634
00:40:39,605 --> 00:40:42,373
She and Rosenthaler maintained
a regular correspondence
635
00:40:42,508 --> 00:40:44,275
for the rest
of the artist's life.
636
00:40:49,781 --> 00:40:52,250
Mrs. Clampette would like
to put the piece on hold.
637
00:40:53,685 --> 00:40:54,720
The half-sticker?
638
00:40:54,853 --> 00:40:56,054
Yes, please.
639
00:40:56,187 --> 00:40:57,707
Should she choose
to finalize the sale,
640
00:40:57,756 --> 00:41:00,526
will this amount be acceptable
to you and your uncles?
641
00:41:04,295 --> 00:41:06,431
Can we get a deposit?
642
00:41:06,565 --> 00:41:09,334
Maw? An advance against
the total sum?
643
00:41:11,136 --> 00:41:14,339
Tell them stingy Frenchmen
I ain't making no promises.
644
00:41:14,472 --> 00:41:15,774
BERENSEN: Ten Reinforced Cement.
645
00:41:15,907 --> 00:41:17,342
Aggregate Load-Bearing Murals
646
00:41:17,475 --> 00:41:19,911
was to remain on hold under
the name Upshur Clampette
647
00:41:20,045 --> 00:41:22,447
for the subsequent 20 years.
648
00:41:22,581 --> 00:41:23,682
Monsieur Cadazio?
649
00:41:26,652 --> 00:41:27,719
Which prisoners?
650
00:41:32,323 --> 00:41:33,458
Tell them we don't bribe
651
00:41:33,592 --> 00:41:35,326
rapists and pickpockets.
It's unethical.
652
00:41:35,460 --> 00:41:38,296
Besides, I didn't bring an additional
6,000,000 francs in small bills.
653
00:41:45,170 --> 00:41:46,638
How'd you get out there?
654
00:41:46,772 --> 00:41:47,773
What do we do?
655
00:41:48,607 --> 00:41:49,675
Lock the door.
656
00:41:59,050 --> 00:42:01,653
In the aftermath, 72 prisoners
657
00:42:01,787 --> 00:42:03,822
and six members of
the French Splatter-school
658
00:42:03,955 --> 00:42:06,257
lay dead or mortally wounded.
659
00:42:06,391 --> 00:42:09,527
Moses Rosenthaler,
for acts of extreme valor,
660
00:42:09,661 --> 00:42:11,930
which saved the lives
of nine guards,
661
00:42:12,063 --> 00:42:13,832
22 distinguished visitors,
662
00:42:13,965 --> 00:42:16,034
and the Ministers
of Culture and Urbanity,
663
00:42:16,167 --> 00:42:19,470
received his freedom
with probation for life.
664
00:42:21,607 --> 00:42:24,375
And was decorated in
the Order of the Caged Lion.
665
00:42:31,082 --> 00:42:32,217
One score later,
666
00:42:32,350 --> 00:42:34,920
as per Maw Clampette's
detailed instructions,
667
00:42:35,053 --> 00:42:36,722
Cadazio and his own nephews
668
00:42:36,855 --> 00:42:39,124
arranged for the entirety
of the hobby room
669
00:42:39,257 --> 00:42:41,960
to be relocated on board
a Goliath aviation
670
00:42:42,093 --> 00:42:43,895
12-engine artillery transport
671
00:42:44,029 --> 00:42:46,932
directly from Ennui to Liberty.
672
00:42:51,369 --> 00:42:54,773
In this form, the avant-garde
assumed its place
673
00:42:54,906 --> 00:42:57,342
upon the plains
of Central Kansas.
674
00:43:09,888 --> 00:43:12,090
"Pencils, pens,
erasers, thumbtacks,"
675
00:43:12,223 --> 00:43:15,093
"pushpins, typewriter
repairman."
676
00:43:15,226 --> 00:43:17,963
Why am I paying for a hotel
room at a beach club
677
00:43:18,096 --> 00:43:19,297
on the North Atlantic coast?
678
00:43:19,430 --> 00:43:21,967
Because I had
to go there to write it.
679
00:43:22,100 --> 00:43:24,936
"Breakfast, lunch, dinner, laundry,
nightcap, midnight snack."
680
00:43:25,070 --> 00:43:27,272
What is wrong with the desk
681
00:43:27,405 --> 00:43:29,107
right here in your office?
682
00:43:29,240 --> 00:43:30,541
Courtesy of this magazine.
683
00:43:30,676 --> 00:43:31,910
Don't ask me to be indiscreet
684
00:43:32,043 --> 00:43:33,603
about what happened
between me and Moses
685
00:43:33,712 --> 00:43:36,114
at a seaside inn 20 years ago.
We were lovers.
686
00:43:36,247 --> 00:43:37,916
I went back to remember.
687
00:43:38,383 --> 00:43:39,651
On my dime.
688
00:43:39,785 --> 00:43:40,919
Yes, please.
689
00:43:42,888 --> 00:43:44,089
Add it up.
690
00:44:06,111 --> 00:44:07,445
March 1st.
691
00:44:08,847 --> 00:44:10,782
Negotiations between
undergraduates
692
00:44:10,916 --> 00:44:12,196
and the university
administration
693
00:44:12,317 --> 00:44:14,119
break down abruptly
in early morning hours
694
00:44:14,252 --> 00:44:16,955
after clamorous debate,
angry name-calling
695
00:44:17,088 --> 00:44:20,291
and, finally,
outright gambling over
696
00:44:20,425 --> 00:44:22,360
the right of free access
to the girls' dormitory
697
00:44:22,493 --> 00:44:24,830
for all male students.
698
00:44:24,963 --> 00:44:27,098
The protest which
ended in a stalemate...
699
00:44:30,601 --> 00:44:33,004
gave the superficial
appearance of a vanity exercise
700
00:44:33,138 --> 00:44:35,240
for the pimple-cream
and wet-dream contingent.
701
00:44:38,777 --> 00:44:41,913
But, in fact, the sexes were
equally represented.
702
00:44:42,047 --> 00:44:43,381
Young lady,
703
00:44:44,149 --> 00:44:45,150
shoes!
704
00:44:46,985 --> 00:44:50,255
And all participants emphasized
the basis of their frustration,
705
00:44:50,388 --> 00:44:53,491
a desire, more,
a biological need
706
00:44:54,325 --> 00:44:56,561
for freedom. Full stop.
707
00:44:57,796 --> 00:44:59,530
It has exploded into symbolism
708
00:44:59,664 --> 00:45:01,499
and everybody's
talking about it.
709
00:45:04,870 --> 00:45:06,237
March 5th.
710
00:45:06,371 --> 00:45:08,073
Late supper at the B's.
711
00:45:08,206 --> 00:45:10,842
Eldest boy, 19, not home
since yesterday morning.
712
00:45:12,543 --> 00:45:14,212
Father chanced upon him midday,
713
00:45:14,345 --> 00:45:15,713
marching alongside his comrades.
714
00:45:15,847 --> 00:45:17,515
Their slogan...
715
00:45:17,648 --> 00:45:19,517
"The children are grumpy."
716
00:45:20,018 --> 00:45:21,452
Thank you.
717
00:45:21,586 --> 00:45:23,721
An additional dinner guest,
thus far, fails to appear.
718
00:45:23,855 --> 00:45:25,190
For this, I am grateful.
719
00:45:25,323 --> 00:45:27,658
Had not been informed of
his invitation in first place.
720
00:45:27,793 --> 00:45:29,027
We didn't mean to offend you.
721
00:45:29,160 --> 00:45:30,695
We're sorry.
722
00:45:30,829 --> 00:45:32,697
We thought you might
decline the invitation
723
00:45:32,831 --> 00:45:34,032
if we warned you.
724
00:45:34,165 --> 00:45:35,934
You were right. Yeah.
725
00:45:36,067 --> 00:45:37,903
Local news reports aggressive
crowd-control methods...
726
00:45:38,036 --> 00:45:40,205
in use on street today. Quote...
727
00:45:40,338 --> 00:45:41,372
Just give him a chance.
728
00:45:41,506 --> 00:45:43,241
He's very intelligent.
729
00:45:43,374 --> 00:45:45,214
So, how long has it been
since what's-his-name?
730
00:45:45,343 --> 00:45:46,611
I know you mean well.
731
00:45:46,744 --> 00:45:49,815
"It begins with a prickly
tingling of the exposed skin."
732
00:45:54,652 --> 00:45:56,587
I'm not an old maid.
733
00:45:56,721 --> 00:45:58,389
We don't think that.
734
00:45:58,523 --> 00:46:00,258
Of course you're not.
735
00:46:00,391 --> 00:46:03,194
"Then, a reddening and swelling
of the orbital muscles."
736
00:46:03,328 --> 00:46:04,863
Take me at my word.
737
00:46:04,996 --> 00:46:06,798
I live by myself on purpose.
738
00:46:06,932 --> 00:46:09,100
I prefer relationships that end.
739
00:46:09,234 --> 00:46:12,137
I deliberately choose to have
neither husband nor children.
740
00:46:12,270 --> 00:46:14,572
The two greatest deterrents
to any woman's attempt
741
00:46:14,705 --> 00:46:16,741
to live by and for writing.
742
00:46:16,875 --> 00:46:17,875
Why are we crying?
743
00:46:17,976 --> 00:46:19,177
Because it's sad.
744
00:46:19,310 --> 00:46:20,510
We don't want you to be alone.
745
00:46:20,545 --> 00:46:21,980
Loneliness is a kind of poverty.
746
00:46:22,113 --> 00:46:23,348
I'm not sad. My eyes hurt.
747
00:46:23,481 --> 00:46:24,582
There's something wrong
748
00:46:24,715 --> 00:46:26,484
with your apartment.
749
00:46:26,617 --> 00:46:28,987
"Finally, a barrage of searing pain
as snot pours from the nostrils"
750
00:46:29,120 --> 00:46:30,721
"and the throat spasms
and constricts."
751
00:46:30,856 --> 00:46:31,923
MR. B.: Don't breathe.
752
00:46:45,103 --> 00:46:46,471
I'm naked, Mrs. Krementz.
753
00:46:47,305 --> 00:46:48,539
I can see that.
754
00:46:48,673 --> 00:46:50,608
Why are you crying? Tear gas.
755
00:46:50,741 --> 00:46:51,776
Also,
756
00:46:52,911 --> 00:46:54,512
I suppose I'm sad.
757
00:46:57,282 --> 00:46:59,584
Please turn away. I feel
shy about my new muscles.
758
00:47:04,389 --> 00:47:06,524
Go tell your parents you're home.
They're worried.
759
00:47:06,657 --> 00:47:08,759
I'm expected
back on the barricades.
760
00:47:08,894 --> 00:47:10,261
I didn't see any barricades.
761
00:47:10,395 --> 00:47:12,697
Well, we're still
constructing them.
762
00:47:12,830 --> 00:47:13,830
Uh-huh.
763
00:47:13,932 --> 00:47:15,000
What are you writing?
764
00:47:15,133 --> 00:47:16,401
A manifesto.
765
00:47:16,534 --> 00:47:18,503
I told them not to
invite Paul, by the way.
766
00:47:18,636 --> 00:47:21,139
Maybe you're sad, but you
don't seem lonely to me.
767
00:47:21,272 --> 00:47:22,640
Exactly!
768
00:47:22,773 --> 00:47:25,143
I saw you at the protest on top
of a bookcase taking notes.
769
00:47:25,276 --> 00:47:28,013
Is there a story in us?
For the people of Kansas.
770
00:47:28,146 --> 00:47:29,180
Maybe.
771
00:47:29,314 --> 00:47:30,548
Then you should study
our resolutions.
772
00:47:30,681 --> 00:47:32,183
Or, anyway,
will you proofread it?
773
00:47:32,317 --> 00:47:33,797
My parents think
you're a good writer.
774
00:47:35,186 --> 00:47:36,187
Give it to me.
775
00:47:45,964 --> 00:47:47,265
It's a little damp.
776
00:47:48,499 --> 00:47:49,834
Physically or metaphorically?
777
00:47:49,968 --> 00:47:52,537
Both. Based on the cover
and the first four sentences.
778
00:47:52,670 --> 00:47:54,372
Don't criticize my manifesto.
779
00:47:54,505 --> 00:47:55,740
Oh, you don't want remarks?
780
00:47:55,873 --> 00:47:57,242
I don't need remarks, do I?
781
00:47:57,375 --> 00:47:59,244
I only asked you to proofread
it 'cause I thought you'd be
782
00:47:59,377 --> 00:48:00,979
even more impressed
by how good it already is.
783
00:48:01,112 --> 00:48:03,648
Let's start with the typos.
784
00:48:03,781 --> 00:48:07,185
Can the faculty succeed
if the students fail?
785
00:48:07,318 --> 00:48:09,187
It remains to be seen.
786
00:48:09,320 --> 00:48:11,322
MR. B.: Ah. Paul Duval.
Lucinda Krementz.
787
00:48:11,456 --> 00:48:12,523
How do you do?
788
00:48:13,691 --> 00:48:16,227
Your beard is scratching me.
789
00:48:16,361 --> 00:48:19,931
Unexpected guest finally
arrives. Looks like hell.
790
00:48:20,065 --> 00:48:21,967
Describes odyssey across city.
791
00:48:22,100 --> 00:48:23,634
Stalled trains, stalled buses,
792
00:48:23,768 --> 00:48:26,972
broken windows, paving stones
flying in all directions.
793
00:48:28,173 --> 00:48:30,441
Anyway, we're here.
794
00:48:30,575 --> 00:48:33,378
The famous Lucinda. Hello.
795
00:48:33,511 --> 00:48:35,591
I did not know you were
coming. They did not tell me.
796
00:48:35,713 --> 00:48:37,715
This is not an official meeting.
797
00:48:43,754 --> 00:48:44,755
Good evening.
798
00:48:54,232 --> 00:48:55,333
KREMENTZ: Start without me.
799
00:49:09,514 --> 00:49:10,815
March 10th.
800
00:49:10,948 --> 00:49:13,218
City services at a halt,
one week and counting.
801
00:49:13,351 --> 00:49:15,586
Public transportation,
suspended.
802
00:49:15,720 --> 00:49:18,789
Piles of garbage, uncollected.
Schools on strike.
803
00:49:18,923 --> 00:49:20,591
No mail, no milk.
804
00:49:20,725 --> 00:49:21,826
It's me again.
805
00:49:21,959 --> 00:49:23,261
KREMENTZ:
What will normal reality be?
806
00:49:23,394 --> 00:49:25,296
Next week, next month,
whenever, if ever,
807
00:49:25,430 --> 00:49:27,165
we get the chance
to experience it again.
808
00:49:27,765 --> 00:49:28,765
Anyone's guess.
809
00:49:28,833 --> 00:49:30,135
What's this part?
810
00:49:30,268 --> 00:49:31,802
I added an appendix.
811
00:49:31,936 --> 00:49:33,171
You're joking. No, I'm not.
812
00:49:33,304 --> 00:49:35,106
You finished my manifesto
without me.
813
00:49:35,240 --> 00:49:37,008
I made it sound
like you, I think.
814
00:49:37,142 --> 00:49:38,476
Just more clear, more concise,
815
00:49:38,609 --> 00:49:40,178
a bit less poetic.
816
00:49:40,311 --> 00:49:43,348
Put it this way, this isn't the
first manifesto I've proofread.
817
00:49:48,286 --> 00:49:50,121
Impossible to imagine
these students,
818
00:49:50,255 --> 00:49:52,823
exhilarated, naive,
brave in the extreme...
819
00:49:54,325 --> 00:49:57,328
returning to their
obedient classrooms.
820
00:50:05,170 --> 00:50:06,671
Who was that?
821
00:50:06,804 --> 00:50:08,306
Your mother. My mother.
822
00:50:08,439 --> 00:50:10,108
My mother?
823
00:50:10,241 --> 00:50:11,776
What did she want? Did
you tell her I was here?
824
00:50:11,909 --> 00:50:13,544
Yes. Why?
825
00:50:13,678 --> 00:50:15,346
Because she asked. I don't lie.
826
00:50:15,980 --> 00:50:17,048
Was she upset?
827
00:50:17,182 --> 00:50:18,216
I don't think so.
828
00:50:18,349 --> 00:50:20,185
What did she say? She nodded.
829
00:50:20,318 --> 00:50:21,852
What did you say?
830
00:50:21,986 --> 00:50:24,586
I told her I was working on an
article about you and your friends.
831
00:50:24,955 --> 00:50:26,224
So, you are.
832
00:50:26,357 --> 00:50:28,326
I've already written
1,000 words.
833
00:50:28,459 --> 00:50:29,860
I asked to interview her.
834
00:50:29,994 --> 00:50:32,263
Did she agree? Yes, of course.
835
00:50:34,532 --> 00:50:35,666
Well, I am upset!
836
00:50:35,800 --> 00:50:37,868
I don't know how to feel.
837
00:50:38,002 --> 00:50:40,471
Am I in trouble? Why would
my mother be so calm?
838
00:50:40,605 --> 00:50:42,340
Is this proper?
839
00:50:42,473 --> 00:50:45,143
This is all off-the-record.
Everything. My whole life.
840
00:50:47,678 --> 00:50:49,247
What am I supposed to do now?
841
00:50:50,681 --> 00:50:53,050
I should maintain
journalistic neutrality.
842
00:50:56,321 --> 00:50:57,622
Ooh.
843
00:51:02,693 --> 00:51:05,029
I like how ruthless you are.
844
00:51:05,163 --> 00:51:07,232
It's part of
your beauty, I think.
845
00:51:09,167 --> 00:51:11,536
So, you've got
1,000 words already, huh?
846
00:51:14,139 --> 00:51:15,440
The kids did this.
847
00:51:15,573 --> 00:51:18,109
Obliterated 1,000 years
of Republican authority
848
00:51:18,243 --> 00:51:19,710
in less than a fortnight.
849
00:51:19,844 --> 00:51:21,479
How and why?
850
00:51:21,612 --> 00:51:24,215
Before it began,
where did it begin?
851
00:51:30,221 --> 00:51:33,158
ZEFFIRELLI: It was another time.
It was another Ennui.
852
00:51:33,291 --> 00:51:37,595
Must be nearly six months ago, I guess.
My sisters were still 12, anyway.
853
00:51:43,668 --> 00:51:46,137
You danced to the Craze
and the Lait Chaud.
854
00:51:48,539 --> 00:51:50,208
You wore your hairdo
in the Pompidou,
855
00:51:50,341 --> 00:51:52,243
the Crouton,
or the Fruits-de-Mer.
856
00:51:53,578 --> 00:51:55,246
Your slang mixed bits of Latin
857
00:51:55,380 --> 00:51:57,682
with philosophy jargon
and manual signaling.
858
00:51:59,584 --> 00:52:02,187
Devil's advocates bickered and
debated perpetually, ad nauseam,
859
00:52:02,320 --> 00:52:03,954
only for the sake of argument.
860
00:52:07,024 --> 00:52:08,759
Every clique had a rival.
861
00:52:11,896 --> 00:52:14,899
The Nuts had the Bolts.
The Sticks had the Stones.
862
00:52:15,032 --> 00:52:17,101
The Jocks had us, the Bookworms,
863
00:52:17,235 --> 00:52:18,736
until Mitch-Mitch failed
the baccalaureate
864
00:52:18,869 --> 00:52:21,306
and got sent down
to National Duty-obligation.
865
00:52:21,439 --> 00:52:23,508
Three months
in the Mustard Region.
866
00:52:58,876 --> 00:53:00,545
He was sent
to the Mustard Region
867
00:53:00,678 --> 00:53:01,846
for National Duty-obligation.
868
00:53:05,182 --> 00:53:06,917
I'm sorry?
869
00:53:07,818 --> 00:53:08,919
How dare you?
870
00:53:09,053 --> 00:53:10,555
Who gave you permission
to besmirch our friend?
871
00:53:10,688 --> 00:53:12,790
Does it occur to you he's very
probably somewhere marching
872
00:53:12,923 --> 00:53:14,525
in the middle of
the night right now,
873
00:53:14,659 --> 00:53:16,894
carrying a 50-pound sack of gunpowder
and peeling stale potatoes
874
00:53:17,027 --> 00:53:19,664
while he digs a latrine trench
in the rain with a tin cup?
875
00:53:19,797 --> 00:53:21,399
He doesn't want
to be in the military.
876
00:53:28,906 --> 00:53:30,608
Easy for you to say
877
00:53:30,741 --> 00:53:32,510
from the comfort
of the Sans Blague.
878
00:53:40,184 --> 00:53:41,986
Mitch-Mitch,
what are you doing here?
879
00:53:42,119 --> 00:53:43,354
You're supposed to be
in the Mustard Region
880
00:53:43,488 --> 00:53:44,855
for another two months.
881
00:53:44,989 --> 00:53:46,891
Five years later,
I, myself, translated
882
00:53:47,024 --> 00:53:49,159
Mitch-Mitch Simca's
poetic interpretation
883
00:53:49,294 --> 00:53:51,596
of his National
Duty-obligation service.
884
00:53:55,065 --> 00:53:58,235
The flashback scene in Act
Two of Goodbye, Zeffirelli.
885
00:53:58,369 --> 00:54:01,406
In North Africa, I caught
a bullet in the tail.
886
00:54:01,539 --> 00:54:02,979
In South America,
I caught a chunk of
887
00:54:03,007 --> 00:54:05,476
high-explosive shrapnel
in the left wing.
888
00:54:05,610 --> 00:54:07,211
In East Asia,
I picked up a rare,
889
00:54:07,345 --> 00:54:08,879
microbial,
infectious gut-parasite
890
00:54:09,013 --> 00:54:10,448
in the lower abdominal cavity,
891
00:54:10,581 --> 00:54:12,717
and I've got them
all with me right now,
892
00:54:12,850 --> 00:54:14,919
still in my body,
893
00:54:15,052 --> 00:54:18,689
but I don't regret my choice
to wear this uniform.
894
00:54:18,823 --> 00:54:21,559
And in 16 years,
I'll get my pension.
895
00:54:23,093 --> 00:54:25,262
Well, that's your bedtime
story, ladies. Lights out!
896
00:54:25,396 --> 00:54:26,697
Hup! Ho! Hut! Lights out!
897
00:54:26,831 --> 00:54:28,132
Covers tucked! Blankets on!
898
00:54:28,265 --> 00:54:29,967
- Pray your prayers!
- Sir!
899
00:54:34,739 --> 00:54:37,308
Amen. Amen. Amen.
900
00:54:40,978 --> 00:54:42,079
Psst.
901
00:54:45,082 --> 00:54:47,217
Psst, Mitch-Mitch. Psst.
902
00:54:47,352 --> 00:54:49,920
Psst, Mitch-Mitch.
What do you wanna be?
903
00:54:50,054 --> 00:54:51,155
MITCH-MITCH: What?
904
00:54:51,288 --> 00:54:53,624
What do you want
to be, Mitch-Mitch?
905
00:54:53,758 --> 00:54:56,594
With my grades, I'll be
an assistant pharmacist.
906
00:54:56,727 --> 00:54:58,796
Will that make you be satisfied?
907
00:54:58,929 --> 00:55:01,599
It won't depress me. I
should have studied harder.
908
00:55:01,732 --> 00:55:03,100
And you, Robouchon?
909
00:55:03,233 --> 00:55:04,502
Oh, I have no choice.
910
00:55:04,635 --> 00:55:06,437
I'll work for my father's
glass factory.
911
00:55:06,571 --> 00:55:09,306
Someone has to take over.
It's normal.
912
00:55:09,440 --> 00:55:11,308
Vaugirard. What's your plan?
913
00:55:11,442 --> 00:55:13,511
I suppose I'll continue
to be an attractive wastrel
914
00:55:13,644 --> 00:55:15,364
like my cousins on
both sides of the family.
915
00:55:15,480 --> 00:55:17,181
Your cousins are the best.
I love your cousins.
916
00:55:17,314 --> 00:55:19,417
Yeah. What about you, Morisot?
917
00:55:21,419 --> 00:55:23,187
Morisot, what do you want to be?
918
00:55:25,790 --> 00:55:26,991
A protestor.
919
00:55:28,426 --> 00:55:30,995
What'd he say?
He said, "A protestor."
920
00:55:31,128 --> 00:55:33,030
What does he mean? I don't know.
921
00:55:33,163 --> 00:55:34,865
I thought Morisot
was supposed to be
922
00:55:34,999 --> 00:55:36,567
a professor of
geological chemistry.
923
00:55:36,701 --> 00:55:38,202
Morisot's crying.
924
00:55:38,335 --> 00:55:40,237
Shh! Who said "shh"?
925
00:55:40,371 --> 00:55:41,506
I won't do it.
926
00:55:43,307 --> 00:55:44,742
It's only eight more weeks,
Morisot,
927
00:55:44,875 --> 00:55:46,511
before we complete the program.
928
00:55:46,644 --> 00:55:48,312
I don't mean the program.
929
00:55:50,314 --> 00:55:53,350
I mean from when we go home
until retirement age.
930
00:55:53,484 --> 00:55:55,886
That 48-year period
of my life, I mean.
931
00:55:56,020 --> 00:55:57,822
That's what I won't do.
932
00:55:58,856 --> 00:56:00,758
I can no longer envision myself
933
00:56:00,891 --> 00:56:03,193
as a grown-up man
in our parents' world.
934
00:56:12,036 --> 00:56:14,439
Morisot! He went out the window!
935
00:56:16,273 --> 00:56:17,875
Is he dead? I don't know.
936
00:56:18,008 --> 00:56:19,209
How far did he fall?
937
00:56:19,343 --> 00:56:20,711
Five floors with high ceilings.
938
00:56:20,845 --> 00:56:23,213
It rained last night. Maybe
the mud's still soft.
939
00:56:23,347 --> 00:56:24,482
He's not moving.
940
00:56:26,116 --> 00:56:27,485
He's still not moving.
941
00:56:29,119 --> 00:56:30,421
He's still not moving.
942
00:56:31,756 --> 00:56:33,057
He's still not moving.
943
00:56:34,158 --> 00:56:35,526
He's still not moving.
944
00:56:36,360 --> 00:56:37,562
He's still not moving.
945
00:56:38,529 --> 00:56:39,797
He's still not moving.
946
00:57:09,527 --> 00:57:10,828
The next morning,
947
00:57:10,961 --> 00:57:13,163
Mitch-Mitch was arrested
for Desertion and Desecration,
948
00:57:13,297 --> 00:57:14,832
and the Sans Blague
became headquarters
949
00:57:14,965 --> 00:57:16,325
for the Movement
of Young Idealists
950
00:57:16,400 --> 00:57:17,600
for the Revolutionary Overthrow
951
00:57:17,635 --> 00:57:19,269
of Reactionary
Neo-liberal Society.
952
00:57:19,403 --> 00:57:20,437
What are you doing?
953
00:57:23,107 --> 00:57:24,274
They can live together.
954
00:57:25,242 --> 00:57:26,744
Tip-top with Charvet.
955
00:58:08,018 --> 00:58:11,155
There followed, a brisk,
unpredictable tit-for-tat.
956
00:58:11,288 --> 00:58:13,524
Between Ennui's elders
and its youngers.
957
00:58:14,825 --> 00:58:16,260
August.
958
00:58:16,393 --> 00:58:19,396
Community Whisper Campaign
denounces student movement.
959
00:58:20,164 --> 00:58:21,599
September.
960
00:58:21,732 --> 00:58:24,268
Sans Blague coffee license
revoked by official decree.
961
00:58:26,303 --> 00:58:27,605
October.
962
00:58:27,738 --> 00:58:29,674
Propaganda Committee
erects pirate radio tower
963
00:58:29,807 --> 00:58:31,609
on Physics Department rooftop.
964
00:58:33,010 --> 00:58:34,378
November.
965
00:58:34,511 --> 00:58:37,214
Meal plan blockade of
the undergraduate cafeteria.
966
00:58:38,148 --> 00:58:39,550
December.
967
00:58:39,684 --> 00:58:41,986
Check-out protest at
the Bibliotheque Principale.
968
00:58:42,119 --> 00:58:44,354
Entire library circulation
legally removed
969
00:58:44,488 --> 00:58:48,192
until five minutes before incur
of massive overdue book fines.
970
00:58:48,325 --> 00:58:49,526
January.
971
00:58:49,660 --> 00:58:51,596
Mitch-Mitch released
to parental custody.
972
00:58:53,197 --> 00:58:54,632
February.
973
00:58:54,765 --> 00:58:56,400
The girls' dormitory uprising.
974
00:58:58,002 --> 00:59:00,304
It all, in the end, leads to...
975
00:59:01,138 --> 00:59:02,138
March.
976
00:59:02,206 --> 00:59:03,808
The chessboard revolution.
977
01:00:01,231 --> 01:00:02,532
What page you on?
978
01:00:09,907 --> 01:00:11,308
I think so. By definition.
979
01:00:20,751 --> 01:00:22,787
In spite of the purity
of their cause,
980
01:00:22,920 --> 01:00:25,622
to create a free, borderless,
utopian civilization,
981
01:00:25,756 --> 01:00:27,424
the students, nevertheless,
982
01:00:27,557 --> 01:00:30,094
split into factions before
fully uniting in first place.
983
01:00:36,066 --> 01:00:37,735
One thing is now finally clear,
984
01:00:37,868 --> 01:00:39,336
they are answering
their parents.
985
01:00:39,469 --> 01:00:42,106
What do they want?
To defend their illusions.
986
01:00:42,239 --> 01:00:43,674
A luminous abstraction.
987
01:00:51,148 --> 01:00:53,383
I am convinced they are better
than we were.
988
01:01:10,067 --> 01:01:12,469
Mrs. Krementz suggested it, actually.
The appendix.
989
01:01:14,604 --> 01:01:16,573
Polished it. Certain passages.
990
01:01:33,123 --> 01:01:34,458
I inscribed it to you.
991
01:01:34,591 --> 01:01:35,591
Oh.
992
01:01:42,299 --> 01:01:43,500
Remind myself,
993
01:01:43,633 --> 01:01:45,602
"You are a guest
at this manifestation."
994
01:01:45,736 --> 01:01:49,273
"Not my fight. Stay out of it, Lucinda.
Keep your mouth shut."
995
01:01:49,406 --> 01:01:51,441
I have to say something.
996
01:01:51,575 --> 01:01:54,111
You're a very
bright girl, Juliette.
997
01:01:54,244 --> 01:01:56,914
If you put away your powder puff
for one minute, forgive me,
998
01:01:57,047 --> 01:01:59,149
and think for yourself
for one minute, forgive me,
999
01:01:59,283 --> 01:02:01,485
you might realize
you're all in this together.
1000
01:02:01,618 --> 01:02:03,020
Even the riot police.
1001
01:02:11,028 --> 01:02:12,396
Our move.
1002
01:02:17,501 --> 01:02:19,703
That was impolite. Of me.
1003
01:02:19,837 --> 01:02:21,571
I withdraw the remark.
1004
01:02:24,408 --> 01:02:25,776
I beg your pardon.
1005
01:02:27,912 --> 01:02:28,913
I'm sorry.
1006
01:02:30,881 --> 01:02:31,916
Thank you.
1007
01:02:33,217 --> 01:02:34,384
You're sure?
1008
01:02:39,890 --> 01:02:41,425
Sure you're not a child?
1009
01:02:43,928 --> 01:02:46,997
Then learn to accept an apology.
That's important.
1010
01:02:52,903 --> 01:02:53,938
Grown-ups.
1011
01:02:57,041 --> 01:02:58,642
Our move. The mayor's waiting.
1012
01:03:19,596 --> 01:03:21,665
Kindly leave me my dignity.
1013
01:03:23,333 --> 01:03:25,836
She's not an old maid.
She's not in love with me.
1014
01:03:25,970 --> 01:03:27,637
She's our friend.
I'm her friend.
1015
01:03:27,771 --> 01:03:30,107
She's confused.
She wants to help us.
1016
01:03:30,240 --> 01:03:32,642
She's angry.
She's a very good writer.
1017
01:03:34,144 --> 01:03:36,680
It's a lonely life, isn't it?
1018
01:03:38,215 --> 01:03:40,650
Sometimes.
1019
01:03:40,784 --> 01:03:43,854
It's true. I should maintain
journalistic neutrality,
1020
01:03:43,988 --> 01:03:45,289
if it exists.
1021
01:03:47,291 --> 01:03:49,960
Please excuse me, Mrs. Krementz.
1022
01:04:15,986 --> 01:04:18,155
It's just fireworks.
1023
01:04:18,288 --> 01:04:20,190
She's the best of them.
1024
01:04:20,324 --> 01:04:22,927
Stop bickering. Go make love.
1025
01:04:27,831 --> 01:04:30,100
Me, too.
Except for Mrs. Krementz.
1026
01:04:31,368 --> 01:04:32,569
I thought so.
1027
01:04:45,615 --> 01:04:46,816
March 15th.
1028
01:04:50,520 --> 01:04:54,925
Discover on flyleaf of my
composition book a hasty paragraph.
1029
01:04:55,059 --> 01:04:57,561
Not sure when Zeffirelli
had the chance to write it.
1030
01:04:57,694 --> 01:05:00,130
Late that night while I slept?
1031
01:05:00,264 --> 01:05:02,566
Poetic, not necessarily
in a bad way.
1032
01:05:02,699 --> 01:05:04,234
Reads as follows...
1033
01:05:08,405 --> 01:05:10,707
Post script to a burst appendix.
1034
01:05:10,840 --> 01:05:13,277
An invincible comet speeds
on its guided arc
1035
01:05:13,410 --> 01:05:16,880
toward the outer reaches of the
galaxy in cosmic space-time.
1036
01:05:17,014 --> 01:05:18,715
What was our cause?
1037
01:05:20,917 --> 01:05:22,987
Recollection of two memories.
1038
01:05:23,120 --> 01:05:25,589
You. Soap scent of
drugstore shampoo,
1039
01:05:25,722 --> 01:05:29,426
ashtray of stale cigarettes,
burnt toast.
1040
01:05:29,559 --> 01:05:31,728
Her. Perfume of cheap gasoline,
1041
01:05:31,861 --> 01:05:35,932
coffee on the breath, too much
sugar, cocoa butter skin.
1042
01:05:36,066 --> 01:05:37,434
Where does she
spend her summers?
1043
01:05:39,169 --> 01:05:41,305
They say it's the smells
you finally don't forget.
1044
01:05:41,438 --> 01:05:42,906
The brain works that way.
1045
01:05:44,074 --> 01:05:45,875
I've never read
my mother's books.
1046
01:05:46,010 --> 01:05:49,146
I'm told my father was really quite
remarkable during the last war.
1047
01:05:49,279 --> 01:05:50,647
Best parents I know.
1048
01:05:52,382 --> 01:05:54,284
The girls' dormitory.
1049
01:05:54,418 --> 01:05:55,652
First time I've come inside,
1050
01:05:55,785 --> 01:05:58,622
except to vandalize it
during demonstrations.
1051
01:05:58,755 --> 01:06:02,826
I said, "Don't criticize
my manifesto." She said...
1052
01:06:04,928 --> 01:06:07,931
I feel shy about my new muscles.
1053
01:06:08,065 --> 01:06:11,301
Her large, stupid eyes
watched me pee.
1054
01:06:15,139 --> 01:06:17,007
A thousand kisses later,
1055
01:06:17,141 --> 01:06:20,310
will she still remember the taste of
my tool on the tip of her tongue?
1056
01:06:22,312 --> 01:06:25,849
Apologies, Mrs. Krementz. I know
you despise crude language.
1057
01:06:32,289 --> 01:06:33,957
Additional sentence
at bottom of page
1058
01:06:34,091 --> 01:06:37,094
completely indecipherable
due to poor penmanship.
1059
01:06:42,666 --> 01:06:46,436
"Revisions to a Manifesto.
Page four, asterisk one."
1060
01:06:48,472 --> 01:06:49,706
"The promotion of..."
1061
01:07:09,659 --> 01:07:10,760
I'll be right back.
1062
01:07:18,502 --> 01:07:20,036
Zeffirelli!
1063
01:07:49,899 --> 01:07:51,835
He is not an invincible comet
1064
01:07:51,968 --> 01:07:53,703
speeding on its guided arc
1065
01:07:53,837 --> 01:07:56,506
toward the outer reaches of the
galaxy in cosmic space-time.
1066
01:07:59,776 --> 01:08:02,312
Rather, he is a boy
who will die young.
1067
01:08:04,047 --> 01:08:06,483
He will drown on this planet
1068
01:08:06,616 --> 01:08:09,386
in the steady current of the
deep, dirty, magnificent river
1069
01:08:09,519 --> 01:08:11,955
that flows night and day
through the veins and arteries
1070
01:08:12,088 --> 01:08:13,623
of his own ancient city.
1071
01:08:15,859 --> 01:08:18,228
His parents will receive
a telephone call at midnight,
1072
01:08:18,362 --> 01:08:20,230
dress briskly, mechanically,
1073
01:08:20,364 --> 01:08:21,998
and hold hands
in the silent taxi
1074
01:08:22,132 --> 01:08:24,734
as they go to identify
the body of their cold son.
1075
01:08:27,271 --> 01:08:30,374
His likeness, mass-produced
and shrink-wrap packaged,
1076
01:08:30,507 --> 01:08:33,042
will be sold like bubblegum
to the hero-inspired
1077
01:08:33,177 --> 01:08:36,480
who hope to see
themselves like this.
1078
01:08:36,613 --> 01:08:38,715
The touching narcissism
of the young.
1079
01:08:55,131 --> 01:08:56,466
March 30th.
1080
01:09:01,238 --> 01:09:03,807
Across the street,
a glaring metaphor.
1081
01:09:03,940 --> 01:09:06,142
Bell rings,
pupils scamper inside
1082
01:09:06,276 --> 01:09:08,178
back to their
obedient classrooms.
1083
01:09:13,683 --> 01:09:16,853
A creaky swing sways
in the deserted schoolyard.
1084
01:09:28,498 --> 01:09:29,498
Come in!
1085
01:10:18,482 --> 01:10:22,185
Someone told me you have
a photographic memory.
1086
01:10:22,319 --> 01:10:24,854
Is that true? That is false.
1087
01:10:24,988 --> 01:10:27,223
I have a typographic memory.
1088
01:10:27,357 --> 01:10:29,125
I recollect the written word
1089
01:10:29,259 --> 01:10:30,794
with considerable
accuracy and detail.
1090
01:10:30,927 --> 01:10:33,196
In other spheres,
my powers of retention
1091
01:10:33,330 --> 01:10:35,532
are distinctly impressionistic.
1092
01:10:35,665 --> 01:10:38,768
I'm known to my intimates
as a most forgetful man.
1093
01:10:38,902 --> 01:10:40,069
Yet you remember
1094
01:10:40,203 --> 01:10:41,771
every word you ever wrote. Hmm.
1095
01:10:41,905 --> 01:10:44,274
The novels, the essays,
the poems, the plays...
1096
01:10:44,408 --> 01:10:47,210
The unrequited valentines.
Sadly, I do.
1097
01:10:48,077 --> 01:10:49,413
May I test you?
1098
01:10:49,546 --> 01:10:50,747
If you must.
1099
01:10:50,880 --> 01:10:53,783
Unless we try the patience
of your viewership,
1100
01:10:53,917 --> 01:10:58,254
or the esteemed spokesmen
for Gemini tooth powder?
1101
01:10:58,388 --> 01:11:00,724
My favorite piece
is the one about the cook,
1102
01:11:00,857 --> 01:11:02,692
where the kidnappers
get poisoned.
1103
01:11:02,826 --> 01:11:05,495
"Do students of the table
dream in flavors?
1104
01:11:05,629 --> 01:11:09,132
"That was the first of the questions
a reporter for this magazine
1105
01:11:09,265 --> 01:11:11,635
"had diligently prepared
in advance of his encounter
1106
01:11:11,768 --> 01:11:13,603
"with Lieutenant Nescaffier,
1107
01:11:13,737 --> 01:11:17,006
"ranking chef at District Headquarters
on the narrow river-peninsula
1108
01:11:17,140 --> 01:11:20,009
"known as the Rognure d'Ongle."
1109
01:11:20,143 --> 01:11:22,111
"All such queries
were to remain unanswered"
1110
01:11:22,245 --> 01:11:24,180
"in the course of
that eventful evening."
1111
01:11:25,449 --> 01:11:27,116
Shall I carry on?
1112
01:11:27,817 --> 01:11:28,918
Please.
1113
01:11:33,423 --> 01:11:35,659
I'd arrived
insufficiently early.
1114
01:11:38,094 --> 01:11:40,054
Though the suite of rooms
on the penultimate floor
1115
01:11:40,096 --> 01:11:43,400
of the grand edifice was hypothetically
indicated on a floorplan
1116
01:11:43,533 --> 01:11:45,533
provided on the back
of the carte de degustation...
1117
01:11:48,372 --> 01:11:50,740
it was nigh impossible
to locate,
1118
01:11:50,874 --> 01:11:52,241
at least for this reporter.
1119
01:11:52,376 --> 01:11:54,578
A weakness in cartography.
1120
01:11:54,711 --> 01:11:56,513
The curse of the homosexual.
1121
01:12:02,085 --> 01:12:04,187
Monsieur Nescaffier made
his name and reputation.
1122
01:12:04,320 --> 01:12:07,524
He is fanatically celebrated among
cooks, cops, and capitaines,
1123
01:12:07,657 --> 01:12:10,394
not to mention squealers,
stoolies, and snitches,
1124
01:12:10,527 --> 01:12:12,962
as the great exemplar
of the mode of cuisine
1125
01:12:13,096 --> 01:12:15,732
known as
Gastronomie Gendarmique.
1126
01:12:20,604 --> 01:12:21,805
"Police cooking" began
1127
01:12:21,938 --> 01:12:24,007
with the stake-out picnic
and paddy-wagon snack,
1128
01:12:24,140 --> 01:12:26,576
but has evolved and codified
into something refined,
1129
01:12:26,710 --> 01:12:29,813
intensely nourishing,
and, if executed properly,
1130
01:12:29,946 --> 01:12:31,648
marvelously flavorful.
1131
01:12:33,016 --> 01:12:34,050
Fundamentals...
1132
01:12:34,183 --> 01:12:36,185
highly portable,
rich in protein,
1133
01:12:36,319 --> 01:12:38,187
eaten with the non-dominant
hand only,
1134
01:12:38,321 --> 01:12:40,490
the other being reserved
for firearms and paperwork.
1135
01:12:48,798 --> 01:12:51,968
Most dishes are served
pre-cut. Nothing crunchy.
1136
01:12:52,101 --> 01:12:53,403
Quiet food.
1137
01:12:56,139 --> 01:12:59,142
Sauces are dehydrated and ground
to a powder to avoid spillage
1138
01:12:59,275 --> 01:13:01,310
and the risk of the
tainting of a crime scene.
1139
01:13:03,212 --> 01:13:06,249
Diners are expected to provide
their own fourchettes de poche,
1140
01:13:06,382 --> 01:13:08,217
often engraved with
the arcane mottoes
1141
01:13:08,351 --> 01:13:10,787
and off-color sayings of
their respective precincts.
1142
01:13:37,614 --> 01:13:40,149
How are you planning to kill me?
1143
01:13:43,520 --> 01:13:45,088
I believe this to be
1144
01:13:45,221 --> 01:13:47,524
a case of mistaken identity.
1145
01:13:51,394 --> 01:13:55,064
Have you been in the chicken
coop for a very long while?
1146
01:14:02,105 --> 01:14:03,439
I beg your pardon.
1147
01:14:17,654 --> 01:14:20,023
Monsieur Nescaffier,
even during his apprenticeship
1148
01:14:20,156 --> 01:14:21,691
in a provincial fire department,
1149
01:14:21,825 --> 01:14:23,793
aspired to a lofty perch,
1150
01:14:23,927 --> 01:14:26,407
and there can be no higher position
in the metier than that of.
1151
01:14:26,496 --> 01:14:28,865
Chef Cuisinier
for the private dining room
1152
01:14:28,998 --> 01:14:31,434
of the Commissaire
de la Police Municipale.
1153
01:14:40,577 --> 01:14:42,478
Forgive my tardiness.
1154
01:14:44,480 --> 01:14:46,282
No, not at all. Not at all.
1155
01:14:49,318 --> 01:14:51,020
Mr. Wright,
may I present my mother
1156
01:14:51,154 --> 01:14:53,690
Louise de la Villatte.
You can call her Maman.
1157
01:14:53,823 --> 01:14:55,424
We all do. Bonsoir, monsieur.
1158
01:14:55,559 --> 01:14:57,927
THE COMMISSAIRE: This is my
oldest friend, Chou-fleur.
1159
01:14:58,061 --> 01:15:00,930
When I met him, he was a
girlish little schoolboy
1160
01:15:01,064 --> 01:15:03,800
with ringlets
and a full set of teeth.
1161
01:15:03,933 --> 01:15:07,170
Now, he looks like a corpse.
1162
01:15:07,303 --> 01:15:09,272
In the corner,
Patrolman Maupassant.
1163
01:15:09,405 --> 01:15:11,374
He'll be serving.
1164
01:15:11,507 --> 01:15:13,342
Cocktails. Oui, monsieur.
1165
01:15:17,046 --> 01:15:18,815
THE COMMISSAIRE:
And this is my son, Gigi,
1166
01:15:18,948 --> 01:15:20,183
in the crime-lab smock.
1167
01:15:20,316 --> 01:15:23,587
What are you stealing
from my personal records?
1168
01:15:23,720 --> 01:15:25,689
Unsolved cases.
1169
01:15:25,822 --> 01:15:27,662
THE COMMISSAIRE:
Well, say hello to Mr. Wright.
1170
01:15:27,691 --> 01:15:28,925
Hello, Mr. Wright.
1171
01:15:29,058 --> 01:15:30,426
Hello, Gigi.
1172
01:15:31,561 --> 01:15:34,831
Full name,
Isadore Sharif de la Villatte.
1173
01:15:37,033 --> 01:15:39,002
The Commissaire
and his only son,
1174
01:15:39,135 --> 01:15:42,105
widowered and motherless, left the
colony where the boy was born,
1175
01:15:42,238 --> 01:15:44,507
cemented together
by their shared grief.
1176
01:15:44,641 --> 01:15:45,975
Gigi was six.
1177
01:15:47,210 --> 01:15:48,277
His schoolrooms
1178
01:15:48,411 --> 01:15:50,213
were the station house
and the squad car.
1179
01:15:51,547 --> 01:15:53,382
He was educated
by forensic tutors
1180
01:15:53,516 --> 01:15:55,251
in the traditions
of law enforcement.
1181
01:15:56,820 --> 01:15:58,688
His first drawings
were facial composites
1182
01:15:58,822 --> 01:16:00,423
based on eyewitness testimony.
1183
01:16:03,359 --> 01:16:06,362
His first words
were in Morse code.
1184
01:16:06,495 --> 01:16:09,532
It was, I suppose,
wonderfully obvious.
1185
01:16:09,666 --> 01:16:12,702
He was brought up to succeed
the Commissaire himself.
1186
01:16:14,638 --> 01:16:16,806
Yes, I've read you.
In the magazine.
1187
01:16:18,241 --> 01:16:20,309
To your satisfaction?
1188
01:16:20,443 --> 01:16:22,311
Of course. Of course.
1189
01:16:22,445 --> 01:16:23,713
Good writer.
1190
01:16:26,282 --> 01:16:29,252
I trust you are already
familiar with this genius.
1191
01:16:29,385 --> 01:16:31,054
At least by reputation.
1192
01:16:31,187 --> 01:16:32,656
Lieutenant Nescaffier.
1193
01:16:32,789 --> 01:16:33,990
I surely am.
1194
01:16:47,436 --> 01:16:50,373
The drink, a milky,
purplish aperitif,
1195
01:16:50,506 --> 01:16:52,942
ferociously fragrant,
overtly medicinal,
1196
01:16:53,076 --> 01:16:54,744
ever so faintly anesthetizing
1197
01:16:54,878 --> 01:16:57,881
and cooled to a glacial viscosity
in a miniature version
1198
01:16:58,014 --> 01:16:59,382
of the type of vacuum-flask
1199
01:16:59,515 --> 01:17:02,251
normally associated with
campsites and schoolrooms,
1200
01:17:02,385 --> 01:17:03,720
cast a spell,
1201
01:17:03,853 --> 01:17:06,289
which, during the subsequent
60-second interval,
1202
01:17:06,422 --> 01:17:08,391
was to be mortally broken.
1203
01:17:08,524 --> 01:17:10,894
On three overlapping
dramatic timelines,
1204
01:17:11,027 --> 01:17:13,096
the following events
came to pass.
1205
01:17:16,866 --> 01:17:19,035
One.
1206
01:17:19,168 --> 01:17:22,271
Monsieur Nescaffier began
his mysterious ritual.
1207
01:17:22,405 --> 01:17:24,107
I can neither comprehend
nor describe
1208
01:17:24,240 --> 01:17:25,842
what occurs behind
a kitchen door.
1209
01:17:25,975 --> 01:17:27,977
I have always been content
to enjoy the issue
1210
01:17:28,111 --> 01:17:30,814
of an artist's talent without
unveiling the secrets of the chisel
1211
01:17:30,947 --> 01:17:32,481
or the turpentine.
1212
01:17:33,616 --> 01:17:34,684
Two.
1213
01:17:40,256 --> 01:17:41,725
Patrolman Maupassant,
1214
01:17:41,858 --> 01:17:44,060
responding to an infrequently
illuminated signal,
1215
01:17:44,193 --> 01:17:45,995
delivered a telephone
to his superior.
1216
01:17:53,669 --> 01:17:55,171
Go ahead.
1217
01:17:59,608 --> 01:18:00,810
As you know by now,
1218
01:18:00,944 --> 01:18:02,045
we have kidnapped your son
1219
01:18:02,178 --> 01:18:03,498
and absconded
to a secure location
1220
01:18:03,512 --> 01:18:04,712
which you will never discover.
1221
01:18:04,781 --> 01:18:06,783
Release or execute the Abacus
1222
01:18:06,916 --> 01:18:09,385
and the little boy will be
safely returned to your custody.
1223
01:18:09,518 --> 01:18:12,956
Failure to do so by sun-up will
result in your son's violent death.
1224
01:18:20,363 --> 01:18:21,831
Three.
1225
01:18:21,965 --> 01:18:23,685
The skylight window
of the makeshift nursery
1226
01:18:23,733 --> 01:18:26,836
which occupies the attic
quarters jimmied ajar.
1227
01:19:01,204 --> 01:19:04,173
The getaway and eventual motor
pursuit was rendered vividly,
1228
01:19:04,307 --> 01:19:06,275
if, perhaps, a bit fancifully,
in a comic strip
1229
01:19:06,409 --> 01:19:08,077
published the following week.
1230
01:19:42,912 --> 01:19:44,948
Though the infamous
Ennui gang war.
1231
01:19:45,081 --> 01:19:46,749
"Winter Crimewave"
had eradicated
1232
01:19:46,883 --> 01:19:48,684
a healthy number of
thugs and hooligans,
1233
01:19:48,818 --> 01:19:50,519
it had also claimed the lives
1234
01:19:50,653 --> 01:19:53,422
of a disgraceful proportion
of innocent citizens.
1235
01:19:55,391 --> 01:19:57,894
Due to the surprise capture
of the racketeering accountant
1236
01:19:58,027 --> 01:19:59,395
Albert "the Abacus",
1237
01:19:59,528 --> 01:20:01,564
in possession of a valise
containing payroll stubs
1238
01:20:01,697 --> 01:20:04,267
for all three of
the city's major syndicates,
1239
01:20:04,400 --> 01:20:07,170
the law-abiding community's hopes
for an accelerated resolution
1240
01:20:07,303 --> 01:20:09,438
to the crisis had been renewed.
1241
01:20:14,577 --> 01:20:17,646
However, this turn of events had
forcefully rattled the cages
1242
01:20:17,780 --> 01:20:19,983
of the denizens
of the criminal underworld.
1243
01:20:26,322 --> 01:20:29,458
For myself, I had failed
to recognize the Abacus,
1244
01:20:29,592 --> 01:20:32,295
but as it happened,
I knew the chicken coop.
1245
01:20:32,428 --> 01:20:34,130
This is not in the article,
by the way.
1246
01:20:34,263 --> 01:20:36,465
If I refer to Mr. Howitzer,
do you know who I mean?
1247
01:20:36,599 --> 01:20:38,201
Of course. Arthur Howitzer, Jr.
1248
01:20:38,334 --> 01:20:40,336
Founder and editor
of The French Dispatch.
1249
01:20:40,469 --> 01:20:43,806
It was my first week in Ennui
when I suffered the misfortune
1250
01:20:43,940 --> 01:20:46,575
of being arrested in
a drinking establishment
1251
01:20:46,709 --> 01:20:48,811
on the fringes of
the Flop Quarter
1252
01:20:48,945 --> 01:20:52,348
along with a number of
newly-found companions.
1253
01:20:52,481 --> 01:20:54,050
What was the charge?
1254
01:20:54,483 --> 01:20:56,619
Love.
1255
01:20:56,752 --> 01:20:59,155
You see, people may or may
not be mildly threatened
1256
01:20:59,288 --> 01:21:01,790
by your anger,
your hatred, your pride,
1257
01:21:01,925 --> 01:21:04,227
but love the wrong way
1258
01:21:04,360 --> 01:21:07,163
and you will find yourself
in great jeopardy.
1259
01:21:07,296 --> 01:21:10,799
In this case, a chicken coop
jail cell for six days straight.
1260
01:21:10,934 --> 01:21:14,470
I had no one who cared to rescue me,
and no one who cared to scold me.
1261
01:21:14,603 --> 01:21:18,908
And the only local number committed
to my typographic memory was.
1262
01:21:19,042 --> 01:21:21,177
Printer's District 9-2211.
1263
01:21:21,310 --> 01:21:22,578
While I regret we are unable
1264
01:21:22,711 --> 01:21:25,048
to publish either
of these specific pieces,
1265
01:21:25,181 --> 01:21:28,251
I would be very pleased to consider
other submissions in the future.
1266
01:21:28,384 --> 01:21:30,519
Or if you find yourself
in Ennui...
1267
01:21:36,359 --> 01:21:38,261
I'd never met the man.
1268
01:21:38,394 --> 01:21:41,630
I knew how to reach him
only because I wanted a job.
1269
01:22:00,316 --> 01:22:02,851
Let's see here.
1270
01:22:02,986 --> 01:22:06,022
High school newspaper,
poetry club, drama society.
1271
01:22:06,155 --> 01:22:09,025
Wrote the school song.
Words and music.
1272
01:22:09,158 --> 01:22:12,428
Junior researcher, cub
reporter, assistant editor.
1273
01:22:12,561 --> 01:22:13,696
Fires and murders.
1274
01:22:13,829 --> 01:22:15,064
That's how I started.
1275
01:22:15,198 --> 01:22:17,266
My father owned
the paper, of course.
1276
01:22:17,400 --> 01:22:20,036
Bit of sports, bit of crime,
bit of politics.
1277
01:22:20,169 --> 01:22:22,405
Shortlisted twice, Best Essays.
1278
01:22:22,538 --> 01:22:25,041
Deep South, Midwest, East Coast.
1279
01:22:25,174 --> 01:22:27,110
Vast country.
1280
01:22:27,243 --> 01:22:29,612
Haven't been there in 20 years.
1281
01:22:29,745 --> 01:22:33,582
Not now. I'm conducting
a job interview.
1282
01:22:33,716 --> 01:22:36,519
Your writing samples are good.
I re-read them in the taxi.
1283
01:22:36,652 --> 01:22:38,254
Have you ever done
any book reviews?
1284
01:22:39,555 --> 01:22:41,157
Never.
1285
01:22:41,290 --> 01:22:44,090
You're gonna be in there another few
hours before they process you out.
1286
01:22:45,928 --> 01:22:48,331
Read this. Give me 300 words.
1287
01:22:48,464 --> 01:22:52,701
I'll pay you 500 francs minus the
250 I advanced for your bail,
1288
01:22:52,835 --> 01:22:56,039
but I'll re-advance that
against cost of living.
1289
01:22:56,172 --> 01:22:58,674
Bring me a first draft
tomorrow morning
1290
01:22:58,807 --> 01:23:01,144
and however you go
about it, Mr. Wright,
1291
01:23:01,277 --> 01:23:04,280
try to make it sound like you
wrote it that way on purpose.
1292
01:23:12,588 --> 01:23:13,822
Thank you.
1293
01:23:16,392 --> 01:23:17,793
No crying.
1294
01:23:25,934 --> 01:23:28,304
It came to be known as the
"Night of a Thousand Slugs."
1295
01:23:28,437 --> 01:23:30,206
I'm reciting again.
1296
01:23:30,339 --> 01:23:33,176
How the Commissaire and his elite
team of experts and analysts
1297
01:23:33,309 --> 01:23:36,879
succeeded so swiftly in determining the
location of the kidnappers' lair...
1298
01:23:40,883 --> 01:23:41,884
Well...
1299
01:23:46,222 --> 01:23:47,890
I just don't know.
1300
01:23:51,294 --> 01:23:53,496
The tools of the trade,
I suppose.
1301
01:24:00,303 --> 01:24:02,338
But succeed they did.
1302
01:24:36,872 --> 01:24:38,207
Who were they?
1303
01:24:40,042 --> 01:24:41,410
It was later revealed.
1304
01:24:42,578 --> 01:24:44,613
A hired crew of
bandits and gunmen
1305
01:24:44,747 --> 01:24:46,982
imported by the ranking bosses
of the Ennui rackets
1306
01:24:47,116 --> 01:24:49,585
and their network
of underworld middlemen.
1307
01:24:51,387 --> 01:24:56,225
Chauffeur Joe Lefevre, a once
almost promising instrumentalist.
1308
01:24:56,359 --> 01:24:58,927
Stetson, Spinster,
and Hieronymus Von Altman,
1309
01:24:59,061 --> 01:25:00,996
Dutch masterminds.
1310
01:25:01,130 --> 01:25:04,600
Marconi Brutelli,
the Mediterranean anarchist.
1311
01:25:05,768 --> 01:25:08,537
A pair of hooligans,
estranged cousins.
1312
01:25:09,872 --> 01:25:13,041
A trio of showgirls,
all junkies.
1313
01:25:15,077 --> 01:25:17,112
Plus one small,
resourceful prisoner,
1314
01:25:17,246 --> 01:25:20,583
determined to free himself
and reduce taxpayer expense.
1315
01:25:31,527 --> 01:25:32,595
What's that noise?
1316
01:25:34,330 --> 01:25:37,466
Uh, air bubbles in the radiator pipes.
It's pressurized.
1317
01:25:37,600 --> 01:25:39,202
Sounds like Morse code.
1318
01:25:40,636 --> 01:25:42,438
Vaguely, maybe.
1319
01:25:44,240 --> 01:25:46,809
I'm Gigi, by the way.
What's your name?
1320
01:25:46,942 --> 01:25:50,513
I'm not gonna tell you that.
This is a felony.
1321
01:25:50,646 --> 01:25:54,049
You're not a criminal. You're
just a mixed-up showgirl.
1322
01:25:54,183 --> 01:25:56,519
Ha. Ha, yourself.
1323
01:25:57,152 --> 01:25:58,354
Shut up.
1324
01:25:59,288 --> 01:26:00,689
What color eyes do you have?
1325
01:26:00,823 --> 01:26:02,057
Blue?
1326
01:26:11,567 --> 01:26:12,668
Hello.
1327
01:26:14,337 --> 01:26:15,538
Hello.
1328
01:26:19,842 --> 01:26:21,644
Sing me a lullaby.
1329
01:26:21,777 --> 01:26:23,178
I'm scared.
1330
01:26:52,475 --> 01:26:54,377
Are you asleep?
1331
01:26:55,344 --> 01:26:56,412
Uh-huh.
1332
01:27:00,416 --> 01:27:03,719
The Commissaire adored Gigi
with all his voluminous heart.
1333
01:27:03,852 --> 01:27:05,354
However, his mind,
1334
01:27:05,488 --> 01:27:07,222
that exceptional machine
for the detection
1335
01:27:07,356 --> 01:27:09,392
and investigation
of criminal activity,
1336
01:27:11,026 --> 01:27:12,828
had been whirring
since dinnertime.
1337
01:27:14,463 --> 01:27:16,399
Diner. Diner.
1338
01:27:16,532 --> 01:27:19,402
And he was in a condition
of dire calorific depletion.
1339
01:27:22,004 --> 01:27:23,939
Nescaffier, back in the field
1340
01:27:24,072 --> 01:27:25,874
for the first time in six years,
1341
01:27:26,008 --> 01:27:28,076
came prepared to dazzle.
1342
01:27:30,078 --> 01:27:32,281
Diner.
1343
01:27:32,415 --> 01:27:35,183
The change was instantaneous.
1344
01:27:40,723 --> 01:27:42,758
Mmm.
1345
01:27:42,891 --> 01:27:44,126
Nescaffier.
1346
01:27:44,259 --> 01:27:45,728
Even as the faintest hints
1347
01:27:45,861 --> 01:27:47,630
of the aromas of
the great chef's kitchen
1348
01:27:47,763 --> 01:27:49,832
ribboned into
the Commissaire's nostrils,
1349
01:27:49,965 --> 01:27:51,734
he began to
envision and formulate
1350
01:27:51,867 --> 01:27:54,102
a multi-pronged battle-plan.
1351
01:27:54,236 --> 01:27:55,371
To start...
1352
01:27:55,504 --> 01:27:57,239
Deviled eggs of
the precinct canary
1353
01:27:57,373 --> 01:27:59,475
served in shells of
its own meringue.
1354
01:28:01,810 --> 01:28:02,810
Next...
1355
01:28:04,046 --> 01:28:05,414
Kidneys.
1356
01:28:05,548 --> 01:28:08,116
Poached with plums from
the mayor's rooftop arbor.
1357
01:28:10,919 --> 01:28:11,920
Then...
1358
01:28:13,121 --> 01:28:15,958
minced lamb bon-bons
in pastry wrappers.
1359
01:28:17,292 --> 01:28:18,961
Blase oyster soup.
1360
01:28:20,429 --> 01:28:22,398
A magnificent
city-park pigeon hash.
1361
01:28:22,531 --> 01:28:23,566
Finally...
1362
01:28:25,133 --> 01:28:26,935
tabac pudding
with quadruple cream.
1363
01:28:30,439 --> 01:28:31,940
May I interrupt with a question?
1364
01:28:32,074 --> 01:28:33,241
Please. Forgive me.
1365
01:28:33,376 --> 01:28:34,910
Just permit me to dog-ear
the page. Mentally.
1366
01:28:35,043 --> 01:28:36,412
I beg your pardon.
1367
01:28:36,545 --> 01:28:38,313
You've written about
the American negro,
1368
01:28:38,447 --> 01:28:39,582
the French intellectual,
1369
01:28:39,715 --> 01:28:41,517
the Southern romantic...
And the anti-negro.
1370
01:28:41,650 --> 01:28:43,452
The anti-negro.
1371
01:28:43,586 --> 01:28:45,954
Scripture, mythology, folklore,
1372
01:28:46,088 --> 01:28:48,391
true crime, false crime,
1373
01:28:48,524 --> 01:28:50,893
the ghost story, the
picaresque, the bildungsroman.
1374
01:28:51,026 --> 01:28:53,028
But more than anything,
over all these years,
1375
01:28:53,161 --> 01:28:54,797
you've written about food.
1376
01:28:55,197 --> 01:28:56,499
Why?
1377
01:28:57,700 --> 01:29:00,503
Who? What? Where? When?
How? Valid questions,
1378
01:29:00,636 --> 01:29:03,238
but I learned as a cub stringer,
1379
01:29:03,372 --> 01:29:05,140
never, under any circumstance,
1380
01:29:05,273 --> 01:29:08,644
if it is remotely within your
power to resist the impulse,
1381
01:29:08,777 --> 01:29:10,913
never ask a man why.
1382
01:29:11,046 --> 01:29:13,382
It... It tightens a fellow up.
1383
01:29:13,516 --> 01:29:14,556
I apologize, but I'm gonna
1384
01:29:14,650 --> 01:29:16,018
hold you to it... Torture.
1385
01:29:16,151 --> 01:29:17,686
If you'll agree.
1386
01:29:17,820 --> 01:29:20,956
Self-reflection is a vice best
conducted in private or not at all.
1387
01:29:22,124 --> 01:29:24,159
Well,
1388
01:29:24,292 --> 01:29:27,062
I'll answer your question
out of sheer weariness,
1389
01:29:28,997 --> 01:29:31,634
but I truly don't know
what I'm about to say.
1390
01:29:35,137 --> 01:29:39,207
There is a particular sad beauty
1391
01:29:39,341 --> 01:29:41,343
well-known to the
companionless foreigner
1392
01:29:41,477 --> 01:29:43,378
as he walks the streets
of his adopted,
1393
01:29:43,512 --> 01:29:47,115
preferably moonlit, city.
In my case, Ennui, France.
1394
01:29:48,150 --> 01:29:50,519
I have so often...
1395
01:29:50,653 --> 01:29:54,189
I have so often shared the day's
glittering discoveries with
1396
01:29:56,892 --> 01:29:58,861
no one at all.
1397
01:29:58,994 --> 01:30:02,064
But always, somewhere along
the avenue or the boulevard,
1398
01:30:02,197 --> 01:30:04,867
there was a table set for me.
1399
01:30:06,068 --> 01:30:10,105
A cook, a waiter, a bottle,
a glass, a fire.
1400
01:30:12,240 --> 01:30:14,309
I chose this life.
1401
01:30:16,344 --> 01:30:20,082
It is the solitary feast that has
been very much like a comrade,
1402
01:30:20,215 --> 01:30:22,951
my great comfort
and fortification.
1403
01:30:24,887 --> 01:30:28,223
TALK SHOW HOST: Do you remember
where you placed the bookmark?
1404
01:30:28,356 --> 01:30:30,859
Of course, silly goose.
"Meanwhile."
1405
01:30:30,993 --> 01:30:33,361
"Meanwhile,
across the street..."
1406
01:31:26,248 --> 01:31:29,618
Hold your fire! Hold your fire!
1407
01:31:38,561 --> 01:31:41,029
During a lull in the skirmish,
an ancient concierge,
1408
01:31:41,163 --> 01:31:43,431
veteran of two wars,
limped across the street
1409
01:31:43,566 --> 01:31:45,500
to deliver an enigmatic message.
1410
01:31:58,847 --> 01:32:02,551
I'm speaking to the leader of the
gang of kidnappers on the top floor.
1411
01:32:02,685 --> 01:32:05,220
Do you have a working
kitchen in your lair?
1412
01:32:05,353 --> 01:32:07,055
My son needs a snack.
1413
01:32:07,189 --> 01:32:09,692
Allow us to send in
our precinct cook
1414
01:32:09,825 --> 01:32:12,060
along with some supplies
and provisions.
1415
01:32:12,194 --> 01:32:14,730
He will prepare a supper
of sufficient proportions
1416
01:32:14,863 --> 01:32:17,432
to feed you
and all your accomplices.
1417
01:32:18,366 --> 01:32:19,902
We already ate.
1418
01:32:26,541 --> 01:32:28,510
THE CHAUFFEUR:
Is it an underling
1419
01:32:28,644 --> 01:32:30,679
or Nescaffier himself?
1420
01:32:58,674 --> 01:33:00,375
Blackbird pie.
1421
01:33:12,788 --> 01:33:15,457
Required, of course,
to sample each item,
1422
01:33:15,590 --> 01:33:18,460
the chef ate the deathly poison.
1423
01:33:24,066 --> 01:33:25,801
For the little boy.
1424
01:33:27,670 --> 01:33:28,871
Stop.
1425
01:33:30,773 --> 01:33:32,407
Write down the recipe.
1426
01:33:44,119 --> 01:33:45,253
Help...
1427
01:33:48,423 --> 01:33:50,058
ROEBUCK:
But Nescaffier survived,
1428
01:33:50,192 --> 01:33:52,160
thanks to the extreme fortitude,
1429
01:33:52,294 --> 01:33:54,462
bolstered and braced,
season upon season,
1430
01:33:54,596 --> 01:33:56,464
by the richest,
most potent plates,
1431
01:33:56,598 --> 01:33:58,266
pans, and sauce pots
1432
01:33:58,400 --> 01:34:01,436
of his almost
superhuman stomach.
1433
01:34:02,604 --> 01:34:04,039
He knew well, of course,
1434
01:34:04,172 --> 01:34:07,275
Gigi loathed and despised
the radish in all its forms
1435
01:34:07,409 --> 01:34:09,344
with a deep, unbridled passion,
1436
01:34:09,477 --> 01:34:11,213
and had never
so much as touched one
1437
01:34:11,346 --> 01:34:12,514
or even spoken the word,
1438
01:34:12,647 --> 01:34:15,217
during his entire
young lifetime.
1439
01:34:15,350 --> 01:34:17,219
However, as it happened,
1440
01:34:18,520 --> 01:34:20,789
the chauffeur
hated radishes, too.
1441
01:36:25,647 --> 01:36:27,015
Take the wheel!
1442
01:36:51,039 --> 01:36:53,241
Perhaps the most stirring
and startling phenomenon
1443
01:36:53,375 --> 01:36:57,012
witnessed over the trajectory of that
protracted dinner date was this...
1444
01:37:09,657 --> 01:37:11,393
A delicious irony.
1445
01:37:11,526 --> 01:37:14,196
Monsieur Albert,
accountant to the demi-monde
1446
01:37:14,329 --> 01:37:17,165
and remote cause of the entire
spectacular contretemps,
1447
01:37:17,299 --> 01:37:18,800
had been forgotten
in the chicken coop
1448
01:37:18,934 --> 01:37:20,635
from Thursday dinner
to Monday breakfast
1449
01:37:20,768 --> 01:37:23,338
and had very nearly
starved in his cell.
1450
01:37:23,471 --> 01:37:25,807
It was only the convalescent
Monsieur Nescaffier himself
1451
01:37:25,941 --> 01:37:27,242
who retained
the presence of mind
1452
01:37:27,375 --> 01:37:29,677
to prepare the prisoner
an omelette a la policier,
1453
01:37:29,811 --> 01:37:30,979
which he delivered warm,
1454
01:37:31,113 --> 01:37:33,348
wrapped in a day-old
search warrant.
1455
01:37:35,183 --> 01:37:37,319
The Abacus ate well
that morning.
1456
01:37:40,322 --> 01:37:42,490
A word from Gemini tooth powder.
1457
01:37:45,460 --> 01:37:47,500
It was supposed to be an
article about a great chef.
1458
01:37:47,629 --> 01:37:48,630
It is in part.
1459
01:37:48,763 --> 01:37:50,232
For the Tastes
and Smells section...
1460
01:37:50,365 --> 01:37:52,968
I understand. The assignment
was perfectly clear.
1461
01:37:53,936 --> 01:37:56,638
Perhaps, you fail to grasp
1462
01:37:56,771 --> 01:38:00,108
that I was shot at and
hand-grenaded against my will.
1463
01:38:00,842 --> 01:38:02,244
I only asked to be fed,
1464
01:38:02,377 --> 01:38:05,380
and was, marvelously, as I
described in some detail.
1465
01:38:05,513 --> 01:38:08,183
Nescaffier only gets
one line of dialogue.
1466
01:38:10,652 --> 01:38:15,357
Well, I did cut something he told me.
It made me too sad.
1467
01:38:15,490 --> 01:38:17,192
I could stick it
back in, if you like.
1468
01:38:18,860 --> 01:38:20,795
What did he say?
1469
01:38:40,648 --> 01:38:42,917
Martin... Martin...
1470
01:38:43,051 --> 01:38:44,286
Guillaume Martin.
1471
01:38:54,429 --> 01:38:56,131
They had a flavor.
1472
01:38:58,100 --> 01:38:59,601
I beg your pardon?
1473
01:39:01,036 --> 01:39:05,207
The toxic salts
in the radishes...
1474
01:39:05,340 --> 01:39:06,908
they had a flavor.
1475
01:39:07,976 --> 01:39:11,246
Totally unfamiliar to me.
1476
01:39:11,379 --> 01:39:15,583
Like a bitter, moldy, peppery,
1477
01:39:16,451 --> 01:39:19,321
spicy, oily kind of
1478
01:39:20,488 --> 01:39:22,590
earth.
1479
01:39:22,724 --> 01:39:25,493
I never tasted
that taste in my life.
1480
01:39:26,428 --> 01:39:28,330
Not entirely pleasant,
1481
01:39:28,997 --> 01:39:31,299
extremely poisonous,
1482
01:39:31,433 --> 01:39:33,935
but still, a new flavor.
1483
01:39:35,003 --> 01:39:37,305
That's a rare thing at my age.
1484
01:39:39,474 --> 01:39:41,976
I admire your bravery,
Lieutenant.
1485
01:39:42,610 --> 01:39:44,512
I'm not brave.
1486
01:39:45,213 --> 01:39:46,848
I just wasn't
1487
01:39:46,981 --> 01:39:48,816
in the mood to be
1488
01:39:48,950 --> 01:39:50,985
a disappointment to everybody.
1489
01:39:52,820 --> 01:39:54,456
I'm a foreigner, you know.
1490
01:39:55,890 --> 01:39:58,093
This city is full
of us, isn't it?
1491
01:39:59,127 --> 01:40:00,962
I'm one myself.
1492
01:40:03,098 --> 01:40:05,167
Seeking something missing.
1493
01:40:07,102 --> 01:40:09,437
Missing something left behind.
1494
01:40:12,640 --> 01:40:14,709
Maybe with good luck,
1495
01:40:14,842 --> 01:40:17,712
we'll find what eluded us
1496
01:40:17,845 --> 01:40:20,348
in the places
we once called home.
1497
01:40:29,324 --> 01:40:32,427
That's the best part
of the whole thing.
1498
01:40:32,560 --> 01:40:34,896
That's the reason
for it to be written.
1499
01:40:37,132 --> 01:40:39,000
I couldn't agree less.
1500
01:40:41,035 --> 01:40:44,239
Well, anyway, don't cut it.
1501
01:41:14,035 --> 01:41:15,970
Are we all here?
1502
01:41:16,104 --> 01:41:18,540
I guess you know.
It was a heart attack.
1503
01:41:20,575 --> 01:41:21,643
Excusez-moi.
1504
01:41:34,055 --> 01:41:35,257
No crying.
1505
01:41:42,364 --> 01:41:44,566
Is somebody coming
to take him away?
1506
01:41:44,699 --> 01:41:46,701
There's a strike at the morgue.
1507
01:41:50,372 --> 01:41:51,473
Who was with him?
1508
01:41:51,606 --> 01:41:52,974
He was alone.
1509
01:41:53,107 --> 01:41:55,210
Reading birthday telegrams.
1510
01:41:55,343 --> 01:41:56,411
Psst.
1511
01:41:57,445 --> 01:42:00,248
Don't light the candles.
He's dead.
1512
01:42:01,349 --> 01:42:02,917
I'll have a slice.
1513
01:42:03,518 --> 01:42:05,653
Me, too.
1514
01:42:05,787 --> 01:42:08,390
We need to draft something.
Who wants it?
1515
01:42:08,523 --> 01:42:09,523
We've got a file.
1516
01:42:09,624 --> 01:42:10,958
I'm working on the art.
1517
01:42:13,895 --> 01:42:15,497
That's him.
1518
01:42:19,634 --> 01:42:21,303
Let's write it together.
1519
01:42:21,436 --> 01:42:24,206
Hmm, write what? The obituary.
1520
01:42:25,907 --> 01:42:28,710
Arthur Howitzer, Jr.
Born in North Kansas,
1521
01:42:28,843 --> 01:42:32,113
10 miles from the geographical
center of the United States.
1522
01:42:32,247 --> 01:42:33,515
Mother died when he was five.
1523
01:42:33,648 --> 01:42:36,184
Son of a newspaper publisher,
founder of this magazine.
1524
01:42:36,318 --> 01:42:38,453
The French Dispatch,
previously known as Picnic.
1525
01:42:38,586 --> 01:42:40,455
A largely unread
Sunday supplement
1526
01:42:40,588 --> 01:42:42,557
to the Liberty,
Kansas Evening Sun.
1527
01:42:42,690 --> 01:42:44,192
It began as a holiday.
1528
01:42:44,326 --> 01:42:45,393
Is that true?
1529
01:42:45,527 --> 01:42:46,628
Sort of.
1530
01:42:49,063 --> 01:42:50,665
What happens next?
113134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.