All language subtitles for The Flowers Are Blooming episode 04 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Kiki Xu & Huang Sheng Chi*
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 04]
4
00:01:39,590 --> 00:01:40,070
Let's go.
5
00:01:55,110 --> 00:01:55,789
Hurry up.
6
00:01:56,500 --> 00:01:59,610
[Construction according to conditions]
7
00:01:57,820 --> 00:01:58,700
Luckily, it's not serious.
8
00:01:59,390 --> 00:02:01,390
But it'll still take some time to recover.
9
00:02:06,790 --> 00:02:07,230
All right.
10
00:02:08,229 --> 00:02:09,669
How did the fire start?
11
00:02:10,430 --> 00:02:12,670
Someone must have set it.
12
00:02:12,670 --> 00:02:13,750
Because before the fire started,
13
00:02:13,750 --> 00:02:15,270
our door had been locked from inside.
14
00:02:15,470 --> 00:02:16,310
Who the hell did it!
15
00:02:16,550 --> 00:02:17,829
If I catch him,
16
00:02:17,829 --> 00:02:18,510
I won't let him be off the hook easily.
17
00:02:19,190 --> 00:02:20,430
This is not the most important thing right now.
18
00:02:21,110 --> 00:02:23,390
Grandma's house is.
19
00:02:24,340 --> 00:02:27,550
But Grandma's house is almost burnt down.
20
00:02:28,190 --> 00:02:30,790
We told Grandma we could finish in three days.
21
00:02:31,380 --> 00:02:32,350
But now...
22
00:02:32,350 --> 00:02:33,190
It was an accident.
23
00:02:33,710 --> 00:02:35,590
If we tell Grandma about the accident, she will understand.
24
00:02:36,110 --> 00:02:36,750
No.
25
00:02:39,550 --> 00:02:40,790
If Grandma finds out,
26
00:02:41,430 --> 00:02:42,940
she will feel guiltier about it,
27
00:02:43,510 --> 00:02:44,829
and it will scare Tongtong.
28
00:02:46,390 --> 00:02:47,190
This is also
29
00:02:47,190 --> 00:02:48,870
why Miss Chen asked Luo to stall grandma
30
00:02:49,190 --> 00:02:49,750
so that she wouldn't know
31
00:02:49,750 --> 00:02:51,430
the real reason Qingfeng got hurt, right?
32
00:02:51,950 --> 00:02:53,030
Architect Li is right.
33
00:02:53,390 --> 00:02:54,870
The most important thing right now
34
00:02:54,870 --> 00:02:56,190
is Grandma's house.
35
00:02:57,110 --> 00:02:58,390
What about the arsonist?
36
00:03:00,070 --> 00:03:00,630
Wang Sheng.
37
00:03:01,190 --> 00:03:03,310
Did you see anyone last night?
38
00:03:04,310 --> 00:03:04,750
No.
39
00:03:05,550 --> 00:03:07,790
I guess it must be Butcher Zhang.
40
00:03:08,070 --> 00:03:08,790
No way.
41
00:03:08,790 --> 00:03:09,750
We already took over his shop.
42
00:03:09,750 --> 00:03:10,750
How dare he do so?
43
00:03:11,270 --> 00:03:12,630
It's exactly because I took over his shop
44
00:03:12,630 --> 00:03:13,910
that he sought revenge.
45
00:03:14,740 --> 00:03:16,470
Let's put it aside for now.
46
00:03:17,230 --> 00:03:18,110
Just take it as an accident
47
00:03:18,910 --> 00:03:20,430
so that the culprit will lower his guard.
48
00:03:21,310 --> 00:03:22,390
And we will be able to catch him.
49
00:03:23,510 --> 00:03:25,790
Anyway, we need to build Grandma's house first.
50
00:03:26,270 --> 00:03:27,390
But how are we gonna do it?
51
00:03:27,390 --> 00:03:28,350
It's burned down completely.
52
00:03:28,870 --> 00:03:31,630
Architect Li, what do we do now?
53
00:03:32,870 --> 00:03:34,230
It's not as bad as we thought.
54
00:03:34,980 --> 00:03:37,150
Grandma's house wasn't valuable in itself.
55
00:03:37,510 --> 00:03:39,630
So it's easier to rebuild it according to the drafting,
56
00:03:39,710 --> 00:03:41,030
especially the re-direction of the fire path.
57
00:03:41,430 --> 00:03:42,510
As long as we change the fire path
58
00:03:42,790 --> 00:03:44,430
according to the current drafting,
59
00:03:44,590 --> 00:03:45,630
there will be no problem,
60
00:03:45,950 --> 00:03:47,829
and the underfloor heating will also be solved.
61
00:03:48,710 --> 00:03:51,350
It's just that time is limited.
62
00:03:55,310 --> 00:03:55,630
Slow down.
63
00:03:55,630 --> 00:03:56,510
We have no time to lose.
64
00:03:56,790 --> 00:03:57,430
Be careful.
65
00:03:57,430 --> 00:03:58,420
Let's continue the work.
66
00:04:00,430 --> 00:04:02,550
How about you leave it to me?
67
00:04:02,750 --> 00:04:04,430
You can't work while you're still injured.
68
00:04:05,830 --> 00:04:06,590
I'm fine.
69
00:04:09,500 --> 00:04:12,570
[Wood Feather Pavillion]
70
00:04:10,150 --> 00:04:11,180
Here is 1.1 feet.
71
00:04:11,750 --> 00:04:12,670
Here. 1.3 feet.
72
00:04:13,110 --> 00:04:14,230
And this is 1.6 feet.
73
00:04:14,630 --> 00:04:16,990
The bed will be placed here.
74
00:04:17,230 --> 00:04:19,269
So the temperature of the bed shouldn't be too high.
75
00:04:19,990 --> 00:04:20,870
Otherwise,
76
00:04:21,230 --> 00:04:23,550
Tongtong and Grandma will get hot,
77
00:04:23,910 --> 00:04:24,870
and they may fall ill.
78
00:04:26,350 --> 00:04:27,710
Now Mr. Luo and Meng Yuanxu
79
00:04:27,710 --> 00:04:29,030
have gone to clean the scene.
80
00:04:29,340 --> 00:04:32,030
In the afternoon, we will be able to follow this drafting
81
00:04:32,110 --> 00:04:33,230
to set the fire path.
82
00:04:33,990 --> 00:04:34,550
OK.
83
00:04:35,870 --> 00:04:36,510
Li Qingfeng.
84
00:04:37,630 --> 00:04:38,230
Thank you.
85
00:04:54,350 --> 00:04:55,030
Are you okay?
86
00:04:58,190 --> 00:04:59,750
I told you to be careful.
87
00:05:00,190 --> 00:05:00,670
I'm fine.
88
00:05:00,790 --> 00:05:01,430
Li Qingfeng.
89
00:05:06,030 --> 00:05:07,470
Miss Zhao, don't get me wrong.
90
00:05:07,550 --> 00:05:08,830
We... We...didn't do anything.
91
00:05:09,230 --> 00:05:10,430
I heard you were burned.
92
00:05:10,430 --> 00:05:11,700
Why don't you stay in bed and recuperate?
93
00:05:11,790 --> 00:05:12,870
You're still working when you're injured?
94
00:05:14,030 --> 00:05:14,830
Just a minor injury.
95
00:05:15,270 --> 00:05:16,070
It doesn't matter.
96
00:05:18,030 --> 00:05:18,910
This is
97
00:05:18,910 --> 00:05:20,390
a gift to my father from one of his friends.
98
00:05:20,620 --> 00:05:23,790
There are mint, thistle, purple Dahurian angelica,
99
00:05:24,140 --> 00:05:24,990
Sanguisorba officinalis...
100
00:05:25,630 --> 00:05:26,830
Anyway, there are many other ingredients as well.
101
00:05:27,110 --> 00:05:27,950
Put it in your tub when taking a bath.
102
00:05:27,950 --> 00:05:29,510
It helps reduce swelling and relieve pain.
103
00:05:32,590 --> 00:05:33,430
Thank you, Miss Zhao.
104
00:05:33,670 --> 00:05:34,870
You're welcome.
105
00:05:36,020 --> 00:05:36,630
Architect Li.
106
00:05:38,510 --> 00:05:40,830
How about I take everybody to the fire scene now?
107
00:05:41,190 --> 00:05:42,180
I shall go with you.
108
00:05:42,510 --> 00:05:44,750
Li Qingfeng, did you not hear me?
109
00:05:45,070 --> 00:05:46,580
I don't want you to work while you're still injured.
110
00:05:47,190 --> 00:05:48,310
Tongtong's house was burnt,
111
00:05:48,310 --> 00:05:49,830
and we have limited time for renovation. I...
112
00:05:49,830 --> 00:05:52,310
Miss Zhao is right.
113
00:05:52,630 --> 00:05:54,510
It's not good for you to wok with your injury.
114
00:05:54,870 --> 00:05:56,190
Why don't you just have a good rest?
115
00:05:56,430 --> 00:05:58,070
Go back to work when you're recovered.
116
00:05:59,310 --> 00:05:59,750
OK.
117
00:06:00,750 --> 00:06:02,630
Go and check it out there.
118
00:06:03,190 --> 00:06:05,310
Don't worry about the exterior walls for now.
119
00:06:05,510 --> 00:06:06,430
Start from the inside first.
120
00:06:06,500 --> 00:06:07,270
All right.
121
00:06:07,310 --> 00:06:08,590
Got it. I'm off.
122
00:06:18,870 --> 00:06:21,190
Vegetables! Fresh vegetables!
123
00:06:18,890 --> 00:06:21,000
[Wood Feather House]
124
00:06:21,630 --> 00:06:23,270
Chen Langyue, you idiot.
125
00:06:23,550 --> 00:06:25,030
You forgot to bring the drafting.
126
00:06:26,860 --> 00:06:27,410
[Wood Feather House]
127
00:06:29,910 --> 00:06:30,790
Why is it so smoky here?
128
00:06:31,150 --> 00:06:32,310
Is it on fire?
129
00:06:37,390 --> 00:06:38,190
Miss Zhao.
130
00:06:40,550 --> 00:06:41,350
Li Qingfeng.
131
00:07:12,390 --> 00:07:13,590
Why aren't you dressed?
132
00:07:14,030 --> 00:07:14,670
I'm taking a bath.
133
00:07:15,510 --> 00:07:17,030
I forgot to take the drafting, so here I am.
134
00:07:17,140 --> 00:07:18,310
I saw smoke in your room
135
00:07:18,430 --> 00:07:19,750
and I thought it might be on fire.
136
00:07:20,430 --> 00:07:21,100
No, it's not.
137
00:07:22,990 --> 00:07:24,550
So are you gonna stay here?
138
00:07:25,150 --> 00:07:25,670
No.
139
00:07:31,630 --> 00:07:32,550
Miss Zhao is back!
140
00:07:34,270 --> 00:07:35,230
Miss Zhao is back!
141
00:07:35,390 --> 00:07:35,909
So...
142
00:07:36,070 --> 00:07:37,430
I don't want her to misunderstand me.
143
00:07:39,909 --> 00:07:41,710
Won't what you're doing create a bigger misunderstanding?
144
00:07:43,150 --> 00:07:43,950
Li Qingfeng.
145
00:07:45,750 --> 00:07:46,630
Are you okay?
146
00:07:46,630 --> 00:07:47,830
Why is the door open?
147
00:07:49,110 --> 00:07:49,790
I'm fine.
148
00:07:50,230 --> 00:07:50,700
Miss Zhao,
149
00:07:51,630 --> 00:07:53,390
the wind blew the door open.
150
00:07:54,870 --> 00:07:55,510
Miss Zhao,
151
00:07:55,870 --> 00:07:57,630
please wait for me in the meeting room.
152
00:07:58,110 --> 00:07:59,230
I'll go as soon as I get dressed.
153
00:08:00,380 --> 00:08:00,990
OK.
154
00:08:03,230 --> 00:08:05,630
Both the window and the door are closed.
155
00:08:05,630 --> 00:08:06,790
Where did the wind come from?
156
00:08:12,550 --> 00:08:13,700
I see. It's breeze blowing.
157
00:08:23,070 --> 00:08:23,870
I'm going to get dressed.
158
00:08:36,230 --> 00:08:36,950
I haven't finished yet.
159
00:08:55,350 --> 00:08:55,950
I'm ready.
160
00:08:56,500 --> 00:08:57,110
Are you?
161
00:09:07,230 --> 00:09:08,710
I don't know what you like to eat.
162
00:09:08,710 --> 00:09:10,190
So I bought something of everything.
163
00:09:10,190 --> 00:09:11,670
See? This is almond.
164
00:09:12,230 --> 00:09:13,110
And plum cakes.
165
00:09:13,230 --> 00:09:14,350
Steamed abalone.
166
00:09:14,350 --> 00:09:15,590
There are more down there.
167
00:09:17,350 --> 00:09:17,870
Miss Chen.
168
00:09:17,870 --> 00:09:19,710
Miss Zhao, you're still here?
169
00:09:21,110 --> 00:09:22,070
Take your time.
170
00:09:22,430 --> 00:09:23,710
I just came back to get something.
171
00:09:23,990 --> 00:09:24,510
See you.
172
00:09:31,340 --> 00:09:34,340
[Wood Feather Pavillion]
173
00:09:33,830 --> 00:09:34,550
Li Qingfeng.
174
00:10:00,790 --> 00:10:01,350
You're back.
175
00:10:04,350 --> 00:10:05,990
You scared me.
176
00:10:06,190 --> 00:10:07,350
I was a little tired.
177
00:10:07,510 --> 00:10:08,870
I just fell asleep.
178
00:10:09,230 --> 00:10:10,550
Did everything go well today?
179
00:10:10,750 --> 00:10:12,110
Thanks to you, Architect Li,
180
00:10:12,110 --> 00:10:12,990
it went very well.
181
00:10:12,990 --> 00:10:13,710
That's good.
182
00:10:14,110 --> 00:10:14,990
I'll work tomorrow too.
183
00:10:15,230 --> 00:10:15,870
You...
184
00:10:17,230 --> 00:10:18,590
Are you feeling better?
185
00:10:19,750 --> 00:10:20,350
Much better.
186
00:10:20,750 --> 00:10:21,430
Wait for me.
187
00:10:37,230 --> 00:10:38,230
What is this?
188
00:10:38,470 --> 00:10:39,750
Your hairpin was burned in the fire.
189
00:10:40,070 --> 00:10:40,670
Here's a new one.
190
00:10:41,510 --> 00:10:42,550
You can insert it into the hair,
191
00:10:43,110 --> 00:10:44,220
clip your hair with it
192
00:10:44,350 --> 00:10:45,870
or comb your hair when you open it.
193
00:10:49,230 --> 00:10:49,910
You're welcome.
194
00:10:51,070 --> 00:10:52,230
I like hairpins.
195
00:10:52,790 --> 00:10:53,750
I also like contraptions.
196
00:10:54,350 --> 00:10:56,870
But a hairpin with contraptions...
197
00:10:58,550 --> 00:10:59,110
You don't like it?
198
00:11:00,230 --> 00:11:00,790
It's good.
199
00:11:01,230 --> 00:11:01,830
I like it.
200
00:11:02,870 --> 00:11:04,230
See you tomorrow morning then.
201
00:11:33,590 --> 00:11:38,140
♫The smile at the corners of your mouth♫
202
00:11:39,860 --> 00:11:45,810
♫Like a petal flying into the heart♫
203
00:11:46,560 --> 00:11:51,840
♫Weaving the feathers of youthful dreams♫
204
00:11:51,990 --> 00:11:55,070
♫Take me through the darkness of the night ♫
205
00:11:55,700 --> 00:11:58,770
♫Watching for the next dawn♫
206
00:11:59,090 --> 00:12:01,430
♫Counting in time♫
207
00:12:01,640 --> 00:12:04,720
♫those old footprints♫
208
00:12:05,150 --> 00:12:06,810
♫It's me who defies the odds♫
209
00:12:07,340 --> 00:12:11,480
♫to embark on a long journey for you♫
210
00:12:12,950 --> 00:12:17,280
♫You're the shining star♫
211
00:12:18,460 --> 00:12:19,980
♫in our story♫
212
00:12:20,820 --> 00:12:23,350
♫A glance is better than anything else♫
213
00:12:25,000 --> 00:12:26,730
♫Life is as beautiful as my passion♫
214
00:12:27,130 --> 00:12:28,270
♫Youth returns as♫
215
00:12:28,700 --> 00:12:31,380
♫the clear sky yesterday♫
216
00:12:31,970 --> 00:12:33,460
♫There's a time for everything♫
217
00:12:34,170 --> 00:12:36,570
♫It's our journey together♫
218
00:12:44,820 --> 00:12:47,310
Grandma, this house...
219
00:12:55,550 --> 00:12:57,310
Is this our house?
220
00:13:00,030 --> 00:13:03,270
It looks completely different.
221
00:13:04,350 --> 00:13:05,510
I've never
222
00:13:07,750 --> 00:13:11,710
lived in such a clean and nice place.
223
00:13:13,100 --> 00:13:13,630
Grandma.
224
00:13:14,670 --> 00:13:15,790
Everyone of us has worked hard
225
00:13:16,310 --> 00:13:18,230
for the renovation.
226
00:13:18,790 --> 00:13:21,390
I hope you'll live comfortably here.
227
00:13:23,030 --> 00:13:24,830
Grandma, let's take a look at the inside.
228
00:13:26,190 --> 00:13:26,710
Let's go.
229
00:13:26,710 --> 00:13:27,180
Let's go.
230
00:13:48,470 --> 00:13:49,110
Do you like it?
231
00:13:49,870 --> 00:13:50,390
Yes.
232
00:13:50,750 --> 00:13:51,790
So beautiful.
233
00:13:52,790 --> 00:13:54,830
Grandma, the bed is really comfortable.
234
00:13:54,830 --> 00:13:55,510
Is it?
235
00:13:56,110 --> 00:13:56,780
Great.
236
00:13:57,510 --> 00:13:58,190
Give the bowls to everyone.
237
00:13:58,630 --> 00:13:58,980
OK.
238
00:13:58,980 --> 00:13:59,990
Dinner is ready.
239
00:14:00,430 --> 00:14:01,670
The dishes are ready. There you go.
240
00:14:01,710 --> 00:14:02,110
Come on.
241
00:14:02,110 --> 00:14:02,590
Kids,
242
00:14:03,150 --> 00:14:05,110
thank you for giving me and Tongtong
243
00:14:05,110 --> 00:14:06,870
a cosy and beautiful home.
244
00:14:07,590 --> 00:14:09,660
Let's eat together.
245
00:14:09,950 --> 00:14:10,430
OK.
246
00:14:10,910 --> 00:14:11,590
Come on.
247
00:14:11,670 --> 00:14:12,630
Great.
248
00:14:13,710 --> 00:14:14,430
Come on.
249
00:14:29,350 --> 00:14:31,350
Miss, hurry up.
250
00:14:31,430 --> 00:14:32,590
Don't touch me.
251
00:14:32,710 --> 00:14:34,300
Don't go back. I can do it.
252
00:14:34,510 --> 00:14:35,430
Look at them.
253
00:14:36,910 --> 00:14:37,830
I want more.
254
00:14:37,830 --> 00:14:39,430
You're drunk!
255
00:14:39,670 --> 00:14:40,350
Slow down.
256
00:14:43,430 --> 00:14:44,230
Take care.
257
00:14:45,950 --> 00:14:46,430
Come on.
258
00:14:46,550 --> 00:14:48,310
Master, I haven't had enough.
259
00:14:48,310 --> 00:14:50,390
I'm so dizzy. I drank too much.
260
00:14:52,070 --> 00:14:52,630
Master.
261
00:14:52,950 --> 00:14:54,150
I feel terrible.
262
00:15:01,190 --> 00:15:01,700
Let's go.
263
00:15:09,630 --> 00:15:10,230
What are you doing?
264
00:15:13,260 --> 00:15:13,700
Nothing.
265
00:15:15,590 --> 00:15:17,910
Have you noticed that someone is following us?
266
00:15:19,350 --> 00:15:21,550
Yes.
267
00:15:22,110 --> 00:15:23,990
Look at you. You have no clue.
268
00:15:25,030 --> 00:15:26,020
I do.
269
00:15:26,020 --> 00:15:27,470
You don't!
270
00:15:27,990 --> 00:15:29,540
Alright, let's get down to business.
271
00:15:29,750 --> 00:15:30,510
If you don't tell me,
272
00:15:30,860 --> 00:15:31,470
everybody will be gone.
273
00:15:31,990 --> 00:15:32,470
Let's check it out.
274
00:15:36,860 --> 00:15:39,380
[Wood Feather House]
275
00:15:41,030 --> 00:15:41,630
Who's that?
276
00:15:42,270 --> 00:15:43,740
The one who set the fire.
277
00:15:44,070 --> 00:15:46,150
I don't think he's the butcher.
278
00:15:46,550 --> 00:15:48,230
Maybe he’s a spy sent by the butcher.
279
00:15:48,950 --> 00:15:50,310
We haven't taken any action so far.
280
00:15:50,630 --> 00:15:52,030
So he asked someone to keep an eye on us.
281
00:15:52,420 --> 00:15:55,030
[Wood Feather House]
282
00:15:52,670 --> 00:15:55,070
Now we have two options.
283
00:15:55,510 --> 00:15:56,670
One is to follow that guy
284
00:15:57,270 --> 00:15:58,070
and find out the truth.
285
00:15:58,870 --> 00:16:01,550
The other is to do nothing.
286
00:16:02,110 --> 00:16:03,590
When the butcher thinks he's safe,
287
00:16:03,590 --> 00:16:04,390
he'll come out himself.
288
00:16:05,150 --> 00:16:06,670
That butcher is so vicious.
289
00:16:07,230 --> 00:16:09,190
I won't let him get away with it again.
290
00:16:14,910 --> 00:16:15,390
Let's go.
291
00:16:15,750 --> 00:16:16,230
Come on.
292
00:16:21,550 --> 00:16:22,030
Who?
293
00:16:22,230 --> 00:16:22,790
It's me.
294
00:16:30,060 --> 00:16:30,870
No one is following you, right?
295
00:16:31,070 --> 00:16:32,910
Of course not.
296
00:16:32,910 --> 00:16:33,470
Come in.
297
00:16:39,990 --> 00:16:40,670
How is it?
298
00:16:41,830 --> 00:16:42,870
Everything looked normal.
299
00:16:43,310 --> 00:16:44,790
They drank a lot after the construction
300
00:16:44,790 --> 00:16:45,900
and went back to the Wood Feather House.
301
00:16:46,190 --> 00:16:47,510
They didn't mention the fire at all.
302
00:16:47,910 --> 00:16:49,190
They probably think it was just an accident.
303
00:16:51,470 --> 00:16:52,310
Idiots.
304
00:16:53,310 --> 00:16:54,070
In that case,
305
00:16:54,710 --> 00:16:56,110
I don't have to hide here.
306
00:16:56,990 --> 00:17:00,100
Two of them were in the house.
307
00:17:00,470 --> 00:17:02,630
Weren't you afraid you would kill them when you set fire?
308
00:17:02,830 --> 00:17:03,830
That's even better.
309
00:17:04,710 --> 00:17:06,990
Now who knows I did it?
310
00:17:08,900 --> 00:17:09,339
Who is it?
311
00:17:23,589 --> 00:17:24,910
I know.
312
00:17:26,180 --> 00:17:27,430
I won't admit it.
313
00:17:27,869 --> 00:17:29,030
What can you do to me?
314
00:17:38,470 --> 00:17:39,950
Do you recognize this?
315
00:17:40,350 --> 00:17:41,030
This is...
316
00:17:41,470 --> 00:17:41,950
Behave yourself.
317
00:17:42,750 --> 00:17:43,630
I didn't set fire.
318
00:17:43,780 --> 00:17:44,750
The butcher did it.
319
00:17:45,030 --> 00:17:46,420
You're going to tell the government about that.
320
00:17:46,420 --> 00:17:47,950
I followed you because I didn't want you to find him.
321
00:17:47,950 --> 00:17:48,670
Because...
322
00:17:49,230 --> 00:17:50,110
Because I'm here
323
00:17:50,630 --> 00:17:51,550
to kill the butcher myself.
324
00:17:52,230 --> 00:17:53,550
One should never take advantage of his friends' wife.
325
00:17:54,110 --> 00:17:56,220
But that asshole Zhang Ganglie harassed my wife.
326
00:17:57,430 --> 00:17:58,510
I saw you did it.
327
00:17:59,110 --> 00:17:59,630
Dong Ergou!
328
00:17:59,790 --> 00:18:00,790
You traitor!
329
00:18:02,630 --> 00:18:03,550
As the saying goes,
330
00:18:04,030 --> 00:18:05,270
you get what you deserve and reap what you sow.
331
00:18:05,430 --> 00:18:06,030
Zhang Ganglie,
332
00:18:06,230 --> 00:18:08,100
do you really think I'm here to help you?
333
00:18:09,030 --> 00:18:09,990
Bastard.
334
00:18:10,390 --> 00:18:11,870
I provided you with this shelter
335
00:18:11,870 --> 00:18:12,870
so that no one else could find you
336
00:18:13,150 --> 00:18:14,700
and I can get close to you.
337
00:18:15,230 --> 00:18:17,030
Had Mr. Li and Miss Chen not come,
338
00:18:17,030 --> 00:18:19,390
I would have killed you tonight.
339
00:18:19,540 --> 00:18:20,270
Dong Ergou,
340
00:18:20,550 --> 00:18:21,950
I'm gonna make you pay for it!
341
00:18:25,390 --> 00:18:26,790
If you do too many evil deeds, you will get yourself killed eventually.
342
00:18:27,190 --> 00:18:28,900
You deserve it!
343
00:18:31,160 --> 00:18:34,050
[Zhen's Spices]
344
00:18:32,110 --> 00:18:34,350
Miss Chen and Qingfeng sent the butcher to the court
345
00:18:34,510 --> 00:18:35,350
and found a witness.
346
00:18:35,990 --> 00:18:37,910
This matter is officially settled now.
347
00:18:38,790 --> 00:18:40,510
Tongtong and Grandma don't have to worry anymore.
348
00:18:41,510 --> 00:18:44,270
Considerable credit should be given to you two.
349
00:18:45,030 --> 00:18:46,030
Actually, I didn't do anything.
350
00:18:46,350 --> 00:18:48,260
It's all thanks to Miss Chen. She was very observant
351
00:18:48,550 --> 00:18:50,550
and helped catch the butcher.
352
00:18:50,990 --> 00:18:52,030
If you want to give credit,
353
00:18:52,750 --> 00:18:53,980
give it to Miss Chen.
354
00:18:54,230 --> 00:18:54,750
But
355
00:18:54,750 --> 00:18:55,510
if it weren't for you,
356
00:18:55,870 --> 00:18:57,430
on the night of the fire,
357
00:18:57,750 --> 00:18:59,030
I would have already been burnt into ashes.
358
00:18:59,750 --> 00:19:01,630
Besides, if it weren't for you last night,
359
00:19:01,630 --> 00:19:03,270
I couldn't have caught the butcher by myself.
360
00:19:03,910 --> 00:19:05,790
Both of you did a good job. Don't be modest.
361
00:19:06,630 --> 00:19:07,430
Anyway,
362
00:19:07,790 --> 00:19:09,030
we've had a perfect ending of this matter.
363
00:19:09,150 --> 00:19:09,910
Well done, everyone.
364
00:19:10,630 --> 00:19:11,030
By the way,
365
00:19:11,350 --> 00:19:13,460
you need to deal with the trial today.
366
00:19:13,460 --> 00:19:13,950
OK.
367
00:19:14,390 --> 00:19:16,350
Now that the butcher's going to stand trial,
368
00:19:16,350 --> 00:19:18,270
I'm supposed to deal with the case.
369
00:19:18,270 --> 00:19:20,550
I will make sure that the guy never gets out of prison.
370
00:19:20,790 --> 00:19:22,030
You can't handle his case.
371
00:19:22,030 --> 00:19:23,950
If you do, people will criticize you.
372
00:19:24,390 --> 00:19:25,670
Architect Li is right.
373
00:19:25,990 --> 00:19:27,870
Mr. Luo should go instead.
374
00:19:28,270 --> 00:19:28,950
Master.
375
00:19:29,270 --> 00:19:31,190
Why are you always defending Li Qingfeng?
376
00:19:31,190 --> 00:19:31,910
Am I?
377
00:19:32,270 --> 00:19:33,910
When did I do that?
378
00:19:33,910 --> 00:19:35,140
Since the night of the fire,
379
00:19:35,430 --> 00:19:37,190
the way you treat Li Qingfeng has changed.
380
00:19:37,630 --> 00:19:39,540
If you have nothing else to say, go back to your room.
381
00:19:41,550 --> 00:19:42,150
Sir.
382
00:19:43,790 --> 00:19:44,550
Miss.
383
00:19:45,790 --> 00:19:46,430
Go.
384
00:19:48,750 --> 00:19:50,670
Miss Chen, you just dismissed him...
385
00:19:50,670 --> 00:19:51,550
No worries.
386
00:19:51,550 --> 00:19:52,510
He will be fine soon.
387
00:19:54,350 --> 00:19:56,190
Since Grandma's house is done,
388
00:19:57,030 --> 00:19:58,110
I should leave now.
389
00:19:58,510 --> 00:19:59,030
What?
390
00:20:01,790 --> 00:20:02,860
Are you leaving?
391
00:20:03,110 --> 00:20:03,740
Miss Han.
392
00:20:04,910 --> 00:20:05,910
You said you have work
393
00:20:05,910 --> 00:20:07,230
for us to do, didn't you?
394
00:20:08,630 --> 00:20:09,790
I thought about it later.
395
00:20:10,630 --> 00:20:12,550
feeling it too complicated.
396
00:20:13,100 --> 00:20:14,270
Architect Li, you would be too good for the job.
397
00:20:14,670 --> 00:20:15,550
So I don't think you should waste your precious time
398
00:20:15,670 --> 00:20:17,150
to do it.
399
00:20:17,940 --> 00:20:19,190
I'm not afraid of complicated work.
400
00:20:19,870 --> 00:20:21,550
It will help prove the strength and improve the reputation
401
00:20:21,550 --> 00:20:22,470
of our Wood Feather House, right?
402
00:20:23,990 --> 00:20:24,630
Qingfeng is right.
403
00:20:25,190 --> 00:20:26,550
Anyway, forget it.
404
00:20:26,790 --> 00:20:28,790
No, you can't leave.
405
00:20:29,630 --> 00:20:30,470
That's right, Miss Han.
406
00:20:30,790 --> 00:20:31,950
Let's not talk about the job.
407
00:20:32,270 --> 00:20:33,950
Would you please consider
408
00:20:34,270 --> 00:20:35,430
working as a supervisor in the Wood Feather House?
409
00:20:39,180 --> 00:20:40,230
I'm really sorry.
410
00:20:40,910 --> 00:20:42,790
See you then.
411
00:20:46,430 --> 00:20:47,100
Miss Han!
412
00:20:50,510 --> 00:20:51,550
Why?
413
00:20:52,510 --> 00:20:53,910
It seems that
414
00:20:54,950 --> 00:20:56,270
there's something she couldn't tell us.
415
00:20:57,110 --> 00:20:58,590
Since you really want her to work here,
416
00:20:58,790 --> 00:21:00,390
I shall go to bring her back now.
417
00:21:00,910 --> 00:21:01,470
Go!
418
00:21:03,190 --> 00:21:06,350
Her lady didn't mean to upset you.
419
00:21:07,110 --> 00:21:08,660
Please don't take it personally.
420
00:21:10,390 --> 00:21:10,870
Luo.
421
00:21:11,350 --> 00:21:12,190
I need to go home.
422
00:21:12,590 --> 00:21:13,470
Come with me.
423
00:21:15,070 --> 00:21:15,630
Me?
424
00:21:16,670 --> 00:21:18,550
For what?
425
00:21:19,150 --> 00:21:19,950
Robbery.
426
00:21:20,660 --> 00:21:21,390
Robbery?
427
00:21:22,390 --> 00:21:23,430
Go home for robbery?
428
00:21:24,030 --> 00:21:24,510
Right.
429
00:21:24,790 --> 00:21:25,940
Aren't you afraid that
430
00:21:25,940 --> 00:21:27,700
Lord Meng will punish you?
431
00:21:27,700 --> 00:21:28,630
I won't rob him.
432
00:21:29,110 --> 00:21:30,110
Then who are you going to rob?
433
00:21:30,630 --> 00:21:31,190
My mother.
434
00:21:31,390 --> 00:21:32,510
Rob Madam Meng?
435
00:21:33,270 --> 00:21:34,030
You know what.
436
00:21:34,430 --> 00:21:36,190
My mother has prepared a gift to her future daughter-in-law.
437
00:21:36,190 --> 00:21:37,270
It's a bracelet.
438
00:21:37,510 --> 00:21:38,390
I'm going to take it
439
00:21:38,470 --> 00:21:39,910
and give it to Master when the time is right.
440
00:21:40,270 --> 00:21:40,790
Let's go.
441
00:21:41,340 --> 00:21:41,910
Sir.
442
00:21:42,990 --> 00:21:45,150
Why do you want to give her a token of love all of a sudden?
443
00:21:46,270 --> 00:21:47,270
You silly girl.
444
00:21:47,510 --> 00:21:49,270
Didn't you see how they talked to each other today?
445
00:21:49,710 --> 00:21:50,990
If I don't take any action,
446
00:21:50,990 --> 00:21:52,550
Master will be taken away
447
00:21:52,550 --> 00:21:53,550
from me by that Li Qingfeng.
448
00:21:53,550 --> 00:21:54,350
But Sir,
449
00:21:54,790 --> 00:21:56,350
if you just
450
00:21:56,350 --> 00:21:58,510
give her lady the bracelet so rashly,
451
00:21:58,990 --> 00:22:00,230
she won't accept it.
452
00:22:01,260 --> 00:22:01,790
I know.
453
00:22:02,270 --> 00:22:03,020
That's why I said
454
00:22:03,510 --> 00:22:04,710
I'll give it to her when the time is right.
455
00:22:04,950 --> 00:22:05,790
Don't worry.
456
00:22:05,910 --> 00:22:06,710
I know what to do.
457
00:22:07,710 --> 00:22:08,510
OK.
458
00:22:09,180 --> 00:22:10,670
Check it out.
459
00:22:10,750 --> 00:22:11,380
Miss Han!
460
00:22:16,390 --> 00:22:16,950
Miss Han!
461
00:22:17,270 --> 00:22:17,950
Mr. Luo.
462
00:22:18,470 --> 00:22:20,550
What are you doing here?
463
00:22:20,740 --> 00:22:21,550
Miss Han, are you free now?
464
00:22:21,910 --> 00:22:23,110
Let's go to the teahouse for a cup of tea
465
00:22:23,270 --> 00:22:23,820
and have a chat.
466
00:22:32,750 --> 00:22:33,550
Sir.
467
00:22:33,990 --> 00:22:35,470
Do we really have to do this?
468
00:22:35,670 --> 00:22:37,270
This is the make-or-break moment.
469
00:22:38,030 --> 00:22:39,870
But we're gonna do it in broad daylight.
470
00:22:40,190 --> 00:22:42,470
Isn't this too risky?
471
00:22:42,470 --> 00:22:43,430
Don't worry.
472
00:22:43,620 --> 00:22:44,630
I know my home very well.
473
00:22:44,990 --> 00:22:46,630
There's a route that no one will take.
474
00:22:47,350 --> 00:22:48,230
OK.
475
00:22:51,710 --> 00:22:52,390
Come on.
476
00:23:02,190 --> 00:23:02,870
Come on.
477
00:23:03,390 --> 00:23:04,390
I have a plan.
478
00:23:04,390 --> 00:23:06,430
The bracelet is in my mother's jewelry box.
479
00:23:06,590 --> 00:23:08,070
Her room is right in the front. It's not far from here.
480
00:23:08,070 --> 00:23:09,510
After going through three scenic walls, four hallways,
481
00:23:09,510 --> 00:23:10,470
and two gardens, we'll arrive at her room.
482
00:23:10,910 --> 00:23:12,340
I'll go in and get the bracelet.
483
00:23:12,670 --> 00:23:14,150
And you stay outside and be on the watch.
484
00:23:18,310 --> 00:23:18,990
This way. This way.
485
00:23:33,190 --> 00:23:33,870
Me?
486
00:23:34,670 --> 00:23:35,150
You...
487
00:23:35,390 --> 00:23:36,070
What?
488
00:23:42,950 --> 00:23:43,550
Sir.
489
00:23:44,350 --> 00:23:46,830
I think we've already taken this route just now.
490
00:23:48,430 --> 00:23:48,950
Uh, yeah.
491
00:23:49,630 --> 00:23:50,190
I did it on purpose
492
00:23:50,670 --> 00:23:51,910
so that no one will follow us this way.
493
00:23:54,590 --> 00:23:55,070
One.
494
00:23:55,910 --> 00:23:56,350
Two.
495
00:23:57,310 --> 00:23:57,900
Three.
496
00:23:58,780 --> 00:23:59,310
Four.
497
00:24:00,230 --> 00:24:00,670
Five.
498
00:24:05,190 --> 00:24:07,310
Are you here to steal something?
499
00:24:07,670 --> 00:24:09,750
Luo, what day is it today?
500
00:24:10,190 --> 00:24:11,270
May 15th.
501
00:24:11,750 --> 00:24:12,310
What's wrong?
502
00:24:12,310 --> 00:24:14,030
It's the day for the guards' training.
503
00:24:14,710 --> 00:24:15,470
Answer me!
504
00:24:15,940 --> 00:24:16,670
Run!
505
00:24:16,670 --> 00:24:17,350
Go get them!
506
00:24:18,990 --> 00:24:20,070
Come on! Stop!
507
00:24:25,430 --> 00:24:26,710
This way! Stop!
508
00:24:27,630 --> 00:24:28,470
Stop! Stop!
509
00:24:28,470 --> 00:24:28,910
Go!
510
00:24:29,430 --> 00:24:30,270
Hurry! Over there!
511
00:24:32,510 --> 00:24:33,590
Stop! Stop!
512
00:24:33,790 --> 00:24:34,390
Stop!
513
00:24:36,830 --> 00:24:38,310
Hurry up!
514
00:24:38,910 --> 00:24:39,470
Over there!
515
00:24:39,750 --> 00:24:40,310
This way!
516
00:24:46,420 --> 00:24:47,430
Sir.
517
00:24:53,190 --> 00:24:55,590
Sir, how can we get out of here?
518
00:24:55,590 --> 00:24:56,390
Luo, calm down.
519
00:24:56,710 --> 00:24:58,510
Everything's going according to my plan.
520
00:24:59,230 --> 00:25:01,190
This is my mother's room.
521
00:25:02,270 --> 00:25:03,070
Guard at the door please.
522
00:25:19,630 --> 00:25:20,190
I find it!
523
00:25:20,990 --> 00:25:21,950
Thieves?
524
00:25:22,270 --> 00:25:22,830
Yes.
525
00:25:23,150 --> 00:25:23,990
They're one man and one woman.
526
00:25:23,990 --> 00:25:25,510
Sir, your mother is back!
527
00:25:25,830 --> 00:25:26,630
It's okay. Let's leave from the window.
528
00:25:28,990 --> 00:25:29,510
Stop.
529
00:25:30,540 --> 00:25:32,270
The footprints stop here.
530
00:25:51,510 --> 00:25:53,430
Oh no! Someone came in here.
531
00:25:54,470 --> 00:25:54,950
Madam.
532
00:25:55,740 --> 00:25:56,470
Come in.
533
00:25:57,710 --> 00:25:58,150
Madam.
534
00:25:58,550 --> 00:25:59,670
The footprints of the two thieves
535
00:25:59,670 --> 00:26:00,870
stop at your back window here.
536
00:26:01,310 --> 00:26:02,270
If they did enter your room,
537
00:26:02,590 --> 00:26:03,510
then I'm afraid they're still here.
538
00:26:13,750 --> 00:26:14,780
How dare you!
539
00:26:15,190 --> 00:26:16,590
You're trying to steal at Lord Meng's mansion!
540
00:26:17,790 --> 00:26:19,310
What are you waiting for? Come out!
541
00:26:21,380 --> 00:26:22,260
I'll count to three.
542
00:26:22,870 --> 00:26:23,430
One.
543
00:26:25,150 --> 00:26:25,780
Two.
544
00:26:31,310 --> 00:26:32,670
Yuanxu?!
545
00:26:32,870 --> 00:26:35,110
Young master, what are you doing?
546
00:26:36,150 --> 00:26:39,350
I... I was just trying to play a prank on mother.
547
00:26:39,510 --> 00:26:41,550
Look at you. What's all the fuss about?
548
00:26:41,670 --> 00:26:42,470
You're idiots!
549
00:26:43,500 --> 00:26:44,310
Hurry up. Get lost.
550
00:26:44,470 --> 00:26:45,070
Get out.
551
00:26:45,700 --> 00:26:46,750
Young master, Madam.
552
00:26:46,750 --> 00:26:48,030
We'll take our leaves then.
553
00:26:48,030 --> 00:26:48,780
Alright.
554
00:26:49,070 --> 00:26:49,910
- Let's go. - Yes.
555
00:26:50,270 --> 00:26:50,830
Come on.
556
00:26:52,390 --> 00:26:52,950
Come here.
557
00:26:55,510 --> 00:26:56,430
What's going on?
558
00:26:57,670 --> 00:27:00,190
Mother, don't tell father about this.
559
00:27:00,950 --> 00:27:01,950
All right.
560
00:27:02,310 --> 00:27:02,950
Really?
561
00:27:03,670 --> 00:27:05,230
But I have some questions for you.
562
00:27:05,230 --> 00:27:05,790
Go ahead.
563
00:27:07,260 --> 00:27:08,470
You dress like this
564
00:27:09,750 --> 00:27:10,900
with the bracelet in your hand.
565
00:27:10,990 --> 00:27:11,950
What do you want to do?
566
00:27:13,910 --> 00:27:15,030
I'm going to pawn it to gamble.
567
00:27:16,180 --> 00:27:16,990
Not convinced.
568
00:27:18,380 --> 00:27:19,700
I'm going to find a prostitute.
569
00:27:20,070 --> 00:27:22,190
You never do that.
570
00:27:23,550 --> 00:27:24,750
I'm going to...
571
00:27:29,470 --> 00:27:31,950
You're having a crush on a girl?
572
00:27:32,270 --> 00:27:34,590
Is she the one in the architect team?
573
00:27:37,950 --> 00:27:39,670
Madam, you misunderstood it.
574
00:27:41,310 --> 00:27:42,470
I'll be honest with you.
575
00:27:43,430 --> 00:27:44,070
Yes.
576
00:27:45,780 --> 00:27:46,870
We're in love.
577
00:27:48,150 --> 00:27:49,230
I hope you'll agree.
578
00:27:55,550 --> 00:27:56,230
Girl.
579
00:27:56,780 --> 00:27:58,070
What's your name?
580
00:27:58,150 --> 00:27:58,830
I...
581
00:28:00,110 --> 00:28:01,430
An Xiaoluo.
582
00:28:01,870 --> 00:28:03,310
Luo.
583
00:28:05,910 --> 00:28:07,430
What a beautiful name.
584
00:28:12,750 --> 00:28:13,390
Take care, young master.
585
00:28:13,870 --> 00:28:14,630
You can leave now.
586
00:28:16,790 --> 00:28:17,510
Sir.
587
00:28:18,020 --> 00:28:19,670
Why did you say that?
588
00:28:22,070 --> 00:28:22,950
If I didn't say so,
589
00:28:22,950 --> 00:28:23,990
my mom would do whatever it takes
590
00:28:23,990 --> 00:28:25,270
to find out the truth
591
00:28:25,270 --> 00:28:27,070
and even investigate it behind my back.
592
00:28:27,390 --> 00:28:28,790
Once she finds out that Master leaves the palace,
593
00:28:28,950 --> 00:28:29,830
and then let my fathers know it,
594
00:28:30,340 --> 00:28:32,470
Master will have to go back to the palace.
595
00:28:32,910 --> 00:28:34,190
That'll be terrible.
596
00:28:34,830 --> 00:28:35,870
But...
597
00:28:36,310 --> 00:28:37,470
Luo, Don’t worry.
598
00:28:37,750 --> 00:28:39,830
I just said we were in love for now.
599
00:28:40,070 --> 00:28:41,310
I didn't say what's gonna happen next.
600
00:28:41,910 --> 00:28:42,660
After a while,
601
00:28:42,660 --> 00:28:44,070
I'll explain to mother.
602
00:28:44,350 --> 00:28:45,390
I won’t hold you back.
603
00:28:45,950 --> 00:28:47,500
That's not what I meant.
604
00:28:47,750 --> 00:28:48,310
Don't worry.
605
00:28:48,470 --> 00:28:50,310
Let's pretend that nothing happened today.
606
00:28:50,790 --> 00:28:52,870
Master doesn't know about this.
607
00:28:52,950 --> 00:28:53,670
So she won't ask anyway.
608
00:28:55,670 --> 00:28:56,420
OK.
609
00:28:59,830 --> 00:29:01,390
All right. Don't be upset.
610
00:29:01,950 --> 00:29:03,830
I owe you a favor.
611
00:29:04,270 --> 00:29:05,950
I will make it up to you in the future.
612
00:29:06,190 --> 00:29:07,110
You promise?
613
00:29:09,150 --> 00:29:10,310
I promise.
614
00:29:12,910 --> 00:29:14,150
Get in. Let's go back.
615
00:29:17,600 --> 00:29:19,890
[Wood Feather House]
616
00:29:18,030 --> 00:29:19,710
Miss Han is from Yangzhou.
617
00:29:20,270 --> 00:29:22,060
She came to Lin'an alone to make a living.
618
00:29:22,550 --> 00:29:23,470
She didn't know anyone
619
00:29:23,630 --> 00:29:25,070
and was almost sold to Yichun Brothel.
620
00:29:25,990 --> 00:29:28,310
Thanks to Liu Yiyun, the most talented girl in Lin'an,
621
00:29:28,310 --> 00:29:29,540
she didn't have to be a prostitute.
622
00:29:30,110 --> 00:29:31,630
Miss Han thought she owed Liu Yiyun too much
623
00:29:31,990 --> 00:29:34,190
and decided to stay with Miss Liu as her maid.
624
00:29:34,790 --> 00:29:35,390
I'd like to say
625
00:29:35,700 --> 00:29:37,310
I really admire you
626
00:29:37,550 --> 00:29:39,110
for being so grateful.
627
00:29:39,790 --> 00:29:41,590
I understand
628
00:29:41,950 --> 00:29:43,150
you want to return the favor of Miss Liu.
629
00:29:45,380 --> 00:29:46,070
But
630
00:29:46,910 --> 00:29:48,550
Miss Han, to be honest,
631
00:29:49,150 --> 00:29:50,710
you're not supposed to be a maid.
632
00:29:51,870 --> 00:29:53,510
You're born to be an architecture supervisor.
633
00:29:53,670 --> 00:29:54,470
And the Wood Feather House
634
00:29:54,470 --> 00:29:55,950
exactly needs a supervisor.
635
00:29:56,430 --> 00:29:58,260
It's destiny that brings us together. Please stay.
636
00:29:58,630 --> 00:29:59,390
That's right, Miss Han.
637
00:29:59,830 --> 00:30:01,390
Please stay and put down your burden.
638
00:30:01,910 --> 00:30:03,750
We all have faith in your competence.
639
00:30:03,750 --> 00:30:05,630
I appreciate that you trust me so much.
640
00:30:06,180 --> 00:30:07,110
In fact,
641
00:30:07,190 --> 00:30:08,380
I am very happy
642
00:30:08,820 --> 00:30:10,390
to spend these days with you.
643
00:30:10,710 --> 00:30:12,150
But please give me some time.
644
00:30:12,470 --> 00:30:14,100
I'll go back and explain to Miss Liu.
645
00:30:14,870 --> 00:30:15,990
If she agrees,
646
00:30:16,510 --> 00:30:17,830
I will stay with you in Wood Feather House.
647
00:30:18,870 --> 00:30:20,230
But if she doesn't...
648
00:30:21,190 --> 00:30:22,510
I will make her agree to it anyway.
649
00:30:23,550 --> 00:30:24,270
Great.
650
00:30:26,110 --> 00:30:26,750
Miss Han.
651
00:30:27,190 --> 00:30:29,470
Please tell us
652
00:30:29,470 --> 00:30:30,590
about the complicated work.
653
00:30:31,150 --> 00:30:31,710
Right.
654
00:30:32,030 --> 00:30:33,140
How complicated could it be?
655
00:30:34,190 --> 00:30:35,750
The work is actually
656
00:30:35,750 --> 00:30:37,270
the construction of Miss Liu’s resort mansion.
657
00:30:38,150 --> 00:30:39,870
I've asked several teams of architects.
658
00:30:40,430 --> 00:30:41,790
But it was either that Miss Liu was not happy with their design,
659
00:30:42,070 --> 00:30:43,550
or the architects didn't want to do it.
660
00:30:44,110 --> 00:30:46,310
That's why I don't want you to take the job.
661
00:30:46,590 --> 00:30:47,950
I'm afraid you will
662
00:30:48,540 --> 00:30:49,710
work for nothing.
663
00:30:50,870 --> 00:30:53,470
Is there anything special about the place?
664
00:30:54,260 --> 00:30:56,190
It's Huan Cai House.
665
00:30:56,460 --> 00:30:57,390
Huan Cai House?
666
00:30:59,870 --> 00:31:01,270
This is Huan Cai House.
667
00:31:02,670 --> 00:31:05,270
The garden needs renovation?
668
00:31:07,510 --> 00:31:08,710
When will Miss Liu come?
669
00:31:09,310 --> 00:31:10,030
I'll go and have a look.
670
00:31:21,950 --> 00:31:22,540
Miss Liu.
671
00:31:22,750 --> 00:31:23,670
I’m here.
672
00:31:28,390 --> 00:31:29,110
Greetings, everyone.
673
00:31:31,870 --> 00:31:33,950
We've heard so much
674
00:31:33,950 --> 00:31:35,390
about Miss Liu Yiyun being the most talented lady in Lin'an.
675
00:31:36,190 --> 00:31:37,430
But now that we meet you,
676
00:31:37,430 --> 00:31:39,190
I think you're more of
677
00:31:39,710 --> 00:31:42,430
the most beautiful lady in Lin'an.
678
00:31:43,390 --> 00:31:44,660
Beauty will grow old.
679
00:31:45,350 --> 00:31:46,710
And my talent is all but limited.
680
00:31:47,270 --> 00:31:48,390
I'm flattered to hear that.
681
00:31:48,950 --> 00:31:49,670
Let's not talk about it.
682
00:31:51,030 --> 00:31:51,990
What do you mean?
683
00:31:52,390 --> 00:31:54,340
Meng Yuanxu, just shut up.
684
00:31:55,710 --> 00:31:56,310
Let me introduce ourselves.
685
00:31:56,590 --> 00:31:57,710
I'm Luo Ye from Wood Feather House.
686
00:31:58,550 --> 00:31:59,620
Li Qingfeng, our architect.
687
00:31:59,950 --> 00:32:00,310
These people
688
00:32:00,310 --> 00:32:01,470
are also architects of Wood Feather House.
689
00:32:01,790 --> 00:32:03,550
I've heard of Mr. Li.
690
00:32:04,460 --> 00:32:07,470
Mr. Meng, you're the local official, right?
691
00:32:08,190 --> 00:32:08,950
Have you met me before?
692
00:32:09,950 --> 00:32:10,670
No.
693
00:32:11,350 --> 00:32:12,670
But Niaoniao once mentioned you.
694
00:32:12,990 --> 00:32:15,430
In fact, my father and your father have been friends for years.
695
00:32:15,830 --> 00:32:16,790
You're an official
696
00:32:16,900 --> 00:32:18,950
but is in charge of the architect team in the Wood Feather House.
697
00:32:19,270 --> 00:32:21,910
I'm sure you must be the best team of architects.
698
00:32:22,910 --> 00:32:23,870
We're here
699
00:32:24,230 --> 00:32:25,190
because we'd like to know
700
00:32:25,510 --> 00:32:27,390
what Miss Liu thinks about the refurbishment of the garden.
701
00:32:28,670 --> 00:32:29,590
Everyone,
702
00:32:29,950 --> 00:32:31,550
please follow me to the pavilion for the details.
703
00:32:33,140 --> 00:32:35,160
[Grand Virtues]
704
00:32:36,260 --> 00:32:38,510
Lor Meng knows his father.
705
00:32:41,030 --> 00:32:41,710
I know it!
706
00:32:43,350 --> 00:32:45,430
His father is the assistant Minister of Ministry of Rites.
707
00:32:45,670 --> 00:32:47,470
Liu often invites my dad to dinner.
708
00:32:47,790 --> 00:32:48,830
He gets drunk easily.
709
00:32:57,190 --> 00:33:01,380
[Waves Pavilion]
710
00:33:03,390 --> 00:33:03,950
Miss Liu.
711
00:33:04,510 --> 00:33:05,150
Go ahead.
712
00:33:15,270 --> 00:33:17,590
I asked the painter to draw this.
713
00:33:18,070 --> 00:33:19,070
The painting
714
00:33:19,550 --> 00:33:20,990
is what I envision about the garden.
715
00:33:22,870 --> 00:33:23,990
This is just a painting of landscape,
716
00:33:23,990 --> 00:33:25,270
not Huan Cai House.
717
00:33:25,270 --> 00:33:25,950
Yes.
718
00:33:27,470 --> 00:33:29,270
We'll take this job.
719
00:33:30,870 --> 00:33:31,670
You understand this?
720
00:33:33,070 --> 00:33:34,950
I've seen a lot of architects,
721
00:33:35,430 --> 00:33:36,590
but only you understand me.
722
00:33:38,870 --> 00:33:39,950
We'll take our leaves.
723
00:33:40,300 --> 00:33:41,670
We'll be here tomorrow to measure.
724
00:33:47,510 --> 00:33:49,860
[Waves Pavilion]
725
00:33:51,350 --> 00:33:51,910
Miss Liu.
726
00:33:53,070 --> 00:33:55,750
I have another request.
727
00:33:56,150 --> 00:33:56,990
Go ahead.
728
00:33:57,910 --> 00:33:59,310
It's just a landscape painting.
729
00:33:59,310 --> 00:34:00,390
Do you really understand what she wants?
730
00:34:01,190 --> 00:34:01,950
Not completely.
731
00:34:01,950 --> 00:34:03,470
And you took the job just like that?
732
00:34:04,470 --> 00:34:05,350
I'm an architect.
733
00:34:05,630 --> 00:34:07,260
Of course I can take the job I want.
734
00:34:08,139 --> 00:34:09,350
I'm also an architect.
735
00:34:09,989 --> 00:34:11,350
A deputy one, though.
736
00:34:11,710 --> 00:34:13,420
You need to consult me before you take any job.
737
00:34:14,670 --> 00:34:16,670
I'm gonna do it anyway.
738
00:34:16,989 --> 00:34:17,750
You...
739
00:34:17,750 --> 00:34:19,150
Why are you so bossy?
740
00:34:19,429 --> 00:34:20,909
Why do you think I will listen to you?
741
00:34:21,150 --> 00:34:23,630
Last time, the restoration of the house was your own decision.
742
00:34:23,790 --> 00:34:24,710
And I did what you said.
743
00:34:24,830 --> 00:34:25,860
This time, it's my turn
744
00:34:26,590 --> 00:34:27,550
to call the shots, right?
745
00:34:27,710 --> 00:34:28,110
I...
746
00:34:29,429 --> 00:34:30,230
Fine.
747
00:34:30,630 --> 00:34:33,190
I don't think I have anything to say about that.
748
00:34:33,389 --> 00:34:34,989
Indeed.
749
00:34:35,190 --> 00:34:35,830
That's the deal!
750
00:34:36,150 --> 00:34:37,989
Come with me tomorrow at 7 o'clock to measure.
751
00:34:40,469 --> 00:34:41,230
You...
752
00:34:42,110 --> 00:34:42,630
My lady.
753
00:34:42,630 --> 00:34:43,510
Wait,
754
00:34:43,870 --> 00:34:45,469
I was in charge last time because they voted for me!
755
00:34:45,989 --> 00:34:46,510
Right!
756
00:34:47,230 --> 00:34:49,230
I don't think he did anything wrong.
757
00:34:52,270 --> 00:34:53,070
What?
758
00:34:54,110 --> 00:34:55,630
Wang Sheng! You traitor!
759
00:34:55,630 --> 00:34:57,550
Don't forget you voted for me too.
760
00:34:58,100 --> 00:34:59,110
That's what happened.
761
00:34:59,350 --> 00:35:00,950
I hope you can understand us.
762
00:35:01,350 --> 00:35:01,830
Of course
763
00:35:01,950 --> 00:35:03,430
I will make it up to you.
764
00:35:03,590 --> 00:35:05,830
You can choose another ten maids in my mansion.
765
00:35:05,910 --> 00:35:07,830
They're well trained by our Meng family.
766
00:35:08,030 --> 00:35:09,350
Every one of them is smart and helpful.
767
00:35:09,540 --> 00:35:10,550
Thank you so much.
768
00:35:12,310 --> 00:35:12,950
Niaoniao.
769
00:35:13,350 --> 00:35:15,630
If you want to work somewhere else, you should have told me earlier.
770
00:35:16,110 --> 00:35:17,110
I see you as my own sister.
771
00:35:17,390 --> 00:35:18,780
I won't make it difficult for you.
772
00:35:19,870 --> 00:35:21,110
I know you are kind to me, Miss.
773
00:35:21,910 --> 00:35:24,510
You helped me out when I was in the darkest hours of my life.
774
00:35:25,350 --> 00:35:26,910
How can I just leave you like this?
775
00:35:27,310 --> 00:35:28,110
Silly girl.
776
00:35:28,830 --> 00:35:31,110
I helped you because I liked you.
777
00:35:31,550 --> 00:35:32,980
I didn't want to see you suffer.
778
00:35:33,590 --> 00:35:35,110
Now you're able to live a good life,
779
00:35:35,590 --> 00:35:37,790
and also have a chance to show your talent.
780
00:35:38,030 --> 00:35:39,470
I'm happy for you.
781
00:35:40,630 --> 00:35:42,110
Miss Liu, you're both talented
782
00:35:42,110 --> 00:35:43,100
and understanding.
783
00:35:43,470 --> 00:35:45,110
Now I see why you're the wisest lady in Lin'an.
784
00:35:45,950 --> 00:35:47,390
I owe you a favor.
785
00:35:47,870 --> 00:35:49,910
If you need me in the future,
786
00:35:50,230 --> 00:35:50,910
just let me know.
787
00:35:51,110 --> 00:35:52,470
In Lin'an City,
788
00:35:52,910 --> 00:35:54,790
there's nothing I can't help.
789
00:35:57,510 --> 00:35:59,270
So do you have any other questions?
790
00:35:59,270 --> 00:35:59,940
Yes, yes, yes.
791
00:36:00,230 --> 00:36:01,990
Since Architect Li has decided to take over this job,
792
00:36:02,350 --> 00:36:04,430
well, about the pay...
793
00:36:05,430 --> 00:36:06,100
Mr. Luo.
794
00:36:06,630 --> 00:36:08,230
How much do you think I should pay you?
795
00:36:08,870 --> 00:36:10,830
Miss Liu, this garden is quite different from other places.
796
00:36:11,150 --> 00:36:13,270
It was built by Master Liu Tong from the previous dynasty.
797
00:36:13,630 --> 00:36:15,550
So it will take lots of efforts for us to refurbish it.
798
00:36:15,780 --> 00:36:17,470
You agree with that, right?
799
00:36:18,510 --> 00:36:19,230
Since you agree,
800
00:36:19,590 --> 00:36:21,750
let me elaborate on the expenditure, Miss Liu.
801
00:36:22,470 --> 00:36:22,910
Let me see...
802
00:36:23,150 --> 00:36:24,110
The cost of wood
803
00:36:24,550 --> 00:36:26,390
plus stones and workers,
804
00:36:27,350 --> 00:36:28,220
and...
805
00:36:35,550 --> 00:36:36,870
What are you waiting for? Go!
806
00:36:44,550 --> 00:36:49,490
[Music Pavilion]
807
00:36:44,790 --> 00:36:46,260
I didn't get to have a close look at it yesterday.
808
00:36:46,510 --> 00:36:47,470
This garden
809
00:36:47,790 --> 00:36:48,990
is truly amazing.
810
00:36:51,070 --> 00:36:52,470
It's really a masterpiece.
811
00:36:52,630 --> 00:36:53,830
Mindblowing!
812
00:36:55,750 --> 00:36:58,070
Measure the pavilions
813
00:36:58,070 --> 00:36:58,630
ponds
814
00:36:58,630 --> 00:37:00,270
and counterfeit mountains in the garden.
815
00:37:00,630 --> 00:37:01,590
I’ll check it later.
816
00:37:02,750 --> 00:37:03,270
What?
817
00:37:03,950 --> 00:37:05,030
Just the two of us come to work here?
818
00:37:05,670 --> 00:37:06,990
And you want me to measure everything by myself?
819
00:37:07,670 --> 00:37:09,630
Then why do you think I bring you here?
820
00:37:11,110 --> 00:37:12,510
What are you gonna do?
821
00:37:12,750 --> 00:37:13,750
I’ll go to discuss with Miss Liu
822
00:37:13,750 --> 00:37:15,310
in detail about the reconstruction.
823
00:37:15,860 --> 00:37:16,470
Take this.
824
00:37:16,590 --> 00:37:17,180
Me?
825
00:37:19,080 --> 00:37:22,790
[Music Pavilion]
826
00:37:25,070 --> 00:37:26,670
What's wrong with you?
827
00:37:27,350 --> 00:37:28,390
Li Qingfeng.
828
00:37:28,680 --> 00:37:34,840
[Huan Cai House]
829
00:37:30,110 --> 00:37:31,230
I'm here today
830
00:37:31,230 --> 00:37:33,270
to hear Miss Liu’s plan for the renovation.
831
00:37:39,870 --> 00:37:41,500
Looking out from here,
832
00:37:42,380 --> 00:37:44,990
I can see the mountains and the mist.
833
00:37:45,630 --> 00:37:47,910
I feel like I'm not staying in Lin'an City
834
00:37:48,950 --> 00:37:50,150
but a paradise.
835
00:37:50,990 --> 00:37:52,350
It makes me feel very relaxed.
836
00:37:53,230 --> 00:37:54,350
But once I look around,
837
00:37:55,310 --> 00:37:56,900
I'm back to Huan Cai House
838
00:37:57,340 --> 00:37:58,510
and Lin'an City.
839
00:38:00,350 --> 00:38:03,630
It's a change of your state of mind.
840
00:38:04,430 --> 00:38:06,310
Since I moved to Huan Cai House last year,
841
00:38:07,310 --> 00:38:08,230
I've been in love with this house.
842
00:38:09,630 --> 00:38:11,070
It's a better place than my home
843
00:38:11,630 --> 00:38:13,110
and makes me happier.
844
00:38:14,110 --> 00:38:15,390
I love every grass and tree,
845
00:38:15,830 --> 00:38:16,790
and every brick and tile here.
846
00:38:18,750 --> 00:38:20,110
Even when I close my eyes,
847
00:38:22,510 --> 00:38:24,470
I can still feel them.
848
00:38:25,620 --> 00:38:26,550
So every time when I think of
849
00:38:26,550 --> 00:38:28,630
the possibility of me leaving here,
850
00:38:30,070 --> 00:38:31,430
I feel sad.
851
00:38:31,780 --> 00:38:33,910
Miss Liu, have you ever thought about leaving here?
852
00:38:34,420 --> 00:38:36,150
I thought I had another place to go.
853
00:38:37,390 --> 00:38:38,670
But it's just a wishful thinking.
854
00:38:39,790 --> 00:38:40,870
Then I realized
855
00:38:41,630 --> 00:38:44,750
this house is my final destination.
856
00:38:45,790 --> 00:38:46,550
The world is so big.
857
00:38:46,950 --> 00:38:47,990
You can go anywhere.
858
00:38:48,230 --> 00:38:49,060
You know what.
859
00:38:49,550 --> 00:38:50,590
The world is indeed very big.
860
00:38:51,150 --> 00:38:52,990
But there's only one place I belong to.
861
00:38:53,830 --> 00:38:55,110
If I can't go there,
862
00:38:56,980 --> 00:38:58,350
I'll have nowhere else to go.
863
00:39:03,950 --> 00:39:06,790
Turn left in the garden,
864
00:39:07,150 --> 00:39:09,630
you'll see crystal jade lamps with a pearl curtain.
865
00:39:10,030 --> 00:39:10,990
All of those
866
00:39:11,630 --> 00:39:13,380
were set according to my ideas.
867
00:39:14,430 --> 00:39:15,630
But the changes
868
00:39:16,270 --> 00:39:17,110
are all but superficial.
869
00:39:17,780 --> 00:39:18,950
They just appear to be different from before.
870
00:39:19,390 --> 00:39:20,390
So this time
871
00:39:20,910 --> 00:39:22,620
should be the last renovation of this garden.
872
00:39:23,060 --> 00:39:24,270
I hope it will really make a difference.
873
00:39:25,430 --> 00:39:26,670
Please tell us what you want, Miss Liu.
874
00:39:29,910 --> 00:39:32,510
Take a closer look at this painting.
875
00:39:42,110 --> 00:39:42,670
You see.
876
00:39:43,270 --> 00:39:45,510
The materials of wood and stones are listed here.
877
00:39:46,060 --> 00:39:46,990
The extra 20%.
878
00:39:47,070 --> 00:39:47,990
is our profit.
879
00:39:47,990 --> 00:39:48,230
OK.
880
00:39:48,230 --> 00:39:49,350
Li Qingfeng
881
00:39:49,550 --> 00:39:50,870
- When I see him, I will... - My lady.
882
00:39:50,870 --> 00:39:51,430
Miss Chen.
883
00:39:51,430 --> 00:39:52,470
Why are you back?
884
00:39:53,270 --> 00:39:54,030
Where is Li Qingfeng?
885
00:39:54,190 --> 00:39:55,030
He?
886
00:39:55,300 --> 00:39:57,590
He asked me to go to Huan Cai House with him early in the morning
887
00:39:57,590 --> 00:39:58,550
to measure the garden.
888
00:39:58,670 --> 00:39:59,870
But he
889
00:40:00,110 --> 00:40:01,310
gave the tool box to me
890
00:40:01,310 --> 00:40:03,030
and let me measure everything all alone.
891
00:40:03,510 --> 00:40:04,350
He left
892
00:40:04,350 --> 00:40:07,870
to discuss the renovation plan with Miss Liu.
893
00:40:08,590 --> 00:40:10,190
That's not what really pissed me off.
894
00:40:10,590 --> 00:40:11,140
Just now,
895
00:40:11,140 --> 00:40:13,470
I saw him drinking and talking with Miss Liu.
896
00:40:13,670 --> 00:40:14,710
They looked so happy together!
897
00:40:18,630 --> 00:40:19,620
Li Qingfeng.
898
00:40:22,190 --> 00:40:22,790
Li...
899
00:40:23,710 --> 00:40:24,830
Miss Liu said that
900
00:40:24,830 --> 00:40:26,190
when she met with her friends,
901
00:40:26,190 --> 00:40:27,230
nobody should disturb her.
902
00:40:27,230 --> 00:40:29,110
I'm a colleague of the man inside.
903
00:40:31,500 --> 00:40:33,030
I'm afraid you can't go in.
904
00:40:33,390 --> 00:40:34,510
I hope you can understand.
905
00:40:38,590 --> 00:40:40,300
Drinking and chatting can't mean anything.
906
00:40:40,740 --> 00:40:42,710
I trust Li Qingfeng.
907
00:40:43,070 --> 00:40:44,830
He took this job without consulting any one of us.
908
00:40:45,310 --> 00:40:45,950
I'm sure
909
00:40:46,150 --> 00:40:48,070
he has a crush on Miss Liu.
910
00:40:48,820 --> 00:40:49,870
[Han Yuan Hall]
55000